1 00:00:00,126 --> 00:00:01,334 Précédemment... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,960 -Pourquoi ces interférences ? -Il y a un micro. 3 00:00:04,126 --> 00:00:07,710 -Désolé, mais je dors à poil. -Désolé, mais je prie. 4 00:00:07,835 --> 00:00:11,376 Ton nom aurait fuité pour que tu fasses plus 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,793 foirer une opération. 6 00:00:14,209 --> 00:00:16,293 Dites-moi ce que je dois faire. 7 00:00:16,418 --> 00:00:18,209 "On est le Front de Libération. 8 00:00:18,460 --> 00:00:21,835 "Nous contrôlons 5 rues au sud de Manhattan." 9 00:00:22,002 --> 00:00:24,668 Il y a 6 mois, j'ai fait un rapport. 10 00:00:24,877 --> 00:00:28,002 J'accorde la grâce à Eric Boyer. 11 00:00:28,084 --> 00:00:29,293 Alex est vivante. 12 00:00:29,918 --> 00:00:32,585 [musique rythmée] 13 00:00:33,960 --> 00:00:34,793 [elle crie] 14 00:00:35,460 --> 00:00:38,877 [musique intrigante] 15 00:00:39,043 --> 00:00:45,043 [...] 16 00:00:45,752 --> 00:00:47,043 Comment tu te sens ? 17 00:00:47,418 --> 00:00:48,418 Me parle pas. 18 00:00:50,418 --> 00:00:52,626 -T'es encore fâché ? -Plus un mot. 19 00:00:53,209 --> 00:00:54,084 Tu m'oublies. 20 00:00:54,334 --> 00:00:56,626 [...] 21 00:00:56,793 --> 00:00:59,543 [musique inquiétante] 22 00:00:59,710 --> 00:01:02,376 [...] 23 00:01:03,543 --> 00:01:05,543 1 rotation d'otages par heure. 24 00:01:06,543 --> 00:01:09,002 On perd du temps à courir après une personne. 25 00:01:09,585 --> 00:01:13,418 -1 700 otages doivent manger. -Tu plaisantes ? 26 00:01:13,543 --> 00:01:15,668 On doit supprimer ce poids mort. 27 00:01:17,251 --> 00:01:18,835 [il parle swahili] 28 00:01:19,084 --> 00:01:21,793 [musique inquiétante] 29 00:01:22,043 --> 00:01:28,043 [...] 30 00:01:28,376 --> 00:01:29,334 [elle crie] 31 00:01:33,960 --> 00:01:35,460 [ils parlent swahili] 32 00:01:38,460 --> 00:01:41,084 [elle suffoque] 33 00:01:41,334 --> 00:01:47,334 [...] 34 00:01:52,585 --> 00:01:54,710 [...] 35 00:01:57,168 --> 00:01:59,835 Oubliez ce que vous pensez savoir. 36 00:02:00,084 --> 00:02:03,126 Ce sont pas des terroristes, mais des acteurs 37 00:02:03,209 --> 00:02:08,585 qui jouent la comédie depuis la prise d'otage des membres du G20. 38 00:02:08,877 --> 00:02:11,251 C'est des agents secrets dissidents 39 00:02:11,710 --> 00:02:16,084 habitués au terrain. Ils agissent comme un groupe ciblé par le FBI. 40 00:02:16,168 --> 00:02:18,126 C'est pas une coïncidence. 41 00:02:18,460 --> 00:02:21,084 Si on a affaire à la AIC, 42 00:02:21,168 --> 00:02:25,460 toutes leurs actions, jusqu'à maintenant, 43 00:02:25,918 --> 00:02:28,209 ont fait diversion pour autre chose. 44 00:02:28,293 --> 00:02:29,501 On a des images. 45 00:02:29,668 --> 00:02:31,668 [musique rythmée] 46 00:02:33,293 --> 00:02:38,002 Dans 1 h, le Front de Libération des Citoyens pourra relâcher 47 00:02:38,835 --> 00:02:43,002 des otages, 1667, exactement. 48 00:02:43,543 --> 00:02:44,710 Et en échange, 49 00:02:46,460 --> 00:02:49,293 on doit leur livrer Eric Boyer. 50 00:02:49,752 --> 00:02:52,460 Pourquoi un hacker ? C'est prévu aussi ? 51 00:02:52,710 --> 00:02:55,043 Ils voulaient Boyer quand le Président l'a libéré. 52 00:02:55,168 --> 00:02:57,835 Ils ont juste demandé sa grâce. 53 00:02:58,002 --> 00:02:59,168 C'est insensé. 54 00:02:59,460 --> 00:03:03,002 Si vous coopérez, cette crise prendra fin. 55 00:03:03,668 --> 00:03:06,960 Si vous résistez, ce sera un bain de sang. 56 00:03:08,168 --> 00:03:09,460 A vous de choisir. 57 00:03:12,168 --> 00:03:14,334 Mes agents sont en danger. 58 00:03:14,418 --> 00:03:18,710 On n'arrête pas cette mission à cause de ce micro. 59 00:03:18,793 --> 00:03:22,293 Ca vient de la CIA, mais j'ignore de qui. 60 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Ca peut être Owen Hall pour ce groupe dissident. 61 00:03:25,752 --> 00:03:29,126 On appelle ce groupe la AIC. 62 00:03:29,585 --> 00:03:33,543 Owen doit choisir des recrues pour le compte de la AIC. 63 00:03:33,626 --> 00:03:36,710 Il les évalue peut-être. 64 00:03:37,126 --> 00:03:41,585 Donnez-moi une seule raison de ne pas clore cette opération. 65 00:03:43,002 --> 00:03:44,209 Sylvia Erich. 66 00:03:44,835 --> 00:03:47,835 Un agent qui travaillait à Berlin. 67 00:03:48,084 --> 00:03:51,043 On la soupçonnait de vendre des infos à la Russie. 68 00:03:51,126 --> 00:03:54,585 On l'a fait surveiller pour avoir des preuves. 69 00:03:54,668 --> 00:03:57,334 Vendredi dernier, elle s'est suicidée. 70 00:03:57,877 --> 00:03:59,418 On a dit ça à sa famille. 71 00:03:59,835 --> 00:04:03,043 Sa mort a été maquillée avec des techniques 72 00:04:03,126 --> 00:04:04,668 que vous apprendrez. 73 00:04:05,002 --> 00:04:10,209 Un agent de la CIA a été tué par des gens qu'on a entraînés. 74 00:04:10,376 --> 00:04:12,918 Ce crime a eu lieu à 13 km d'ici. 75 00:04:13,251 --> 00:04:16,960 On doit trouver ceux qui rallient les forces. 76 00:04:17,043 --> 00:04:20,793 On risque de les voir prendre la tête de la CIA. 77 00:04:23,585 --> 00:04:26,918 On savait que ce serait difficile. 78 00:04:28,460 --> 00:04:30,752 -On fait quoi ? -On change rien. 79 00:04:31,668 --> 00:04:33,293 Tenez-vous à carreau. 80 00:04:33,376 --> 00:04:36,543 Oubliez l'histoire du micro. On fera des recherches. 81 00:04:36,626 --> 00:04:38,460 On doit agir vite. 82 00:04:38,585 --> 00:04:41,543 Je veux pas perdre mes agents, comme vous. 83 00:04:41,918 --> 00:04:42,835 Profil bas. 84 00:04:43,002 --> 00:04:44,460 Pas de bévue. 85 00:04:44,752 --> 00:04:47,960 Tout faux pas pourrait vous coûter la vie. 86 00:04:50,918 --> 00:04:54,168 [musique rythmée] 87 00:04:54,334 --> 00:04:57,126 [...] 88 00:04:57,376 --> 00:04:59,002 -Sebastian ! -J'ai pas fini. 89 00:04:59,126 --> 00:05:02,002 Tu téléphones depuis 30 minutes. 90 00:05:02,084 --> 00:05:05,002 Au revoir, maman. Tonton Harry doit se doucher. 91 00:05:05,543 --> 00:05:07,960 On peut se laver ensemble si tu veux. 92 00:05:10,460 --> 00:05:13,668 Pourquoi vous m'appelez ? Je suis en congé. 93 00:05:13,877 --> 00:05:17,126 -Le témoin s'est rétracté. -N'importe quoi. 94 00:05:17,209 --> 00:05:18,793 Elle peut pas. 95 00:05:18,877 --> 00:05:20,418 C'est le seul alibi. 96 00:05:20,501 --> 00:05:21,668 On a sa déposition. 97 00:05:21,752 --> 00:05:23,710 T'as pas dormi pour ça ? 98 00:05:23,960 --> 00:05:25,209 Je serai radiée du barreau. 99 00:05:27,793 --> 00:05:28,877 Falsifier une déposition ? 100 00:05:29,877 --> 00:05:31,209 Appelez New York ! 101 00:05:31,293 --> 00:05:37,209 [...] 102 00:05:45,293 --> 00:05:46,209 Salut, toi. 103 00:05:47,084 --> 00:05:49,710 -On doit pas nous voir. -S'éviter, c'est louche. 104 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Pas faux. 105 00:05:51,460 --> 00:05:54,293 Au pire, tu diras que je racontais une blague. 106 00:05:54,501 --> 00:05:56,376 Racontes-en vraiment une. 107 00:05:57,710 --> 00:05:58,543 Booth ? 108 00:05:59,460 --> 00:06:00,334 Une signature. 109 00:06:04,668 --> 00:06:05,585 Merci. 110 00:06:05,668 --> 00:06:10,334 [musique douce] 111 00:06:10,585 --> 00:06:11,460 C'est quoi ? 112 00:06:12,002 --> 00:06:13,793 Du département de la Justice ? 113 00:06:15,084 --> 00:06:16,126 On se voit en cours. 114 00:06:17,793 --> 00:06:18,752 Excuse-moi. 115 00:06:18,918 --> 00:06:24,543 [...] 116 00:06:24,793 --> 00:06:26,960 "Liam O'Connor vous a légué une clé". 117 00:06:29,710 --> 00:06:31,334 Les moniteurs sont connectés ? 118 00:06:32,043 --> 00:06:34,376 Oui et tes notes sont prêtes. 119 00:06:34,626 --> 00:06:35,835 On peut démarrer. 120 00:06:36,710 --> 00:06:38,918 T'es charmante. C'est louche. 121 00:06:39,002 --> 00:06:40,752 J'essaie de m'adapter. 122 00:06:41,168 --> 00:06:45,626 Je suis coincée ici, alors autant rester positive. 123 00:06:46,501 --> 00:06:50,043 Mais si tu veux, on peut se faire la guerre. 124 00:06:51,501 --> 00:06:53,710 Regardons notre classement. 125 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Fais pas cette tête. 126 00:06:57,710 --> 00:06:59,543 Il faut bien un dernier. 127 00:06:59,626 --> 00:07:01,585 Pourquoi j'ai dégringolé ? 128 00:07:01,752 --> 00:07:04,877 Je suis en bas. Pourquoi je suis pas virée ? 129 00:07:05,002 --> 00:07:09,376 Demande au boss. Si tu veux rester, remonte la pente. 130 00:07:14,126 --> 00:07:15,002 Alors... 131 00:07:15,501 --> 00:07:17,043 Qui peut dire ce que nous voyons 132 00:07:18,043 --> 00:07:18,960 là ? 133 00:07:19,043 --> 00:07:21,626 -Des constantes vitales ? -Non. Des émotions. 134 00:07:21,877 --> 00:07:23,002 Les miennes. 135 00:07:23,251 --> 00:07:25,084 Nervosité, appréhension, peur. 136 00:07:25,334 --> 00:07:27,960 Ces sensations peuvent être mesurées. 137 00:07:28,209 --> 00:07:30,543 On peut également les contrôler. 138 00:07:30,710 --> 00:07:34,002 On vous surprend à mentir ou à bluffer, 139 00:07:34,168 --> 00:07:36,668 vous êtes suivis depuis des heures : 140 00:07:36,835 --> 00:07:42,209 il faut masquer les signes de stress et éviter de les ressentir. 141 00:07:42,501 --> 00:07:43,334 C'est essentiel. 142 00:07:43,418 --> 00:07:48,626 Ce bijou de technologie va nous permettre de lire en vous. 143 00:07:49,002 --> 00:07:52,168 3 couleurs pour résumer vos indicateurs : 144 00:07:52,251 --> 00:07:55,084 rythme cardiaque, température, tension. 145 00:07:55,209 --> 00:07:59,918 Votre défi : rester dans le vert, même dans des situations tendues. 146 00:08:00,002 --> 00:08:02,835 Ca mesure quoi d'autre ? 147 00:08:03,002 --> 00:08:05,877 Pas tes mouvements de poignet nocturnes. 148 00:08:06,043 --> 00:08:08,168 Moi, le stress me stimule. 149 00:08:08,251 --> 00:08:12,835 Des chercheurs m'ont fait subir des tests d'endurance au stress. 150 00:08:12,918 --> 00:08:14,209 J'ai tout réussi. 151 00:08:14,293 --> 00:08:18,002 Malcolm Gladwell m'a citée en exemple. 152 00:08:18,126 --> 00:08:20,418 C'est toi qui me stresses. 153 00:08:21,002 --> 00:08:22,543 Je me sentirais fliquée. 154 00:08:22,626 --> 00:08:24,376 -Trop. -Vous vous sentez visée ? 155 00:08:24,460 --> 00:08:26,543 Tant mieux. Je vous ai dans le collimateur. 156 00:08:27,918 --> 00:08:28,835 Comme vous tous. 157 00:08:29,334 --> 00:08:33,084 Je vais vous secouer pour voir comment vous réagissez. 158 00:08:33,251 --> 00:08:37,002 Je vais identifier vos faiblesses pour en faire une force. 159 00:08:37,251 --> 00:08:41,209 On a tous un talon d'Achille, mais tout vient de la peur. 160 00:08:41,334 --> 00:08:44,168 Votre capacité à la dominer sera un atout. 161 00:08:45,376 --> 00:08:47,251 [musique rythmée] 162 00:08:48,002 --> 00:08:49,209 Je la surveille. 163 00:08:49,835 --> 00:08:50,793 Parle en swahili. 164 00:08:51,043 --> 00:08:53,918 [elle parle swahili] 165 00:08:54,168 --> 00:09:00,168 [...] 166 00:09:04,002 --> 00:09:04,877 Alex ! 167 00:09:06,793 --> 00:09:09,460 -Tu parles swahili ? -Je les ai écoutés. 168 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Tu vas bien ? 169 00:09:10,460 --> 00:09:11,877 Oui, ça va. 170 00:09:11,960 --> 00:09:13,710 J'ignore où est Ryan. 171 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 Je le retrouverai. 172 00:09:16,002 --> 00:09:19,376 Les terroristes ne nous ont pas tués. 173 00:09:19,460 --> 00:09:20,334 Je sais. 174 00:09:20,710 --> 00:09:23,835 Ceux qui sont à Federal Hall sont en vie ? 175 00:09:23,918 --> 00:09:24,752 Oui. 176 00:09:25,126 --> 00:09:28,835 C'est juste les 100 personnes d'ici qui les intéressent. 177 00:09:28,918 --> 00:09:30,960 -On est 112. -D'accord. 178 00:09:32,543 --> 00:09:36,043 Les chefs d'Etat sont là-bas. Ils devraient être visés. 179 00:09:36,293 --> 00:09:38,877 -Pourquoi ils le sont pas ? -Je sais pas. 180 00:09:39,002 --> 00:09:39,960 Assieds-toi. 181 00:09:41,376 --> 00:09:46,334 Les otages de Federal Hall sont un poids pour les insurgés. 182 00:09:46,418 --> 00:09:50,002 Ils veulent les échanger contre Boyer. Fais échouer leur plan. 183 00:09:50,084 --> 00:09:53,752 Là-bas, il y a 1 700 otages. Tu veux pas les sauver ? 184 00:09:53,835 --> 00:09:54,793 Si, 185 00:09:55,209 --> 00:09:57,960 mais ce que fera Boyer sera plus grave. 186 00:09:58,376 --> 00:10:02,002 Ces 1 700 personnes sont leur faille, leur stress. 187 00:10:02,251 --> 00:10:07,585 S'ils les gardent longtemps, ça les ralentira et on pourra les arrêter. 188 00:10:07,668 --> 00:10:09,835 Il faut empêcher cet échange. 189 00:10:10,209 --> 00:10:14,251 [générique] 190 00:10:16,960 --> 00:10:21,168 -Pourquoi ils parlent swahili ? -Pour cacher leur origine. 191 00:10:21,293 --> 00:10:22,460 Sans doute. 192 00:10:22,793 --> 00:10:26,877 -Pourquoi ils vous déplacent ? -Pour se cacher parmi nous. 193 00:10:27,293 --> 00:10:29,168 C'est un tour de passe-passe. 194 00:10:29,418 --> 00:10:34,793 Ce serait un moyen de brouiller les cartes pour entrer et sortir sans qu'on le voie. 195 00:10:35,043 --> 00:10:36,752 J'ignore combien ils sont. 196 00:10:37,293 --> 00:10:39,002 J'en ai compté 23. 197 00:10:39,376 --> 00:10:40,251 J'en ai tué 2. 198 00:10:41,002 --> 00:10:43,918 La moitié joue peut-être les otages. 199 00:10:45,043 --> 00:10:47,209 On doit empêcher cet échange. 200 00:10:47,460 --> 00:10:48,793 Ils nous manipulent. 201 00:10:49,043 --> 00:10:52,960 Ils demandent au FBI de les soulager de leur fardeau. 202 00:10:53,251 --> 00:10:54,585 Ils sont prêts à tout. 203 00:10:54,835 --> 00:10:56,043 On les a vus agir. 204 00:10:56,418 --> 00:10:59,084 Ils ont quelque chose en tête. 205 00:10:59,585 --> 00:11:01,918 On doit pas accéder à leur demande. 206 00:11:02,376 --> 00:11:03,334 Tu as une solution ? 207 00:11:04,209 --> 00:11:05,793 Tu piloteras l'échange. 208 00:11:05,877 --> 00:11:08,334 Tu dois parler pour eux. 209 00:11:08,501 --> 00:11:12,168 Tu diras un mot à Miranda pour qu'elle comprenne. 210 00:11:13,668 --> 00:11:16,168 Dis-lui qu'il fait plus chaud que dans une chaufferie. 211 00:11:16,626 --> 00:11:18,043 -Tu te souviens ? -Oui. 212 00:11:18,126 --> 00:11:20,752 La fausse bombe de Liam y était. 213 00:11:20,835 --> 00:11:23,501 Une fausse menace qui cachait un danger. 214 00:11:24,126 --> 00:11:25,002 J'ai peur. 215 00:11:25,126 --> 00:11:27,251 Seule, j'y arriverai pas. 216 00:11:27,334 --> 00:11:28,501 Parle à Lydia Hall. 217 00:11:28,585 --> 00:11:30,626 Elle est efficace. 218 00:11:30,710 --> 00:11:33,168 -Elle t'aidera. -D'accord. 219 00:11:33,251 --> 00:11:34,293 Aie confiance. 220 00:11:34,376 --> 00:11:35,376 [on entre] 221 00:11:35,543 --> 00:11:36,376 Alex ! 222 00:11:37,918 --> 00:11:38,918 Sois prudente. 223 00:11:41,251 --> 00:11:44,501 L'échange aura lieu, la question ne se pose pas. 224 00:11:44,585 --> 00:11:45,752 J'ai pas confiance. 225 00:11:45,835 --> 00:11:48,668 Ils ont tué la femme du Président. 226 00:11:48,752 --> 00:11:51,710 Ils nous donnent 1 667 otages. 227 00:11:51,793 --> 00:11:54,376 -Croyons-les. -Vous croyez que la AIC 228 00:11:54,460 --> 00:11:57,209 -jouera le jeu ? -Vous les avez étudiés. 229 00:11:57,293 --> 00:11:58,168 Qu'en dites-vous ? 230 00:11:58,793 --> 00:12:02,877 J'en dis que depuis le début, ils nous devancent. 231 00:12:02,960 --> 00:12:05,626 Cet échange va servir leur intérêt. 232 00:12:05,710 --> 00:12:07,668 Ils nous mènent en bateau. 233 00:12:07,752 --> 00:12:11,043 On échange 1 personne contre 1 600. 234 00:12:11,293 --> 00:12:15,251 Et grâce aux otages, on saura ce qui se passe. 235 00:12:15,793 --> 00:12:20,126 Si on apprend qu'ils ont menti, au moins, on les comprendra mieux. 236 00:12:20,376 --> 00:12:24,251 [musique douce] 237 00:12:24,752 --> 00:12:25,626 Paul, 238 00:12:26,543 --> 00:12:27,710 crois-moi. 239 00:12:27,960 --> 00:12:30,501 [...] 240 00:12:30,752 --> 00:12:32,501 Envoyez le PC mobile. 241 00:12:34,043 --> 00:12:35,877 Boyer est surveillé ? 242 00:12:36,084 --> 00:12:37,501 Depuis sa grâce. 243 00:12:37,793 --> 00:12:39,293 Il a atterri à LaGuardia. 244 00:12:39,376 --> 00:12:44,084 Il visite des apparts dans le Queens, comme s'il savait. 245 00:12:44,251 --> 00:12:48,293 Vous pourrez pas le convaincre de se rendre à des terroristes. 246 00:12:49,334 --> 00:12:50,209 On verra. 247 00:12:54,293 --> 00:12:58,501 Pour maîtriser votre stress, il faut un modèle de base : 248 00:12:58,626 --> 00:13:00,251 vous, quand vous êtes détendu. 249 00:13:00,334 --> 00:13:05,043 Demandez-lui à qui il téléphone en douce. 250 00:13:05,293 --> 00:13:09,334 [rires] 251 00:13:10,002 --> 00:13:13,460 On vous soumettra à du stress pour voir où monte le curseur. 252 00:13:14,168 --> 00:13:16,585 Imperturbable. J'ai gardé mon calme. 253 00:13:16,752 --> 00:13:20,543 Si je parle d'une lettrevrecommandée, ça changera. 254 00:13:20,668 --> 00:13:23,877 [musique douce] 255 00:13:24,835 --> 00:13:26,334 Occupe-toi de tes affaires. 256 00:13:26,752 --> 00:13:30,626 Le manque de réaction est aussi préjudiciable. 257 00:13:30,918 --> 00:13:32,209 Il faut trouver le juste milieu. 258 00:13:33,543 --> 00:13:35,334 [...] 259 00:13:35,752 --> 00:13:37,835 Tu devrais penser à respirer. 260 00:13:38,835 --> 00:13:41,376 On m'assigne pour une faute professionnelle. 261 00:13:41,835 --> 00:13:44,418 -T'y peux rien. -C'est ce qui m'inquiète. 262 00:13:44,668 --> 00:13:47,960 [...] 263 00:13:48,209 --> 00:13:50,209 Je dois refaire une prise de sang ? 264 00:13:50,293 --> 00:13:53,835 Ils me testent pour l'hépatite, la syphilis ? 265 00:13:54,877 --> 00:13:57,918 Je peux voir mon généraliste ? Il est cool. 266 00:13:58,002 --> 00:14:00,084 Infirmerie, demain. 267 00:14:00,334 --> 00:14:01,334 Sans discuter. 268 00:14:01,752 --> 00:14:06,251 [...] 269 00:14:06,376 --> 00:14:07,251 Leon. 270 00:14:08,960 --> 00:14:10,793 Il y a eu un incident à Cefereso. 271 00:14:11,126 --> 00:14:12,918 -Un détenu s'est évadé. -Anaya ? 272 00:14:14,376 --> 00:14:15,835 Je l'ai arrêté. S'il me trouve... 273 00:14:15,960 --> 00:14:18,251 On bosse avec la policia federal. 274 00:14:18,501 --> 00:14:20,209 On va le coincer. 275 00:14:21,918 --> 00:14:23,460 On vous rend les bracelets ? 276 00:14:24,168 --> 00:14:26,918 -Pourquoi ? -On a fini le test, non ? 277 00:14:27,002 --> 00:14:28,334 Ca s'arrête pas. 278 00:14:28,501 --> 00:14:30,209 On va pas garder 279 00:14:30,293 --> 00:14:33,543 ces gadgets fachos au poignet pendant 5 mois ! 280 00:14:34,293 --> 00:14:37,002 Juste cet après-midi, à Langley. 281 00:14:38,002 --> 00:14:40,334 On va enfin pouvoir s'habiller ? 282 00:14:40,460 --> 00:14:43,585 -Marre des pantalons. -Mettez-vous sur votre 31. 283 00:14:43,668 --> 00:14:47,752 Vous verrez les officiers traitants les plus chevronnés. 284 00:14:47,835 --> 00:14:52,668 Ils testent les nouveaux pour voir s'ils ont l'étoffe. 285 00:14:52,752 --> 00:14:55,334 Je prends leur avis très au sérieux. 286 00:14:55,543 --> 00:14:58,668 Si vous leur déplaisez ou ne les impressionnez pas, 287 00:14:58,752 --> 00:15:00,835 vous finirez derrière un bureau. 288 00:15:00,960 --> 00:15:04,126 Il veut voir si les bracelets restent verts. 289 00:15:04,251 --> 00:15:09,002 C'est ça. Si vous êtes rouges, ce sera fini et pas de bureau. 290 00:15:09,501 --> 00:15:10,918 Je ne vous quitte pas des yeux. 291 00:15:11,752 --> 00:15:15,084 [musique douce] 292 00:15:15,626 --> 00:15:18,084 Ryan, bouge-toi ! Fais la vaisselle ! 293 00:15:18,418 --> 00:15:20,334 [l'eau du robinet coule] 294 00:15:20,918 --> 00:15:22,251 -Ce sera rapide ? -Oui. 295 00:15:22,334 --> 00:15:23,251 J'ai une idée. 296 00:15:24,251 --> 00:15:25,668 Une idée dangereuse ? 297 00:15:25,918 --> 00:15:28,084 On va détourner les bracelets. 298 00:15:28,585 --> 00:15:32,668 On doit faire profil bas, mais Owen nous a fait un cadeau. 299 00:15:32,918 --> 00:15:34,835 Il nous offre une contre-mission. 300 00:15:35,084 --> 00:15:36,002 Tu peux préciser ? 301 00:15:40,334 --> 00:15:43,585 [musique inquiétante] 302 00:15:43,835 --> 00:15:46,626 [...] 303 00:15:47,002 --> 00:15:47,918 M. Boyer ? 304 00:15:48,460 --> 00:15:50,918 Miranda Shaw, FBI. Suivez-moi. 305 00:15:51,251 --> 00:15:53,835 Je suis libre. Vous pouvez rien faire. 306 00:15:54,668 --> 00:15:55,835 C'est vrai. 307 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 Oups ! 308 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 Vous êtes en état d'arrestation. 309 00:15:59,209 --> 00:16:00,376 Pour quel motif ? 310 00:16:03,168 --> 00:16:04,877 Il fallait traverser au passage piéton. 311 00:16:05,877 --> 00:16:06,752 Vous rigolez ? 312 00:16:06,877 --> 00:16:08,376 Et le 4e amendement ? 313 00:16:08,626 --> 00:16:11,376 -Vous la laissez faire ? -C'est ma boss. 314 00:16:11,877 --> 00:16:12,918 Vous voulez quoi ? 315 00:16:13,002 --> 00:16:16,418 Grâce à vous, des vies pourront être sauvées. 316 00:16:16,960 --> 00:16:20,585 Il vous suffit de vous rendre à des terroristes. 317 00:16:20,960 --> 00:16:22,376 Et puis quoi encore ? 318 00:16:24,251 --> 00:16:26,877 J'ai des arguments pour vous convaincre. 319 00:16:28,376 --> 00:16:29,376 Restez là. 320 00:16:29,543 --> 00:16:31,918 [musique douce] 321 00:16:32,168 --> 00:16:36,460 [...] 322 00:16:37,002 --> 00:16:39,334 Vous n'avez pas respecté notre marché. 323 00:16:42,002 --> 00:16:43,126 Vous êtes une rebelle ? 324 00:16:43,793 --> 00:16:46,543 Je suis la représentante. 325 00:16:46,626 --> 00:16:50,960 Je défends leurs intérêts. Vous n'avez pas honoré votre part. 326 00:16:51,710 --> 00:16:54,543 Je dois vous livrer à eux. 327 00:16:54,626 --> 00:16:58,710 Ce sera pire. Vous auriez dû respecter votre parole. 328 00:16:59,585 --> 00:17:02,376 On sait que c'est suicidaire. 329 00:17:03,877 --> 00:17:04,835 Pas pour moi. 330 00:17:10,168 --> 00:17:12,460 Il a accepté. Surveillez-le, je téléphone. 331 00:17:14,585 --> 00:17:19,334 Je serai peut-être mort dans 2 heures, alors je m'excuse. 332 00:17:20,002 --> 00:17:25,168 Pour avoir piraté des dossiers secrets dangereux ? 333 00:17:25,418 --> 00:17:27,793 Pour avoir piraté Mac Gregor-Wyatt. 334 00:17:28,376 --> 00:17:30,501 Système très stimulant. 335 00:17:31,043 --> 00:17:33,626 J'ai pas lu vos messages personnels. 336 00:17:34,376 --> 00:17:37,710 Si je sors vivant, vous devriez les regarder. 337 00:17:39,002 --> 00:17:39,918 Allons-y. 338 00:17:40,002 --> 00:17:43,626 [musique intrigante] 339 00:17:51,418 --> 00:17:53,793 [musique douce] 340 00:17:54,043 --> 00:17:56,251 [...] 341 00:17:56,418 --> 00:17:58,293 Ravie de voir un visage familier, 342 00:17:58,918 --> 00:18:01,585 même si on s'est jamais vues. Lydia Hall. 343 00:18:01,668 --> 00:18:04,168 [...] 344 00:18:04,585 --> 00:18:06,918 Vous connaissez aussi Alex Parrish ? 345 00:18:08,710 --> 00:18:09,626 On s'est croisées, oui. 346 00:18:09,752 --> 00:18:11,835 Je viens de la voir. 347 00:18:12,418 --> 00:18:15,002 Elle essaie de faire tomber la AIC. 348 00:18:15,084 --> 00:18:19,376 Ils vont échanger les otages contre Eric Boyer. 349 00:18:19,543 --> 00:18:23,543 Alex veut saboter l'opération pour freiner les terroristes. 350 00:18:23,710 --> 00:18:27,543 Il faut leur enlever le moyen de pression que sont les otages. 351 00:18:27,793 --> 00:18:30,918 -Alex n'est pas d'accord. -Je bosse pour le gouvernement. 352 00:18:31,877 --> 00:18:32,918 Elle, non. 353 00:18:33,002 --> 00:18:36,002 Mais je la connais, contrairement à vous. 354 00:18:36,209 --> 00:18:37,376 Et Simon Asher ? 355 00:18:38,168 --> 00:18:43,626 Lui et Alex ne se sont pas tournés vers les autorités. 356 00:18:44,084 --> 00:18:48,168 On doit sauver le plus de vies possible. On verra le reste après. 357 00:18:48,835 --> 00:18:51,002 Elle vous a dit de vous fier à moi ? 358 00:18:51,668 --> 00:18:52,668 Faites-le. 359 00:18:53,126 --> 00:18:56,168 [...] 360 00:18:57,710 --> 00:19:00,251 Je verrai ce que vous ressentez, 361 00:19:00,334 --> 00:19:04,251 alors contrôlez vos émotions et éviter le rouge, 362 00:19:04,460 --> 00:19:07,460 peu importe ce dont vous parlez. 363 00:19:09,626 --> 00:19:11,752 A très bientôt. Au revoir. 364 00:19:12,209 --> 00:19:16,710 Facile pour toi, ils rêvent tous de te rencontrer. 365 00:19:17,543 --> 00:19:18,460 Pas stressant ? 366 00:19:18,626 --> 00:19:21,460 Heureusement qu'on a une contre-mission. 367 00:19:22,002 --> 00:19:27,043 Un simulateur d'antenne relais portable venant de notre ange gardien. 368 00:19:27,334 --> 00:19:30,877 -La CIA a des joujoux cool. -Carrément. 369 00:19:31,002 --> 00:19:31,835 Ca marche comment ? 370 00:19:31,918 --> 00:19:33,334 Une fois près d'Owen, 371 00:19:33,418 --> 00:19:39,209 je capturerai les données de son portable et j'aurai accès à son contenu. 372 00:19:39,334 --> 00:19:41,877 -Et aux moniteurs de stress. -Oui. 373 00:19:42,126 --> 00:19:45,002 Je dois m'approcher pour cloner son mobile. 374 00:19:45,126 --> 00:19:48,543 Toi, tu cuisineras les autres recrues. 375 00:19:48,793 --> 00:19:51,126 Questionne-les sur la AIC. 376 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 -J'enregistrerai. -Bien. 377 00:19:53,334 --> 00:19:55,626 Et on verra qui flippe. 378 00:19:56,002 --> 00:19:57,002 T'as tout compris. 379 00:19:57,418 --> 00:19:59,585 Ryan, on assure. 380 00:19:59,793 --> 00:20:01,043 Ca te surprend ? 381 00:20:02,877 --> 00:20:05,960 Mon père parle à des amis intéressants : 382 00:20:06,126 --> 00:20:08,126 Stoller, Lufkin, Laveriere. 383 00:20:08,209 --> 00:20:09,626 Le contre-espionnage ? 384 00:20:10,002 --> 00:20:12,793 Il a emmené les recrues ici. 385 00:20:12,877 --> 00:20:15,002 Vous savez pourquoi il fouille. 386 00:20:15,501 --> 00:20:17,002 On ne sait pas. 387 00:20:20,209 --> 00:20:22,918 Tous les avocats font des erreurs. 388 00:20:23,084 --> 00:20:26,626 Non. Je n'aurais pas falsifié un témoignage. 389 00:20:26,710 --> 00:20:30,293 Au pire, vous serez radiée. Vous avez une autre carrière. 390 00:20:30,877 --> 00:20:33,084 Si vous contestez, la CIA vous soutiendra. 391 00:20:33,168 --> 00:20:36,002 Pendant l'affaire, vous serez dans un bureau. 392 00:20:36,084 --> 00:20:38,668 -Ca peut être long. -On prendra le risque. 393 00:20:40,626 --> 00:20:45,376 Je n'ai jamais vu personne sortir de Cefereso vivant. 394 00:20:45,835 --> 00:20:47,209 Vous savez pour Anaya ? 395 00:20:47,293 --> 00:20:49,626 Oui. La police va le rattraper. 396 00:20:50,126 --> 00:20:51,418 Je pense pas. 397 00:20:51,668 --> 00:20:53,501 Ils l'ont laissé partir. 398 00:20:54,376 --> 00:20:56,877 Vous croyiez qu'il s'était échappé ? 399 00:20:57,501 --> 00:20:59,043 Personne ne peut s'évader. 400 00:21:00,126 --> 00:21:03,126 -Et ce deuxième verre ? -Je m'en occupe. 401 00:21:03,835 --> 00:21:04,710 Excusez-moi. 402 00:21:04,877 --> 00:21:07,501 [musique douce] 403 00:21:07,668 --> 00:21:09,043 -Ca va pas ? -Non. 404 00:21:09,168 --> 00:21:10,835 -Ca va empirer. -Calme-toi. 405 00:21:12,626 --> 00:21:16,209 Au début, on pouvait être gay, mais rester discret. 406 00:21:16,793 --> 00:21:18,334 Maintenant, on nous recrute volontairement. 407 00:21:21,168 --> 00:21:23,209 Je suis tout près, pour parler. 408 00:21:23,376 --> 00:21:24,209 Hein ? 409 00:21:24,376 --> 00:21:26,002 Oh, désolé. 410 00:21:26,084 --> 00:21:29,543 Je regardais mon historique pour voir avec qui, 411 00:21:29,668 --> 00:21:33,293 où, jusqu'où je suis allé et quand. 412 00:21:33,376 --> 00:21:36,501 La CIA prend en charge les traitements préventifs. 413 00:21:36,793 --> 00:21:39,626 Je sais. Je le prends chaque jour, 414 00:21:40,334 --> 00:21:41,752 mais je fais une liste au cas où. 415 00:21:45,835 --> 00:21:47,585 Tu es en plein stress ! 416 00:21:47,835 --> 00:21:49,585 Je cogite beaucoup. 417 00:21:49,668 --> 00:21:52,960 Active. J'ai déjà charmé la moitié de la CIA, 418 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 tout en restant verte. 419 00:21:55,043 --> 00:21:58,043 -Tu devrais t'y mettre. -Je vais y penser. 420 00:21:58,376 --> 00:22:02,585 [musique classique] 421 00:22:02,960 --> 00:22:05,418 Il a essayé, même si c'était délicat. 422 00:22:05,543 --> 00:22:06,418 Owen ? 423 00:22:08,877 --> 00:22:12,960 Ca doit pas être évident de voir vos protégés observés. 424 00:22:13,043 --> 00:22:15,084 Vous êtes sur la sellette. 425 00:22:15,251 --> 00:22:17,251 Occupez-vous de vos performances. 426 00:22:17,376 --> 00:22:20,626 Dernière place, comportement négatif... 427 00:22:20,710 --> 00:22:22,168 -Excusez-moi. -Attendez. 428 00:22:25,293 --> 00:22:29,293 Dites-moi juste comment je pourrais m'améliorer. 429 00:22:30,543 --> 00:22:31,501 Donnez-moi des conseils. 430 00:22:31,960 --> 00:22:32,835 [il rit] 431 00:22:34,002 --> 00:22:36,460 -Je vois votre jeu. -Quel jeu ? 432 00:22:37,251 --> 00:22:39,209 Si vous restez, pas de stress. 433 00:22:39,418 --> 00:22:41,084 Je suis inoffensif. 434 00:22:41,168 --> 00:22:44,418 Vous savez y faire avec vos instructeurs, 435 00:22:45,334 --> 00:22:47,710 mais je ne mange pas de ce pain-là. 436 00:22:47,960 --> 00:22:51,460 Reprenez-vous, sinon vous serez virée. 437 00:22:51,752 --> 00:22:55,918 [musique douce] 438 00:23:00,752 --> 00:23:02,376 [musique inquiétante] 439 00:23:02,626 --> 00:23:08,626 [...] 440 00:23:33,376 --> 00:23:36,126 Pour chaque groupe de 10 otages libérés, 441 00:23:36,793 --> 00:23:39,460 on avancera d'un pas avec Boyer. 442 00:23:40,293 --> 00:23:45,626 Quand on aura tous les otages, on vous livrera Boyer. 443 00:23:45,960 --> 00:23:49,501 [musique intrigante] 444 00:23:49,877 --> 00:23:50,877 Vas-y, Raina. 445 00:23:53,793 --> 00:23:55,126 Ne faites pas ça. 446 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 [...] 447 00:23:57,835 --> 00:23:58,710 On commence. 448 00:23:59,043 --> 00:24:02,209 [musique rythmée] 449 00:24:02,460 --> 00:24:05,877 [...] 450 00:24:06,126 --> 00:24:07,960 Venez par ici. 451 00:24:08,084 --> 00:24:10,418 [...] 452 00:24:11,835 --> 00:24:13,084 Tout va bien. 453 00:24:13,376 --> 00:24:14,710 Avancez. Dépêchez-vous. 454 00:24:15,960 --> 00:24:19,251 Libérez encore 10 otages et nous avancerons d'un pas. 455 00:24:20,251 --> 00:24:23,877 [musique intrigante] 456 00:24:24,126 --> 00:24:28,418 [...] 457 00:24:30,543 --> 00:24:32,043 On en est à 1 250. 458 00:24:33,209 --> 00:24:34,918 On avance d'un pas. 459 00:24:40,668 --> 00:24:42,668 1 260. 460 00:24:43,293 --> 00:24:44,585 Encore un pas. 461 00:24:44,668 --> 00:24:49,209 [...] 462 00:24:49,376 --> 00:24:50,501 Tu vas réussir. 463 00:24:50,752 --> 00:24:52,043 C'est le moment. 464 00:24:52,501 --> 00:24:56,376 [...] 465 00:24:56,626 --> 00:24:59,418 1 270. On avance d'un pas. 466 00:25:01,418 --> 00:25:02,543 Allez, parle-lui. 467 00:25:04,084 --> 00:25:04,960 Il fait très chaud. 468 00:25:06,126 --> 00:25:07,251 On dirait une chaufferie. 469 00:25:08,501 --> 00:25:09,334 Quoi ? 470 00:25:09,460 --> 00:25:10,418 Vous vous rappelez ? 471 00:25:10,835 --> 00:25:11,710 La chaufferie. 472 00:25:12,084 --> 00:25:15,334 [musique douce] 473 00:25:15,501 --> 00:25:16,752 Désolée, Raina. 474 00:25:17,376 --> 00:25:18,626 Je ne comprends rien. 475 00:25:19,043 --> 00:25:22,793 Boyer est à vous. Livrez-nous les autres otages. 476 00:25:23,209 --> 00:25:24,418 [en swahili] 477 00:25:24,668 --> 00:25:27,043 [musique rythmée] 478 00:25:27,293 --> 00:25:29,668 [...] 479 00:25:29,877 --> 00:25:33,251 [coups de feu] 480 00:25:36,002 --> 00:25:38,126 [musique classique] 481 00:25:38,376 --> 00:25:44,376 [...] 482 00:25:47,960 --> 00:25:49,043 Quelle surprise. 483 00:25:49,543 --> 00:25:54,710 Il fallait que je voie de mes yeux un exercice conçu par Owen Hall. 484 00:25:54,918 --> 00:25:56,460 Toujours du bon boulot. 485 00:25:56,835 --> 00:25:59,043 Vous me proposez une mission, je parie. 486 00:26:00,293 --> 00:26:02,084 Après l'incident, impossible. 487 00:26:02,752 --> 00:26:03,626 Parlons-en. 488 00:26:04,084 --> 00:26:08,084 Un journaliste a révélé votre nom. Ce n'est pas un complot. 489 00:26:08,334 --> 00:26:10,043 Quand c'est rendu public, c'est un complot. 490 00:26:11,543 --> 00:26:13,002 On n'y peut rien. 491 00:26:13,626 --> 00:26:15,877 Je suis une preuve vivante 492 00:26:16,168 --> 00:26:19,084 qu'il ne faut pas faire confiance à ses proches. 493 00:26:19,585 --> 00:26:22,918 -Surtout aux journalistes. -Il n'y a pas qu'eux. 494 00:26:23,251 --> 00:26:26,585 [...] 495 00:26:27,043 --> 00:26:29,918 Tu passes peu de temps avec nos hôtes. 496 00:26:30,084 --> 00:26:31,543 Tu me déçois. 497 00:26:32,418 --> 00:26:33,543 Je m'ennuie. 498 00:26:33,626 --> 00:26:35,710 Ou un truc te chagrine ? 499 00:26:36,334 --> 00:26:40,043 Comme l'enveloppe provenant de la succession d'O'Connor. 500 00:26:40,168 --> 00:26:43,543 Chaque lettre reçue est susceptible... 501 00:26:44,710 --> 00:26:47,793 -Dois-je finir ? -C'est qu'une boîte aux lettres. 502 00:26:47,918 --> 00:26:50,002 -Où ça ? -A 2 ou 3 km. 503 00:26:50,084 --> 00:26:53,752 Je me demande ce qu'a légué le pire des terroristes. 504 00:26:54,877 --> 00:26:56,543 La tragédie a suffi. 505 00:26:59,418 --> 00:27:00,626 Je peux t'accompagner. 506 00:27:01,585 --> 00:27:07,501 [...] 507 00:27:07,626 --> 00:27:11,877 Ryan, j'arrive à rien avec Owen. Prends le relais. 508 00:27:12,585 --> 00:27:14,126 Débrouille-toi. 509 00:27:14,376 --> 00:27:16,543 On fait équipe. 510 00:27:16,626 --> 00:27:19,334 Je les ai tous cuisinés. J'y vais. 511 00:27:19,460 --> 00:27:20,543 Qu'est-ce que t'as ? 512 00:27:22,293 --> 00:27:23,668 On se voit à la ferme. Bye. 513 00:27:28,835 --> 00:27:30,793 Mes parents n'y sont pour rien. 514 00:27:30,918 --> 00:27:32,168 Pour éviter qu'Owen voie rouge, 515 00:27:33,376 --> 00:27:34,418 tu te mets au vert ? 516 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Gagné. 517 00:27:35,960 --> 00:27:39,585 -Aucun agent t'appréciera. -Aucun ne me critiquera. 518 00:27:39,835 --> 00:27:42,460 Un espion pépère qui boit son chocolat secoué, 519 00:27:42,543 --> 00:27:43,877 mais pas remué. 520 00:27:44,126 --> 00:27:47,043 -Pourquoi tu t'acharnes ? -Tu gâches ta chance. 521 00:27:47,126 --> 00:27:49,710 Il faut vivre à fond. 522 00:27:50,752 --> 00:27:52,877 Flingue-toi tout de suite. 523 00:27:56,168 --> 00:27:57,209 Je prie pour des mecs comme toi. 524 00:27:57,460 --> 00:27:58,293 Pour toi, 525 00:27:59,585 --> 00:28:01,084 c'est peine perdue. 526 00:28:01,460 --> 00:28:03,918 [musique douce] 527 00:28:06,418 --> 00:28:08,168 Vous pouvez ne pas m'aimer. 528 00:28:08,501 --> 00:28:12,251 Vous pouvez m'humilier, mais je veux une explication. 529 00:28:12,793 --> 00:28:15,960 Je ne m'explique pas devant des recrues qui vont partir. 530 00:28:19,877 --> 00:28:24,334 Le seul obstacle qui m'empêche d'avancer, c'est la famille Hall. 531 00:28:24,460 --> 00:28:26,209 Votre fille, puis vous. 532 00:28:27,084 --> 00:28:30,376 J'ai déjà affronté un prof qui ne m'aimait pas, 533 00:28:30,543 --> 00:28:32,002 mais je savais pourquoi. 534 00:28:32,209 --> 00:28:37,126 Ca vous hante toujours comment il s'est servi de vous. 535 00:28:37,835 --> 00:28:40,418 La peur de vous tromper et le doute vous rongent. 536 00:28:40,668 --> 00:28:43,376 Vous avez fui ce doute en allant à la CIA. 537 00:28:43,835 --> 00:28:49,126 Vous avez sauvé des vies, vous avez agi quand il le fallait. 538 00:28:49,668 --> 00:28:53,209 Votre force et votre plus grande faiblesse, 539 00:28:53,668 --> 00:28:54,626 c'est ce doute. 540 00:28:55,002 --> 00:28:57,002 Auriez-vous pu faire plus ? 541 00:28:57,334 --> 00:28:59,251 Vos amis devaient-ils être sacrifiés ? 542 00:29:00,835 --> 00:29:04,460 Tant que le doute vous tenaillera, il vous dirigera. 543 00:29:05,835 --> 00:29:08,626 Cet exercice permet d'identifier vos failles. 544 00:29:08,710 --> 00:29:11,209 Il a débuté avant ce bracelet. 545 00:29:11,960 --> 00:29:13,043 Vous nous testiez. 546 00:29:14,251 --> 00:29:16,460 J'étais en bas du tableau sans raison. 547 00:29:16,585 --> 00:29:20,334 Tous les autres ont aussi été manipulés. 548 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 Nos hôtes sont au courant. 549 00:29:22,501 --> 00:29:24,710 Vous testiez notre réaction. Bravo ! 550 00:29:25,168 --> 00:29:27,793 Vous avez compris, mais un peu tard. 551 00:29:28,418 --> 00:29:32,293 Vous êtes toujours presque à la hauteur, mais à deux doigts. 552 00:29:32,793 --> 00:29:36,752 [musique douce] 553 00:29:36,918 --> 00:29:42,877 [...] 554 00:29:44,960 --> 00:29:46,793 [coups de feu] 555 00:29:46,960 --> 00:29:49,543 [cris] 556 00:29:49,710 --> 00:29:51,334 [musique rythmée] 557 00:29:51,418 --> 00:29:52,293 Attention ! 558 00:29:52,668 --> 00:29:55,752 [...] 559 00:29:57,168 --> 00:29:58,126 Non, non ! 560 00:29:58,376 --> 00:30:02,043 [...] 561 00:30:02,293 --> 00:30:03,418 On a les otages. 562 00:30:04,460 --> 00:30:06,418 -Allons-y. -On se replie ! 563 00:30:06,835 --> 00:30:07,668 On y va ! 564 00:30:08,126 --> 00:30:10,626 [musique inquiétante] 565 00:30:10,877 --> 00:30:13,251 [...] 566 00:30:17,501 --> 00:30:19,960 C'était qu'un jeu. 567 00:30:20,793 --> 00:30:22,251 Un jeu sadique. 568 00:30:22,334 --> 00:30:24,002 Oui, c'est ça. 569 00:30:24,710 --> 00:30:27,501 J'avais dit qu'on vous pousserait à bout. 570 00:30:27,668 --> 00:30:31,251 On vous a secoués, on a inventé des situations 571 00:30:31,334 --> 00:30:32,209 qui vous touchaient. 572 00:30:32,334 --> 00:30:34,293 Vous gérez les interrogatoires, 573 00:30:34,543 --> 00:30:37,918 mais un facteur de stress vous rend vulnérables, 574 00:30:38,168 --> 00:30:40,668 une faille dont l'ennemi se servira. 575 00:30:41,043 --> 00:30:42,251 Le déshonneur, 576 00:30:42,960 --> 00:30:43,835 la honte, 577 00:30:44,960 --> 00:30:45,835 la mort, 578 00:30:46,918 --> 00:30:47,918 votre passé. 579 00:30:48,918 --> 00:30:50,585 Certains sont faciles à manipuler. 580 00:30:51,752 --> 00:30:53,209 D'autres doutent. 581 00:30:54,084 --> 00:30:57,084 Vous devez identifier votre stress et l'accepter. 582 00:30:57,460 --> 00:31:01,168 Vous ne vaincrez pas votre faiblesse, mais si vous l'assumez, 583 00:31:02,043 --> 00:31:03,585 vous pourrez éviter de mourir. 584 00:31:04,043 --> 00:31:06,960 [musique douce] 585 00:31:07,209 --> 00:31:13,209 [...] 586 00:31:37,543 --> 00:31:39,543 Tu me racontes et je te raconte ? 587 00:31:43,626 --> 00:31:47,251 Ils m'ont fait croire que je serais radiée du barreau. 588 00:31:47,626 --> 00:31:48,626 C'était bidon, 589 00:31:49,209 --> 00:31:51,543 mais ils ont appuyé là où ça fait mal. 590 00:31:52,293 --> 00:31:54,752 J'ai déjà merdé. 591 00:31:55,002 --> 00:31:57,835 -On fait tous des erreurs. -Tu comprends pas. 592 00:31:58,960 --> 00:32:01,293 J'ai toujours peur de me planter. 593 00:32:01,501 --> 00:32:04,710 Owen et Lydia connaissaient mon point faible. 594 00:32:05,168 --> 00:32:06,960 Ils savent tout sur nous. 595 00:32:07,543 --> 00:32:11,376 Pas seulement les faits, mais ce qu'on ressent. 596 00:32:11,501 --> 00:32:14,460 Quel test a pu leur révéler ça ? 597 00:32:16,460 --> 00:32:19,877 La CIA m'a fait croire qu'un gars emprisonné à cause de moi 598 00:32:19,960 --> 00:32:22,043 s'était évadé et me cherchait. 599 00:32:23,251 --> 00:32:24,918 J'ai eu peur. 600 00:32:27,543 --> 00:32:29,002 Peut-être qu'après, 601 00:32:29,084 --> 00:32:32,376 on devinera les faiblesses des gens en les regardant. 602 00:32:33,543 --> 00:32:35,043 Je sais pas si j'aimerais. 603 00:32:35,752 --> 00:32:37,460 C'est atroce. 604 00:32:38,084 --> 00:32:40,293 Je veux pas tout savoir sur les autres, 605 00:32:41,002 --> 00:32:42,293 voir les blessures des autres. 606 00:32:43,084 --> 00:32:44,418 C'est pire de pas les voir. 607 00:32:44,668 --> 00:32:46,835 [musique douce] 608 00:32:47,084 --> 00:32:48,877 [...] 609 00:32:49,251 --> 00:32:50,460 [il se racle la gorge] 610 00:32:51,168 --> 00:32:55,376 [...] 611 00:32:55,460 --> 00:32:56,543 T'as flippé sur quoi ? 612 00:32:58,793 --> 00:33:01,418 Ils ont vu mon dossier médical, quand j'étais mineur. 613 00:33:02,334 --> 00:33:03,209 J'avais 14 ans. 614 00:33:04,209 --> 00:33:06,418 T'as voulu te foutre en l'air. C'est ça ? 615 00:33:10,877 --> 00:33:14,585 Ils ont lu mon dossier médical aussi. Tu vois. 616 00:33:15,752 --> 00:33:17,960 On n'est pas dans la même piaule pour rien. 617 00:33:21,501 --> 00:33:24,793 Tu veux pas l'entendre, mais je vais te raconter. 618 00:33:25,710 --> 00:33:30,293 Un ami est aussi passé par là, sauf qu'il s'est pas loupé. 619 00:33:31,251 --> 00:33:33,209 C'était pas beau à voir. 620 00:33:34,209 --> 00:33:35,668 Il s'est tué devant moi. 621 00:33:35,918 --> 00:33:39,418 Les gens se demandaient comment il aurait pu éviter ça. 622 00:33:39,626 --> 00:33:41,251 Moi, je me posais une question : 623 00:33:42,084 --> 00:33:42,960 pourquoi 624 00:33:43,752 --> 00:33:45,668 ça m'est pas arrivé à moi ? 625 00:33:47,043 --> 00:33:49,084 Pourquoi il a pas accepté l'évidence ? 626 00:33:50,126 --> 00:33:52,752 Pourquoi c'était facile pour moi 627 00:33:55,084 --> 00:33:57,501 et si douloureux et inavouable pour lui ? 628 00:34:01,043 --> 00:34:01,960 Je suis pas gay. 629 00:34:03,960 --> 00:34:04,877 Ouais. 630 00:34:06,376 --> 00:34:07,793 Il le répétait chaque jour. 631 00:34:09,043 --> 00:34:15,043 [...] 632 00:34:15,543 --> 00:34:16,418 Ouais. 633 00:34:18,168 --> 00:34:19,293 [on frappe] 634 00:34:26,126 --> 00:34:27,460 Ca t'appartient. 635 00:34:27,710 --> 00:34:29,002 Génial. Merci. 636 00:34:29,168 --> 00:34:30,752 J'aurais pas pu la remplacer. 637 00:34:30,835 --> 00:34:33,585 On n'a pas de boutique souvenirs ici. 638 00:34:36,918 --> 00:34:39,877 -T'es super fière de ton coup ? -Pas mal. 639 00:34:40,543 --> 00:34:44,793 Mon père a parié que tu comprendrais et il a perdu. 640 00:34:45,209 --> 00:34:46,626 J'ai gagné 5 dollars. 641 00:34:47,585 --> 00:34:48,835 O'Connor me hante pas. 642 00:34:49,084 --> 00:34:52,168 Ta présence ici au milieu de la soirée prouve 643 00:34:52,293 --> 00:34:53,960 que t'es détaché. 644 00:34:56,501 --> 00:34:58,793 J'ai toujours obéi aux ordres. 645 00:34:59,293 --> 00:35:03,334 Ca aurait tourné à la tragédie si Alex n'avait pas été là. 646 00:35:03,418 --> 00:35:04,418 Ca doit être dur 647 00:35:04,710 --> 00:35:08,168 de voir une personne qui te rappelle tes bourdes. 648 00:35:08,251 --> 00:35:10,293 Moins que de bosser avec son papa. 649 00:35:10,835 --> 00:35:14,543 [musique douce] 650 00:35:14,793 --> 00:35:17,877 [...] 651 00:35:18,043 --> 00:35:18,960 [on entre] 652 00:35:19,126 --> 00:35:25,126 [...] 653 00:35:26,251 --> 00:35:27,376 C'est le 3e round ? 654 00:35:29,168 --> 00:35:30,960 Ce que vous avez dit m'a fait réfléchir. 655 00:35:31,084 --> 00:35:32,043 Normal. 656 00:35:32,626 --> 00:35:33,460 Très drôle. 657 00:35:33,543 --> 00:35:36,877 Je savais que ça vous toucherait d'être en bas du tableau. 658 00:35:37,877 --> 00:35:39,209 Je suis à la hauteur ? 659 00:35:39,293 --> 00:35:40,543 Je suis à ma place ici ? 660 00:35:41,460 --> 00:35:42,877 Question simple. 661 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Je vous ai recrutée pour une raison. 662 00:35:46,460 --> 00:35:49,835 Je crois que vous avez un potentiel énorme. 663 00:35:50,209 --> 00:35:51,752 Travaillez dur 664 00:35:53,084 --> 00:35:54,126 et on en reparlera 665 00:35:56,084 --> 00:35:57,251 dans peu de temps. 666 00:35:58,293 --> 00:36:04,293 [...] 667 00:36:06,209 --> 00:36:07,501 Vous croyez pas si bien dire. 668 00:36:10,835 --> 00:36:12,501 Tous sur le pont ! 669 00:36:12,585 --> 00:36:16,002 On interroge chaque otage avec soin avant de les libérer. 670 00:36:16,084 --> 00:36:16,960 On les libère ? 671 00:36:17,960 --> 00:36:21,835 Je peux pas garder 1 700 otages, dont des dirigeants. 672 00:36:21,918 --> 00:36:24,710 Un terroriste se cache parmi eux. 673 00:36:24,793 --> 00:36:26,126 On les interroge. 674 00:36:26,251 --> 00:36:29,376 C'était pas un piège, comme vous le disiez. 675 00:36:29,460 --> 00:36:30,626 Y a pas eu de blessés. 676 00:36:30,710 --> 00:36:33,251 Un terroriste a tiré, donc ils sont désunis. 677 00:36:33,710 --> 00:36:38,376 2 000 otages ont été libérés, y compris notre Président, 678 00:36:38,752 --> 00:36:40,126 qui va mal. 679 00:36:40,251 --> 00:36:42,168 En échange, on n'a livré que Boyer. 680 00:36:42,752 --> 00:36:46,251 Je vous respecte, mais je soutiens Miranda. 681 00:36:54,793 --> 00:36:55,668 [on entre] 682 00:36:56,501 --> 00:36:57,334 Salut. 683 00:36:59,376 --> 00:37:02,752 Alors, quel est le comble pour un banquier ? 684 00:37:02,918 --> 00:37:05,418 C'est de faire son lit en portefeuille. 685 00:37:05,501 --> 00:37:06,960 [en riant] Ah, d'accord. 686 00:37:07,168 --> 00:37:08,668 Ta blague est naze. 687 00:37:08,752 --> 00:37:10,626 -Tu l'as cherché. -J'aurais pas dû. 688 00:37:12,002 --> 00:37:13,626 -T'as réussi ? -On a réussi. 689 00:37:14,293 --> 00:37:17,293 -Tu les as enregistrés ? -Oui. 690 00:37:17,543 --> 00:37:18,460 Tiens. 691 00:37:18,543 --> 00:37:19,418 OK. 692 00:37:21,209 --> 00:37:22,668 Voyons voir. 693 00:37:24,460 --> 00:37:25,668 C'est parti. 694 00:37:28,835 --> 00:37:29,793 Regarde-nous. 695 00:37:30,084 --> 00:37:32,626 On est seuls et on n'a rien à se dire. 696 00:37:34,793 --> 00:37:37,418 J'ai des tas de choses à te dire. 697 00:37:38,418 --> 00:37:39,293 Je t'écoute. 698 00:37:41,501 --> 00:37:44,376 Mon point faible, c'est pas ce qu'ils croient. 699 00:37:45,334 --> 00:37:49,710 C'est ni Liam ni mes soi-disant conflits avec l'autorité. 700 00:37:51,334 --> 00:37:52,209 C'est toi. 701 00:37:53,334 --> 00:37:54,543 Je m'inquiète. 702 00:37:55,002 --> 00:37:59,376 Je me demande si tu pourras avoir vraiment confiance en moi. 703 00:38:00,168 --> 00:38:03,460 J'ai peur que cette mission nous éloigne. 704 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 J'ai été 705 00:38:06,209 --> 00:38:07,835 distant avec toi. 706 00:38:08,002 --> 00:38:09,043 C'était dur, 707 00:38:10,668 --> 00:38:11,585 mais il le fallait. 708 00:38:13,793 --> 00:38:15,918 Si on veut pouvoir réussir, 709 00:38:17,293 --> 00:38:18,877 je dois cacher mes sentiments pour toi. 710 00:38:19,376 --> 00:38:20,460 [musique douce] 711 00:38:20,668 --> 00:38:23,877 Je dois m'en sortir seul, 712 00:38:25,251 --> 00:38:26,710 même si tu es là. 713 00:38:27,626 --> 00:38:28,460 Je sais. 714 00:38:28,835 --> 00:38:29,918 Je comprends. 715 00:38:30,835 --> 00:38:32,251 Merci de me l'avoir dit. 716 00:38:34,918 --> 00:38:35,918 On s'y remet ? 717 00:38:44,334 --> 00:38:47,334 -Journée difficile ? -Mais productive. 718 00:38:51,293 --> 00:38:53,877 T'as trouvé ce que tu cherchais à Langley ? 719 00:38:57,209 --> 00:38:59,501 Oui, on doit pas en parler. 720 00:38:59,918 --> 00:39:01,626 Tu crois que je cherchais quoi ? 721 00:39:02,418 --> 00:39:03,835 La même chose que moi : 722 00:39:04,501 --> 00:39:06,543 la vérité, pourquoi on t'a mis au placard. 723 00:39:07,126 --> 00:39:09,626 Tu crois qu'on t'a piégé. 724 00:39:10,877 --> 00:39:13,668 -T'as parlé à Matthew ? -Il t'apprécie. 725 00:39:14,293 --> 00:39:16,501 Pour lui, ton point faible 726 00:39:17,334 --> 00:39:19,168 est ton sentiment d'injustice. 727 00:39:19,251 --> 00:39:23,168 Tu m'as dit que la CIA se portait mieux sans moi. 728 00:39:23,418 --> 00:39:24,334 J'étais énervée. 729 00:39:25,168 --> 00:39:27,334 Je commence à penser que c'est ce qu'ils veulent 730 00:39:27,626 --> 00:39:29,209 pour que je fasse leur boulot. 731 00:39:29,710 --> 00:39:30,585 C'est le cas ? 732 00:39:32,835 --> 00:39:36,251 [musique douce] 733 00:39:36,418 --> 00:39:42,418 [...] 734 00:39:53,877 --> 00:39:55,084 Tu dors plus à poil ? 735 00:39:56,334 --> 00:39:57,752 Tu pries plus ? 736 00:39:58,334 --> 00:39:59,877 Je te vois plus prier. 737 00:39:59,960 --> 00:40:00,835 Je prie 738 00:40:01,585 --> 00:40:02,626 quand t'es pas là. 739 00:40:02,960 --> 00:40:03,793 Moi, 740 00:40:04,251 --> 00:40:07,002 il se trouve que j'ai un peu froid ce soir. 741 00:40:07,585 --> 00:40:13,626 [...] 742 00:40:15,002 --> 00:40:17,585 C'est bon, il a laissé tomber. 743 00:40:17,793 --> 00:40:20,501 Merci. On vous renverra sur le terrain. 744 00:40:22,960 --> 00:40:24,626 Alors, qui a fait ça 745 00:40:25,293 --> 00:40:26,168 et pourquoi ? 746 00:40:29,209 --> 00:40:30,334 Ryan, viens voir. 747 00:40:31,877 --> 00:40:32,835 Un pic de stress. 748 00:40:32,918 --> 00:40:33,918 C'est Leigh. 749 00:40:34,168 --> 00:40:35,752 Fais-moi écouter. 750 00:40:35,835 --> 00:40:37,084 Y a qu'à demander. 751 00:40:39,209 --> 00:40:41,543 J'ai hâte d'apprendre la surveillance. 752 00:40:41,710 --> 00:40:43,668 On s'en fiche de ça. 753 00:40:43,877 --> 00:40:46,543 -T'as jamais écouté personne ? -Bah non. 754 00:40:46,626 --> 00:40:48,752 Elle est dans le rouge. 755 00:40:49,002 --> 00:40:51,501 Leigh nous écoute depuis le début. 756 00:40:51,668 --> 00:40:54,877 [...] 757 00:40:58,835 --> 00:41:00,543 On interroge les otages. 758 00:41:00,793 --> 00:41:06,793 [...] 759 00:41:18,960 --> 00:41:20,501 "C'est l'une des leurs." 760 00:41:20,752 --> 00:41:24,002 [musique intrigante] 761 00:41:24,126 --> 00:41:25,668 Il faut attendre. 762 00:41:26,460 --> 00:41:31,251 [...] 763 00:41:31,752 --> 00:41:33,668 Au boulot. Tu avais promis. 764 00:41:34,002 --> 00:41:35,626 Vous aviez pas fait ça. 765 00:41:36,543 --> 00:41:38,043 C'est allé trop loin. 766 00:41:38,460 --> 00:41:40,168 -Ca dépend pas de toi. -Non. 767 00:41:41,126 --> 00:41:41,960 Mais ça, oui. 768 00:41:43,835 --> 00:41:45,209 [coup de feu] 769 00:41:45,460 --> 00:41:48,334 [musique rythmée] 770 00:41:48,585 --> 00:41:53,960 [...] 771 00:41:54,251 --> 00:41:55,835 Que s'est-il passé ? 772 00:41:55,918 --> 00:41:57,877 Les otages ont été libérés. 773 00:41:58,168 --> 00:41:59,376 Bon choix. 774 00:41:59,460 --> 00:42:01,752 Miranda n'a pas voulu tout stopper. 775 00:42:02,002 --> 00:42:03,168 J'ignore pourquoi. 776 00:42:03,418 --> 00:42:05,501 Et je sais pas où est Alex. 777 00:42:06,710 --> 00:42:07,710 Elle est là ! 778 00:42:08,752 --> 00:42:10,918 [musique inquiétante] 779 00:42:11,418 --> 00:42:12,334 Tirez à vue ! 780 00:42:14,126 --> 00:42:15,960 OK. Allons-y. 781 00:42:22,043 --> 00:42:25,293 [générique de fin] 782 00:42:25,543 --> 00:42:31,543 [...]