1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 V minulých dílech... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,296 Nechceš mi říct, proč se tolik vyptáváš? 3 00:00:03,379 --> 00:00:04,505 Nemůže mě to jen zajímat? 4 00:00:04,756 --> 00:00:05,965 -Julian. -Will. 5 00:00:06,049 --> 00:00:07,050 Těší mě, Wille. 6 00:00:07,133 --> 00:00:09,719 Myslíš, že to udělali záměrně. Chceš jména. 7 00:00:09,802 --> 00:00:11,304 Podívej se na ty křivky. Patří Leigh. 8 00:00:11,637 --> 00:00:14,432 Nemůžeme misi ukončit jen proto, že jste našli štěnici. 9 00:00:14,515 --> 00:00:18,603 Owen nabírá pro frakci nové členy ze třídy. 10 00:00:18,686 --> 00:00:21,606 Už tomu neříkáme frakce, pane. Říkáme tomu AIC. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,775 Až budou propuštěna všechna rukojmí, 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,610 stáhneme se a necháme vám Boyera. 13 00:00:25,693 --> 00:00:27,111 Nemělo to zajít takhle daleko. 14 00:00:27,195 --> 00:00:29,697 Dobře, jdeme na to. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,043 Vidíte ji? 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Ne! 17 00:00:46,464 --> 00:00:47,799 Pokud jste nás právě zapli, 18 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 máme nepotvrzené informace o nedávných výstřelech, 19 00:00:51,886 --> 00:00:55,389 které padly během toho, co jsme měli za propuštění rukojmích. 20 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 FBI ani Bílý dům událost nekomentovali, 21 00:00:58,601 --> 00:01:02,772 což souvisí s informačním embargem, které bylo na celou oblast uvaleno. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 Dnešní události zahaluje zmatek a nejasnosti 23 00:01:05,149 --> 00:01:06,192 BOYER MRTVÝ.POTŘEBUJEME NOVOU MOŽNOST. ČAS BĚŽÍ 24 00:01:06,275 --> 00:01:09,821 ...a zatímco se blížíme ke čtvrté hodině této národní noční můry, 25 00:01:09,987 --> 00:01:13,199 Američané se mohou jen ptát, zda dostaneme nějaké odpovědi. 26 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 PŘED 1 ROKEM 27 00:01:18,121 --> 00:01:19,956 WARD PLACE HOTEL DUPONT CIRCLE -WASHINGTON DC 28 00:01:31,467 --> 00:01:32,844 Kam jdeš, Juliane? 29 00:01:34,679 --> 00:01:36,305 Od našeho prvního setkání před dvěma týdny 30 00:01:36,389 --> 00:01:37,807 jsme strávili 31 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 přibližně sedmnáct hodin a třicet šest minut spolu. 32 00:01:40,768 --> 00:01:42,395 Plus mínus pět procent. 33 00:01:42,478 --> 00:01:44,689 Většinu času v této posteli 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,817 a já můžu s absolutní jistotou říct, 35 00:01:47,900 --> 00:01:51,988 že nemám nejmenší tušení, kam ráno odcházíš. 36 00:01:53,114 --> 00:01:55,241 Já, William James Olsen, 37 00:01:55,324 --> 00:01:58,161 jedu do Semple Institutu v Pentagonu. 38 00:01:58,786 --> 00:02:00,538 To bylo snadné. Teď ty. 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,790 Jsi strašně sexy. Víš to? 40 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 Vím toho hodně, až na to, 41 00:02:05,334 --> 00:02:08,880 kam jdeš, jaké je tvé příjmení, 42 00:02:09,505 --> 00:02:12,133 proč mhouříš oči, když si nasadíš brýle, 43 00:02:12,216 --> 00:02:14,468 proč se setkáváme jen tady. 44 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 Kladeš tolik otázek každému, s kým randíš? 45 00:02:17,054 --> 00:02:18,806 Ale ne, já nerandím. 46 00:02:20,683 --> 00:02:22,268 Tak malá rada. 47 00:02:22,351 --> 00:02:24,854 Některým lidem trvá déle, než se otevřou. 48 00:02:25,688 --> 00:02:26,564 Dovol jim to. 49 00:02:27,440 --> 00:02:30,151 Můžu si půjčit tvůj telefon? Můj je vybitý. 50 00:02:30,401 --> 00:02:33,070 Musím kouknout na dopravu. Jen tak se dostanu do práce. 51 00:02:34,071 --> 00:02:38,159 O které ti povím, až tě příště uvidím. 52 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Měl by sis položit jedinou otázku. 53 00:02:44,165 --> 00:02:45,958 Kdy mě znovu uvidíš? 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,504 Protože na to se ptám já sám sebe pokaždé, když od tebe odcházím. 55 00:02:53,090 --> 00:02:54,217 Je to průjezdné. 56 00:02:55,343 --> 00:02:56,552 Takže, 57 00:02:58,095 --> 00:02:59,263 chceš mě vidět znovu, 58 00:02:59,764 --> 00:03:01,891 nebo mě musíš znovu vidět? 59 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 Musím tě vidět. 60 00:03:04,810 --> 00:03:05,895 -Jo? -Ano. 61 00:03:16,030 --> 00:03:17,949 Napiš mi, kde se příště sejdeme. 62 00:03:18,783 --> 00:03:19,825 Můžeme jít pro změnu ven. 63 00:03:20,576 --> 00:03:23,120 Tak jo. Pošlu ti adresu. 64 00:03:23,204 --> 00:03:25,289 Zajistím, abych neměl vybitý mobil. 65 00:03:33,256 --> 00:03:34,215 Díky, Liz. 66 00:03:41,681 --> 00:03:43,683 Buenos dias. Stroj na džus zas funguje? 67 00:03:43,766 --> 00:03:45,268 Spravili jsme ho jen kvůli vám. 68 00:03:50,690 --> 00:03:52,024 Tohle jste asi zapomněla. 69 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 Kdo je vzhůru tak brzy, potřebuje svou vzpruhu, ne? 70 00:03:56,862 --> 00:03:58,114 Bude to 5,25. 71 00:04:00,574 --> 00:04:01,492 Díky. 72 00:04:02,285 --> 00:04:03,536 Hasta manana! 73 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 On s tebou mluvil? 74 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 Nemyslím, že mě poznal. 75 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 A nenapadlo tě, že tě možná sleduje? 76 00:04:12,128 --> 00:04:14,505 Může po nás jít. Může být z AIC. 77 00:04:14,672 --> 00:04:16,757 Byl ve vězení kartelu. 78 00:04:17,091 --> 00:04:18,467 León Velez je nebezpečný. 79 00:04:18,634 --> 00:04:21,012 Nemyslím, že mi udělá Kolumbijskou kravatu 80 00:04:21,095 --> 00:04:23,264 mezi doušky kapustovo-zázvorového džusu. 81 00:04:23,472 --> 00:04:25,266 -Už tam nemůžeš jít. -Já vím. 82 00:04:25,349 --> 00:04:27,310 Ne, už se s ním nemůžeš vidět. 83 00:04:27,393 --> 00:04:28,769 Nimah. Já vím. 84 00:04:29,645 --> 00:04:31,856 Myslela jsem, že bude vzrušující být spojkou. 85 00:04:32,231 --> 00:04:34,525 Jako být trenérem za pomezní 86 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 čarou, který řídí pohyby hráčů. 87 00:04:36,485 --> 00:04:39,322 Místo toho jsme komentátory v zadním boxu. 88 00:04:42,450 --> 00:04:43,284 ALEX JAKÉ JE POČASÍ? 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,285 Dobře, jsou tam. 90 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Tak jo. Alex nahlásila, že Leigh je posedlá rutinou. 91 00:04:48,331 --> 00:04:52,209 Každou středu v šest chodí přesně na třicet minut běhat, 92 00:04:52,293 --> 00:04:55,588 což znamená, že mají přesně 27 minut v jejím pokoji, 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 aby dokázali, že tu štěnici nastražila ona. 94 00:05:00,718 --> 00:05:02,553 NIC TU NENÍ. VŠECHNY OTISKY SETŘELA. 95 00:05:04,805 --> 00:05:06,390 ZAKRÝVÁ STOPY? NEBO JEN OCD? 96 00:05:11,312 --> 00:05:12,688 CHYBÍ MI TVŮJ SMÍCH. 97 00:05:22,990 --> 00:05:25,868 To jste ale snaživky, když se plížíte Leigh do pokoje. 98 00:05:26,911 --> 00:05:29,121 Řeknete mi, o co tu jde, nebo jí to mám říct? 99 00:05:51,894 --> 00:05:52,728 Kde to sakra jsme? 100 00:05:52,895 --> 00:05:54,522 -Páni. -Co se to sakra stalo? 101 00:05:54,688 --> 00:05:55,815 Nic si nepamatuju. 102 00:05:55,898 --> 00:05:57,483 Leigh, tys nás zdrogovala? 103 00:05:57,691 --> 00:05:58,526 Ne. 104 00:05:59,693 --> 00:06:00,528 To já. 105 00:06:01,946 --> 00:06:04,490 Zdrogovali jsme vás před sedmdesáti sedmi minutami. 106 00:06:04,573 --> 00:06:07,076 To je hodina a 17 minut vašeho života, 107 00:06:07,159 --> 00:06:08,119 které nelze objasnit. 108 00:06:08,202 --> 00:06:10,788 I když je dost očividné, jak jste je strávili. 109 00:06:10,871 --> 00:06:12,498 Leda tak v Ryanových snech. 110 00:06:12,581 --> 00:06:13,958 Vy jste nás svlékli? 111 00:06:14,041 --> 00:06:17,545 -Owene, to je prostě... -Nelegální? Nemorální? 112 00:06:17,628 --> 00:06:21,424 Zdrogování je jen jednou z manipulací, kterou vás nepřátelé můžou vyřadit. 113 00:06:21,507 --> 00:06:24,301 Vytvoří situace, kdy věci budou vypadat jinak, než jsou, 114 00:06:24,385 --> 00:06:26,637 na což se dnes zaměříme. 115 00:06:26,720 --> 00:06:29,014 Asi jste si všimli, že někteří spolužáci tu nejsou. 116 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 To protože některé úkoly je lepší dělat v menších skupinách. 117 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 Lydia a Angie jsou s ostatními, 118 00:06:33,561 --> 00:06:35,187 já osobně si vybral vás. 119 00:06:35,438 --> 00:06:36,605 Považujte se za šťastlivce. 120 00:06:37,731 --> 00:06:38,816 Jste v užším kruhu. 121 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 Dnes se naučíte, že agent 122 00:06:41,402 --> 00:06:43,571 je tvůrce, režisér i kulisář. 123 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 Vytváříte příběh, vytvoříte iluzi, 124 00:06:47,450 --> 00:06:49,869 ať je to zavádějící informace, falešné 125 00:06:49,952 --> 00:06:51,287 doklady, nebo nastražené místo činu. 126 00:06:51,370 --> 00:06:52,746 Umění iluze 127 00:06:52,830 --> 00:06:55,207 tkví v nastražení něčeho, aby to vypadalo jako něco jiného, 128 00:06:55,291 --> 00:06:57,668 příhodně se umístíte někam, kde jste nikdy nebyli. 129 00:06:57,793 --> 00:07:00,963 Nebo po sobě smažete stopy, jako byste tam nikdy nebyli. 130 00:07:01,714 --> 00:07:03,132 To je vše. Jdeme na to. 131 00:07:03,382 --> 00:07:06,552 Já už dva adepty na umění iluze mám. 132 00:07:06,802 --> 00:07:09,513 Večer vás dva hodlám odhalit 133 00:07:10,139 --> 00:07:11,223 a to vám slibuji. 134 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 O 1 ROK POZDĚJI 135 00:07:18,522 --> 00:07:19,482 Čisto. 136 00:07:27,865 --> 00:07:28,699 -Čisto. 137 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 -Není po ní ani stopy. 138 00:07:32,786 --> 00:07:34,538 -Vidíte někde něco? -Ne. 139 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 Protože jsem přímo tady. 140 00:07:47,885 --> 00:07:48,719 ZADEJTE JMÉNO 141 00:08:04,610 --> 00:08:07,238 Potřebuju laskavost. Neoficiálně. 142 00:08:08,030 --> 00:08:08,948 Samozřejmě. 143 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 Ti teroristé mají Erica Boyera a my nevíme proč. 144 00:08:11,909 --> 00:08:14,662 Potřebujeme na své straně někoho stejně dobrého, 145 00:08:14,745 --> 00:08:17,373 abychom zjistili, na co ho potřebují. 146 00:08:17,831 --> 00:08:20,459 Stejně dobří jako Boyer jsou těžko k mání, 147 00:08:20,918 --> 00:08:22,336 ale spousta dobrých agentů je v kyber... 148 00:08:22,419 --> 00:08:24,380 Vedle něj jsou nuly. 149 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Potřebuji crackera nebo někoho, 150 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 kdo stejně přemýšlí. 151 00:08:27,883 --> 00:08:29,176 Někoho, kdo prolomí kód a nebude mít 152 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 za sebou celé oddělení, aby mu pomohlo. 153 00:08:31,554 --> 00:08:32,596 Koho máš na mysli? 154 00:08:33,389 --> 00:08:34,348 Willa Olsena. 155 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 Pracuje v Semple Institutu, 156 00:08:37,309 --> 00:08:39,103 expertní skupině se sídlem v D.C. 157 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 Izraelská rozvědka si je najala jako poradce na G20. 158 00:08:42,565 --> 00:08:45,150 Je tu. V jejich kancelářích v centru. 159 00:08:45,234 --> 00:08:46,485 Chceš, abych ho přivedla sem? 160 00:08:46,569 --> 00:08:48,279 Ne. Není agent. Nepracuje tu. 161 00:08:48,362 --> 00:08:50,447 I kdybych ho označila za bývalého 162 00:08:50,531 --> 00:08:51,657 agenta, nikdo mu nedá přístup. 163 00:08:52,408 --> 00:08:54,785 Přiveď ho do mého bytu, ať můžeme pracovat v soukromí. 164 00:08:56,036 --> 00:08:58,080 Díky, že mi věříš, Mirando. 165 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 Nikdy jsem neměla důvod ti nevěřit. 166 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 PŘED 1 ROKEM 167 00:09:11,802 --> 00:09:13,679 NEZNÁMÉ ČÍSLO 168 00:09:13,762 --> 00:09:16,890 Musíš mít dobrý důvod volat, když víš, že můžou poslouchat. 169 00:09:16,974 --> 00:09:18,976 Věř, nebo ne, jsem v budce. 170 00:09:19,059 --> 00:09:21,061 Osmdesátky pořád frčí. 171 00:09:21,186 --> 00:09:22,146 Můžeš tohle číslo zapojit 172 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 do konference, prosím? 173 00:09:25,858 --> 00:09:27,818 Tohle je směšné. 174 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 FBI musí mít lepší způsob, jak nám zašifrovat telefony. 175 00:09:30,738 --> 00:09:31,989 Jak to šlo s Leigh? 176 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 Pohořeli jsme. 177 00:09:35,659 --> 00:09:39,246 Buď je to mistryně špehů, která umí zakrýt stopy, 178 00:09:39,330 --> 00:09:41,332 nebo to zkoušíme u nesprávného člověka. 179 00:09:41,707 --> 00:09:45,461 Nebo Owen Hall poslouchá, jestli jste zralí pro AIC. 180 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Kdyby chtěl dát na Farmu štěnici, 181 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 věděl by, jak na to. 182 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Pořád je třeba prověřit nejdřív Leigh. 183 00:09:51,425 --> 00:09:54,345 Můžete zamezit nahrávání, ale svou biometrii nezměníte. 184 00:09:54,428 --> 00:09:57,723 Potřebujete její vzorky. Otisky prstů, vlasy, sliny. 185 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 Jdeme na to a doručíme vám to ještě dneska. 186 00:09:59,933 --> 00:10:01,477 -Informujte nás o tom. -Počkat. 187 00:10:01,602 --> 00:10:02,978 -Myslíme si... -Víme. 188 00:10:03,395 --> 00:10:04,647 Myslíme a víme, 189 00:10:05,105 --> 00:10:07,024 že na nás má spadeno i jiný rekrut. 190 00:10:07,274 --> 00:10:09,860 Harry Doyle nás nachytal, když jsme vycházeli z pokoje Leigh. 191 00:10:10,361 --> 00:10:12,613 Vyřešte to. Jakýmkoli způsobem. 192 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 A dostaňte ty vzorky Leigh. 193 00:10:16,408 --> 00:10:18,118 Iluze začíná u vás. 194 00:10:18,202 --> 00:10:20,788 Co fungovalo před třiceti lety, funguje dodnes. 195 00:10:20,871 --> 00:10:22,915 Potřebujete rukavice, abyste nezanechali otisky. 196 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 Návleky k zamaskování stop. 197 00:10:25,918 --> 00:10:27,544 A baseballovou čepici. 198 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 Ženy navíc culík, aby nezanechaly vlasy. 199 00:10:30,964 --> 00:10:33,175 A určitě mějte oblečení, na kterém vám nezáleží. 200 00:10:33,634 --> 00:10:35,010 Někdy je to špinavá práce. 201 00:10:37,971 --> 00:10:40,391 Leigh, podala bys mi telefon? Je támhle. 202 00:10:40,474 --> 00:10:41,392 Jistě. 203 00:10:41,475 --> 00:10:43,936 Ne, pamatuj, co říkal Owen. Rukavice. 204 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 Jo? 205 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 Když se to na místě zvrhne, 206 00:10:47,064 --> 00:10:49,483 musíte ho upravit, aby to vypadalo, že se nic nestalo. 207 00:10:49,566 --> 00:10:51,819 a vytvořit iluzi, že jste tam nebyli. 208 00:10:51,985 --> 00:10:54,738 CIA posílá agenty, aby zjistili vše o místnosti, 209 00:10:54,822 --> 00:10:57,408 až do poslední nitky na prostěradle. 210 00:10:57,491 --> 00:11:01,578 Teď půjdete do mého domu, projdete ho do nejmenšího detailu. 211 00:11:01,662 --> 00:11:04,456 Co nás Owen donutí dělat dál? Umýt mu auto, posekat trávník? 212 00:11:04,540 --> 00:11:06,834 A pak zařídíme puč v zahraničí. 213 00:11:07,668 --> 00:11:08,794 Život v CIA. 214 00:11:09,086 --> 00:11:10,754 Leigh, měla bys mít svázané vlasy. 215 00:11:10,838 --> 00:11:12,172 Tady máš, kotě. 216 00:11:12,589 --> 00:11:13,716 Díky, Harry. 217 00:11:14,341 --> 00:11:15,634 Nejsi ty dnes všude? 218 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Že jo? Snažím se. 219 00:11:19,763 --> 00:11:20,681 Owene. 220 00:11:21,515 --> 00:11:23,809 Ty špendlíky značí, kde jste byl, 221 00:11:24,393 --> 00:11:25,477 nebo se mám podívat pořádně? 222 00:11:28,522 --> 00:11:29,940 A teď ta špinavá práce. 223 00:11:30,023 --> 00:11:32,901 Změna příčiny a času smrti. 224 00:11:32,985 --> 00:11:36,947 Jde o nejhorší situaci. A přesto je to nepostradatelná dovednost. 225 00:11:37,406 --> 00:11:38,532 Musí to vypadat opravdově. 226 00:11:39,491 --> 00:11:43,078 Pamatujte, cvičení dělá mistry. 227 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 Jako byste to už dělal. 228 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Viděl jsem to ve filmu. 229 00:11:54,757 --> 00:11:57,426 Nechtěl byste mi pomoct s jednou misí mimo záznam? 230 00:11:57,760 --> 00:11:58,677 Co z toho budu mít? 231 00:11:58,761 --> 00:12:00,053 Já už vaše tajemství udržuji. 232 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Já myslel, že tento týden se učíme o iluzi, ne o vydírání. 233 00:12:03,724 --> 00:12:07,352 Teď můžete zjistit jedno moje tajemství a budeme si kvit. 234 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 Dnes večer se stanete součástí probíhající operace, 235 00:12:14,401 --> 00:12:16,445 kde použijete, co jste se naučili. 236 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 Al Crawford, novinář z Postu, 237 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 strávil poslední dva dny schovaný v apartmá v klubu Franklin v D.C., 238 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 ve společenském klubu jen pro členy. CIA myslí, že se schovává poté, 239 00:12:24,661 --> 00:12:26,246 co umožnil prozrazení 240 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 státního tajemství Rusům. 241 00:12:29,082 --> 00:12:31,585 Byli jste určeni jako dozor pana Crawforda 242 00:12:31,710 --> 00:12:34,421 a půjdete do utajení jako případní noví členové. 243 00:12:34,505 --> 00:12:36,965 Bude tam se smetánkou D.C. 244 00:12:37,216 --> 00:12:39,468 Kongresmany, velvyslanci, právníky 245 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 a spoustou bohatých bílých staříků. 246 00:12:42,429 --> 00:12:43,931 Až Crawford odejde z apartmá 247 00:12:44,014 --> 00:12:46,141 na večeři, tři z vás... 248 00:12:46,225 --> 00:12:48,560 Tři? Co takhle já, Alex a Ryan? 249 00:12:50,103 --> 00:12:51,021 Dobrá, Doyle. 250 00:12:51,313 --> 00:12:54,316 Vy tři projdete dané apartmá a předáte informace úklidovému týmu. 251 00:12:54,817 --> 00:12:56,985 Leigh, Leóne, vy sledujte Crawforda 252 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 a informujte Harryho, Alex a Ryana. 253 00:12:59,613 --> 00:13:02,157 Myslela jsem, že CIA v USA neoperuje. 254 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 CIA ne. 255 00:13:03,492 --> 00:13:05,828 Ale vy CIA nejste, aspoň zatím ne. 256 00:13:06,245 --> 00:13:09,289 CIA stále potřebuje potvrzení o činnosti pana Crawforda. 257 00:13:10,916 --> 00:13:12,334 Tohle je skutečná akce. 258 00:13:12,417 --> 00:13:14,294 A protože je skutečná, 259 00:13:15,087 --> 00:13:16,964 pozdravte se s kartičkami, co vás dostanou z basy. 260 00:13:17,047 --> 00:13:19,007 Toto je propustka. 261 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 Když vás kvůli nezákonné 262 00:13:21,009 --> 00:13:22,553 činnosti chytne místní policie, 263 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 můžete ji použít k výmazu obvinění. 264 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 Ale jestli to uděláte, neobtěžujte se s návratem. 265 00:13:28,433 --> 00:13:30,102 Budu to brát jako vaši rezignaci. 266 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 Pojďte si pro data. 267 00:13:31,395 --> 00:13:34,481 Informace o Crawfordovi, 268 00:13:34,565 --> 00:13:36,733 plány klubu a vaše krycí historka. 269 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Co další trojka, co vy na to? 270 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Tentokrát střízliví? 271 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Jo? 272 00:13:56,879 --> 00:13:58,297 Tady Shelby, zanechte zprávu. 273 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Ahoj, tady Will. Můžeme se sejít? 274 00:14:02,134 --> 00:14:05,178 Musím tě vidět. Jde o tvé agenty. 275 00:14:05,429 --> 00:14:06,597 Pošlu ti adresu. 276 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 O 1 ROK POZDĚJI 277 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 JE JEDNOU Z NICH. 278 00:14:17,774 --> 00:14:18,942 Jestli je to pravda, 279 00:14:19,026 --> 00:14:21,320 pak je Miranda vinna zradou, špionáží, 280 00:14:21,403 --> 00:14:22,237 SEMPLŮV INSTITUT -MIDTOWN MANHATTAN NEW YORK, NY 281 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 spiknutím, porušila půlku Patriot Act. 282 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 Proto si musím být jistá. 283 00:14:26,992 --> 00:14:30,954 Takže věříš slovu Erica Boyera, zločince. 284 00:14:31,330 --> 00:14:33,373 Mirandu znáš už roky. 285 00:14:33,457 --> 00:14:37,169 Je tvá učitelka a kamarádka. Jen uvádím fakta. 286 00:14:37,252 --> 00:14:38,128 Wille. 287 00:14:38,211 --> 00:14:41,298 Opravdu bych se v tom ráda mýlila. 288 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 Proto potřebuju, abys mi řekl, 289 00:14:43,342 --> 00:14:46,053 jestli nám všem Miranda věší bulíky na nos, 290 00:14:46,136 --> 00:14:47,721 než tě za ní pošlu. 291 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 -Podívejte se tam. 292 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 -Čisto! 293 00:14:53,560 --> 00:14:54,394 -Vpřed. 294 00:14:54,770 --> 00:14:55,604 -Čisto! 295 00:14:55,771 --> 00:14:56,855 -Zkontroluj to vlevo. 296 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 -Podívejte se tam! 297 00:15:06,573 --> 00:15:08,325 ALEX PARRISHOVÁ JE UVNITŘ 298 00:15:20,420 --> 00:15:21,463 -Čisto. 299 00:15:22,339 --> 00:15:23,382 Podívejte se tam! 300 00:15:36,853 --> 00:15:38,105 Jdeme! Jdeme! 301 00:15:40,691 --> 00:15:41,525 Dobře! 302 00:16:01,253 --> 00:16:02,963 Wille, to jsem zase já. 303 00:16:03,422 --> 00:16:04,381 Ozvi se. 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,800 Prostě to nechápu. 305 00:16:06,883 --> 00:16:09,970 Proč by volal, poslal adresu a pak se odmlčel? 306 00:16:10,303 --> 00:16:11,722 Myslíš, že je v nebezpečí? 307 00:16:11,888 --> 00:16:13,557 Že v něm jsou Alex a Ryan? 308 00:16:13,682 --> 00:16:15,183 -Musíme jim zavolat. -Nemůžeme. 309 00:16:15,267 --> 00:16:16,643 Jestli jsou kompromitovaní, 310 00:16:16,768 --> 00:16:19,271 jakýkoli pokus a kontakt bude 311 00:16:19,354 --> 00:16:20,772 zachycen a usvědčí je i nás. 312 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Dobře, ale proč Will? Proč by se ho to mělo týkat? 313 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Jak se o nás vůbec dozvěděl? 314 00:16:25,986 --> 00:16:29,364 Loni byl měsíce v tajném vězení CIA. 315 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 Co když ho drželi AIC? 316 00:16:32,451 --> 00:16:35,412 Co když Harry Doyle a Leigh Davisová jsou AIC? 317 00:16:35,579 --> 00:16:36,872 Kdo ví, co mohli udělat. 318 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 Právě teď víme s jistotou jen jedno. 319 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Adresu, kterou Will poslal. 320 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 -Je to klub Franklin v D.C. 321 00:16:42,502 --> 00:16:43,378 Musíme tam jít. 322 00:16:43,545 --> 00:16:45,505 Blázníš? Může to být past. 323 00:16:45,756 --> 00:16:47,424 Buď půjdeš se mnou a budeš mě krýt, 324 00:16:47,507 --> 00:16:49,217 nebo zůstaň tady, ale já jdu. 325 00:16:53,138 --> 00:16:54,723 WASHINGTON, D.C. 326 00:16:55,265 --> 00:16:56,099 Zkouška spojení. 327 00:16:56,183 --> 00:16:57,059 -Slyším. -Slyším. 328 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 -Na místě. Na místě. 329 00:16:58,643 --> 00:16:59,895 -Slyším. -Slyším. 330 00:16:59,978 --> 00:17:02,147 -Velezi, kde jste? -Neviděla jsem ho, pane. 331 00:17:03,148 --> 00:17:04,941 Všichni udržujte krytí. 332 00:17:06,943 --> 00:17:08,070 Někdo nás může pozorovat. 333 00:17:08,612 --> 00:17:10,989 Předstírej, že jsem úředník od soudu, co po tobě jede. 334 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 -Kým chceš být ty? -Teď se to nehodí. 335 00:17:14,367 --> 00:17:15,702 Před Leigh a Harrym 336 00:17:15,786 --> 00:17:17,329 je stále těžší předstírat. 337 00:17:17,704 --> 00:17:18,914 Nevím ani, o čem jsem lhala. 338 00:17:19,164 --> 00:17:20,373 Vím, co myslíš. 339 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 Kvůli tomu asi nikdy nezamýšleli, že tohle bude mise pro dva lidi. 340 00:17:24,920 --> 00:17:27,005 Myslíš, že by bylo lepší, kdyby tu byl jen jeden z nás? 341 00:17:27,672 --> 00:17:28,548 A ty? 342 00:17:34,262 --> 00:17:35,222 FRANKLIN CLUB 343 00:17:42,479 --> 00:17:43,772 Nikdy jsi tu nebyla. 344 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Uno... dos... 345 00:18:56,595 --> 00:18:57,929 Vy? 346 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Promiňte. Musím... 347 00:18:59,973 --> 00:19:02,726 Počkejte. 348 00:19:02,809 --> 00:19:04,811 Promiňte. Jen se před někým schovávám. 349 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 Před kým? 350 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 To nemůžu říct. 351 00:19:11,943 --> 00:19:14,404 -Co tady děláte? -Jsem členem. 352 00:19:14,821 --> 00:19:15,906 Opravdu? Já také. 353 00:19:15,989 --> 00:19:17,949 Nebo... budu. 354 00:19:18,700 --> 00:19:21,453 Něco mi říká, že vidět vás dvakrát za den, je znamení 355 00:19:22,287 --> 00:19:23,330 Možná ještě napotřetí? 356 00:19:23,747 --> 00:19:25,498 Večer v Bochco's Diner? 357 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 VOLÁ WILL OLSEN 358 00:19:32,589 --> 00:19:33,465 Haló? 359 00:19:33,548 --> 00:19:35,967 Teď mi přišla zpráva od Shelby, že ti mám zavolat. 360 00:19:36,051 --> 00:19:37,427 Celý den mi blbne mobil. 361 00:19:37,719 --> 00:19:40,764 Buď to, nebo mi s ním něco provedl ten kluk, se kterým chodím. 362 00:19:41,431 --> 00:19:43,934 Je vysoký, tmavé vlasy, Hispánec? 363 00:19:44,226 --> 00:19:46,686 Ne, Julian je Brit, jestli se tak vůbec jmenuje. 364 00:19:49,189 --> 00:19:51,816 Bledý, modré oči, velké uši? 365 00:19:51,900 --> 00:19:53,568 -Počkej, jak to víš? -Musím končit. 366 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 -Díky za pomoc. -Počkej, Nimah. 367 00:20:03,411 --> 00:20:05,997 -Měli bychom... -Právě vás hledám. 368 00:20:06,081 --> 00:20:09,376 S někým bych vás rád seznámil. Záhadný host. Pojďte se mnou. 369 00:20:09,542 --> 00:20:13,672 Dámy a pánové, dovolte mi představit vaši spojku, Shelby... 370 00:20:15,006 --> 00:20:15,840 Ahoj. 371 00:20:16,675 --> 00:20:17,634 Promiň, kotě. 372 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 Tys myslel, že je to Shelby Wyattová, že? 373 00:20:22,847 --> 00:20:24,182 Snažíš se nás falešně obvinit, Harry? 374 00:20:25,642 --> 00:20:27,852 Kolikrát ti mám říkat, že už nejsme u FBI? 375 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Ryane, Alex, Harry. Crawford se pohnul. 376 00:20:31,940 --> 00:20:32,816 Jste na řadě. 377 00:20:33,233 --> 00:20:34,067 Prohledejte mu pokoj. 378 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 Tak tedy předstírejme, že jsme CIA, ne? 379 00:20:47,998 --> 00:20:49,874 Vždycky je to zkouška, že? 380 00:20:51,751 --> 00:20:52,669 Ahoj, Owene. 381 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Právě jsem volal 911. 382 00:20:55,088 --> 00:20:57,382 Doba odezvy místní policie je 13 minut. 383 00:20:57,465 --> 00:21:00,176 Asi můžete odejít a vyhnout se kamerám, 384 00:21:00,260 --> 00:21:02,304 ale co uděláte se zanechanými stopami? 385 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Jste dobrý učitel. 386 00:21:04,347 --> 00:21:06,057 Nenechali jsme tu žádné stopy. 387 00:21:06,141 --> 00:21:08,351 Možná teď večer, ale ne dnes. 388 00:21:08,560 --> 00:21:10,854 Všichni jste se na Farmě dotýkali mnoha věcí. 389 00:21:10,937 --> 00:21:13,523 Některé jsem přinesl a poházel je po pokoji. 390 00:21:13,606 --> 00:21:15,817 Ryanovy sliny, Harryho otisky. 391 00:21:15,900 --> 00:21:18,445 Pokoj je na váš alias, Alex. 392 00:21:18,528 --> 00:21:21,197 Buď to během 12 minut vyčistíte, 393 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 nebo použijete propustku a jdete domů. 394 00:21:24,242 --> 00:21:25,118 Nashle. 395 00:21:32,334 --> 00:21:33,168 Podívejte se tam. 396 00:21:34,252 --> 00:21:35,086 Čisto. 397 00:21:36,379 --> 00:21:37,339 Hledejte ji tam. 398 00:21:38,506 --> 00:21:39,341 Dolů! 399 00:21:51,603 --> 00:21:52,437 Ani hnout! 400 00:21:53,605 --> 00:21:54,564 Otoč se! 401 00:22:00,612 --> 00:22:02,822 Dobře, jdu zkontrolovat svůj pokoj. 402 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 Mrknu, jestli mám velkou postel, 403 00:22:04,532 --> 00:22:06,618 nalákám pár poskoků zespoda 404 00:22:06,701 --> 00:22:08,453 na Netflix a zábavu. 405 00:22:08,536 --> 00:22:09,579 Počkej, ty jdeš pryč? 406 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Jedeš v tom taky. 407 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Co to má sakra být? 408 00:22:13,166 --> 00:22:15,543 Asi jsem se dotknul jen tohoto. 409 00:22:15,627 --> 00:22:17,170 Kamerám jsem se vyhýbal. 410 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Není to můj pokoj. Ani můj problém. Nebyl jsem tu. 411 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 -Ahoj. -Hej, počkej. 412 00:22:22,717 --> 00:22:25,678 Jsme tým. Navezls nás do toho. 413 00:22:25,887 --> 00:22:28,390 Nech ho jít, Ryane. Vlastně bys měl jít taky. 414 00:22:28,473 --> 00:22:31,518 Tvoji DNA můžu vysvětlit, ale tohle je na mně, 415 00:22:31,601 --> 00:22:33,019 pokoj je na můj alias. 416 00:22:33,103 --> 00:22:35,271 To tělo sama nezvedneš. Ani já bych nemohl. 417 00:22:36,064 --> 00:22:37,315 Můžu použít propustku. 418 00:22:37,399 --> 00:22:39,067 Tak aspoň ty zůstaneš na Farmě. 419 00:22:39,401 --> 00:22:41,403 Tohle mučednické melodrama vás možná 420 00:22:41,486 --> 00:22:43,530 rajcuje, ale mě k smrti nudí. 421 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 Můžu jít? 422 00:22:44,531 --> 00:22:46,116 Co bys udělal ty? 423 00:22:46,199 --> 00:22:47,951 Vyřešil ten svinčík jedním tahem. 424 00:22:50,954 --> 00:22:53,039 Řeknu vám to, když vy mi řeknete, co chci vědět. 425 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 -Dohoda. -Alex. 426 00:22:54,707 --> 00:22:57,335 -Potřebujeme to. -Jo. 427 00:22:57,419 --> 00:23:00,296 Máš 10 minut a 58 sekund. Vysyp to. 428 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 Zaměňte sklenice, příbory, povlečení 429 00:23:02,590 --> 00:23:04,759 a ručníky čímkoli ze svého pokoje. 430 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Přepište ten pokoj na jméno někoho jiného. Hotovo. 431 00:23:07,470 --> 00:23:08,721 Ale na koho? 432 00:23:09,180 --> 00:23:10,348 -Owen. -Dobře. 433 00:23:10,932 --> 00:23:12,058 Porazíme ho v jeho vlastní hře. 434 00:23:12,142 --> 00:23:14,477 Musíme zadat do systému 435 00:23:14,561 --> 00:23:15,854 jeho kreditku a řidičák. 436 00:23:15,937 --> 00:23:16,896 Dává si peněženku do levé postranní 437 00:23:16,980 --> 00:23:19,274 kapsy saka jako ty, Boothe. 438 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 Když připustíte, že jste FBI, 439 00:23:21,860 --> 00:23:23,695 osobně půjdu a donesu vám ji, 440 00:23:23,778 --> 00:23:24,946 zatímco vy tady budete uklízet. 441 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Tik, tak, tik. 442 00:23:30,493 --> 00:23:32,370 Já jsem FBI. Ona ne. 443 00:23:32,454 --> 00:23:33,913 Vše ti vysvětlíme pak. 444 00:23:34,038 --> 00:23:35,665 -Teď jdeme na to. -Dobře. 445 00:23:36,207 --> 00:23:37,167 Za vteřinku jsem zpátky. 446 00:23:39,461 --> 00:23:40,628 Jdeme na to. 447 00:23:42,797 --> 00:23:43,631 Tak počkat. 448 00:23:43,715 --> 00:23:45,800 Počkat. Říkáte, že tohle děláte každý rok? 449 00:23:46,217 --> 00:23:48,136 Kámoš předstírá zločince a zaparkuje 450 00:23:48,219 --> 00:23:51,681 v pokoji mrtvolu, aby vyděsil nováčky? 451 00:23:51,764 --> 00:23:52,682 Něco takového. 452 00:23:53,475 --> 00:23:54,642 Díky za účast. 453 00:23:54,767 --> 00:23:58,313 Jestli mě to přivede k další generaci zdrojů... 454 00:24:00,440 --> 00:24:01,900 Je fajn vás zase vidět. 455 00:24:02,192 --> 00:24:03,151 Vás také. 456 00:24:03,234 --> 00:24:04,194 Lydia řekla, že takovouhle zábavu jsem 457 00:24:04,277 --> 00:24:06,196 si už dávno neužil 458 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 a měla pravdu. 459 00:24:08,948 --> 00:24:09,866 Já nevím, 460 00:24:10,450 --> 00:24:11,743 myslel jsem, že mě pořád obviňujete. 461 00:24:12,202 --> 00:24:13,119 Z čeho? 462 00:24:13,453 --> 00:24:14,496 Chápu, proč byste mohl. 463 00:24:14,996 --> 00:24:16,873 Odstavili vás předčasně 464 00:24:17,165 --> 00:24:18,374 a já vím, jaké to je. 465 00:24:19,083 --> 00:24:21,794 A kdybych věděl, že když napíšu 466 00:24:21,878 --> 00:24:23,379 vaše jméno, odhalí vás to... 467 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 Nechcete si to přečíst? 468 00:24:31,596 --> 00:24:33,806 Asi manželka. Chce vědět, kdy přijdu domů. 469 00:24:35,350 --> 00:24:36,976 Já nevím, mohl to být anonymní tip. 470 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 Když už mluvíme o manželce, 471 00:24:47,070 --> 00:24:48,363 myslíte, že by chtěla kopii? 472 00:24:49,322 --> 00:24:50,240 Děláte si srandu? 473 00:24:50,573 --> 00:24:51,699 Narafičil jste to. 474 00:24:53,409 --> 00:24:55,662 -Proč? -I kdyby věřila, že to bylo zfalšované, 475 00:24:56,037 --> 00:24:58,498 mám sedm lidí, co vás viděli, jak opouštíte pokoj. 476 00:24:58,831 --> 00:25:00,667 Podepsal jste, že neprozradíte, 477 00:25:01,042 --> 00:25:03,461 co jste tady dělal, 478 00:25:03,545 --> 00:25:04,629 ani kdo se toho zúčastnil. 479 00:25:05,088 --> 00:25:06,047 Co chcete? 480 00:25:10,552 --> 00:25:12,011 Chci ta jména. 481 00:25:20,937 --> 00:25:23,481 Díky, Lydie. Mám, co jsem chtěl. 482 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 Moc se omlouvám. 483 00:25:42,792 --> 00:25:44,460 Je to pokoj 11 v pátém patře. 484 00:25:44,627 --> 00:25:45,712 Tudy. 485 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Sakra. 486 00:25:58,349 --> 00:25:59,642 To je váš pokoj, pane? 487 00:25:59,976 --> 00:26:00,852 Číslo 11? 488 00:26:01,394 --> 00:26:03,646 Ne. Můj pokoj je dál. 489 00:26:03,896 --> 00:26:05,398 Nejste vy Henry Gould? 490 00:26:07,233 --> 00:26:08,359 Jo. A? 491 00:26:09,527 --> 00:26:10,737 Toto je váš pokoj. 492 00:26:11,613 --> 00:26:13,656 Ne. Jsem zde hostem, 493 00:26:13,740 --> 00:26:16,993 ale to není můj pokoj. 494 00:26:17,076 --> 00:26:17,910 Podívejte. 495 00:26:20,246 --> 00:26:22,582 Myslím, že si s vámi budou chtít promluvit. 496 00:26:31,174 --> 00:26:32,258 Díky za pomoc. 497 00:26:33,259 --> 00:26:34,469 HARRY VÁS PODRAZIL. VYUŽIL WILLA OLSENA. 498 00:26:45,521 --> 00:26:47,398 Vždycky je to zkouška, že? 499 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Není to můj problém. 500 00:26:49,442 --> 00:26:51,903 Jsme tým. Navezls nás do toho. 501 00:26:51,986 --> 00:26:54,364 Omluvte mě, Ellen. 502 00:26:54,656 --> 00:26:57,825 Je tu malá obchodní záležitost, s níž mi můžete pomoci jen vy. 503 00:27:02,205 --> 00:27:04,123 HENRY GOULD 504 00:27:07,502 --> 00:27:08,419 Samozřejmě. 505 00:27:08,503 --> 00:27:10,463 Nechal jsem klíč a peněženku v pokoji. 506 00:27:10,922 --> 00:27:13,341 Ahoj. Jsem Henry Gould. Bydlím v pokoji 11. 507 00:27:13,466 --> 00:27:14,842 Mohu dostat jiný klíč? 508 00:27:14,926 --> 00:27:16,427 Jen jméno nestačí. 509 00:27:16,594 --> 00:27:18,262 Poslední čtyři čísla vaší karty. 510 00:27:18,596 --> 00:27:19,806 Jo. Je to... 511 00:27:22,100 --> 00:27:23,309 4005. 512 00:27:36,239 --> 00:27:37,198 Zatraceně. 513 00:27:58,302 --> 00:27:59,387 Podle mě je Miranda nevinná. 514 00:27:59,929 --> 00:28:00,847 Proč? 515 00:28:00,930 --> 00:28:03,725 Boyer tu zprávu poslal přes server Tor na darknetu. 516 00:28:03,808 --> 00:28:06,769 Velmi soukromý, jen pro zvané, něco jako Silk Road. 517 00:28:06,853 --> 00:28:09,856 A takhle nekomunikoval jen s tebou. 518 00:28:11,107 --> 00:28:13,359 "Chcete pomoct? Zaplaťte." 519 00:28:13,443 --> 00:28:15,111 "Ráno. Budu opodál." 520 00:28:15,194 --> 00:28:16,779 "Tohle změní svět." 521 00:28:16,863 --> 00:28:19,198 On pracoval s teroristy? 522 00:28:19,282 --> 00:28:20,158 Do jisté míry. 523 00:28:20,241 --> 00:28:23,369 Naposledy znovu projednával dohodu. 524 00:28:23,453 --> 00:28:26,497 Že si to prý rozmyslel a že si musí najít někoho jiného. 525 00:28:26,581 --> 00:28:30,501 Ta zpráva pro tebe musela být posledním pokusem, jak po sobě zamést stopy. 526 00:28:30,585 --> 00:28:33,713 Svedl vinu na ni, aby ho nikdo nepodezříval, že s nimi dělal. 527 00:28:34,756 --> 00:28:36,299 Měla bys mě zavést k Mirandě. 528 00:28:40,428 --> 00:28:41,763 Na kolena, Parrishová. Hned. 529 00:28:42,388 --> 00:28:43,222 Teď. 530 00:28:43,306 --> 00:28:45,057 Takže představení skončilo? 531 00:28:46,851 --> 00:28:48,019 Mluvíte anglicky. 532 00:28:48,519 --> 00:28:49,437 Polož to! 533 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 Tak už to udělejte. 534 00:29:13,377 --> 00:29:14,462 Co se děje? 535 00:29:19,133 --> 00:29:20,802 Nemáme moc času. 536 00:29:21,469 --> 00:29:22,303 Hindština. 537 00:29:22,428 --> 00:29:23,262 Kdo jste? 538 00:29:23,387 --> 00:29:24,347 Co to děláte? 539 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 Zachraňuju ti život. 540 00:29:27,141 --> 00:29:27,975 Utíkej. 541 00:29:28,392 --> 00:29:30,102 Najdou mě. 542 00:29:30,269 --> 00:29:31,938 Proto tě hodlám zabít. 543 00:29:33,773 --> 00:29:34,607 Tak běž. 544 00:29:34,690 --> 00:29:35,733 Vypadni. 545 00:29:58,256 --> 00:30:01,175 Bylo to těsné, ale aspoň je Harry pryč z Farmy. 546 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 Alex a Ryan byli nedbalí. 547 00:30:03,594 --> 00:30:07,515 Harry Doyle nás všechny téměř odhalil a zhatil celou misi. 548 00:30:07,807 --> 00:30:09,183 Co řekneme Mirandě? 549 00:30:09,267 --> 00:30:10,935 Nic. Všechno je v pohodě. 550 00:30:11,394 --> 00:30:12,520 Ty tedy ano. 551 00:30:13,688 --> 00:30:15,314 Chceš mi snad něco říct, Nimah? 552 00:30:15,398 --> 00:30:17,275 Viděla jsem tě tam se Zorrem. 553 00:30:17,400 --> 00:30:20,444 Užívala sis tu blízkost nebezpečí. 554 00:30:20,611 --> 00:30:22,572 Vlastně jsi to ráno říkala. 555 00:30:22,822 --> 00:30:23,698 Říkala co? 556 00:30:23,865 --> 00:30:26,117 Že nechceš být jen v pozadí. 557 00:30:26,242 --> 00:30:27,660 Chtělas do akce, 558 00:30:28,035 --> 00:30:29,495 tak sis to zařídila. 559 00:30:31,455 --> 00:30:32,707 Každý agent má za kariéru tak dva 560 00:30:32,790 --> 00:30:35,501 až tři velké momenty, když má štěstí. 561 00:30:35,793 --> 00:30:39,755 Jen za poslední rok už jsme zažili Grand Central, 562 00:30:39,839 --> 00:30:41,173 Quantico a O'Connora. 563 00:30:41,257 --> 00:30:45,344 Nesmíme vyhledávat nebezpečí jen pro to vzrušení. 564 00:30:45,469 --> 00:30:47,388 Od teď už žádné výstřelky. 565 00:30:49,056 --> 00:30:50,892 Co přesně ti León řekl? 566 00:30:51,642 --> 00:30:53,436 Nic, jen flirtoval. 567 00:30:54,145 --> 00:30:54,979 A ty? 568 00:30:55,438 --> 00:30:57,023 Jen to, co jsem v tu chvíli musela. 569 00:31:01,110 --> 00:31:02,153 Dobrou noc, Shelby. 570 00:31:06,866 --> 00:31:08,492 Takže Alex, povídejte. 571 00:31:08,826 --> 00:31:10,161 Tři jste vešli do pokoje. 572 00:31:10,786 --> 00:31:11,996 Dva jste se vrátili. 573 00:31:12,830 --> 00:31:15,875 A jeden byl viděn, jak ho odvádí policie. 574 00:31:16,167 --> 00:31:17,585 Chci vědět, jak jste to udělali. 575 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 Víte, co se říká o dobrých kouzelnících. 576 00:31:22,089 --> 00:31:23,007 Rozumím. 577 00:31:23,883 --> 00:31:24,884 Tak jinak. 578 00:31:25,509 --> 00:31:26,427 Jaký to byl pocit? 579 00:31:27,595 --> 00:31:30,139 Překročit hranice, obvinit nevinného. 580 00:31:31,682 --> 00:31:35,144 Necítím vinu, pokud se ptáte na tohle. 581 00:31:37,980 --> 00:31:38,856 Musím se přiznat, že když jsem 582 00:31:39,231 --> 00:31:42,234 zjistil, že tu budete vy i Ryan Booth, 583 00:31:42,318 --> 00:31:45,237 znervóznělo mě tu mít dva bývalé federály. 584 00:31:45,321 --> 00:31:47,156 V minulosti tu totiž takoví 585 00:31:47,239 --> 00:31:49,825 jako vy zrovna neexcelovali. 586 00:31:50,368 --> 00:31:52,954 Je těžké měnit zvyky, k tomu ještě ta nemorálnost. 587 00:31:53,037 --> 00:31:56,248 Většinou je složité překonat ta léta 588 00:31:56,332 --> 00:31:58,084 věrnosti, statečnosti a sounáležitosti. 589 00:31:58,209 --> 00:31:59,543 Ale vy s Boothem jste dnes... 590 00:32:00,127 --> 00:32:01,504 Proč jsem tu já a on ne? 591 00:32:01,796 --> 00:32:05,049 Protože ve vás vidím něco, co v něm zatím ne. 592 00:32:07,802 --> 00:32:08,636 Pěkný. 593 00:32:11,222 --> 00:32:12,640 Tuhle taktiku jste se naučil kde? 594 00:32:14,475 --> 00:32:18,229 V Istanbulu? Barmě? Možná v Pekingu? 595 00:32:19,355 --> 00:32:20,439 Někde jinde na té mapě? 596 00:32:21,232 --> 00:32:23,192 Říkal jsem, ať nevěříte všemu, co vidíte. 597 00:32:24,402 --> 00:32:25,695 Toto je má vlastní iluze. 598 00:32:26,362 --> 00:32:27,738 Na žádném z těch míst jsem nikdy nebyl. 599 00:32:28,406 --> 00:32:29,448 Ale má dcera ano. 600 00:32:31,117 --> 00:32:32,284 Před 14 lety jeden novinář 601 00:32:32,576 --> 00:32:35,830 odhalil, že jsem agent. 602 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Myslel si, že nejsem ve službě, ale v důchodu, 603 00:32:38,749 --> 00:32:40,292 a po vydání toho článku 604 00:32:41,085 --> 00:32:42,378 jsem do důchodu fakt šel. 605 00:32:43,004 --> 00:32:44,046 Jakmile o vás všichni vědí, 606 00:32:44,130 --> 00:32:46,465 už se do zahraničí nepodíváte. 607 00:32:48,175 --> 00:32:49,677 Všechny ty lži, 608 00:32:50,761 --> 00:32:53,097 infiltrovaná místa, lidé, které jsem 609 00:32:53,180 --> 00:32:55,391 potopil. To vše by tam na mě čekalo. 610 00:32:56,392 --> 00:32:59,228 Takže nemůžu riskovat a odjet ze země. 611 00:32:59,854 --> 00:33:00,896 Jak jste se s tím vypořádal? 612 00:33:02,064 --> 00:33:03,232 Stále se vypořádávám. 613 00:33:04,859 --> 00:33:08,029 Ale... to je lekce na jindy. 614 00:33:10,114 --> 00:33:12,408 Pokud máte zájem se ode mě učit. 615 00:33:14,660 --> 00:33:15,661 Mám zájem. 616 00:33:26,088 --> 00:33:27,006 Kyjevské kuře. 617 00:33:28,257 --> 00:33:29,675 Kuřecí... Kyjevské kuře. 618 00:33:29,925 --> 00:33:31,969 Mé děti to milují. 619 00:33:32,261 --> 00:33:34,430 Už koupené. Nemám kuřata. 620 00:33:34,638 --> 00:33:37,641 Mám kamaráda řezníka, jako dnes každý v L. A. 621 00:33:38,309 --> 00:33:41,228 Důležité je použít teplé máslo, ne studené. 622 00:33:41,687 --> 00:33:43,064 To kuře moc dobře nevstřebá. 623 00:33:43,898 --> 00:33:45,024 Jsi v pořádku? 624 00:33:46,192 --> 00:33:49,070 Fakt ses o Kyjevském kuřeti rozpovídala. 625 00:33:49,612 --> 00:33:50,946 Chybí mi děti. 626 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Chybí mi můj život. 627 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Dokonce mi občas chybí i manžel. 628 00:33:57,828 --> 00:33:58,829 Chci říct, že doma jsem 629 00:33:59,038 --> 00:34:00,831 zvládala vést podnik, 630 00:34:00,915 --> 00:34:03,417 starat se o děti, mít sex a cvičit. 631 00:34:03,501 --> 00:34:04,919 Vážně jsem tohle všechno dělala. 632 00:34:05,044 --> 00:34:06,087 Nemusíš se tak vychloubat. 633 00:34:06,962 --> 00:34:08,172 Promiň. 634 00:34:08,255 --> 00:34:09,090 Já jen... 635 00:34:09,882 --> 00:34:11,217 Nemám tu žádné přátele. 636 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Nikoho na pokec. 637 00:34:14,595 --> 00:34:17,181 Nikdo si tu nechce povídat a já si povídám ráda. 638 00:34:17,348 --> 00:34:19,266 Vytvářím seznamy a úkoluju lidi. 639 00:34:19,350 --> 00:34:20,893 Ale tady vytváří seznamy jiní, 640 00:34:21,060 --> 00:34:22,853 úkolují mě a já poslouchám. 641 00:34:28,400 --> 00:34:29,443 Ty umíš naslouchat. 642 00:34:30,361 --> 00:34:31,779 A já toho využívám. 643 00:34:39,286 --> 00:34:41,455 Skotskou zrovna moc nemusím. 644 00:34:42,289 --> 00:34:43,749 Mám ráda IPA. 645 00:34:44,083 --> 00:34:46,043 Správní špióni si dají něco pořádného. 646 00:34:46,168 --> 00:34:49,255 Čistá sladová skotská, alespoň dvanáctiletá. 647 00:34:52,466 --> 00:34:54,426 Budeme muset dělat hodně věcí, 648 00:34:54,885 --> 00:34:56,053 na které nejsme zvyklí. 649 00:34:58,848 --> 00:34:59,849 Můžeme s tím začít teď. 650 00:35:07,481 --> 00:35:08,649 Tohle není skotská. 651 00:35:09,817 --> 00:35:11,152 Jablečný džus. 652 00:35:11,652 --> 00:35:12,862 Nemusíš to pít. 653 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Jen musíš předstírat, že piješ. 654 00:35:17,199 --> 00:35:18,075 Bude to dobrý, Leigh. 655 00:35:18,159 --> 00:35:22,454 Zavolej dětem, popřej jim dobrou noc a sepiš seznam. 656 00:35:22,621 --> 00:35:23,747 Zítra nakoupím a můžeš nám všem 657 00:35:23,831 --> 00:35:27,126 udělat své slavné Kyjevské kuře. 658 00:35:35,718 --> 00:35:36,760 Díky, Ryane. 659 00:35:37,094 --> 00:35:38,012 Nemáš zač. 660 00:35:52,318 --> 00:35:53,527 Dobrá práce. 661 00:36:01,577 --> 00:36:02,536 Co ty tady? 662 00:36:02,912 --> 00:36:05,664 Owen říkal, že vyhodí toho, 663 00:36:05,748 --> 00:36:08,417 kdo použije svou propustku, že? 664 00:36:09,043 --> 00:36:10,502 A já ji nepoužil. 665 00:36:11,420 --> 00:36:12,588 Použil jsem něco jiného. 666 00:36:13,464 --> 00:36:15,090 A máme si promluvit, ne? 667 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 Hned. 668 00:36:20,888 --> 00:36:23,515 Zaprvé, dobrá práce! 669 00:36:24,225 --> 00:36:25,476 Vážně, dostali jste mě. 670 00:36:25,935 --> 00:36:28,062 Vlastně ne, protože tu furt jsem. 671 00:36:28,145 --> 00:36:32,399 A zadruhé, Američané milují jedno slovo, 672 00:36:32,483 --> 00:36:34,652 když se jedná o sdílení informací. 673 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Co to je za slovo? 674 00:36:35,819 --> 00:36:37,488 Jak ses dostal ven bez propustky? 675 00:36:37,780 --> 00:36:40,407 Policie tě odvedla. Viděli jsme to. 676 00:36:40,574 --> 00:36:42,493 Nebo jsi ze CIA jako Lydie? 677 00:36:42,660 --> 00:36:44,870 Ne, ale teď vážně, jak zní to slovo? 678 00:36:44,954 --> 00:36:46,121 Mám to přímo na jazyku. 679 00:36:46,205 --> 00:36:48,582 -Jsi z MI6? -Transparentnost. 680 00:36:49,750 --> 00:36:52,127 Transparentnost. To je to, co to je. Je to tak americké. 681 00:36:52,211 --> 00:36:55,047 Jako "legitimní" nebo "džínová bunda". 682 00:36:55,631 --> 00:36:57,633 A ano, Ryane, jsem z MI6. 683 00:36:57,716 --> 00:36:59,802 Páni, fakt ti to trvalo. 684 00:37:00,177 --> 00:37:02,471 -Ví to ještě někdo? -Jistě, asi jen všichni. 685 00:37:02,638 --> 00:37:05,891 Owen, Lydia, instruktoři, CIA. 686 00:37:05,975 --> 00:37:08,310 V podstatě všichni až na vás a ostatní nováčky. 687 00:37:08,477 --> 00:37:11,021 Teď nechápu, jsi agent v utajení? 688 00:37:11,188 --> 00:37:13,315 Ne, to jsi ty. Můžu si vzít? 689 00:37:14,066 --> 00:37:15,901 Všichni o mně vědí, protože vše je legitimní. 690 00:37:15,985 --> 00:37:19,571 Legitimní. To je ono, teď jsem si vzpomněl. 691 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Nicméně, účastním se zkušebního programu, 692 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 kdy jeden od nás jde trénovat do CIA 693 00:37:25,119 --> 00:37:26,328 a jeden ze CIA naopak do Londýna. 694 00:37:26,412 --> 00:37:28,289 Něco jako zahraniční výměna. 695 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 Jsi agent? 696 00:37:29,540 --> 00:37:31,709 Ano, ministerstvo zahraničí, Ryane, 697 00:37:31,792 --> 00:37:34,545 ve službách Jejího Veličenstva, důstojník 2. řádu. 698 00:37:34,628 --> 00:37:37,006 A než se zeptáš, ano, můžu to dokázat. 699 00:37:37,089 --> 00:37:40,050 Ale zatím ne, protože já se 700 00:37:40,134 --> 00:37:41,677 svěřil a teď jste na řadě vy dva. 701 00:37:43,262 --> 00:37:47,182 Jsem si jistý, že CIA ani FBI takový zkušební program nemají. 702 00:37:47,266 --> 00:37:48,142 Takže o co jde? 703 00:37:48,517 --> 00:37:50,811 Přísahám, že pokud se nepřiznáte, použiju všechny britské 704 00:37:50,894 --> 00:37:54,523 a americké zdroje, abych to zjistil. 705 00:37:55,524 --> 00:37:56,984 Jsme nováčci CIA, Harry. 706 00:37:57,609 --> 00:38:00,154 Vybrali nás a rekrutovali jako... 707 00:38:00,237 --> 00:38:03,240 Zmlkni. Prostě zmlkni. To by stačilo. 708 00:38:03,324 --> 00:38:07,661 Vím, že Shelby Wyattová a Nimah Aminová jsou agentky ve službě 709 00:38:07,828 --> 00:38:09,330 a vy dva s nimi jednoznačně spolupracujete. 710 00:38:10,456 --> 00:38:11,290 Že ano? 711 00:38:13,125 --> 00:38:15,252 Žádná reakce? Pokrové tváře? Tak dobře. 712 00:38:15,336 --> 00:38:17,463 Další schůzku mám s Owenem. Díky. 713 00:38:17,588 --> 00:38:19,548 Dobře, počkej. 714 00:38:23,427 --> 00:38:24,386 Jsme ze CIA. 715 00:38:25,971 --> 00:38:27,014 A z FBI. 716 00:38:28,057 --> 00:38:28,974 A více vysvětlíme, až si o tom 717 00:38:29,058 --> 00:38:31,268 promluvíme s našimi nadřízenými. 718 00:38:31,477 --> 00:38:33,312 Jako agent MI6 to určitě chápeš. 719 00:38:33,437 --> 00:38:35,773 Takže o tom prosím s nikým nemluv. 720 00:38:35,856 --> 00:38:39,276 S Owenem, ani s ostatními nováčky a hlavně ne s Leigh. 721 00:38:39,693 --> 00:38:41,278 Podle nás pro někoho pracuje. 722 00:38:41,403 --> 00:38:43,155 A asi napíchla Alexin pokoj. 723 00:38:43,697 --> 00:38:44,907 Tohle jsme nedávno našli. 724 00:38:45,574 --> 00:38:46,450 Tohle. 725 00:38:46,825 --> 00:38:48,285 Ne, to jsem byl já. 726 00:38:48,535 --> 00:38:50,579 Snažil jsem se zjistit, kdo jsi. 727 00:38:50,662 --> 00:38:52,456 Našli jste i tu druhou ve tvém pokoji? 728 00:38:53,665 --> 00:38:55,959 Ne? Taková ostuda. 729 00:38:57,419 --> 00:39:00,506 Vemte mobily, zavolejte svým nadřízeným 730 00:39:01,215 --> 00:39:02,549 a ověřte si můj příběh. 731 00:39:03,258 --> 00:39:05,719 Jinak přísahám, že se na Farmu nevrátí nikdo, dokud nedosáhneme naprosté 732 00:39:05,803 --> 00:39:10,682 transparentnosti. 733 00:39:13,394 --> 00:39:14,353 Na zdraví. 734 00:39:19,775 --> 00:39:23,487 Čau! Jak jste se dnes měli? 735 00:39:23,862 --> 00:39:25,697 Co všechno jste viděli? 736 00:39:26,698 --> 00:39:28,409 Na návštěvě u babičky. 737 00:39:28,992 --> 00:39:30,077 Jak jsem vám říkala. 738 00:39:30,369 --> 00:39:32,204 Kde je babička? Můžu ji pozdravit? 739 00:39:33,705 --> 00:39:34,581 Ona je... 740 00:39:37,709 --> 00:39:39,002 Teď tady zrovna není 741 00:39:40,254 --> 00:39:41,296 Ale pozdravuje vás. 742 00:39:44,758 --> 00:39:45,801 Díky za dnešní pomoc. 743 00:39:46,260 --> 00:39:47,886 Vaše práce byla impozantní. 744 00:39:47,970 --> 00:39:51,890 Rozhodně to nebyly vaše první narafičené fotky, ale to jsem věděl. 745 00:39:52,850 --> 00:39:55,561 Jak jsem slíbil, nikdo se nic nedozví. 746 00:39:55,853 --> 00:39:57,104 Jo, díky, Owene. 747 00:39:57,479 --> 00:39:58,480 Je radost s vámi pracovat. 748 00:40:06,572 --> 00:40:07,990 NBA FANTASY DRAFT.ZIP 749 00:40:09,241 --> 00:40:10,659 CIA-HALL-WPOST 750 00:40:37,644 --> 00:40:38,854 Nečekal jsem, že přijdete. 751 00:40:39,396 --> 00:40:42,483 Nechtěla jsem, rozhodla jsem se až před třemi minutami. 752 00:40:45,027 --> 00:40:47,070 Podívejte, tohle většinou nedělám. 753 00:40:48,405 --> 00:40:50,073 Nečekám v restauraci na ženy, které neznám. 754 00:40:50,699 --> 00:40:52,242 To mě vůbec nezajímá. 755 00:40:53,827 --> 00:40:55,329 Jsem ráda, že teď čekáte. 756 00:40:57,080 --> 00:41:01,251 Chcete zůstat tady, nebo jít někam jinam? 757 00:41:02,711 --> 00:41:03,837 Ani neznám vaše jméno. 758 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Je to snad problém? 759 00:41:05,714 --> 00:41:06,715 Ne. 760 00:41:08,217 --> 00:41:09,218 Je to perfektní. 761 00:41:41,750 --> 00:41:44,419 Snad jsme se domluvili, že žádné volání, jen textovky. 762 00:41:45,337 --> 00:41:47,172 Nemusela jste posílat Shelby Wyattovou. 763 00:41:47,881 --> 00:41:50,092 Mohla jste se ozvat vy sama. 764 00:41:50,175 --> 00:41:51,426 Není to, jak si myslíte. 765 00:41:51,802 --> 00:41:52,803 -Ale je. 766 00:41:52,886 --> 00:41:55,556 Vím, co děláte, a chápu, proč to děláte. 767 00:41:55,639 --> 00:41:57,808 Nemusíte mě verbovat. Jdu do toho. 768 00:41:58,308 --> 00:42:00,477 A přesvědčil jsem Shelby, že jste nevinná. 769 00:42:01,270 --> 00:42:03,814 Nemáte zač. Takže co mám udělat? 770 00:42:16,618 --> 00:42:17,536 Alex? 771 00:42:17,953 --> 00:42:19,830 Lydie? Jak ses dostala ven? 772 00:42:25,002 --> 00:42:26,795 Překlad titulků: Eva Krištofová