1 00:00:00,084 --> 00:00:01,586 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,130 -怎么会有干扰? -那里已经有一个窃听器了 3 00:00:04,213 --> 00:00:07,967 -希望你别介意 但我喜欢裸睡 -希望你别介意 我经常祈祷 4 00:00:08,051 --> 00:00:11,554 你被换下来真是一件幸事 可能有人泄露你的名字 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,890 确保你再也不会搞砸了 6 00:00:14,474 --> 00:00:16,517 我加入 告诉我接下来要做什么 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,561 “我们是公民解放阵线组织” 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,939 “我们已经控制了下曼哈顿的五个街区” 9 00:00:22,023 --> 00:00:23,983 六个月前 你停止了所有行动 10 00:00:24,067 --> 00:00:25,818 -我写了一份报告 -我是总统 11 00:00:25,902 --> 00:00:28,446 我命令总统赦免埃里克·博伊 12 00:00:28,529 --> 00:00:29,572 艾利克斯还活着 13 00:00:34,577 --> 00:00:36,829 金融区 危急事件区 14 00:00:36,913 --> 00:00:37,914 纽约州 纽约市 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,758 -你怎么啦 没事吧? -别跟我说话 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,929 -你还在生我的气 -别说话 17 00:00:53,429 --> 00:00:54,680 别说话 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,775 再过一个小时又要调换人质了 19 00:01:06,734 --> 00:01:09,695 我们不应该浪费时间去追捕一个人 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 联邦大楼里1700个人质需要食物 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,658 食物 你在跟我开玩笑吗 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,827 我们必须减轻负担 不然我们无法成功 23 00:01:57,326 --> 00:02:00,163 忘掉你对恐怖分子的理解吧 24 00:02:00,246 --> 00:02:01,664 联邦调查局分部 反恐小组 25 00:02:01,747 --> 00:02:04,000 甚至不要叫他们恐怖分子 把他们当成演员 26 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 你这四个小时 看到G20峰会劫持人质的事 27 00:02:06,586 --> 00:02:08,963 都是一出戏 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,424 这些是叛变的情报局特工 29 00:02:12,008 --> 00:02:13,467 他们的策略和行动目的 30 00:02:13,551 --> 00:02:16,179 与去年几名联邦调查局特工 试图渗透的一个组织很吻合 31 00:02:16,262 --> 00:02:18,306 这样接近不可能是巧合了 32 00:02:18,389 --> 00:02:21,267 如果这是 一个我们称它为“反情局”的组织 33 00:02:21,350 --> 00:02:23,394 那么这些人是有目的的 34 00:02:23,477 --> 00:02:25,646 我还不知道是什么 但我知道一点 35 00:02:25,730 --> 00:02:28,399 他们做的每件事都是在分散注意力 36 00:02:28,482 --> 00:02:29,775 他们又直播了 37 00:02:33,362 --> 00:02:38,326 一小时后 “公民解放阵线” 38 00:02:38,826 --> 00:02:43,623 将会用1667名人质 39 00:02:43,706 --> 00:02:45,124 换取… 40 00:02:46,667 --> 00:02:49,629 埃里克·博伊… 41 00:02:49,712 --> 00:02:52,381 -他们为什么想要一个黑客? -这是哪一出啊? 42 00:02:52,965 --> 00:02:55,134 总统赦免博伊后 他们就想要他 43 00:02:55,218 --> 00:02:57,929 他们要求的不止是赦免他 44 00:02:58,012 --> 00:02:59,555 这让人捉摸不透 45 00:02:59,639 --> 00:03:03,142 只要合作 这场危机很快就会过去 46 00:03:03,768 --> 00:03:07,230 坚持抵抗 就会流更多的血 47 00:03:08,356 --> 00:03:09,857 你会选哪条路? 48 00:03:11,609 --> 00:03:12,860 一年前 49 00:03:12,944 --> 00:03:15,446 -我的特工处境很危险 -我们不能结束这个任务… 50 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 农场外13公里 联邦调查局安全屋 51 00:03:17,073 --> 00:03:18,074 弗吉尼亚州 威廉斯堡 52 00:03:18,157 --> 00:03:19,951 就因为你在艾利克斯的房间里 发现了窃听器 53 00:03:20,034 --> 00:03:22,411 它是中情局的窃听器 不 我追踪不到 54 00:03:22,495 --> 00:03:24,455 但是 就我们所知 这可能是由欧文·霍尔 55 00:03:24,538 --> 00:03:25,623 为代表的卧底组织 56 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 我们不叫它“卧底组织”了 长官 57 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 我们叫它“反情局” 58 00:03:29,543 --> 00:03:33,381 我们说话这会 欧文很可能正从你的班级里 59 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 招募新的反情局成员 这可能是他审查学员的方式 60 00:03:37,301 --> 00:03:39,762 给我一个理由 就一个理由… 61 00:03:39,845 --> 00:03:41,764 我不应该现在就中止这个任务的理由 62 00:03:43,140 --> 00:03:44,517 西尔维娅·埃利希 63 00:03:45,017 --> 00:03:48,104 她是一名在柏林分部工作的年轻特工 64 00:03:48,187 --> 00:03:51,357 我们怀疑她在向俄罗斯情报局出售机密 65 00:03:51,440 --> 00:03:54,610 所以我派人监视她 收集证据 立案调查 66 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 直到上周五 她自杀了 67 00:03:57,780 --> 00:03:59,782 至少 我们是这样告诉她的家人的 68 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 她的自杀是由职业杀手策划的 69 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 而这种手段你们将会在农场学到 70 00:04:05,121 --> 00:04:09,375 一名中情局特工被我们自己内部的人杀害 71 00:04:09,458 --> 00:04:13,087 受训过的人离我们这里不到16公里 72 00:04:13,170 --> 00:04:15,256 如果我们不把这些败坏中情局风气的义警 73 00:04:15,339 --> 00:04:18,759 找出来并阻止他们 74 00:04:18,843 --> 00:04:20,970 我们将会被取而代之 75 00:04:23,889 --> 00:04:27,018 我们参加这个任务时 就知道这任务不容易 76 00:04:28,728 --> 00:04:30,980 -有什么反卧底任务? -没有 77 00:04:31,814 --> 00:04:33,482 这一周 你们保持低调 78 00:04:33,566 --> 00:04:36,652 我们边做一些调查 边等窃听器的事过去 79 00:04:36,736 --> 00:04:38,696 我不想压制这个势头 80 00:04:38,779 --> 00:04:42,033 我不想失去我的特工 就像你在柏林失去你的特工一样 81 00:04:42,116 --> 00:04:44,660 你们保持低调 别出错了 82 00:04:44,744 --> 00:04:48,122 在农场的一个错误举动 可能攸关生死 83 00:04:57,548 --> 00:05:00,426 塞巴斯蒂安!你还在聊电话啊 84 00:05:00,509 --> 00:05:02,178 你已经在这聊了半小时了 伙计 85 00:05:02,261 --> 00:05:05,348 抱歉 妈妈 抱歉 爸爸 哈利要洗澡了 86 00:05:05,848 --> 00:05:08,517 想一起洗澡节约用水吗 87 00:05:10,644 --> 00:05:14,190 你怎么还打电话给我? 我通知了公司 我请假了 88 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 你的证人要撤回她的证词 89 00:05:16,025 --> 00:05:18,194 撤回她的证词?她不能那样 90 00:05:18,277 --> 00:05:20,613 她是袭击当晚 姆布因加先生不在场的唯一证人 91 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 我们给她作了证词! 92 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 你整晚都在担心这事吗 93 00:05:24,158 --> 00:05:25,284 我可能会被吊销执照的! 94 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 否认? 95 00:05:30,039 --> 00:05:31,874 给我接通纽约办公室 96 00:05:46,764 --> 00:05:50,059 -艾利克斯 我觉得我们不应该… -如果我们不这样就会更可疑 97 00:05:50,643 --> 00:05:51,727 是的 98 00:05:51,811 --> 00:05:54,397 如果我们被抓住了 就假装我讲了个笑话什么的吧 99 00:05:54,480 --> 00:05:56,607 或者你可以真的给我讲个笑话 100 00:05:57,983 --> 00:06:00,528 布斯 签收一下 101 00:06:05,157 --> 00:06:06,158 谢谢你 102 00:06:10,746 --> 00:06:12,081 是什么? 103 00:06:12,164 --> 00:06:13,833 司法部 104 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 班里见 帕里什 105 00:06:17,962 --> 00:06:18,963 好的 106 00:06:24,969 --> 00:06:27,304 根据利亚姆·奥康纳调查的结论 107 00:06:29,974 --> 00:06:31,851 监视仪都充电了吗 108 00:06:31,934 --> 00:06:34,728 它们与系统配对好了 还有你的笔记已经准备好了 109 00:06:34,812 --> 00:06:36,063 我们都准备好了 110 00:06:37,022 --> 00:06:39,108 事出必有因 不然你不会这么开心的 111 00:06:39,191 --> 00:06:41,110 这叫“适应” 112 00:06:41,193 --> 00:06:45,990 既然意识到我被困在这里了 我觉得我应该往好的方面想 113 00:06:46,657 --> 00:06:50,327 但如果你想继续吵架 我乐意奉陪 114 00:06:51,454 --> 00:06:53,873 我们看看谋杀榜的排名 115 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 18布雷迪 19曼帕斯 20帕里什 116 00:06:56,375 --> 00:06:57,376 别难过 117 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 总要有人垫底 为什么不能是你? 118 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 但我昨天还高了两个名次 119 00:07:01,755 --> 00:07:03,132 怎么一夜之间变成这样了? 120 00:07:03,215 --> 00:07:05,092 两次垫底 我不是应该被踢出去吗 121 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 问问负责人 他说了算 122 00:07:07,511 --> 00:07:09,555 但你得赶紧努力 不然你就出局了 123 00:07:14,518 --> 00:07:15,686 好 124 00:07:15,769 --> 00:07:19,148 谁能告诉我这是什么? 125 00:07:19,231 --> 00:07:20,733 -生命体征? -不 126 00:07:20,816 --> 00:07:21,984 这些是情绪 127 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 我的情绪 128 00:07:23,444 --> 00:07:26,030 紧张 恐惧 害怕… 129 00:07:26,113 --> 00:07:28,324 这些都是可以衡量的 130 00:07:28,407 --> 00:07:30,826 通过训练 这些也能控制住 131 00:07:30,910 --> 00:07:32,828 边境警卫发现你在撒谎 132 00:07:32,912 --> 00:07:37,041 对方推测到你在虚张声势 监视小组让你慌了心神 133 00:07:37,124 --> 00:07:39,502 不仅要能隐藏不堪重负的表象 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,378 而且还要从一开始就避免产生这些情绪 135 00:07:41,462 --> 00:07:43,506 这对特工来说是不可或缺的 136 00:07:43,589 --> 00:07:46,217 你桌子上这一块“政府工程”小玩意 137 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 是你心灵的窗户 138 00:07:49,053 --> 00:07:50,971 绿色 黄色 红色 139 00:07:51,055 --> 00:07:52,515 你的众多指标 140 00:07:52,598 --> 00:07:55,309 简化成三种供我们测量的颜色 141 00:07:55,392 --> 00:08:00,064 挑战是 即使在最紧张的情况下也要保持绿色 142 00:08:00,147 --> 00:08:02,942 这小东西到底能衡量什么? 143 00:08:03,025 --> 00:08:05,236 他们没说监测夜间手部运动 144 00:08:05,319 --> 00:08:08,364 -所以我觉得你不用担心 -我喜欢压力 这算不了什么 145 00:08:08,447 --> 00:08:10,115 加州大学圣地亚哥分校的研究团队 146 00:08:10,199 --> 00:08:14,537 在2011年邀请了精英海军陆战队 奥运选手和我参加压力测试 147 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 我打败了他们所有人 148 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 马尔科姆·格拉德威尔 在他的新书里用我做了案例 149 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 好吧 现在你给了我压力 150 00:08:20,668 --> 00:08:23,295 我不知道 天啊 我觉得这很像《老大哥》这个节目 151 00:08:23,379 --> 00:08:26,632 如果你疑神疑鬼 艾利克斯 这就好了 因为我在留意你 152 00:08:28,092 --> 00:08:29,510 你们所有人 153 00:08:29,593 --> 00:08:33,222 我要让你们紧张 然后测量结果 154 00:08:33,305 --> 00:08:34,682 我将了解到你的弱点 155 00:08:34,765 --> 00:08:37,351 然后教你如何将它们转化为优势 156 00:08:37,434 --> 00:08:41,438 因为 即使我们的弱点各不相同 但这一切都归结为恐惧 157 00:08:41,522 --> 00:08:44,525 征服它 就没人能征服你 158 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 一年后 159 00:08:48,237 --> 00:08:50,990 -轮到我了 我会看着她 -说斯瓦希里语 160 00:09:04,169 --> 00:09:05,546 艾利克斯 161 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 你会说斯瓦希里语? 162 00:09:08,299 --> 00:09:10,551 我刚刚在听他们说话 冒险试一下 你没事吧? 163 00:09:10,634 --> 00:09:12,303 -我没事 -好的 164 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 -他们带走了瑞恩 我不知道带去哪了 -我会找到他的 我保证 165 00:09:15,848 --> 00:09:18,100 恐怖分子还没杀我们 166 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 -他们威胁着要杀人 但不会这样做的 -我知道 167 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 留在联邦大楼的人呢? 168 00:09:23,147 --> 00:09:24,940 -他们还活着吗 -是的 169 00:09:25,024 --> 00:09:27,901 但恐怖分子似乎对其他人不感兴趣 170 00:09:27,985 --> 00:09:31,030 -除了你和跟你一起的100个人 -目前112人 我数过 171 00:09:31,530 --> 00:09:36,368 但参加峰会的各国领导人都在联邦大楼 172 00:09:36,452 --> 00:09:40,164 -他们不是想要他们 为什么? -我不清楚 坐下 173 00:09:41,540 --> 00:09:43,792 我只知道现在联邦大楼的人质 174 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 让恐怖分子应付不来了 175 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 所以他们想用全部的人质换取博伊 176 00:09:48,672 --> 00:09:52,885 -你不能让这事发生 雷娜 -但这可是1700名人质 177 00:09:52,968 --> 00:09:54,887 -你不想他们获救? -我当然想 178 00:09:55,387 --> 00:09:58,182 但无论他们想要博伊做什么 情况肯定会雪上加霜 对吧? 179 00:09:58,265 --> 00:10:02,353 这1700人是他们的弱点 压力点 180 00:10:02,436 --> 00:10:04,647 我们把他们拖得越久 181 00:10:04,730 --> 00:10:05,731 他们就会越乱 182 00:10:05,814 --> 00:10:07,775 阻止他们的机会就越大 183 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 不能让埃里克·博伊进来 184 00:10:11,278 --> 00:10:14,615 《谍网》 185 00:10:17,117 --> 00:10:18,494 他们为什么说斯瓦希里语? 186 00:10:18,577 --> 00:10:21,664 我觉得他们这样做 是为了隐藏他们来自不同的地方 187 00:10:21,747 --> 00:10:24,541 我也这么觉得 为什么他们总是调换你们呢? 188 00:10:25,042 --> 00:10:27,336 因为他们隐藏在我们人质中间 189 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 就像玩三张牌卡牌游戏一样 190 00:10:29,588 --> 00:10:31,090 瑞恩就是这样说的 191 00:10:31,173 --> 00:10:33,592 他们迷惑我们 就可以在我们不注意的情况下 192 00:10:33,676 --> 00:10:35,135 调换人质与恐怖分子 193 00:10:35,219 --> 00:10:37,096 就连他们有多少人我都没法告诉你 194 00:10:37,680 --> 00:10:40,432 我数了 有23个 杀了两个 195 00:10:41,684 --> 00:10:43,977 其中一半可能在冒充人质 196 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 所以不能让他们换人质了 雷娜 197 00:10:47,648 --> 00:10:49,149 他们只是在虚张声势 198 00:10:49,233 --> 00:10:51,985 他们正想着让联邦调查局 把这些人质从他们手中带走 199 00:10:52,069 --> 00:10:54,780 因为他们是累赘 拖慢了恐怖分子的速度 200 00:10:55,364 --> 00:10:57,449 看看这些恐怖分子和他们的计划 201 00:10:57,533 --> 00:10:59,410 他们的准备和他们的手段 202 00:10:59,493 --> 00:11:02,538 不管他们想要什么 我们都不能给 203 00:11:02,621 --> 00:11:03,664 我能做什么? 204 00:11:04,373 --> 00:11:05,874 让他们带你去换人质 205 00:11:05,958 --> 00:11:08,669 帮他们翻译 这样他们就不会被录音 206 00:11:08,752 --> 00:11:12,464 然后给联邦调查局一个中止拯救的暗号 只有米兰达才能听懂的暗号 207 00:11:13,882 --> 00:11:16,468 告诉她这里就像锅炉房 208 00:11:16,969 --> 00:11:18,262 -你记住了吗 -记住了 209 00:11:18,345 --> 00:11:20,806 她在中央车站事件后 发现了利亚姆诱饵炸弹的地方 210 00:11:20,889 --> 00:11:23,892 -虚假的威胁引诱我们进入真正的危险 -没错 211 00:11:24,393 --> 00:11:27,354 但是 瑞恩不在 我很害怕 212 00:11:27,438 --> 00:11:28,480 去找莉迪亚·霍尔 213 00:11:28,564 --> 00:11:30,858 我们处不来 但她的工作表现很好 214 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 她会帮你解决这个问题的 好吗 215 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 -好的 -交给你啦 216 00:11:35,863 --> 00:11:36,864 艾利克斯! 217 00:11:41,493 --> 00:11:44,538 当然 我们同意交易了 怎么还要争论? 218 00:11:44,621 --> 00:11:45,914 交易需要信任 219 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 他们直播杀害第一夫人时 220 00:11:48,292 --> 00:11:51,920 -就失去了信任 -他们把筹码增加到1667名人质 221 00:11:52,004 --> 00:11:53,422 我觉得可以给他们第二次机会 222 00:11:53,505 --> 00:11:56,133 你认为反情局真的会说话算数吗 223 00:11:56,216 --> 00:11:58,552 怀亚特特工 你研究过这些人 你有什么看法? 224 00:11:59,136 --> 00:12:02,973 我觉得自这场危机开始以来 他们频频占得先机 225 00:12:03,056 --> 00:12:05,934 如果你认为换人不是他们的目的 226 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 那你就没有注意到 227 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 完成交易 减少他们的筹码 就是这样演的 228 00:12:11,356 --> 00:12:12,900 这次人质交换 229 00:12:12,983 --> 00:12:15,903 让我们第一次看到内部情况 230 00:12:15,986 --> 00:12:18,739 如果我们发现他们在撒谎 那我们就更清楚 231 00:12:18,822 --> 00:12:20,365 知道我们的对手是谁了 232 00:12:24,870 --> 00:12:27,915 保罗 我是对的 233 00:12:30,793 --> 00:12:32,753 让移动指挥中心行动吧 234 00:12:34,087 --> 00:12:36,048 博伊呢 有人盯着他吗 235 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 他被赦免时就被盯上了 236 00:12:37,800 --> 00:12:40,344 一小时前 他抵达了拉瓜迪亚机场 237 00:12:40,427 --> 00:12:44,515 现在他在皇后区找公寓 好像他早就知道会发生这种事 238 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 他现在自由了 239 00:12:45,682 --> 00:12:48,519 你打算怎么让他把自己交给恐怖分子? 240 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 我们试试看吧 241 00:12:54,399 --> 00:12:57,778 监控紧张的反应先从建立你的基准线开始 242 00:12:57,861 --> 00:13:00,239 现在是你零压力的最佳状态 243 00:13:00,322 --> 00:13:03,784 如果你想让他崩溃 问问他在厕所里 244 00:13:03,867 --> 00:13:05,244 打的那些秘密电话吧 245 00:13:10,207 --> 00:13:12,084 然后我们将一些常见的压力因素放进去 246 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 看看这些指数动了多少 247 00:13:14,628 --> 00:13:17,047 你看到我的表现了吗 泰然自若 248 00:13:17,130 --> 00:13:20,634 我想你是心无旁骛 就连那份特殊快递也影响不了你吗 249 00:13:25,055 --> 00:13:26,723 你做好你自己就行了 250 00:13:26,807 --> 00:13:29,768 反应不够与反应过激一样糟糕 251 00:13:29,852 --> 00:13:32,396 关键是平衡 252 00:13:36,149 --> 00:13:38,235 如果正常呼吸 你的心率会下降 253 00:13:38,944 --> 00:13:41,488 我被传唤竟然是因为一个莫须有的错误 254 00:13:42,072 --> 00:13:45,200 -你在这里也无能为力… -我就是担心这个 255 00:13:48,245 --> 00:13:50,289 为什么医务室要我再验一次血? 256 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 他们在查什么? 257 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 肝炎吗 梅毒? 258 00:13:54,960 --> 00:13:56,169 我可以直接去看自己的医生吗 259 00:13:56,253 --> 00:13:58,422 我有个非常好的医生 他很厉害的 260 00:13:58,505 --> 00:14:01,800 明天来我们医务室 你只需要知道这些 261 00:14:06,555 --> 00:14:08,223 利昂 262 00:14:09,141 --> 00:14:12,102 瑟弗雷索发生了一起越狱事件 263 00:14:12,603 --> 00:14:16,523 阿那亚?是我害他进监狱的 如果他找到我 他会… 264 00:14:16,607 --> 00:14:19,651 不 我们现在已经有人和联邦警署合作了 265 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 他们会抓住他的 266 00:14:21,987 --> 00:14:23,697 好的 我们可以摘掉这些了 对吧? 267 00:14:24,364 --> 00:14:26,158 谁说可以摘下来的? 268 00:14:26,241 --> 00:14:28,535 -考试不是结束了吗 -测试永远不会结束的 269 00:14:29,161 --> 00:14:31,997 等等 我们不会在接下来的五个月里 270 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 戴着这些破玩意吧? 271 00:14:33,749 --> 00:14:37,210 不用 就今天下午戴 在兰利 272 00:14:38,045 --> 00:14:40,756 等等 兰利? 这是不是说我们可以打扮一下? 273 00:14:40,839 --> 00:14:41,882 因为我不想穿裤子了 274 00:14:41,965 --> 00:14:44,468 我们希望你们在跟中情局 275 00:14:44,551 --> 00:14:48,639 最杰出的前任和现任情报官员接触时 保持最佳状态 276 00:14:48,722 --> 00:14:52,601 他们喜欢结识新来的学员 了解一下情况 看看谁垫底 277 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 我非常重视他们的反馈 你们也应该如此 278 00:14:55,520 --> 00:14:58,273 惹毛了他们或没留下好印象的学员 279 00:14:58,357 --> 00:15:01,068 你会发现自己的职业生涯只跟办公桌过了 280 00:15:01,151 --> 00:15:03,779 紧张状态 上压力监测仪 281 00:15:03,862 --> 00:15:05,197 -我知道 -最好不过 282 00:15:05,280 --> 00:15:07,616 如果有人的数值达到红色 他们甚至连办公桌都碰不到 283 00:15:07,699 --> 00:15:11,286 直接回家 而且 嘿 我会盯着你们的 284 00:15:15,874 --> 00:15:18,335 瑞恩 这些盘子不会给自己洗澡的 285 00:15:20,629 --> 00:15:21,880 我们能快点说吗 286 00:15:21,964 --> 00:15:23,715 好 我有个主意 287 00:15:24,466 --> 00:15:25,884 它看上去是个危险的主意 288 00:15:25,968 --> 00:15:28,303 这些监控仪就是我的主意 289 00:15:28,387 --> 00:15:30,305 听着 我知道我们应该低调一段时间 290 00:15:30,389 --> 00:15:32,891 但欧文无意中给了我们一份礼物 291 00:15:32,975 --> 00:15:35,060 一个无人计划到的反击任务 292 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 愿闻其详 293 00:15:46,947 --> 00:15:48,573 博伊先生 294 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 米兰达·肖 联邦调查局 跟我来 295 00:15:51,118 --> 00:15:54,287 想得美 我现在可是一个自由人 你不能碰我 296 00:15:55,038 --> 00:15:56,248 你说得对 297 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 对不起 你被捕了 298 00:15:59,543 --> 00:16:02,546 怎么啦?我得到了总统赦免 记得吗 299 00:16:03,422 --> 00:16:04,965 你乱穿马路之前的确如此 300 00:16:05,048 --> 00:16:06,842 什么 你在跟我开玩笑吗 301 00:16:06,925 --> 00:16:08,593 有人听说过第四修正案吗 302 00:16:08,677 --> 00:16:11,596 -你要让她逮捕我吗 -她是我的上司 而且我喜欢这份工作 303 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 你们到底要我怎样? 304 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 博伊先生 你能拯救成千上万的生命 305 00:16:17,227 --> 00:16:21,023 但前提是你得把自己 交给劫持人质的恐怖分子 306 00:16:21,106 --> 00:16:22,649 这个绝不可能 307 00:16:24,151 --> 00:16:27,112 我想如果我说明白了 你就会改变主意的 308 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 待在这 309 00:16:37,205 --> 00:16:39,541 你没有履行你的承诺 310 00:16:42,169 --> 00:16:43,462 你是他们的同伙吗 311 00:16:43,545 --> 00:16:46,631 把我当作他们的代表吧 312 00:16:47,299 --> 00:16:49,551 你知道你应该做什么 313 00:16:50,052 --> 00:16:51,178 但你没这样做 314 00:16:51,887 --> 00:16:55,182 所以 现在我要把你交给他们 315 00:16:55,265 --> 00:16:58,810 我们都知道这样会更糟 316 00:16:59,853 --> 00:17:02,606 如果你这样 那就是自杀 317 00:17:03,982 --> 00:17:05,150 死的又不是我 318 00:17:10,447 --> 00:17:12,991 他同意了 看着他 我打个电话 319 00:17:14,785 --> 00:17:16,953 我可能再过几个小时就死了 320 00:17:17,454 --> 00:17:19,581 所以我想借此机会向你道歉 321 00:17:20,165 --> 00:17:22,834 为了黑进比巴拿马文件和维基解密 322 00:17:22,918 --> 00:17:25,378 加起来还危险的高度机密情报而道歉吗 323 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 为了2012年 黑了麦克奎格·怀亚特公司而道歉 324 00:17:28,548 --> 00:17:31,009 很棒的系统 我很享受那个挑战 325 00:17:31,093 --> 00:17:33,845 我发誓我没有看过你的私人信件 326 00:17:34,513 --> 00:17:37,933 但如果我活着走进那栋大楼 你可能想要看一下 327 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 我们走吧 328 00:17:56,493 --> 00:17:58,578 很高兴看到熟悉的面孔 329 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 不 我们从未见过面 我叫莉迪亚·霍尔 330 00:18:04,835 --> 00:18:07,295 你不是也认识艾利克斯·帕里什吗 331 00:18:07,379 --> 00:18:09,840 我们之前…有过交集 332 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 我们也是 就在十分钟前 333 00:18:12,634 --> 00:18:15,220 她在这 反抗他们 334 00:18:15,303 --> 00:18:16,638 他们正在准备交换人质 335 00:18:16,721 --> 00:18:19,599 用埃瑞克·博伊来换联邦大楼的人质 336 00:18:19,683 --> 00:18:21,434 艾利克斯想要破坏这事 337 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 削弱恐怖分子 阻止接下来发生的事情 338 00:18:24,104 --> 00:18:25,188 如果你想削弱他们 339 00:18:25,272 --> 00:18:27,774 就要拿走所有人质这个筹码 340 00:18:27,858 --> 00:18:31,236 -艾利克斯不是这么想的 -她不是政府特工 341 00:18:32,237 --> 00:18:36,199 -我是 -可我了解艾利克斯 我不了解你 342 00:18:36,283 --> 00:18:37,576 你认识西蒙·阿什 343 00:18:38,285 --> 00:18:41,413 你知道他和艾利克斯 在拯救世界时犯了很多错误 344 00:18:41,496 --> 00:18:43,832 包括没向政府求助 345 00:18:43,915 --> 00:18:46,710 我们现在要拯救尽可能多的人 346 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 然后再计划下一步 347 00:18:48,879 --> 00:18:51,339 很明显 艾利克斯跟你说了我是信得过的 348 00:18:52,007 --> 00:18:53,091 相信我 349 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 中情局总部 350 00:18:58,138 --> 00:18:59,723 乔治·布什情报中心 351 00:18:59,806 --> 00:19:01,892 记住 我能看到你们所感受到的一切 352 00:19:01,975 --> 00:19:04,436 所以控制好自己 不要达到红色值 353 00:19:04,519 --> 00:19:08,023 不管你和谁说话 或者他们说什么 354 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 待会见 谢谢 355 00:19:12,277 --> 00:19:13,862 你很得心应手嘛 356 00:19:13,945 --> 00:19:16,948 一群办公室高层想见见拯救世界的女人 357 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 这里一点压力也没有 358 00:19:18,658 --> 00:19:20,035 好在我们有反卧底任务在身 359 00:19:20,118 --> 00:19:22,245 让事情更有趣 看看这个 360 00:19:22,329 --> 00:19:25,248 新一代掌上手机发射塔模拟器 361 00:19:25,332 --> 00:19:27,125 感谢我们的守护天使 362 00:19:27,209 --> 00:19:30,045 我要告诉他一件事 中情局的玩具更酷 363 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 -确实是 -这东西怎么用法? 364 00:19:31,963 --> 00:19:33,381 当我接近欧文时 365 00:19:33,465 --> 00:19:35,550 他的手机认为我的是本地的手机信号塔 366 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 它就会收集所有数据 367 00:19:37,010 --> 00:19:40,889 -很快 我们就克隆了他的手机 -以及压力监测仪上的所有内容 368 00:19:40,972 --> 00:19:42,098 没错 369 00:19:42,182 --> 00:19:45,227 只要我跟他保持近距离就可以完成克隆 370 00:19:45,310 --> 00:19:48,772 而你要让我们的同伴如坐针毡 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,358 尽量婉转地问问他们关于反情局的事 372 00:19:51,441 --> 00:19:53,318 -我会录下他们每句话 -好的 373 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 一旦你克隆了他的手机 我们就会知道我试探时谁的压力值最大 374 00:19:56,238 --> 00:19:59,741 没错 嘿 我们很擅长干这个 375 00:19:59,824 --> 00:20:01,034 这没什么好惊讶的 376 00:20:02,911 --> 00:20:06,164 我父亲今晚一直 和一些非常有趣的朋友聊天 377 00:20:06,248 --> 00:20:10,001 -斯托勒 勒夫金 拉维埃 -都是反情报的家伙 378 00:20:10,085 --> 00:20:11,753 我觉得他今晚改变了测试场景 379 00:20:11,836 --> 00:20:15,298 -把所有学员带到这来很奇怪 -现在你知道原因了 他在挖掘情报 380 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 我们不确定他是不是在挖掘情报 381 00:20:20,470 --> 00:20:21,721 别对自己太苛刻了 382 00:20:21,805 --> 00:20:24,140 -每个律师都会犯错 -但我没有 383 00:20:24,224 --> 00:20:26,893 至少我觉得我不会伪造证词 384 00:20:26,977 --> 00:20:30,522 最坏的情况 你被吊销执照 但你已经没做律师了 谁在乎呢? 385 00:20:31,147 --> 00:20:34,109 如果你想打这场官司 局里会支持你的 我保证 386 00:20:34,192 --> 00:20:36,152 你可能要做文职直到打完官司 387 00:20:36,236 --> 00:20:39,030 -但这可能要几年时间 -就像我刚说的 我们会支持你的 388 00:20:40,699 --> 00:20:42,784 在墨西哥做了两年文职 389 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 我从未见过一个人活着 从瑟弗雷索监狱出来的 390 00:20:45,870 --> 00:20:48,456 -你听说过阿那亚的事吗 -听过 391 00:20:48,540 --> 00:20:51,626 -联邦警署会抓住他的 -联邦警署放他走了 392 00:20:51,710 --> 00:20:53,712 显然 他达成了某种交易 393 00:20:54,713 --> 00:20:59,134 什么 你听说他越狱了? 谁能从瑟弗雷索监狱逃出来? 394 00:21:00,260 --> 00:21:04,848 -再来一杯… -我帮你拿 失陪 395 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 今晚真不顺 396 00:21:09,352 --> 00:21:11,062 -而且越来越不顺 -别让它影响到你 397 00:21:12,939 --> 00:21:16,318 我在拆弹组的时候 你可以做个同性恋 低调一点就好了 398 00:21:16,901 --> 00:21:17,902 现在他们在招募我们 399 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 我想到了一个近在咫尺的人 400 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 你好 401 00:21:26,453 --> 00:21:28,997 不 我只是给自己制定一个时间表… 402 00:21:29,080 --> 00:21:33,335 何人 何时 何地 亲密度 403 00:21:33,418 --> 00:21:36,796 这真是说来话长 你知道局里现在有预防艾滋病的药物了 404 00:21:36,880 --> 00:21:38,006 是的 我第一时间知道 405 00:21:38,089 --> 00:21:42,010 但为了防止我忘了吃药 我列了一个清单 406 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 你看起来很紧张的样子 407 00:21:47,891 --> 00:21:49,768 -我只是有些心事 -没错 408 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 我利用我参加鸡尾酒会的经验 409 00:21:51,519 --> 00:21:53,313 已经得到一半兰利官员的好印象 410 00:21:53,396 --> 00:21:55,023 我还是像太阳能农场一样充满活力 411 00:21:55,106 --> 00:21:56,816 你最好跟上 不然你就糟糕了 412 00:21:56,900 --> 00:21:58,401 我会努力记住这点的 413 00:22:05,742 --> 00:22:06,868 嘿 欧文 414 00:22:08,995 --> 00:22:10,330 这对你来说也很难 对吧? 415 00:22:10,413 --> 00:22:13,500 你招募的学员被人检视 416 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 如果我们失败了 你就失败了 417 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 你应该少担心我 多担心自己 418 00:22:17,504 --> 00:22:20,256 谋杀榜的最后一名 态度欠佳 419 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 失陪一下 420 00:22:25,428 --> 00:22:29,599 我只是很想知道怎样才能做得更好 我… 421 00:22:30,809 --> 00:22:31,935 有办法吗 422 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 我知道你在干嘛了 423 00:22:35,980 --> 00:22:36,981 是吗 424 00:22:37,565 --> 00:22:39,401 你在我周围晃悠 压力值没有上升 425 00:22:39,484 --> 00:22:41,653 我是你的老师 你了解我 我不会令你压力值上升 426 00:22:41,736 --> 00:22:44,656 你利用老师 是不是 艾利克斯? 427 00:22:45,490 --> 00:22:47,909 但我不会跟我的学员玩火的 428 00:22:47,992 --> 00:22:51,704 如果你不开始做好自己 下一轮你就出局了 429 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 每释放十名人质 430 00:23:36,791 --> 00:23:39,752 我们就让博伊向前迈一步 431 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 当所有的人质都被释放后 432 00:23:42,297 --> 00:23:45,925 我们就会撤退并将博伊留给你们 433 00:23:49,804 --> 00:23:51,097 加油 雷娜 434 00:23:54,017 --> 00:23:55,602 不要这样做 雷娜 435 00:23:57,937 --> 00:23:59,022 我们开始吧 436 00:24:06,196 --> 00:24:08,072 这边!快点 各位 这边 437 00:24:11,910 --> 00:24:13,328 目前为止还是挺好 438 00:24:13,411 --> 00:24:14,996 走吧 这边 439 00:24:15,830 --> 00:24:17,832 -过来这边 -再释放十个 440 00:24:17,916 --> 00:24:19,709 那我们向前迈一步 441 00:24:30,803 --> 00:24:32,347 现在1250人 442 00:24:32,972 --> 00:24:35,391 我们向前迈一步 443 00:24:40,855 --> 00:24:42,899 -1260 -快点 444 00:24:43,483 --> 00:24:44,984 向前迈一步 445 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 你行的 现在是时候了 雷娜 快点 446 00:24:56,663 --> 00:24:59,541 1270 向前迈一步 447 00:25:01,960 --> 00:25:03,127 快点啊 448 00:25:04,295 --> 00:25:05,296 这里很热… 449 00:25:06,631 --> 00:25:07,674 像锅炉房 450 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 什么? 451 00:25:09,509 --> 00:25:11,928 锅炉房 你记得吗 452 00:25:15,890 --> 00:25:16,975 对不起 雷娜 453 00:25:17,725 --> 00:25:18,851 我不明白 454 00:25:18,935 --> 00:25:23,189 博伊属于你们的了 把剩余的人质交给我们 455 00:25:48,047 --> 00:25:49,340 没想到你会在这里 456 00:25:50,049 --> 00:25:54,887 我得亲眼见识一下欧文·霍尔的训练场景 457 00:25:54,971 --> 00:25:56,639 你一直以来都做得很好 458 00:25:57,223 --> 00:25:59,142 好到你来给我安排外勤任务吗 459 00:26:00,643 --> 00:26:02,312 之前的事我都没法解决呢 460 00:26:02,395 --> 00:26:03,771 这取决于到底发生了什么 461 00:26:04,355 --> 00:26:05,982 一位记者揭露你的名字 462 00:26:06,065 --> 00:26:08,318 这是揭底 不是阴谋 463 00:26:08,401 --> 00:26:10,153 揭底就是阴谋 464 00:26:10,987 --> 00:26:13,239 但现在也束手无策 465 00:26:13,948 --> 00:26:15,575 至少局里要我负责内勤 466 00:26:15,658 --> 00:26:19,912 我就是一个活生生的例子 告诫我们永远不要相信最亲近的人 467 00:26:19,996 --> 00:26:23,207 -尤其是记者 -他们也是 468 00:26:27,253 --> 00:26:30,173 你看手机的时间比我们的主人公还多 469 00:26:30,256 --> 00:26:31,758 没想到你的表现会这样 470 00:26:32,592 --> 00:26:35,928 -我就是无聊了 -无聊还是分心? 471 00:26:36,596 --> 00:26:40,141 你收到的信件 是关于利亚姆·奥康纳的遗产吧? 472 00:26:40,224 --> 00:26:43,895 进入农场的每一封信件都要经过… 473 00:26:44,937 --> 00:26:46,314 我真的需要说白吗 474 00:26:46,397 --> 00:26:47,899 只是一把邮政信箱的钥匙 475 00:26:47,982 --> 00:26:50,234 -在哪里? -离这几公里远 476 00:26:50,318 --> 00:26:52,153 世界上最臭名昭著的恐怖分子 477 00:26:52,236 --> 00:26:53,988 很好奇他给你留了什么东西 478 00:26:55,156 --> 00:26:56,783 这里的戏似乎还不够精彩 479 00:26:59,327 --> 00:27:00,912 如果你需要有人陪你… 480 00:27:09,045 --> 00:27:12,382 我在欧文那边没收获 你要接手 481 00:27:12,465 --> 00:27:14,300 你会有办法的 这是你的主意 482 00:27:14,384 --> 00:27:16,678 你不能离开 我们应该一起行动的 483 00:27:16,761 --> 00:27:18,721 我照你说的做了 我试探了所有人 484 00:27:18,805 --> 00:27:21,224 -我完成任务了 -你今天怎么了? 485 00:27:22,517 --> 00:27:23,851 农场见 486 00:27:29,023 --> 00:27:31,109 我父母没做过 医院也没有 我… 487 00:27:31,192 --> 00:27:32,902 你就凭这样通过测试的吗 488 00:27:33,569 --> 00:27:35,655 -不参加? -没错 489 00:27:35,738 --> 00:27:38,074 没人会帮你说好话的 490 00:27:38,157 --> 00:27:40,368 他们也不会说什么坏话 491 00:27:40,451 --> 00:27:41,869 你会在你的岗位上大放异彩的 492 00:27:41,953 --> 00:27:44,080 “调酒师 巧克力牛奶 摇匀 不搅拌” 493 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 你怎么一直缠着我? 494 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 因为你在浪费机会 495 00:27:47,083 --> 00:27:49,919 如果你不想活了 活着还有什么意义? 496 00:27:50,712 --> 00:27:52,964 你还不如帮大家一个忙 现在就自杀吧 497 00:27:56,342 --> 00:27:58,594 我通常为像你这样的人祈祷 真的 498 00:27:59,762 --> 00:28:01,431 但你这样人 何必呢? 499 00:28:06,728 --> 00:28:08,396 你不喜欢我?没事 500 00:28:08,479 --> 00:28:12,608 你想羞辱我?你可以继续 但你应该给我一个解释 501 00:28:13,109 --> 00:28:14,736 我不习惯向不会在这里待很久的新学员 502 00:28:14,819 --> 00:28:16,487 解释这一切 503 00:28:20,116 --> 00:28:24,412 据我所知 霍尔一家是我唯一的障碍 504 00:28:24,495 --> 00:28:26,414 起初是你的女儿 现在是你 505 00:28:27,248 --> 00:28:30,501 声明一下 这不是我第一次 找对我不满的老师理论了 506 00:28:30,585 --> 00:28:32,211 至少 上次 我知道原因 507 00:28:32,295 --> 00:28:35,465 告诉我 艾利克斯 你还在为他的所作所为纠结吗 508 00:28:36,090 --> 00:28:37,425 他怎么利用你的? 509 00:28:38,134 --> 00:28:40,636 错误 怀疑…这就是你在这里的原因 510 00:28:40,720 --> 00:28:43,765 你逃避它 跑到来中情局 511 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 你所做的选择拯救了生命 512 00:28:46,642 --> 00:28:47,935 事实是 你会在 513 00:28:48,019 --> 00:28:49,937 别人都放弃的时候冒险 514 00:28:50,021 --> 00:28:51,189 这是你最大的优点 515 00:28:51,272 --> 00:28:54,776 也是你最大的弱点和怀疑的根源 516 00:28:54,859 --> 00:28:57,695 怀疑做的事情是否正确 怀疑是否尽力了 517 00:28:57,779 --> 00:28:59,989 怀疑你的朋友是否真的必须死 518 00:29:01,157 --> 00:29:04,660 如果你疑心乱起 它就会打败你 519 00:29:06,037 --> 00:29:08,623 这就是这次测试的重点 520 00:29:08,706 --> 00:29:11,334 它并不是在你们戴上这个才开始的 已经开展整整一周了 521 00:29:12,084 --> 00:29:13,127 你一直在考验我们 522 00:29:14,504 --> 00:29:16,672 所以会无缘无故排在谋杀榜的最后一位 523 00:29:16,756 --> 00:29:18,424 不只是你 每个人都这样 524 00:29:18,508 --> 00:29:22,595 我们整个星期都在控制着你们 就来这里的人也参与其中 525 00:29:22,678 --> 00:29:23,721 要看我们怎么处理 526 00:29:23,805 --> 00:29:25,932 不错 你想明白了… 527 00:29:26,015 --> 00:29:27,016 希望适合你!莉迪亚 528 00:29:27,099 --> 00:29:28,601 但有点晚了 像往常一样 529 00:29:28,684 --> 00:29:32,772 你总是差那么一点才达到标准 530 00:29:46,619 --> 00:29:47,745 有人开枪! 531 00:29:47,829 --> 00:29:50,289 -趴下! -快走! 532 00:29:57,255 --> 00:29:59,090 -不 -快走! 533 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 我们已经救回所有人质了 534 00:30:04,637 --> 00:30:06,931 -我们走吧 -好 撤离! 535 00:30:07,014 --> 00:30:08,015 来吧 我们走吧! 536 00:30:17,483 --> 00:30:20,486 谢天谢地 这一切都是一场梦 537 00:30:21,279 --> 00:30:22,280 你利用我们 538 00:30:22,363 --> 00:30:24,282 是的 没错 539 00:30:24,782 --> 00:30:27,785 我们说要让你们害怕起来 我们可是认真的 540 00:30:27,869 --> 00:30:31,539 我们骗了你们 编造一些跟你们密切相关的危机 541 00:30:31,622 --> 00:30:34,500 拜托 枪战 棘手的问题 谁都可以完成 542 00:30:34,584 --> 00:30:38,129 你们每个人都有一个能伤到你们的压力源 543 00:30:38,212 --> 00:30:41,007 敌人总是想办法找到让你崩溃的压力源 544 00:30:41,090 --> 00:30:42,216 也许是不光彩的事 545 00:30:43,301 --> 00:30:44,302 令人遗憾的事 546 00:30:45,344 --> 00:30:47,889 死亡 或你的过去 547 00:30:49,140 --> 00:30:50,683 也许你很容易被骗 548 00:30:51,767 --> 00:30:53,436 或者也许你疑心太重 549 00:30:54,437 --> 00:30:57,607 不管是什么 找出来 接受它 550 00:30:57,690 --> 00:31:00,067 你克服不了最大的弱点 551 00:31:00,151 --> 00:31:04,030 但如果你接纳它 它也就杀不死你 552 00:31:37,855 --> 00:31:39,774 我们来揭揭自己的伤疤吧 553 00:31:43,945 --> 00:31:46,155 局里让我觉得我搞砸了一个案子 554 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 然后我就会被吊销执照 555 00:31:47,740 --> 00:31:48,741 当然 没这回事 556 00:31:49,700 --> 00:31:51,869 但他们知道怎样控制住我 557 00:31:52,536 --> 00:31:54,789 我可能试过这种事 我犯过错误 558 00:31:54,872 --> 00:31:57,959 -我们都会犯错 -不 你不明白 559 00:31:59,251 --> 00:32:02,588 犯错是我最大的弱点和恐惧 560 00:32:02,672 --> 00:32:05,341 欧文和莉迪亚知道这一点 561 00:32:05,424 --> 00:32:09,637 他们知道一些东西 不仅仅是表面的 还有内在的 562 00:32:09,720 --> 00:32:11,597 他们知道我们害怕什么 563 00:32:11,681 --> 00:32:14,767 怎样做到的 什么测试证明了这点? 564 00:32:16,560 --> 00:32:18,604 中情局让我以为 565 00:32:18,688 --> 00:32:22,274 一个危险人物越狱并在追杀我 566 00:32:23,734 --> 00:32:25,444 他们也知道我的恐惧 567 00:32:27,738 --> 00:32:30,533 嘿 也许我们离开这后 我们就能像他们一样观察人 568 00:32:30,616 --> 00:32:32,702 并找到他们的弱点 569 00:32:33,369 --> 00:32:35,121 要是你不想这样怎么办? 570 00:32:35,955 --> 00:32:40,501 知道每个人的一切不是很可怕吗 571 00:32:41,127 --> 00:32:42,586 知道他们的痛苦? 572 00:32:43,212 --> 00:32:44,630 不知道不是更糟吗 573 00:32:55,850 --> 00:32:57,018 他们怎么骗到你的? 574 00:32:59,103 --> 00:33:01,731 他们拿了我的病历要公开它 575 00:33:02,523 --> 00:33:03,774 当时我14岁 576 00:33:04,442 --> 00:33:06,777 当时你想自杀 是吗 577 00:33:11,073 --> 00:33:13,993 是的 他们也想用我的病历来骗我 578 00:33:14,076 --> 00:33:18,372 所以我想我们是室友是有原因的 579 00:33:21,625 --> 00:33:23,002 听着 我知道你不在乎 580 00:33:23,878 --> 00:33:28,174 但我身边有个人也在为同样的事情挣扎着 581 00:33:28,257 --> 00:33:33,554 他确实以…最糟糕的方式熬过这一切 582 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 就在我面前 583 00:33:36,057 --> 00:33:39,810 而且 人们会问他们可以做些什么 584 00:33:39,894 --> 00:33:43,064 来预防这事 但是 不 我不会这样做 585 00:33:43,939 --> 00:33:45,983 我能想到的就是“怎么不是我呢?” 586 00:33:47,359 --> 00:33:51,197 “怎么他会有这么多矛盾和痛苦?” 587 00:33:51,280 --> 00:33:53,074 “为什么对我来说就这么容易” 588 00:33:55,117 --> 00:33:57,995 “而对他来说这么辛苦呢?” 589 00:34:01,165 --> 00:34:02,249 我不是同性恋 590 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 是的 591 00:34:06,545 --> 00:34:08,047 他也这么说的 592 00:34:15,930 --> 00:34:16,931 是的 593 00:34:26,273 --> 00:34:27,691 这东西是你的吧? 594 00:34:27,775 --> 00:34:29,360 谢谢你 595 00:34:29,443 --> 00:34:31,946 这种东西很难在这买到 这里没有礼品店 596 00:34:32,446 --> 00:34:33,781 不像在联邦调查局 597 00:34:37,034 --> 00:34:38,744 你一定为自己感到非常自豪 598 00:34:39,328 --> 00:34:40,663 一点点 599 00:34:40,746 --> 00:34:43,082 我和爸爸打了个赌 他以为你会在去邮局之前 600 00:34:43,165 --> 00:34:45,167 就拿到它 601 00:34:45,251 --> 00:34:46,252 我赢了五美元 602 00:34:47,670 --> 00:34:48,879 我没有被奥康纳影响到 603 00:34:48,963 --> 00:34:51,966 是的 这次深夜对质真的 604 00:34:52,049 --> 00:34:54,468 证明了你对此事漠不关心 605 00:34:56,554 --> 00:35:01,183 我的事业是靠服从命令建立起来的 而我差点就因为它们酿成悲剧了 606 00:35:01,267 --> 00:35:03,602 当初如果没有艾利克斯 成千上万的人都会死去 607 00:35:03,686 --> 00:35:06,188 跟那些让你想起所犯错误的人一起工作 608 00:35:06,272 --> 00:35:08,232 会不会很难受? 609 00:35:08,315 --> 00:35:10,818 这可能比和我父亲一起工作舒服点 610 00:35:26,500 --> 00:35:27,501 第三轮? 611 00:35:29,420 --> 00:35:31,255 你在课堂上说的一切让我感触良多 612 00:35:31,338 --> 00:35:33,883 -我知道啊 -你真风趣 613 00:35:33,966 --> 00:35:36,010 我知道把你放到谋杀榜最后一名 614 00:35:36,093 --> 00:35:37,261 会让你难受 615 00:35:37,761 --> 00:35:39,263 我属于这里的吗 616 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 你觉得呢? 617 00:35:41,557 --> 00:35:43,225 这个问题真的很简单 618 00:35:43,726 --> 00:35:45,644 是我招募你的 619 00:35:46,645 --> 00:35:50,065 我相信你可能会…很特别 620 00:35:50,149 --> 00:35:52,318 你要一直这么努力 621 00:35:53,152 --> 00:35:54,445 我们才能聊一聊 622 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 很快了 623 00:36:06,373 --> 00:36:07,708 是的 我们会的 624 00:36:11,086 --> 00:36:13,005 尽量将所有人带到指定场地 625 00:36:13,088 --> 00:36:15,507 我要跟所有人质面谈 并确认他们的身份 626 00:36:15,591 --> 00:36:18,052 -然后再遣散人质 -遣散? 627 00:36:18,135 --> 00:36:21,972 我不能扣押近1700名人质 这里面还包括各国领导人 628 00:36:22,056 --> 00:36:24,683 可能有个恐怖分子 跟他们混在一起 甚至更多 629 00:36:24,767 --> 00:36:26,352 所以我刚说了要“面谈”啊 630 00:36:26,435 --> 00:36:28,896 你告诉我们这次换人 是一个陷阱 但它不是 631 00:36:28,979 --> 00:36:30,731 是有点恐慌 但没有人员伤亡 632 00:36:30,814 --> 00:36:33,400 而且恐怖分子正在分崩离析 你刚听到那些枪声了 633 00:36:33,901 --> 00:36:36,445 近2000名人质获释 634 00:36:36,528 --> 00:36:38,239 包括美国总统在内 635 00:36:38,322 --> 00:36:40,324 显然 他的状态不是很好 636 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 我们只损失了埃里克·博伊 637 00:36:42,910 --> 00:36:45,704 我尊重你 谢尔比 但我在这方面支持米兰达 638 00:36:45,788 --> 00:36:46,789 对不起 639 00:36:59,593 --> 00:37:03,138 一只母鹿走出树林说 640 00:37:03,222 --> 00:37:05,474 “这是我最后一次花两块钱这么做” 641 00:37:05,557 --> 00:37:08,894 我的天啊 太糟糕了 642 00:37:08,978 --> 00:37:11,188 -这是你要求的 -我没有 643 00:37:12,273 --> 00:37:14,066 -你成功了 -我们成功了 644 00:37:14,149 --> 00:37:16,527 或者 至少我希望如此 你拿到音频了吗 645 00:37:18,112 --> 00:37:19,530 -干得好 -好 646 00:37:21,407 --> 00:37:22,658 好 我们来看看吧 647 00:37:24,576 --> 00:37:25,744 好了 648 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 看看我们 649 00:37:30,207 --> 00:37:32,835 终于单独相处了 却无话可说 650 00:37:34,920 --> 00:37:37,256 其实 我有很多话要说 651 00:37:38,632 --> 00:37:39,633 什么? 652 00:37:41,760 --> 00:37:44,596 他们今天没有正确找出我的弱点 653 00:37:45,556 --> 00:37:50,102 我的弱点不是利亚姆 也不是局里的问题 654 00:37:51,603 --> 00:37:54,773 是你 担心你是否还好 655 00:37:54,857 --> 00:37:56,150 担心… 656 00:37:57,609 --> 00:37:59,653 担心你是否还会信任我 657 00:38:00,404 --> 00:38:03,657 或者我们能不能一起完成这个任务 658 00:38:04,158 --> 00:38:07,494 而我最近一直与你保持距离 659 00:38:07,578 --> 00:38:09,288 我知道 这是真的 但… 660 00:38:10,998 --> 00:38:11,999 我必须这样做 661 00:38:13,959 --> 00:38:16,295 艾利克斯 如果我们要完成这个任务 662 00:38:17,421 --> 00:38:19,340 就不能让他们看出我和你的关系 663 00:38:20,799 --> 00:38:22,092 我想说的是 664 00:38:22,176 --> 00:38:24,386 我必须想办法单独完成这个任务 665 00:38:25,346 --> 00:38:26,930 即使你我近在咫尺 666 00:38:27,765 --> 00:38:28,807 我知道了 667 00:38:30,893 --> 00:38:32,478 谢谢你的坦白 668 00:38:34,396 --> 00:38:36,315 好的 我们工作吧 669 00:38:44,531 --> 00:38:45,532 今天很累吧? 670 00:38:46,617 --> 00:38:47,618 收获良多 671 00:38:51,455 --> 00:38:54,083 你在兰利找到你想要的东西了吗 672 00:38:57,461 --> 00:38:59,713 或者我们还是不要谈这种事了 673 00:39:00,297 --> 00:39:01,840 你觉得我在找什么? 674 00:39:02,549 --> 00:39:04,051 跟我的一样 675 00:39:04,551 --> 00:39:06,678 你被换下来的真相 676 00:39:07,179 --> 00:39:08,722 你认为有人故意陷害你的 677 00:39:08,806 --> 00:39:09,973 你想知道是谁 678 00:39:11,058 --> 00:39:12,559 你和马修谈过了 679 00:39:12,643 --> 00:39:13,769 他很关心你 680 00:39:14,478 --> 00:39:16,730 不想让你找错对象 681 00:39:17,564 --> 00:39:19,233 事事追求公正是你的弱点 682 00:39:19,316 --> 00:39:23,404 上周 你告诉我中情局没有我会更好 683 00:39:23,487 --> 00:39:24,571 当时我很生气 684 00:39:25,406 --> 00:39:27,741 我开始认为他们希望我也这样 685 00:39:27,825 --> 00:39:29,284 这样我就能为他们办事 686 00:39:29,910 --> 00:39:31,078 那你是这样吗 687 00:39:53,892 --> 00:39:55,352 我以为你要裸睡了 688 00:39:56,562 --> 00:39:58,230 我还以为你要祈祷了 689 00:39:58,313 --> 00:40:01,150 -我已经好几个星期没看到你祈祷了 -我祈祷啊 690 00:40:01,650 --> 00:40:03,193 就在你不在的时候 691 00:40:03,277 --> 00:40:07,573 是吗我只是觉得有点冷才不裸睡 692 00:40:15,164 --> 00:40:16,165 都很好 693 00:40:16,874 --> 00:40:18,917 -他放弃了 -谢谢你 莉迪亚 694 00:40:19,001 --> 00:40:21,044 我们很快就会让你回到岗位 695 00:40:23,172 --> 00:40:26,383 现在告诉我你觉得是谁做的 还有为什么 696 00:40:29,428 --> 00:40:30,721 瑞恩 过来 697 00:40:31,930 --> 00:40:32,764 戴维斯 698 00:40:32,848 --> 00:40:34,266 看看这些压力峰值 这是利的 699 00:40:34,349 --> 00:40:36,185 放一下你跟她交谈时的音频 700 00:40:36,268 --> 00:40:37,436 早就准备好了 701 00:40:39,313 --> 00:40:41,857 不知道他们什么时候会教我们监视 702 00:40:41,940 --> 00:40:44,109 监视吗 这有关系吗 703 00:40:44,193 --> 00:40:46,820 -你从没用过窃听器? -我为什么要这样做? 704 00:40:46,904 --> 00:40:49,281 -等等 看看那个峰值 -全红了 705 00:40:49,364 --> 00:40:51,867 她一直在监听我们说话 706 00:41:07,007 --> 00:41:08,008 麦克奎格·怀亚特公司 707 00:41:08,091 --> 00:41:09,176 登录 系统策略创新 708 00:41:18,393 --> 00:41:19,645 回复 米兰达 发送至 谢尔比·怀亚特 709 00:41:19,728 --> 00:41:20,729 她是同伙 710 00:41:31,990 --> 00:41:35,827 -开始吧 你答应过的 -那是在你没这样做之前 711 00:41:36,662 --> 00:41:38,163 事情不该搞成这样 712 00:41:38,664 --> 00:41:40,499 -这轮不到你做主 -不 713 00:41:41,416 --> 00:41:42,793 但这个可以 714 00:41:54,513 --> 00:41:55,889 发生了什么事?我们听到枪声 715 00:41:55,973 --> 00:41:59,476 -他们走了 大家都安全了 -你这样做是对的 716 00:41:59,560 --> 00:42:03,397 我告诉米兰达阻止这事 但她没有 我不知道为什么 717 00:42:03,480 --> 00:42:05,941 我也不知道艾利克斯怎么了 718 00:42:06,900 --> 00:42:07,943 她在大楼里 719 00:42:11,238 --> 00:42:12,489 格杀勿论 720 00:42:14,616 --> 00:42:16,243 好的 我们开始吧 721 00:42:18,120 --> 00:42:21,498 《谍网》 722 00:42:48,900 --> 00:42:50,902 字幕翻译:曾惠华