1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,255 - De ce sunt interferențe ? - Există deja un microfon acolo. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,049 Sper că nu te superi, dar dorm gol. 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,800 Sper că nici tu nu te superi, mă rog. 5 00:00:07,884 --> 00:00:09,594 Retragerea ta a fost o binecuvântare. 6 00:00:09,677 --> 00:00:11,512 Cineva le-a dat numele tău intenționat, 7 00:00:11,596 --> 00:00:13,973 ca sa nu mai dai greȘ din nou. 8 00:00:14,057 --> 00:00:16,184 Mă bag. Spune-mi ce am de făcut. 9 00:00:16,267 --> 00:00:18,352 Suntem Frontului Eliberării Civile. 10 00:00:18,436 --> 00:00:21,647 Am preluat controlul a cinci străzi din Manhattan. 11 00:00:21,731 --> 00:00:25,026 Acum Șase luni, la închiderea operațiunii, am scris un raport. 12 00:00:25,109 --> 00:00:28,112 Sunt preȘedintele. Ordon grațierea lui Eric Boyer. 13 00:00:28,196 --> 00:00:29,405 Alex trăieȘte. 14 00:00:45,546 --> 00:00:49,175 - Ce faci ? EȘti bine ? - Nu vorbi cu mine. 15 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 - Încă eȘti supărat pe mine. - Să nu te aud. 16 00:00:53,012 --> 00:00:54,472 Niciun cuvânt. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,858 A mai trecut o oră, iar au mutat ostaticii. 18 00:01:05,942 --> 00:01:08,986 N-ar trebui să ne irosim timpul căutând o singură persoană. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,073 Cei 1.700 de ostatici din Sala Federală au nevoie de hrană. 20 00:01:12,156 --> 00:01:13,449 Hrană ? GlumeȘti ? 21 00:01:13,533 --> 00:01:15,743 Trebuie să ne debarasăm de cei slabi, sau nu vom reuȘi. 22 00:01:34,220 --> 00:01:35,721 Nu vreau să vorbesc pentru voi. 23 00:01:52,613 --> 00:01:55,199 Vei vorbi. 24 00:01:56,450 --> 00:02:00,121 Uitați tot ce credeți că Știți despre aceȘti teroriȘti. 25 00:02:00,204 --> 00:02:01,539 Nu-i numiți teroriȘti. 26 00:02:01,622 --> 00:02:06,377 Sunt ca niȘte actori Și tot ce vedeți după luarea de ostatici la G20 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 e o piesă de teatru. 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,257 AceȘtia sunt agenții unei grupări rebele. 29 00:02:11,340 --> 00:02:13,718 Tacticile Și modul de operare sunt identice cu cele ale grupului 30 00:02:13,801 --> 00:02:16,220 în care agenții FBI au încercat să se infiltreze anul trecut. 31 00:02:16,304 --> 00:02:18,097 Nu e o coincidență. 32 00:02:18,181 --> 00:02:23,186 Dacă acesta este grupul numit AIC, aceȘti oameni au un scop prestabilit 33 00:02:23,269 --> 00:02:25,438 pe care nu îl Știu încă, dar iată ce Știu... 34 00:02:25,521 --> 00:02:28,316 Tot ceea ce fac e o diversiune. 35 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Transmit din nou. 36 00:02:33,112 --> 00:02:38,409 Peste o oră, Frontul Eliberării Civile 37 00:02:38,492 --> 00:02:45,833 e pregătit să dea la schimb 1.667 de ostatici în schimbul 38 00:02:45,917 --> 00:02:49,462 predării lui Eric Boyer în custodia lor. 39 00:02:49,545 --> 00:02:52,256 - De ce vor un hacker ? - Ce parte a piesei e asta ? 40 00:02:52,340 --> 00:02:55,843 L-au vrut pe Boyer din secunda în care a fost grațiat. 41 00:02:55,927 --> 00:02:59,430 Nu au cerut doar grațierea lui. Nu are nicio logică. 42 00:02:59,513 --> 00:03:03,184 Cooperați Și criza se va încheia. 43 00:03:03,267 --> 00:03:08,105 Împotriviți-vă Și vom vărsa mai mult sânge. 44 00:03:08,189 --> 00:03:09,941 Ce alegeți ? 45 00:03:12,193 --> 00:03:14,362 Agenții mei sunt în pericol. 46 00:03:14,445 --> 00:03:16,155 Nu putem încheia operațiunea 47 00:03:16,239 --> 00:03:19,200 fiindcă ați găsit un microfon în camera lui Alex. 48 00:03:19,283 --> 00:03:22,203 Da, e de la CIA. Nu, nu Știu al cui e exact. 49 00:03:22,286 --> 00:03:25,623 Ar putea fi Owen Hall în numele unei grupări rebele. 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Nu-i mai spunem grupare, dle. Îi spunem AIC. 51 00:03:29,377 --> 00:03:35,007 Probabil Owen recrutează noi membri AIC din promoția voastră 52 00:03:35,091 --> 00:03:36,884 Și ăsta e modul lui de a-i alege. 53 00:03:36,968 --> 00:03:42,390 Dă-mi un motiv, un motiv bun să nu închid operațiunea acum. 54 00:03:42,473 --> 00:03:44,850 Sylvia Erlich. 55 00:03:44,934 --> 00:03:47,979 Era un tânăr agent care lucra pe postul din Berlin. 56 00:03:48,062 --> 00:03:51,357 Am bănuit că vindea secrete agenților ruȘi, 57 00:03:51,440 --> 00:03:54,485 aȘa că am cerut supravegherea ei Și construirea unui caz, 58 00:03:54,568 --> 00:03:57,655 până vinerea trecută, când s-a sinucis. 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,615 Cel puțin, asta i-am spus familiei. 60 00:03:59,699 --> 00:04:02,285 Sinuciderea ei a fost înscenată de profesioniȘti 61 00:04:02,368 --> 00:04:05,705 folosind tehnicile pe care le veți învăța la Fermă. 62 00:04:05,788 --> 00:04:09,083 Un agent CIA a fost ucis de oameni din Agenție, 63 00:04:09,166 --> 00:04:13,129 oameni pe care i-am pregătit la 15 km de locul unde ne aflăm. 64 00:04:13,212 --> 00:04:15,381 Dacă nu-i găsim pe justițiarii 65 00:04:15,464 --> 00:04:18,592 care s-au infiltrat în Agenție Și nu îi oprim, 66 00:04:18,676 --> 00:04:20,928 aceȘtia vor deveni Agenția. 67 00:04:22,888 --> 00:04:28,185 Nu ne-am implicat fiindcă am crezut că va fi simplu. 68 00:04:28,269 --> 00:04:31,814 - Care e misiunea ? - Nu aveți o misiune. 69 00:04:31,897 --> 00:04:33,274 Săptămâna asta, fiți discreți. 70 00:04:33,357 --> 00:04:36,444 Lăsați povestea cu microfonul să se stingă, cât facem niȘte cercetări. 71 00:04:36,527 --> 00:04:38,654 Nu vreau să pierd momentul. 72 00:04:38,738 --> 00:04:42,116 Iar eu nu vreau să-mi pierd agenții aȘa cum s-a întâmplat în Berlin. 73 00:04:42,199 --> 00:04:44,493 Fiți discreți Și nu faceți greȘeli. 74 00:04:44,577 --> 00:04:48,122 O miȘcare greȘită la Fermă face diferența dintre viață Și moarte. 75 00:04:57,798 --> 00:05:02,178 Sebastian, încă vorbeȘti la telefon. EȘti aici de jumătate de oră. 76 00:05:02,261 --> 00:05:05,514 Scuze, mami. Scuze, tati. Harry vrea să facă duȘ. 77 00:05:05,598 --> 00:05:08,851 Vrei să facem duȘ împreună Și să economisim apă ? 78 00:05:10,561 --> 00:05:13,939 De ce mă suni ? Am anunțat firma. Sunt în concediu. 79 00:05:14,023 --> 00:05:18,361 - Martorul îȘi retrage declarația. - ÎȘi retrage declarația ? Nu se poate. 80 00:05:18,444 --> 00:05:20,571 E singurul alibi al dlui Mbuinga pentru noaptea atacului. 81 00:05:20,654 --> 00:05:22,448 - Avem depoziția ei ! - Pretind că ai falsificat... 82 00:05:22,531 --> 00:05:25,409 - De-asta n-ai putut dormi aseară ? - Pot să fiu dată afară din Barou ! 83 00:05:27,411 --> 00:05:32,083 Fals în declarații ? Fă-mi legătura cu biroul din New York. 84 00:05:45,429 --> 00:05:48,349 - Bună ! - Alex, nu cred că... 85 00:05:48,432 --> 00:05:51,435 - Am trezi suspiciuni dacă nu vorbim. - Ai dreptate. 86 00:05:51,519 --> 00:05:54,480 Dacă suntem prinȘi, prefă-te că ți-am spus o glumă. 87 00:05:54,563 --> 00:05:56,524 Sau poți să-mi spui o glumă. 88 00:05:56,607 --> 00:06:00,611 Booth, semnează aici. 89 00:06:05,241 --> 00:06:06,492 Mulțumesc. 90 00:06:10,663 --> 00:06:14,542 Ce ai acolo ? Departamentul de Justiție. 91 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 - Ne vedem la ore, Parrish. - Bine. 92 00:06:28,889 --> 00:06:31,767 Monitoarele s-au încărcat ? 93 00:06:31,851 --> 00:06:34,687 Sunt conectate la sistem Și notițele tale sunt gata. 94 00:06:34,770 --> 00:06:36,564 Suntem gata. 95 00:06:36,647 --> 00:06:39,191 Nu eȘti niciodată atât de drăguță fără motiv. 96 00:06:39,275 --> 00:06:41,110 Se numeȘte adaptare. 97 00:06:41,193 --> 00:06:46,031 Dacă tot sunt prinsă aici, măcar să văd partea plină a paharului. 98 00:06:46,115 --> 00:06:51,162 Dar dacă vrei să ne certăm tot timpul, abia aȘtept să fac asta. 99 00:06:51,245 --> 00:06:55,207 Să vedem clasamentul. 100 00:06:55,291 --> 00:06:59,295 Să nu-ți pară rău. Cineva trebuie să fie Și ultimul. 101 00:06:59,378 --> 00:07:03,174 Ieri eram cu două două locuri mai sus. Ce s-a întâmplat peste noapte ? 102 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 E a doua oară când sunt ultima. Voi fi eliminată ? 103 00:07:05,176 --> 00:07:07,595 Întreabă-l pe omul din spatele cortinei. E alegerea lui. 104 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 Dar eu aȘ avansa rapid, ca să scap de eliminare. 105 00:07:14,018 --> 00:07:19,148 Cine-mi poate spune ce sunt astea ? 106 00:07:19,231 --> 00:07:22,026 - Semne vitale ? - Nu. Sunt sentimente. 107 00:07:22,109 --> 00:07:25,946 Sentimentele mele. Tensiune, spaimă, frică... 108 00:07:26,030 --> 00:07:30,784 Sunt lucruri ce pot fi măsurate. Prin antrenament, pot fi controlate. 109 00:07:30,868 --> 00:07:34,497 Un vameȘ vede că mințiți. O sursă Știe că mergeți la cacealma. 110 00:07:34,580 --> 00:07:36,916 O echipă de supraveghere vă pune bețe în roate. 111 00:07:36,999 --> 00:07:39,543 Nu trebuie doar să vă ascundeți semnele de stres, 112 00:07:39,627 --> 00:07:41,587 ci să evitați să le simțiți... 113 00:07:41,670 --> 00:07:43,547 Doar aȘa veți fi un bun agent. 114 00:07:43,631 --> 00:07:49,011 Bucata de plastic de pe pupitru e o fereastră către sufletele voastre. 115 00:07:49,094 --> 00:07:50,930 Galben, verde, roȘu. 116 00:07:51,013 --> 00:07:55,434 Indicatorii se rezumă la trei culori pe care le vom măsura azi. 117 00:07:55,518 --> 00:08:00,105 Provocarea... să rămâneți pe verde în situații încordate. 118 00:08:00,189 --> 00:08:02,983 Cât măsoară chestiile astea ? 119 00:08:03,067 --> 00:08:06,445 Nu au spus nimic despre miȘcări din încheietură noaptea. 120 00:08:06,529 --> 00:08:08,531 Mie-mi place stresul. Mă hrănesc cu el. 121 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 Cercetătorii de la UC San Diego 122 00:08:10,241 --> 00:08:12,910 au invitat puȘcaȘii marini, atleții olimpici i pe mine 123 00:08:12,993 --> 00:08:15,621 să facem teste de stres în 2011, Și i-am bătut pe toți. 124 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 Malcolm Gladwell m-a folosit pentru ultima lui carte. 125 00:08:18,415 --> 00:08:20,543 Acum chiar mă stresezi. 126 00:08:20,626 --> 00:08:23,254 Mie mi se pare că suntem la Big Brother. 127 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Dacă te simți paranoică Alex, aȘa Și trebuie, 128 00:08:25,381 --> 00:08:29,677 fiindcă sunt cu ochii pe tine, Și pe toți ceilalți. 129 00:08:29,760 --> 00:08:33,264 Vă voi testa Și voi măsura rezultatele. 130 00:08:33,347 --> 00:08:37,393 Vă voi transforma punctele slabe în puncte tari, 131 00:08:37,476 --> 00:08:41,605 fiindcă, deȘi avem slăbiciuni, totul se rezumă la teamă. 132 00:08:41,689 --> 00:08:45,067 Învingeți-vă teama Și nimeni nu vă poate învinge. 133 00:08:45,442 --> 00:08:47,486 CU UN AN ÎNAINTE 134 00:08:47,570 --> 00:08:51,031 - E rândul meu. Stau de pază. - În swahili. 135 00:08:51,323 --> 00:08:54,285 De ce ? Nu ne aude nimeni. 136 00:09:04,003 --> 00:09:08,132 Alex. VorbeȘti swahili ? 137 00:09:08,215 --> 00:09:10,551 Am tras cu urechea Și am riscat. EȘti bine ? 138 00:09:10,634 --> 00:09:12,219 - Da, sunt bine. - Bine. 139 00:09:12,303 --> 00:09:15,764 - L-au luat pe Ryan. Nu Știu unde. - Îl voi găsi. Îți promit. 140 00:09:15,848 --> 00:09:19,727 TeroriȘtii nu ne-au ucis. Ne-au amenințat, dar nu o fac. 141 00:09:19,810 --> 00:09:20,477 Știu. 142 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 Și oamenii care au rămas în Federal Hall ? 143 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - Încă trăiesc ? - Da. 144 00:09:25,024 --> 00:09:28,986 Dar teroriȘtii sunt interesați de tine Și cei 100 de oameni care sunt cu tine. 145 00:09:29,069 --> 00:09:31,488 Sunt 112. I-am numărat. 146 00:09:31,572 --> 00:09:36,577 Dar toți conducătorii mondiali sunt în Federal Hall. 147 00:09:36,660 --> 00:09:39,246 - Nu-i vor. De ce ? - Nu Știu. 148 00:09:39,330 --> 00:09:40,748 Ia loc. 149 00:09:40,831 --> 00:09:43,751 Tot ce Știu e că ostaticii din sala federală 150 00:09:43,834 --> 00:09:48,213 sunt prea mulți pentru teroriȘti Și vor să-i dea la schimb pe Boyer. 151 00:09:48,297 --> 00:09:52,676 - Nu-i lăsa să facă asta, Raina. - Dar sunt aproape 1.700 de ostatici. 152 00:09:52,760 --> 00:09:55,346 - Nu vrei să fie salvați ? - Ba da. 153 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 Dar probabil îl vor pe Boyer pentru ceva mult mai rău. 154 00:09:58,557 --> 00:10:02,436 AceȘti 1.700 de oameni sunt slăbiciunea lor. 155 00:10:02,519 --> 00:10:05,856 Cu cât îi vom forța să-i țină, cu atât vor fi mai slabi 156 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 Și vom putea să-i oprim. 157 00:10:07,816 --> 00:10:10,444 Nu-l lăsăm pe Eric Boyer să ajungă aici. 158 00:10:17,159 --> 00:10:18,661 De ce vorbesc swahili ? 159 00:10:18,744 --> 00:10:21,872 Ca să ascundă că vin din locuri diferite. 160 00:10:21,955 --> 00:10:22,915 Și eu cred asta. 161 00:10:22,998 --> 00:10:27,044 - De ce vă tot mută ? - Fiindcă se ascund printre noi. 162 00:10:27,127 --> 00:10:31,090 Ca un joc de monte cu trei cărți. AȘa îi spune Ryan. 163 00:10:31,173 --> 00:10:35,094 Ne derutează ca să se plimbe printre noi, fără ca noi să observăm. 164 00:10:35,177 --> 00:10:37,137 Nu-mi dau seama câți sunt. 165 00:10:37,221 --> 00:10:41,141 Am numărat 23 la etaj. Am ucis doi. 166 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Jumătate din ei s-ar putea da drept ostatici. 167 00:10:44,144 --> 00:10:47,773 De aceea, schimbul nu poate avea loc. 168 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 E doar o diversiune. 169 00:10:49,274 --> 00:10:53,445 Imploră FBI-ul să ia ostaticii din mâinile lor, fiindcă îi trag înapoi. 170 00:10:53,529 --> 00:10:56,490 Îi încetinesc. Uită-te la teroriȘti. 171 00:10:56,573 --> 00:10:59,284 Uită-te la planul lor, la pregătire, la abilitățile lor. 172 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Nu trebuie să le dăm ceea ce vor. 173 00:11:01,995 --> 00:11:03,872 Ce pot face ? 174 00:11:03,956 --> 00:11:05,874 Spune-le să te includă în schimb, 175 00:11:05,958 --> 00:11:08,836 să vorbeȘti în numele lor ca vocea lor să nu fie recunoscută. 176 00:11:08,919 --> 00:11:12,548 Apoi, transmite un cod FBI-ului, ceva ce ar înțelege doar Miranda. 177 00:11:12,631 --> 00:11:16,593 Spune-i că e ca în camera boilerelor aici. 178 00:11:16,677 --> 00:11:18,137 - Poți ține minte ? - Da. 179 00:11:18,220 --> 00:11:20,556 Acolo a găsit bomba falsă din Grand Central. 180 00:11:20,639 --> 00:11:22,933 O amenințare falsă care ne ademeneȘte către pericol. 181 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 Exact. 182 00:11:24,351 --> 00:11:28,439 - Fără Ryan, sunt speriată. - GăseȘte-o pe Lydia Hall. 183 00:11:28,522 --> 00:11:30,899 Nu prea ne înțelegem, dar e bună la ceea ce face. 184 00:11:30,983 --> 00:11:34,445 - Ea te va ajuta. Te vei descurca ! - Bine. 185 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 Alex ! 186 00:11:41,618 --> 00:11:43,078 Sigur că facem schimbul. 187 00:11:43,162 --> 00:11:45,789 - De ce dezbatem problema ? - Un schimb necesită încredere. 188 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Au ucis-o pe Prima Doamnă în direct la televiziunea națională. 189 00:11:49,209 --> 00:11:53,505 Ne oferă viețile a 1.667 de ostatici. Cred că merită o a doua Șansă. 190 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Și crezi că AIC va face asta ? 191 00:11:56,258 --> 00:11:59,052 Agent Wyatt, i-ai studiat. Ce părere ai ? 192 00:11:59,136 --> 00:12:03,056 Cred că sunt cu un pas înaintea noastră de când a început criza 193 00:12:03,140 --> 00:12:06,185 Și dacă crezi că acest schimb nu le serveȘte scopurile, 194 00:12:06,268 --> 00:12:07,770 atunci, nu eȘti suficient de atent. 195 00:12:07,853 --> 00:12:11,356 Facem schimbul. Le diminuăm avantajul. Asta vom face. 196 00:12:11,440 --> 00:12:15,986 Schimbul de ostatici ne va ajuta să avem pe cineva în perimetru. 197 00:12:16,069 --> 00:12:17,738 Și dacă aflăm că ne mint, 198 00:12:17,821 --> 00:12:21,158 suntem mult mai aproape să aflăm cu cine avem de-a face. 199 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Paul... 200 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Am dreptate. 201 00:12:31,001 --> 00:12:34,087 PregăteȘte centrul de comandă mobil. 202 00:12:34,171 --> 00:12:37,966 - Și Boyer ? Știm unde se află ? - Din secunda în care a fost grațiat. 203 00:12:38,050 --> 00:12:40,427 A aterizat pe LaGurdia acum o oră. 204 00:12:40,511 --> 00:12:44,223 E în Queens Și îȘi caută un apartament de parcă Știa ce se va întâmpla. 205 00:12:44,306 --> 00:12:48,727 E un om liber. Cum îl vei face să se predea unor teroriȘti ? 206 00:12:48,811 --> 00:12:50,646 Să aflăm. 207 00:12:54,191 --> 00:12:57,945 Controlarea reacțiilor la stres începe cu stabilirea linei de bază. 208 00:12:58,028 --> 00:13:00,322 AceȘtia sunteți voi, în parametri normali. 209 00:13:00,405 --> 00:13:02,032 Dacă vreți să-l faceți să cedeze, 210 00:13:02,115 --> 00:13:05,369 întrebați-l despre apelurile secrete pe care le primeȘte în baie. 211 00:13:09,790 --> 00:13:14,002 Apoi, folosim factori de stres ca să miȘcăm acul. 212 00:13:14,086 --> 00:13:16,964 M-ai văzut ? Sunt calm ca un castravete. 213 00:13:17,047 --> 00:13:20,843 Deci nu te frământă nimic. Nici măcar livrarea aia specială ? 214 00:13:24,263 --> 00:13:26,974 Tu ocupă-te de tine, Și eu de mine. 215 00:13:27,057 --> 00:13:29,935 Lipsa de reacție e la fel de rea ca exagerarea reacției. 216 00:13:30,018 --> 00:13:32,604 Cheia e echilibrul. 217 00:13:35,816 --> 00:13:39,069 Pulsul tău va scădea dacă respiri. 218 00:13:39,152 --> 00:13:42,239 Sunt chemată la tribunal pentru ceva ce nu am făcut. 219 00:13:42,322 --> 00:13:45,409 - Nu ai ce să faci aici. - De aceea îmi fac griji. 220 00:13:48,370 --> 00:13:50,414 De ce am fost chemat pentru alte analize de sânge ? 221 00:13:50,497 --> 00:13:54,001 Ce vor să vadă ? Am hepatită ? Sifilis ? 222 00:13:54,084 --> 00:13:58,589 Nu pot să merg la doctorul meu ? Am un doctor foarte bun. 223 00:13:58,672 --> 00:14:03,135 La infirmeria noastră, mâine. Asta e tot ce trebuie să Știi. 224 00:14:06,763 --> 00:14:08,348 Stai puțin. 225 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 A avut loc un incident la Cefereso... O evadare. 226 00:14:12,436 --> 00:14:15,647 Anaya ? Din cauza mea e în închisoare. 227 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 - Dacă mă găseȘte... - Nu. 228 00:14:16,815 --> 00:14:21,945 Lucrăm cu Policia Federal chiar acum. Îl vor prinde. 229 00:14:22,029 --> 00:14:25,949 - Putem să le dăm jos ? - Cine-a spus asta ? 230 00:14:26,033 --> 00:14:28,702 - Testul s-a încheiat ? - Testul nu se încheie niciodată. 231 00:14:28,785 --> 00:14:29,870 Stai puțin. 232 00:14:29,953 --> 00:14:33,790 Purtăm brățările astea fasciste în următoarele cinci luni ? 233 00:14:33,874 --> 00:14:37,502 Nu. Doar după-amiază... la Langley. 234 00:14:38,378 --> 00:14:40,547 La Langley ? Putem să ne îmbrăcăm frumos ? 235 00:14:40,631 --> 00:14:42,132 M-am săturat de pantaloni. 236 00:14:42,215 --> 00:14:44,384 Vrem să arătați cât mai bine când socializați 237 00:14:44,468 --> 00:14:48,889 cu unii dintre cei mai buni foȘti Și actuali agenți ai CIA-ului. 238 00:14:48,972 --> 00:14:52,809 Le place să-i cunoască pe boboci, să vadă cum se descurcă. 239 00:14:52,893 --> 00:14:55,520 Eu le-aȘ lua sfaturile în serios, în locul vostru. 240 00:14:55,604 --> 00:15:01,193 Dacă nu îi impresionați, veți face muncă de birou toată viața. 241 00:15:01,276 --> 00:15:04,529 - Situații stresante. Înțeleg. - Ar fi Și cazul. 242 00:15:04,613 --> 00:15:07,908 Dacă ajungeți pe roȘu, nu vă mai întoarceți aici. 243 00:15:07,991 --> 00:15:12,037 Mergeți acasă. Sunt cu ochii pe voi. 244 00:15:15,749 --> 00:15:18,251 Ryan, vasele nu se spală singure. 245 00:15:20,837 --> 00:15:23,924 - Spune repede. - Da. Am o idee. 246 00:15:24,007 --> 00:15:28,679 - Și se pare că e una periculoasă. - Asta e ideea. 247 00:15:28,762 --> 00:15:33,225 Știu că ar trebui să fim discreți, dar Owen ne-a dat un dar nesperat... 248 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 O misiune la care nu se aȘteaptă nimeni. 249 00:15:35,310 --> 00:15:37,229 Te ascult. 250 00:15:47,239 --> 00:15:51,159 Domnule Boyer. Miranda Shaw, FBI. Veniți cu mine. 251 00:15:51,243 --> 00:15:54,454 Bună încercare, sunt un om liber. Nu mă puteți atinge. 252 00:15:54,538 --> 00:15:56,289 Ai dreptate. 253 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Îmi pare rău. EȘti arestat. 254 00:15:59,251 --> 00:16:02,838 Pentru ce ? Am fost grațiat de preȘedinte. 255 00:16:02,921 --> 00:16:05,882 Asta a fost înainte să traversezi neregulamentar. 256 00:16:05,966 --> 00:16:08,844 Ce ? GlumeȘti ? Ați auzit de al patrulea amendament ? 257 00:16:08,927 --> 00:16:11,930 - O laȘi să mă aresteze ? - E Șefa mea, Și-mi place slujba. 258 00:16:12,014 --> 00:16:13,056 Ce vreți de la mine ? 259 00:16:13,140 --> 00:16:16,852 Dle Boyer, aveți puterea de a salva mii de vieți, 260 00:16:16,935 --> 00:16:21,148 dar doar dacă vă oferiți la schimb teroriȘtilor care îi țin ostatici. 261 00:16:21,231 --> 00:16:22,941 Nu prea cred. 262 00:16:24,276 --> 00:16:27,237 Cred că vă veți răzgândi după ce mă ascultați. 263 00:16:28,780 --> 00:16:29,906 Rămâi aici. 264 00:16:37,414 --> 00:16:43,670 - Nu te-ai ținut de cuvânt. - EȘti unul dintre ei ? 265 00:16:43,754 --> 00:16:46,798 Sunt reprezentantul lor. 266 00:16:46,882 --> 00:16:51,887 Știai ce ai de făcut, Și nu ai făcut-o. 267 00:16:51,970 --> 00:16:59,144 Acum, va trebui să te dau pe mâna lor, Și Știi ce înseamnă asta. 268 00:16:59,227 --> 00:17:02,856 E sinucidere. 269 00:17:02,939 --> 00:17:06,359 Nu Și pentru mine. 270 00:17:10,113 --> 00:17:14,242 A fost de acord. Rămâi cu el. Merg să raportez. 271 00:17:14,326 --> 00:17:19,998 Fiindcă voi fi mort în câteva ore, vreau să-mi cer scuze față de tine. 272 00:17:20,082 --> 00:17:23,085 Fiindcă ai furat informații 273 00:17:23,168 --> 00:17:25,545 mai importante decât scandalul Panama Și WikiLeaks la un loc ? 274 00:17:25,629 --> 00:17:31,426 Fiindcă am spart McGregor-Wyatt în 2012. Bun sistem. Mi-a plăcut provocarea. 275 00:17:31,510 --> 00:17:34,513 Jur că nu ți-am citit mesajele personale, 276 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 dar dacă ajung în clădirea aia în viață, o să vrei să le citeȘti. 277 00:17:38,350 --> 00:17:40,644 Să mergem. 278 00:17:56,326 --> 00:18:00,497 Mă bucur să văd o față cunoscută. Nu, nu ne-am întâlnit. 279 00:18:00,580 --> 00:18:02,290 Lydia Hall. 280 00:18:04,417 --> 00:18:07,420 Și tu o cunoȘti pe Alex Parrish, nu ? 281 00:18:07,504 --> 00:18:11,967 - Ne-am întâlnit înainte... - Și noi. Acum zece minute. 282 00:18:12,050 --> 00:18:16,805 E aici Și luptă împotriva lor. Pregătesc un schimb... 283 00:18:16,888 --> 00:18:19,808 Ostaticii din Federal Hall, în schimbul lui Eric Boyer. 284 00:18:19,891 --> 00:18:22,060 Alex vrea să-l saboteze. 285 00:18:22,144 --> 00:18:24,229 Să oprească ceea ce urmează. 286 00:18:24,312 --> 00:18:27,983 Ostaticii trebuie salvați Și teroriȘtii îȘi pierd avantajul. 287 00:18:28,066 --> 00:18:29,276 Alex crede altceva. 288 00:18:29,359 --> 00:18:33,155 Ea nu e agent guvernamental. Eu sunt. 289 00:18:33,238 --> 00:18:36,324 Dar o cunosc pe Alex. Pe tine nu te cunosc. 290 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 L-ai cunoscut pe Simon Asher. 291 00:18:37,742 --> 00:18:41,621 Știi că el Și Alex au făcut multe greȘeli încercând să salveze ziua, 292 00:18:41,705 --> 00:18:43,999 inclusiv nu să ceară ajutorul autorităților. 293 00:18:44,082 --> 00:18:49,004 Trebuie să salvăm cât mai mulți oameni Și vom vedea mai târziu. 294 00:18:49,087 --> 00:18:53,300 Alex ți-a spus că poți avea încredere în mine. Fă-o. 295 00:18:57,220 --> 00:19:01,349 Nu uitați că voi vedea tot ceea ce simțiți, 296 00:19:01,433 --> 00:19:04,811 aȘa că păstrați controlul Și nu ajungeți pe roȘu 297 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 indiferent cu cine vorbiți sau ce vi se spune. 298 00:19:09,733 --> 00:19:13,904 - Ne vedem mai târziu. Mulțumesc. - E un scenariu uȘor pentru tine. 299 00:19:13,987 --> 00:19:17,199 Toată lumea vrea să o cunoască pe femeia care a salvat lumea. 300 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Nu te stresezi deloc. 301 00:19:18,783 --> 00:19:22,329 Bine că avem o misiune ca să facem lucrurile mai interesante. 302 00:19:22,412 --> 00:19:25,373 Un simulator de recepție pentru telefoanele mobile... 303 00:19:25,457 --> 00:19:27,375 Mulțumită îngerului nostru păzitor. 304 00:19:27,459 --> 00:19:30,295 Trebuie să recunosc... CIA-ul are jucării mai frumoase. 305 00:19:30,378 --> 00:19:32,088 - AȘa e. - Cum funcționează ? 306 00:19:32,172 --> 00:19:35,717 Mă apropii de Owen, Și telefonul lui crede că al meu e turnul de recepție. 307 00:19:35,800 --> 00:19:39,596 Adună toate datele Și îi putem clona telefonul. 308 00:19:39,679 --> 00:19:41,473 Și toate datele de pe monitorul de stres. 309 00:19:41,556 --> 00:19:45,227 Exact. Trebuie să stau lângă el până realizez clonarea. 310 00:19:45,310 --> 00:19:49,022 Și tu trebuie să-i faci pe cadeți să se simtă stânjeniți. 311 00:19:49,105 --> 00:19:51,191 Întreabă-i despre AIC cât poți de indirect. 312 00:19:51,274 --> 00:19:53,276 - Voi înregistra fiecare cuvânt. - Bine. 313 00:19:53,360 --> 00:19:56,404 Și după ce punem mâna pe telefon, vom vedea cine m-a mințit. 314 00:19:56,488 --> 00:19:57,364 Exact. 315 00:19:57,447 --> 00:20:01,493 - Chiar ne pricepem la asta. - Pari surprinsă. 316 00:20:02,994 --> 00:20:06,414 Tata vorbeȘte cu niȘte prieteni foarte interesanți. 317 00:20:06,498 --> 00:20:10,168 - Stoller, Lufkin, Laveriere. - De la contraspionaj. 318 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 Mi s-a părut ciudat că aduce cadeții aici. 319 00:20:13,255 --> 00:20:18,260 - Acum Știi de ce. Face săpături. - Dar nu Știm ce sapă. 320 00:20:20,345 --> 00:20:23,014 Nu te învinui. Toți avocații fac greȘeli. 321 00:20:23,098 --> 00:20:27,060 Dar eu nu. Nu cred că aȘ fi falsificat o mărturie. 322 00:20:27,143 --> 00:20:30,563 Poți fi dată afară din Barou, dar ai lăsat legea în urmă. 323 00:20:30,647 --> 00:20:34,109 Dacă vrei să lupți cu asta, Agenția te va sprijini. Îți promit. 324 00:20:34,192 --> 00:20:36,361 S-ar putea să stai la birou până se termină totul. 325 00:20:36,444 --> 00:20:39,656 - Poate dura ani întregi. - Te vom sprijini. 326 00:20:40,699 --> 00:20:42,701 Am lucrat doi ani în Mexic 327 00:20:42,784 --> 00:20:45,912 Și nu am întâlnit pe nimeni care a scăpat cu viață din Cefereso. 328 00:20:45,996 --> 00:20:48,456 - Ai auzit despre Anaya ? - Da. 329 00:20:48,540 --> 00:20:51,626 - Federales îl vor prinde. - Federales l-au eliberat. 330 00:20:51,710 --> 00:20:57,382 Evident, a făcut o înțelegere. Ce ? Ai auzit că a evadat ? 331 00:20:57,465 --> 00:20:59,759 Cine evadează din Cefereso ? 332 00:20:59,843 --> 00:21:05,056 - Ce spuneai de o băutură... - ți-o aduc imediat. Scuză-mă. 333 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 Nu e noaptea mea. 334 00:21:09,561 --> 00:21:11,521 - Și va fi Și mai rău. - Nu te lăsa afectat. 335 00:21:12,772 --> 00:21:16,609 Când am intrat în CIA, puteai fi gay, dar trebuia să-ți ții capul plecat. 336 00:21:16,693 --> 00:21:18,903 Acum, ne recrutează. 337 00:21:21,114 --> 00:21:23,575 Vorbesc de cineva care stă chiar în fața mea. 338 00:21:23,658 --> 00:21:29,039 Bună ! Nu, îmi făceam o listă... 339 00:21:29,122 --> 00:21:33,418 Cine, când, unde Și cât de departe am mers. 340 00:21:33,501 --> 00:21:36,796 Ai o listă detaliată. Agenția acoperă tratamentele profilactice HIV. 341 00:21:36,880 --> 00:21:42,510 Da, Știu asta, dar în caz că am uitat o doză, am lista. 342 00:21:45,388 --> 00:21:49,851 - Pari stresată. - Am multe pe cap. 343 00:21:49,934 --> 00:21:53,563 Deja am fermecat jumătate din Langley cu nimicuri auzite la petreceri, 344 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 Și încă sunt în formă. 345 00:21:55,231 --> 00:21:59,527 - ține pasul, sau vei arăta prost. - Voi ține minte. 346 00:22:05,575 --> 00:22:08,828 Bună, Owen ! 347 00:22:08,912 --> 00:22:09,954 Și ție ți-e greu ? 348 00:22:10,038 --> 00:22:13,416 Recruții tăi prețioȘi sunt verificați cu lupa. 349 00:22:13,500 --> 00:22:17,545 - Dacă dăm greȘ, e vina ta. - Fă-ți griji pentru tine. 350 00:22:17,629 --> 00:22:21,758 EȘti ultima în clasament, comportament neadecvat... Scuză-mă. 351 00:22:21,841 --> 00:22:23,635 Hei... 352 00:22:24,886 --> 00:22:28,807 Sunt curioasă ce pot îmbunătăți. 353 00:22:30,809 --> 00:22:32,185 Ai vreun sfat ? 354 00:22:34,187 --> 00:22:37,565 - Știu ce faci ? - Știi ? 355 00:22:37,649 --> 00:22:39,609 Stai pe lângă mine fiindcă e mult mai simplu. 356 00:22:39,692 --> 00:22:44,781 Sunt instructorul tău, sunt inofensiv Și ai experiență cu instructorii, nu ? 357 00:22:44,864 --> 00:22:47,742 Dar nu joc pe partea cealaltă. Nu cu recruții mei. 358 00:22:47,826 --> 00:22:51,746 Și dacă nu văd îmbunătățiri, data viitoare eȘti eliminată. 359 00:23:32,787 --> 00:23:39,961 La fiecare zece ostatici eliberați, avansăm un pas cu Boyer. 360 00:23:40,044 --> 00:23:46,050 Când toți ostaticii sunt eliberați, îl lăsăm pe Boyer în custodia voastră. 361 00:23:49,888 --> 00:23:51,306 Haide, Raina. 362 00:23:54,100 --> 00:23:55,643 Nu o face, Raina. 363 00:23:57,645 --> 00:23:59,189 Să începem. 364 00:24:06,404 --> 00:24:08,323 Pe aici ! Haideți ! Pe aici. 365 00:24:12,076 --> 00:24:13,995 Până acum, totul e bine. 366 00:24:14,078 --> 00:24:15,914 Să mergem ! Pe aici ! 367 00:24:15,997 --> 00:24:20,585 Eliberați-i pe următorii zece, Și vom face un pas în față. 368 00:24:31,012 --> 00:24:35,725 Suntem la 1.250. Vom face un pas în față. 369 00:24:40,480 --> 00:24:41,940 1.260. 370 00:24:42,023 --> 00:24:43,066 Haide, haide ! 371 00:24:43,149 --> 00:24:45,610 Facem un pas în față. 372 00:24:49,822 --> 00:24:52,742 Poți s-o faci. Acum e momentul, Raina. Haide ! 373 00:24:56,704 --> 00:25:00,250 1.270. Un pas în față. 374 00:25:01,668 --> 00:25:03,378 Haide ! 375 00:25:03,461 --> 00:25:07,799 E cald... ca în camera boilerelor. 376 00:25:07,882 --> 00:25:13,096 - Ce ? - Camera boilerelor. Îți aminteȘti ? 377 00:25:15,181 --> 00:25:19,102 Îmi pare rău, Raina. Nu înțeleg. 378 00:25:19,185 --> 00:25:23,481 Îl aveți pe Boyer. Dați-ne restul ostaticilor. 379 00:25:23,773 --> 00:25:25,400 Eliberați-i ! 380 00:25:47,797 --> 00:25:49,591 Nu Știam că eȘti aici. 381 00:25:49,674 --> 00:25:55,096 Voiam să văd scenariul lui Owen Hall cu proprii ochi. 382 00:25:55,179 --> 00:25:56,723 Faci treabă bună, ca de obicei. 383 00:25:56,806 --> 00:25:59,350 Atât de bună, încât mă trimiți din nou pe teren ? 384 00:25:59,434 --> 00:26:03,980 - Nu pot schimba ce s-a întâmplat. - Depinde ce s-a întâmplat. 385 00:26:04,063 --> 00:26:06,357 Un jurnalist a dezvăluit numele tău. 386 00:26:06,441 --> 00:26:08,651 E o problemă publică, nu o conspirație. 387 00:26:08,735 --> 00:26:14,157 Asta înseamnă o conspirație. Dar nu mai ai ce face acum. 388 00:26:14,240 --> 00:26:15,742 Agenția m-a legat de un birou. 389 00:26:15,825 --> 00:26:20,121 E un avertisment să nu mă încred în cei apropiați mie. 390 00:26:20,204 --> 00:26:23,499 - Mai ales în jurnaliȘti. - Nici în ei. 391 00:26:26,878 --> 00:26:30,173 Îți petreci mai mult timp cu telefonul, decât cu gazdele. 392 00:26:30,256 --> 00:26:34,010 - Nu mă aȘteptam la asta. - Sunt plictisit. 393 00:26:34,093 --> 00:26:36,054 Plictisit sau nu eȘti atent ? 394 00:26:36,137 --> 00:26:40,433 Plicul primit de la proprietatea lui Liam O'Connor ? 395 00:26:40,516 --> 00:26:44,646 Corespondența de la Fermă e supusă... 396 00:26:44,729 --> 00:26:48,149 - Chiar trebuie să-ți spun ? - E o cheie de la o cutie poȘtală. 397 00:26:48,232 --> 00:26:50,443 - Unde e ? - La câțiva kilometri distanță. 398 00:26:50,526 --> 00:26:55,198 Cel mai infam terorist al lumii. Mă întreb ce ți-a lăsat. 399 00:26:55,281 --> 00:26:56,908 De parcă tot teatrul ăsta nu e suficient. 400 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 Dacă vrei să merg cu tine... 401 00:27:07,960 --> 00:27:10,880 Bună ! Nu ajung nicăieri cu Owen. 402 00:27:10,963 --> 00:27:14,676 - Trebuie să preiei operațiunea. - Te descurci. A fost ideea ta. 403 00:27:14,759 --> 00:27:16,844 Nu poți pleca. Trebuie să lucrăm împreună. 404 00:27:16,928 --> 00:27:18,888 Am făcut ce mi-ai cerut. Am periat pe toată lumea. 405 00:27:18,971 --> 00:27:21,891 - Am terminat. - Ce ai pățit azi ? 406 00:27:21,974 --> 00:27:24,727 Ne vedem la Fermă. 407 00:27:29,232 --> 00:27:31,234 Nu au fost părinții mei, Și nici cei de la spital. 408 00:27:31,317 --> 00:27:32,694 AȘa vei trece testul ? 409 00:27:33,945 --> 00:27:36,030 - Sari peste el ? - Da. 410 00:27:36,114 --> 00:27:38,032 Nu vor avea nimic bun de spus despre tine. 411 00:27:38,116 --> 00:27:39,992 Dar nici nu vor avea nimic rău de spus. 412 00:27:40,076 --> 00:27:41,536 O să fii distractiv pe teren. 413 00:27:41,619 --> 00:27:44,330 "Barman, lapte cu ciocolată, agitat, nu amestecat." 414 00:27:44,414 --> 00:27:47,166 - De ce mă deranjezi ? - Fiindcă-ți iroseȘti Șansa. 415 00:27:47,250 --> 00:27:50,712 Și ce rost are să trăieȘti, dar să nu profiți de viață ? 416 00:27:50,795 --> 00:27:54,048 Fă-ne tuturor o favoare Și sinucide-te. 417 00:27:56,050 --> 00:27:59,637 Mă rog pentru oameni ca tine. 418 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 Dar, în cazul tău, de ce să mă obosesc ? 419 00:28:06,936 --> 00:28:08,730 Nu mă placi ? Nu-i nimic. 420 00:28:08,813 --> 00:28:12,942 Vrei să mă faci de râs ? Mai încearcă, dar merit o explicație. 421 00:28:13,025 --> 00:28:17,155 Nu dau explicații recruților care nu vor fi pe aici multă vreme. 422 00:28:19,824 --> 00:28:24,829 Din câte-mi dau seama, familia Hall e singurul meu obstacol. 423 00:28:24,912 --> 00:28:26,748 Mai întâi, a fost fiica ta Și acum eȘti tu. 424 00:28:26,831 --> 00:28:30,960 Apropo, asta nu e prima mea ceartă cu un instructor care mă urăȘte. 425 00:28:31,043 --> 00:28:32,503 Cel puțin, data trecută Știam de ce. 426 00:28:32,587 --> 00:28:35,798 Alex încă eȘti chinuită de ceea ce a făcut ? 427 00:28:35,882 --> 00:28:37,759 De modul în care te-a folosit ? 428 00:28:37,842 --> 00:28:41,012 GreȘelile, îndoiala... De aceea eȘti aici. 429 00:28:41,095 --> 00:28:46,851 Ai fugit de acolo Și ai venit la CIA. Alegerile făcute au salvat vieți. 430 00:28:46,934 --> 00:28:49,729 Faptul că ai putut face acele alegeri, că ai riscat când alții nu au vrut... 431 00:28:49,812 --> 00:28:51,063 E atuul tău. 432 00:28:51,147 --> 00:28:55,109 E Și sursa slăbiciunii tale: îndoiala. 433 00:28:55,193 --> 00:28:57,862 Te îndoieȘti că ai procedat corect, crezi că puteai face mai mult, 434 00:28:57,945 --> 00:29:01,157 te îndoieȘti că moartea prietenilor tăi era necesară. 435 00:29:01,240 --> 00:29:05,661 Atâta vreme cât eȘti cuprinsă de îndoială, te va trage în jos. 436 00:29:05,745 --> 00:29:08,915 Despre asta e vorba în scenariu. 437 00:29:08,998 --> 00:29:12,084 Nu a început când v-ați pus brățările. A durat toată săptămâna. 438 00:29:12,168 --> 00:29:14,712 Ne testai. 439 00:29:14,796 --> 00:29:18,800 - Ultima în top fără motiv. - Nu doar tu. Toată lumea. 440 00:29:18,883 --> 00:29:22,929 V-am manipulat toată săptămâna. Chiar Și cei de aici Știu asta. 441 00:29:23,012 --> 00:29:26,390 - Să vezi cum ne descurcăm. - Bravo ție ! ți-ai dat seama. 442 00:29:26,474 --> 00:29:28,601 Dar, din nou, prea târziu. 443 00:29:28,684 --> 00:29:33,189 Mereu eȘti la un pas de a-ți da seama. 444 00:29:47,036 --> 00:29:48,204 Se trage ! Se trage ! 445 00:29:48,287 --> 00:29:52,083 - La pământ ! - MiȘcați-vă ! 446 00:29:56,295 --> 00:29:58,256 Nu, nu, nu ! 447 00:29:58,339 --> 00:30:00,299 MiȘcați-vă ! 448 00:30:02,635 --> 00:30:03,886 Avem toți ostaticii. 449 00:30:04,887 --> 00:30:05,930 Să mergem. 450 00:30:06,013 --> 00:30:09,267 Haideți, retragerea ! 451 00:30:17,525 --> 00:30:21,237 Slavă Domnului că a fost un vis. 452 00:30:21,320 --> 00:30:24,991 - Ne-ai exploatat. - Exact. 453 00:30:25,074 --> 00:30:27,869 Când am spus că vă punem bețe în roate, am vorbit serios. 454 00:30:27,952 --> 00:30:31,038 Am mințit, am inventat crize în apropierea caselor voastre. 455 00:30:31,122 --> 00:30:34,500 Focuri de armă, întrebări incomode... Toți puteți trece peste astea. 456 00:30:34,584 --> 00:30:37,712 Fiecare din voi are un factor de stres care vă afectează, 457 00:30:37,795 --> 00:30:40,923 un punct slab pe care inamicul îl va exploata ca să cedați. 458 00:30:41,007 --> 00:30:43,134 Poate că e defăimarea... 459 00:30:43,217 --> 00:30:44,802 RuȘinea... 460 00:30:44,886 --> 00:30:46,637 Caracterul muritor... 461 00:30:46,721 --> 00:30:48,514 Sau trecutul vostru. 462 00:30:48,598 --> 00:30:53,477 Poate sunteți uȘor de manipulat, sau poate aveți îndoieli. 463 00:30:53,561 --> 00:30:57,481 Orice ar fi, identificați slăbiciunea Și acceptați-o. 464 00:30:57,565 --> 00:30:59,942 Cea mai mare slăbiciune nu poate fi învinsă, 465 00:31:00,026 --> 00:31:03,905 dar dacă o acceptați, nu vă poate ucide. 466 00:31:37,313 --> 00:31:42,902 ți-o spun pe-a mea dacă mi-o spui pe-a ta. 467 00:31:42,985 --> 00:31:47,406 Agenția m-a făcut să cred că voi fi dată afară din Barou. 468 00:31:47,490 --> 00:31:51,160 N-am făcut asta, dar Știau care e punctul meu slab. 469 00:31:51,243 --> 00:31:54,872 AȘ fi putut să greȘesc. Am mai greȘit Și înainte. 470 00:31:54,956 --> 00:31:58,709 - Cu toții facem greȘeli. - Nu înțelegi. 471 00:31:58,793 --> 00:32:02,588 GreȘelile sunt slăbiciunea mea... Teama mea. 472 00:32:02,672 --> 00:32:05,216 Owen Și Lydia Știu asta. 473 00:32:05,299 --> 00:32:10,221 Știu lucruri... nu doar fapte, ci Și sentimente. 474 00:32:10,304 --> 00:32:15,226 Ne cunosc temerile. Cum ? Ce test le-a arătat asta ? 475 00:32:16,394 --> 00:32:22,274 CIA-ul m-a făcut să cred că un om periculos a evadat Și mă caută. 476 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 Știau că asta e temerea mea. 477 00:32:26,278 --> 00:32:30,533 Poate după ce ieȘim de aici, ne vom uita la oameni 478 00:32:30,616 --> 00:32:33,285 Și le vom găsi slăbiciunile, aȘa ca ei. 479 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Și dacă nu vreau asta ? 480 00:32:35,955 --> 00:32:40,209 Nu ți se pare îngrozitor să Știi totul despre toată lumea ? 481 00:32:40,292 --> 00:32:44,630 - Să le vezi durerea ? - Nu e mai rău să nu le-o vezi ? 482 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Cu ce te-au păcălit ? 483 00:32:57,143 --> 00:33:00,521 Mi-au cerut fiȘa medicală... 484 00:33:00,604 --> 00:33:03,858 Dezvăluire. Aveam 14 ani. 485 00:33:03,941 --> 00:33:07,486 Ai încercat să te sinucizi, nu ? 486 00:33:10,531 --> 00:33:13,951 Da, au încercat să folosească fiȘele medicale Și cu mine. 487 00:33:14,035 --> 00:33:19,040 Cred că suntem colegi de cameră cu un motiv. 488 00:33:21,042 --> 00:33:23,711 Știu că nu-ți pasă, 489 00:33:23,794 --> 00:33:28,049 dar cineva apropiat a trecut prin acelaȘi lucru. 490 00:33:28,132 --> 00:33:30,134 De fapt, chiar a făcut-o, 491 00:33:30,217 --> 00:33:36,057 în cel mai urât mod posibil, chiar în fața mea. 492 00:33:36,140 --> 00:33:43,355 Oamenii se întreabă ce puteau face ca să prevină asta, dar eu nu. 493 00:33:43,439 --> 00:33:47,234 Mă gândesc "de ce nu am fost în locul lui ? 494 00:33:47,318 --> 00:33:52,656 De ce a simțit acel conflict, atâta durere ? 495 00:33:52,740 --> 00:33:58,079 De ce mie mi-a fost uȘor Și lui i-a fost greu ?" 496 00:34:00,623 --> 00:34:04,835 - Nu sunt gay. - Da... 497 00:34:04,919 --> 00:34:09,173 Asta mi-a spus Și el. 498 00:34:15,554 --> 00:34:18,265 Da... 499 00:34:26,107 --> 00:34:28,400 - Asta e a ta ? - Mulțumesc. 500 00:34:28,484 --> 00:34:30,736 Nu sunt uȘor de înlocuit. 501 00:34:30,820 --> 00:34:33,864 Nu avem magazin de cadouri... ca la FBI. 502 00:34:36,909 --> 00:34:40,538 - Cred că eȘti mândră de tine. - Puțin. 503 00:34:40,621 --> 00:34:42,039 Tata Și cu mine am făcut un pariu. 504 00:34:42,123 --> 00:34:45,000 Credea că te vei duce acolo înainte să mergi la poȘtă. 505 00:34:45,084 --> 00:34:47,128 Am făcut cinci dolari. 506 00:34:47,211 --> 00:34:49,713 Nu sunt bântuit de O'Connor. 507 00:34:49,797 --> 00:34:54,218 Această confruntare la ceas târziu dovedeȘte dezinteresul pentru problemă. 508 00:34:56,470 --> 00:35:01,267 Mi-am construit cariera urmând ordine Și aproape am creat o tragedie. 509 00:35:01,350 --> 00:35:03,644 Dacă nu era Alex, mii de oameni ar fi murit. 510 00:35:03,727 --> 00:35:08,274 E greu să lucrezi lângă cea care-ți aminteȘte ce greȘeli ai făcut ? 511 00:35:08,357 --> 00:35:10,901 Probabil e mai uȘor decât să lucrez cu tatăl meu. 512 00:35:26,333 --> 00:35:30,796 - Runda a treia ? - Am realizat unele lucruri. 513 00:35:30,880 --> 00:35:33,591 - Fără îndoială. - Amuzant. 514 00:35:33,674 --> 00:35:37,803 Știam că dacă eȘti ultima în clasament, îți vei pierde controlul. 515 00:35:37,887 --> 00:35:41,515 Locul meu e aici, după părerea ta ? 516 00:35:41,599 --> 00:35:43,893 E o întrebare simplă. 517 00:35:43,976 --> 00:35:47,104 Eu te-am adus aici. 518 00:35:47,188 --> 00:35:50,232 Cred că eȘti deosebită. 519 00:35:50,316 --> 00:35:54,987 Dacă îți dai silința în continuare, vom avea o discuție. 520 00:35:55,070 --> 00:35:57,489 Foarte curând. 521 00:36:06,415 --> 00:36:08,125 AȘa e. 522 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 Aduceți-i pe toți pe platou. 523 00:36:12,838 --> 00:36:16,175 Legitimați Și interogați toți ostaticii înainte să fie eliberați. 524 00:36:16,258 --> 00:36:17,593 Eliberați ? 525 00:36:17,676 --> 00:36:21,639 Nu pot reține aproape 1.700 de ostatici, inclusiv lideri mondiali. 526 00:36:21,722 --> 00:36:24,308 Un terorist se poate ascunde printre ei... sau mai mulți. 527 00:36:24,391 --> 00:36:25,935 De aceea am spus "interogați". 528 00:36:26,018 --> 00:36:28,145 Ne-ai spus că schimbul a fost o capcană. Nu a fost. 529 00:36:28,229 --> 00:36:30,272 Au creat panică, dar nu s-au înregistrat victime. 530 00:36:30,356 --> 00:36:33,484 TeroriȘtii îȘi pierd controlul. Ai auzit focurile de armă. 531 00:36:33,567 --> 00:36:37,696 Au eliberat aproape 2.000 de ostatici, inclusiv pe preȘedintele SUA, 532 00:36:37,780 --> 00:36:39,949 care, evident, nu se simte prea bine. 533 00:36:40,032 --> 00:36:42,493 Ne-a costat doar Eric Boyer. 534 00:36:42,576 --> 00:36:46,914 Cu tot respectul, Shelby, dar o sprijin pe Miranda. Îmi pare rău. 535 00:36:56,131 --> 00:36:57,299 Bună. 536 00:36:58,842 --> 00:37:02,846 Iepurele iese din pădure Și spune: 537 00:37:02,930 --> 00:37:05,224 "E ultima dată când mă mai las bătut de urs". 538 00:37:05,307 --> 00:37:08,185 E îngrozitor ! 539 00:37:08,269 --> 00:37:11,063 - Tu ai vrut-o ! - Nu-i adevărat. 540 00:37:11,146 --> 00:37:13,816 - Și ai reuȘit. - Noi am reuȘit. 541 00:37:13,899 --> 00:37:16,235 Cel puțin, asta sper. Ai înregistrarea audio ? 542 00:37:16,318 --> 00:37:19,446 Poftim. 543 00:37:19,530 --> 00:37:22,616 Să vedem. 544 00:37:24,034 --> 00:37:26,954 Uite-le. 545 00:37:27,037 --> 00:37:29,206 Uită-te la noi. 546 00:37:29,290 --> 00:37:32,626 În sfârȘit singuri, Și nu avem ce să ne spunem. 547 00:37:32,710 --> 00:37:37,131 De fapt... am multe de spus. 548 00:37:37,214 --> 00:37:39,258 Ce ? 549 00:37:39,341 --> 00:37:45,014 Nu mi-au identificat corect slăbiciunea. 550 00:37:45,097 --> 00:37:50,769 Nu e Liam. Nu am probleme cu autoritatea. 551 00:37:50,853 --> 00:37:51,979 EȘti tu. 552 00:37:52,062 --> 00:37:56,984 Îmi fac griji dacă eȘti bine, îmi fac griji dacă... 553 00:37:57,067 --> 00:38:03,991 vei avea încredere în mine, sau dacă vom ieȘi din asta împreună. 554 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 Și m-am îndepărtat de tine în ultima perioadă. 555 00:38:07,286 --> 00:38:10,456 Știu că aȘa e... 556 00:38:10,539 --> 00:38:13,667 Dar trebuie. 557 00:38:13,751 --> 00:38:19,006 Alex, ca să reuȘim, nu trebuie să vadă cât de legat sunt de tine. 558 00:38:19,089 --> 00:38:25,137 Ceea ce încerc să îți spun e că vreau să fac asta singur, 559 00:38:25,220 --> 00:38:26,764 chiar Și când eȘti la trei metri de mine. 560 00:38:26,847 --> 00:38:28,557 Înțeleg. 561 00:38:30,601 --> 00:38:32,144 Îți mulțumesc că mi-ai spus. 562 00:38:33,896 --> 00:38:36,231 Să ne întoarcem la treabă. 563 00:38:43,697 --> 00:38:47,618 - Ai avut o zi grea ? - Productivă. 564 00:38:50,704 --> 00:38:53,874 Ai găsit ceea ce căutai la Langley ? 565 00:38:55,918 --> 00:38:59,338 Cred că nu vorbim despre lucrurile astea. 566 00:38:59,421 --> 00:39:04,134 - Ce anume căutam ? - AcelaȘi lucru ca Și mine... 567 00:39:04,218 --> 00:39:08,555 Adevărul despre retragerea ta. Crezi că ai fost destituit intenționat. 568 00:39:08,639 --> 00:39:10,224 Vrei nume. 569 00:39:10,307 --> 00:39:13,560 - Ai vorbit cu Matthew. - ține la tine. 570 00:39:13,644 --> 00:39:19,191 Nu vrea să faci eforturi inutile. Crede că nedreptatea e slăbiciunea ta. 571 00:39:19,274 --> 00:39:23,320 Săptămâna trecută, mi-ai spus că CIA-ul e mai bun fără mine. 572 00:39:23,404 --> 00:39:27,533 Eram supărată. Și cred că vor să fiu supărată, 573 00:39:27,616 --> 00:39:29,243 ca să le fac treaba. 574 00:39:29,326 --> 00:39:30,953 Și asta faci ? 575 00:39:53,016 --> 00:39:58,021 - Credeam că dormi gol. - Și eu credeam că te rogi. 576 00:39:58,105 --> 00:40:02,776 - Nu te-ai mai rugat în ultimul timp. - Ba da, când nu eȘti aici. 577 00:40:02,860 --> 00:40:07,281 Da ? Îmi era frig, atâta tot 578 00:40:14,121 --> 00:40:17,249 Totul e bine. A înghițit minciuna. 579 00:40:17,332 --> 00:40:20,752 Mulțumesc, Lydia. Te vei întoarce pe teren curând. 580 00:40:22,796 --> 00:40:26,467 Acum, spune-mi cine crezi că a făcut-o Și de ce. 581 00:40:28,760 --> 00:40:32,723 Ryan, vino aici. Uite variațiile de stres. 582 00:40:32,806 --> 00:40:35,601 E Leigh. Pune înregistrarea de când vorbeai cu ea. 583 00:40:35,684 --> 00:40:37,478 ți-am luat-o înainte. 584 00:40:37,561 --> 00:40:41,148 Mă întreb când ne vor învăța cum să demarăm o supraveghere. 585 00:40:41,231 --> 00:40:45,027 - Supraveghere ? Ce-ți pasă ? - N-ai folosit niciodată un microfon ? 586 00:40:45,110 --> 00:40:48,614 - De ce aȘ face asta ? - Uite cum creȘte. E roȘu. 587 00:40:48,697 --> 00:40:52,451 Ne-a ascultat în tot acest timp. 588 00:41:19,394 --> 00:41:20,729 E DE-A LOR. 589 00:41:31,532 --> 00:41:35,410 - Apucă-te de treabă. Ai promis. - Asta a fost înainte. 590 00:41:35,494 --> 00:41:39,331 - Nu trebuia să mergeți aȘa departe. - Nu depinde de tine. 591 00:41:39,414 --> 00:41:41,959 Nu, dar asta depinde. 592 00:41:53,637 --> 00:41:55,514 Ce s-a întâmplat ? Am auzit focuri de armă. 593 00:41:55,597 --> 00:41:58,600 - Au plecat. Sunt în siguranță. - Trebuia să faci asta. 594 00:41:58,684 --> 00:42:01,687 I-am spus Mirandei să se oprească, dar nu m-a ascultat. 595 00:42:01,770 --> 00:42:05,691 Și nu Știu de ce. Nu Știu unde e Alex. 596 00:42:06,608 --> 00:42:08,068 E în clădire. 597 00:42:10,946 --> 00:42:12,781 Foc de voie ! 598 00:42:14,199 --> 00:42:16,076 Să începem ! 599 00:42:22,416 --> 00:42:24,042 Traducerea: Georgiana Stănculescu