1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Tidligere i Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,376 Hvorfor så mange spørgsmål? 3 00:00:03,501 --> 00:00:04,793 Må jeg ikke være interesseret? 4 00:00:04,960 --> 00:00:06,209 -Julian. -Will. 5 00:00:06,293 --> 00:00:07,418 Rart at møde dig. 6 00:00:07,501 --> 00:00:08,710 Du tror, det var med vilje. 7 00:00:08,793 --> 00:00:11,585 -Du vil have navne. -Tjek Leighs stress-stigninger. 8 00:00:11,668 --> 00:00:13,293 Vi kan ikke stoppe missionen, 9 00:00:13,376 --> 00:00:14,501 fordi I fandt denne skjulte mikrofon. 10 00:00:14,585 --> 00:00:16,918 Owen rekrutterer nye medlemmer 11 00:00:17,002 --> 00:00:18,501 fra din klasse for en fraktion. 12 00:00:18,585 --> 00:00:20,376 Det kalder vi det ikke længere. 13 00:00:20,460 --> 00:00:21,710 Vi kalder det for AIC. 14 00:00:21,793 --> 00:00:23,585 Når alle gidslerne er frigivet, 15 00:00:23,668 --> 00:00:25,835 lader vi Boyer i din varetægt. 16 00:00:25,918 --> 00:00:27,293 Det skulle ikke komme hertil. 17 00:00:28,710 --> 00:00:29,752 Lad os gøre det. 18 00:00:30,585 --> 00:00:32,960 KRISEZONE - FINANSDISTRIKT 19 00:00:41,126 --> 00:00:42,168 Ser du hende? 20 00:00:43,460 --> 00:00:44,501 Nej! 21 00:00:46,835 --> 00:00:51,793 For dem, der lige har tændt, har vi ubekræftede rapporter om skudt 22 00:00:51,918 --> 00:00:55,251 under en formodentlig frigivelse af gidsler. 23 00:00:55,710 --> 00:00:57,376 FBI og Det Hvide Hus 24 00:00:57,585 --> 00:01:00,002 har ingen kommentar, og det er på linje 25 00:01:00,126 --> 00:01:02,710 med medieblackoutet, som er indført i området. 26 00:01:03,376 --> 00:01:04,418 BOYER DØD. FIND ANDEN LØSNING. TIDEN ER KORT. 27 00:01:04,501 --> 00:01:06,334 Der er kaos omkring dagens begivenheder, 28 00:01:06,626 --> 00:01:09,835 og som vi går ind i fjerde time af mareridtet, 29 00:01:10,002 --> 00:01:13,126 spekulerer amerikanerne på, hvornår vi får svar? 30 00:01:14,209 --> 00:01:16,460 1 ÅR TIDLIGERE 31 00:01:31,460 --> 00:01:32,918 Hvor skal du hen, Julian? 32 00:01:34,835 --> 00:01:37,793 Siden vi først mødtes, tilbragte vi cirka 33 00:01:37,960 --> 00:01:40,668 17 timer og 36 minutter sammen, 34 00:01:41,002 --> 00:01:42,501 usikkerhed omkring 5% . 35 00:01:42,668 --> 00:01:44,835 Mest af tiden i denne seng, 36 00:01:45,002 --> 00:01:48,084 og jeg kan sige med absolut sikkerhed, 37 00:01:48,710 --> 00:01:51,668 at jeg ikke aner, hvor du tager hen om morgenen. 38 00:01:53,376 --> 00:01:55,251 Jeg, William James Olsen, 39 00:01:55,334 --> 00:01:58,168 tager til Semple Institute i Pentagon City. 40 00:01:58,877 --> 00:02:00,626 Det var nemt. Din tur. 41 00:02:01,376 --> 00:02:02,752 Du er meget sexet. Ved du det? 42 00:02:03,752 --> 00:02:05,293 Jeg ved en masse ting, 43 00:02:05,460 --> 00:02:08,835 bortset fra hvor du tager hen, dit efternavn, 44 00:02:09,460 --> 00:02:12,084 hvorfor du kniber øjnene sammen, når du tager dine briller på, 45 00:02:12,334 --> 00:02:14,501 hvorfor vi kun mødes her. 46 00:02:14,668 --> 00:02:17,084 Stiller du så mange spørgsmål til alle, du dater? 47 00:02:17,626 --> 00:02:19,084 Jeg dater ikke. 48 00:02:20,752 --> 00:02:22,418 Et råd. 49 00:02:22,543 --> 00:02:24,835 Nogle vil gerne afsløre dem selv langsomt. 50 00:02:25,668 --> 00:02:27,084 Giv dem lov til det. 51 00:02:27,626 --> 00:02:30,293 Din telefon, tak? Min er død igen. 52 00:02:30,418 --> 00:02:33,251 Jeg skal tjekke trafikken. Så jeg kan komme på arbejde. 53 00:02:33,960 --> 00:02:37,877 Hvilket jeg nok skal fortælle dig om, næste gang vi ses. 54 00:02:41,209 --> 00:02:43,835 Det spørgsmål, du burde stille dig selv, er, 55 00:02:44,251 --> 00:02:45,793 hvornår ser du mig igen? 56 00:02:46,585 --> 00:02:48,460 BLOKÉR KONTAKT 57 00:02:48,585 --> 00:02:49,710 Det spørger jeg altid mig selv om, 58 00:02:49,918 --> 00:02:51,126 når jeg forlader dig. 59 00:02:53,501 --> 00:02:54,585 Det ser fint ud. 60 00:02:55,543 --> 00:02:56,835 Så vil du... 61 00:02:58,168 --> 00:02:59,668 Vil du se mig igen, 62 00:02:59,877 --> 00:03:02,002 eller skal du se mig igen? 63 00:03:02,251 --> 00:03:04,710 Jeg skal se dig igen. 64 00:03:04,960 --> 00:03:06,043 -Ja? -Ja. 65 00:03:16,251 --> 00:03:18,002 Send mig en adresse senere. 66 00:03:18,752 --> 00:03:20,168 Vi kan gå ud for én gangs skyld. 67 00:03:20,668 --> 00:03:22,793 Fint. Sender dig en adresse. 68 00:03:22,877 --> 00:03:25,043 Så er min telefon ikke død, 69 00:03:33,460 --> 00:03:34,626 Tak, Liz. 70 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 Fungerer juiceren igen? 71 00:03:43,877 --> 00:03:45,334 Vi fiksede den kun for dig. 72 00:03:50,752 --> 00:03:51,960 Jeg tror, du glemte den. 73 00:03:53,668 --> 00:03:55,460 Alle, der er oppe så tidligt, har brug for sit fix, ikke? 74 00:03:57,043 --> 00:03:58,334 Det bliver 5,25$ 75 00:04:00,334 --> 00:04:01,334 Tak. 76 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Talte han med dig? 77 00:04:08,501 --> 00:04:09,877 Jeg tror ikke, han genkendte mig. 78 00:04:10,002 --> 00:04:12,002 Tror du ikke, at han fulgte dig? 79 00:04:12,418 --> 00:04:14,460 Han kunne være efter os. Fra AIC. 80 00:04:14,835 --> 00:04:16,877 Han har siddet i et kartel-fængsel. 81 00:04:17,209 --> 00:04:18,460 Leon Velez er farlig. 82 00:04:18,668 --> 00:04:21,460 Han vil skærer nok ikke min hals over, 83 00:04:21,543 --> 00:04:23,209 mens han drikker juice. 84 00:04:23,626 --> 00:04:25,293 -Du må ikke gå derhen igen. -Det ved jeg. 85 00:04:25,460 --> 00:04:27,501 Du må ikke se ham igen. 86 00:04:27,585 --> 00:04:28,793 Nimah. Det ved jeg. 87 00:04:29,752 --> 00:04:31,918 Jeg troede, det ville være spændende at være træner. 88 00:04:32,251 --> 00:04:34,752 Som at stå på sidelinjen i en kamp 89 00:04:34,835 --> 00:04:36,251 og kontrollere spillerne. 90 00:04:36,501 --> 00:04:39,334 Men er vi kommentatorer i en boks. 91 00:04:42,835 --> 00:04:43,960 Okay, de er inde. 92 00:04:45,251 --> 00:04:48,043 Alex rapporterede, at Leigh gå meget op i rutine. 93 00:04:48,126 --> 00:04:49,835 Hver onsdag tager hun ud for at løbe 94 00:04:49,960 --> 00:04:52,376 på slaget seks i præcist 30 minutter, 95 00:04:52,460 --> 00:04:55,376 så de har nu 27 minutter i hendes værelse 96 00:04:55,460 --> 00:04:57,710 til at bevise, at hun plantede mikrofonen. 97 00:05:00,918 --> 00:05:02,668 Skinnende ren. Hun renser alt. 98 00:05:05,043 --> 00:05:06,752 Dækker sine spor? OCD? 99 00:05:11,460 --> 00:05:12,877 Savner at se dig smile. 100 00:05:23,002 --> 00:05:24,209 I må være ret sultne 101 00:05:24,293 --> 00:05:25,710 efter at snige jer ind i Leighs værelse. 102 00:05:26,960 --> 00:05:28,376 Vil I fortælle mig, hvad der foregår, 103 00:05:28,501 --> 00:05:29,793 eller skal jeg fortælle hende det? 104 00:05:51,835 --> 00:05:52,877 Hvor fanden er vi? 105 00:05:52,960 --> 00:05:54,418 -Mand. -Hvad skete der? 106 00:05:54,501 --> 00:05:55,793 Kan ikke huske noget af dette. 107 00:05:55,960 --> 00:05:57,543 Har du bedøvet os? 108 00:05:57,835 --> 00:06:00,376 Nej. Det gjorde jeg. 109 00:06:01,877 --> 00:06:04,710 I blev bedøvet for 77 minutter siden. 110 00:06:04,793 --> 00:06:06,752 Det er en time og 17 minutter af jeres liv, 111 00:06:06,835 --> 00:06:08,293 som forsvandt. 112 00:06:08,376 --> 00:06:10,626 Selvom om det er vist ret oplagt, hvordan I brugte dem. 113 00:06:10,835 --> 00:06:12,501 I Ryans drømme. 114 00:06:12,585 --> 00:06:14,002 Tog du vores tøj af? 115 00:06:14,126 --> 00:06:16,793 -Det er simpelthen... -Ulovligt? Amoralsk? 116 00:06:17,626 --> 00:06:19,543 Stoffer er en form for manipulering, 117 00:06:19,626 --> 00:06:21,501 fjender vil bruge til at kompromittere jer 118 00:06:21,626 --> 00:06:23,752 for at skabe situationer, der viser tingene anderledes 119 00:06:23,835 --> 00:06:26,668 end de er, hvilket er dagens fokus. 120 00:06:26,835 --> 00:06:28,877 Vi mangler et par af jeres klassekammerater. 121 00:06:29,168 --> 00:06:30,877 Det er fordi, denne særlige opgave 122 00:06:30,960 --> 00:06:32,126 fungerer bedre i små grupper. 123 00:06:32,251 --> 00:06:33,543 Lydia og Angie har de andre, 124 00:06:33,668 --> 00:06:35,168 men jeg håndplukkede jer. 125 00:06:35,543 --> 00:06:38,960 Betragt jer selv som heldige. I kom ind i indercirklen. 126 00:06:39,043 --> 00:06:41,084 I dag vil I lære, at en agent 127 00:06:41,168 --> 00:06:43,710 er forfatteren, instruktøren og scenearbejderen. 128 00:06:43,793 --> 00:06:47,334 I laver fortællingen, I skaber illusionen, 129 00:06:47,626 --> 00:06:49,877 om det end er opdigtet efterretning, falsk identifikation 130 00:06:49,960 --> 00:06:51,501 eller et iscenesat gerningssted. 131 00:06:51,626 --> 00:06:53,168 Illusionens kunst 132 00:06:53,251 --> 00:06:55,460 handler om at få noget til at ligne noget andet, 133 00:06:55,585 --> 00:06:58,084 om at overbevisende placere sig selv et sted, hvor I aldrig har været, 134 00:06:58,168 --> 00:07:00,960 eller slette jer, som I aldrig havde været der. 135 00:07:01,752 --> 00:07:03,168 Det er det. Lad os komme i gang. 136 00:07:03,585 --> 00:07:05,168 Jeg kender to mennesker, 137 00:07:05,251 --> 00:07:06,626 som er meget ferme til illusionens kunst. 138 00:07:06,752 --> 00:07:09,543 I dag løfter jeg tæppet for jer to, 139 00:07:10,293 --> 00:07:11,543 og det er et løfte. 140 00:07:16,126 --> 00:07:17,460 1 ÅR SENERE 141 00:07:18,752 --> 00:07:19,793 Intet. 142 00:07:29,543 --> 00:07:30,710 Ingen tegn på hende. 143 00:07:32,710 --> 00:07:33,918 Ser du noget? 144 00:07:34,126 --> 00:07:35,084 Nej. 145 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 Fordi jeg er her. 146 00:07:48,251 --> 00:07:49,293 INDTAST NAVN 147 00:08:04,793 --> 00:08:07,209 Jeg har brug for en tjeneste. Uden for referat. 148 00:08:08,209 --> 00:08:09,043 Naturligvis. 149 00:08:09,168 --> 00:08:10,626 Terroristerne har Eric Boyer, 150 00:08:10,835 --> 00:08:11,918 og vi ved ikke hvorfor. 151 00:08:12,126 --> 00:08:14,793 Vi har brug for nogen, som er lige så god som ham, 152 00:08:14,960 --> 00:08:17,043 så vi kan finde ud af, hvad de vil bruge ham til. 153 00:08:17,793 --> 00:08:20,501 Det bliver svært at finde nogen så god som Boyer, 154 00:08:21,002 --> 00:08:22,460 men der er en masse agenter i Cyber... 155 00:08:22,543 --> 00:08:24,376 Som er elendige ved sammenligning. 156 00:08:24,501 --> 00:08:25,668 Jeg har brug for en black hat 157 00:08:26,168 --> 00:08:27,460 eller nogen, der tænker som en. 158 00:08:28,043 --> 00:08:29,334 Nogen, der kan finde et rootkit 159 00:08:29,501 --> 00:08:31,293 uden hele afdelingens hjælp. 160 00:08:31,793 --> 00:08:32,960 Hvem tænker du på? 161 00:08:33,543 --> 00:08:34,585 Will Olsen. 162 00:08:35,710 --> 00:08:37,084 Han arbejder på Semple Institute, 163 00:08:37,168 --> 00:08:39,126 en tænketank i DC. 164 00:08:39,543 --> 00:08:42,585 Den israelske efterretningstjeneste hyrede dem til G20-mødet. 165 00:08:42,668 --> 00:08:45,126 Han er på deres kontor i Midtown. 166 00:08:45,209 --> 00:08:46,585 Skal jeg tage ham herhen? 167 00:08:46,918 --> 00:08:48,376 Han arbejder ikke her. 168 00:08:48,460 --> 00:08:50,460 Selvom jeg kyssede ham, 169 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 ville ingen give ham adgang. 170 00:08:52,376 --> 00:08:54,585 Bring ham til min lejlighed, hvor han kan arbejde i enrum. 171 00:08:56,084 --> 00:08:57,918 Tak for at stole på mig. 172 00:08:59,960 --> 00:09:01,376 Jeg har aldrig haft grund til ikke at gøre det. 173 00:09:09,002 --> 00:09:10,793 1 ÅR TIDLIGERE 174 00:09:13,877 --> 00:09:15,376 Du har nok en god grund til at ringe, 175 00:09:15,501 --> 00:09:17,084 når du ved, at de måske lytter med. 176 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 Jeg ringer fra en mønttelefon. 177 00:09:19,209 --> 00:09:20,918 Det er stadig 80'erne på Gold Leaf. 178 00:09:21,334 --> 00:09:24,002 Kan du lave et konferenceopkald med dette nummer? 179 00:09:25,960 --> 00:09:27,835 Det er latterligt. 180 00:09:27,918 --> 00:09:30,460 FBI må have en bedre måde at kryptere vores telefoner på. 181 00:09:30,585 --> 00:09:32,002 Hvordan gik det med Leigh? 182 00:09:33,835 --> 00:09:35,585 Det gik i fisk. 183 00:09:35,668 --> 00:09:39,543 Enten er hun en topspion, som blev trænet til ikke at efterlade spor, 184 00:09:39,710 --> 00:09:41,334 eller er vi galt på den. 185 00:09:41,668 --> 00:09:45,418 Eller Owen Hall lytter med for at se, om du er klar til AIC. 186 00:09:46,251 --> 00:09:47,960 Hvis han vil skjule en mikrofon på farmen, 187 00:09:48,043 --> 00:09:49,209 ville han vide, hvordan man gør det. 188 00:09:49,293 --> 00:09:51,002 Vi skal stadig slå Leigh først. 189 00:09:51,084 --> 00:09:52,543 Man kan ændre et register, 190 00:09:52,626 --> 00:09:54,334 men man kan ikke ændre sin biometri. 191 00:09:54,626 --> 00:09:57,668 I skal finde konkrete prøver. Fingeraftryk, hår, spyt. 192 00:09:57,752 --> 00:09:58,877 Vi arbejder på sagen. 193 00:09:58,960 --> 00:10:00,084 Sidst på dagen. 194 00:10:00,168 --> 00:10:01,418 -Hold os opdateret. -Vent. 195 00:10:01,710 --> 00:10:03,084 -Vi tror... -Vi ved. 196 00:10:03,460 --> 00:10:04,835 Vi tror og ved, 197 00:10:05,084 --> 00:10:07,043 at der er en anden rekrut, der holder øje med os. 198 00:10:07,376 --> 00:10:09,918 Harry Doyle så os komme ud fra Leighs værelse. 199 00:10:10,293 --> 00:10:12,626 Ordn det. Uanset hvad. 200 00:10:12,918 --> 00:10:14,668 Og skaf Leighs prøver. 201 00:10:16,418 --> 00:10:18,168 Illusion starter med en selv. 202 00:10:18,251 --> 00:10:20,710 Hvad fungerede for 30 år siden, fungerer stadigvæk. 203 00:10:20,918 --> 00:10:22,960 I skal bruge handsker, så I ikke efterlader aftryk. 204 00:10:23,460 --> 00:10:25,793 Skobetræk i fødderne for at dække jeres skridt. 205 00:10:26,168 --> 00:10:27,501 Og en baseballkasket. 206 00:10:27,752 --> 00:10:30,626 En hestehale for kvinderne for ikke at efterlade hår. 207 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Brug tøj, I ikke holder af. 208 00:10:33,835 --> 00:10:35,293 Nogle gange bliver tingene beskidt. 209 00:10:38,209 --> 00:10:40,209 Gider du række mig min telefon? Den ligger lige dér. 210 00:10:40,293 --> 00:10:41,668 Selvfølgelig. 211 00:10:41,752 --> 00:10:44,293 Nej, husk, hvad Owen sagde. Handsker. 212 00:10:44,793 --> 00:10:45,710 Ja? 213 00:10:45,835 --> 00:10:47,543 Når tingene går galt, 214 00:10:47,626 --> 00:10:49,460 skal I få det til at virke, som om intet var sket 215 00:10:49,543 --> 00:10:51,793 og skabe den illusion, at I aldrig var der. 216 00:10:52,084 --> 00:10:54,793 CIA sender agenter for at lære alt om et rum, 217 00:10:54,877 --> 00:10:57,334 selv antallet af tråd i sengetøjet. 218 00:10:57,543 --> 00:10:59,293 I skal til mit hus 219 00:10:59,376 --> 00:11:01,460 for at rekognoscere i det med det samme øje for detaljer. 220 00:11:01,543 --> 00:11:03,460 Hvad er det næste, Owen får os til at lave, 221 00:11:03,585 --> 00:11:04,585 vaske hans bil, slå hans græsplæne? 222 00:11:04,668 --> 00:11:07,043 Efter det skal vi føre et kup. 223 00:11:07,710 --> 00:11:08,918 Livet i CIA. 224 00:11:09,209 --> 00:11:10,960 Dit hår burde være oppe. 225 00:11:11,043 --> 00:11:12,168 Værsgo, skat. 226 00:11:12,835 --> 00:11:13,835 Tak, Harry. 227 00:11:14,334 --> 00:11:15,752 Du er alle steder i dag. 228 00:11:15,918 --> 00:11:18,168 Det burde du håbe. 229 00:11:21,543 --> 00:11:23,918 Er nålene steder, hvor du har været, 230 00:11:24,418 --> 00:11:25,626 eller skal jeg kigge nærmere? 231 00:11:28,418 --> 00:11:30,002 Her bliver tingene beskidte. 232 00:11:30,209 --> 00:11:32,918 Manipulere en dødsårsag eller -tidspunkt 233 00:11:33,043 --> 00:11:36,918 er et værst tænkelige scenarie, men en essentiel færdighed. 234 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 Det skal se ægte ud. 235 00:11:39,793 --> 00:11:43,168 Husk, øvelse gør mester. 236 00:11:49,209 --> 00:11:50,752 Det er næsten, som om du har gjort det før. 237 00:11:52,460 --> 00:11:53,543 Så i en film. 238 00:11:54,877 --> 00:11:57,501 Vil du hjælpe mig med en rigtig uofficiel opgave? 239 00:11:57,877 --> 00:11:58,877 Hvad får jeg ud af det? 240 00:11:58,960 --> 00:12:00,126 Jeg holder på din hemmelighed. 241 00:12:00,668 --> 00:12:03,376 Jeg troede, at ugens lektion var illusion, ikke afpresning. 242 00:12:03,835 --> 00:12:07,251 Du kan få en af mine hemmeligheder at vide, så vi er kvit. 243 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 I vil deltage i en ægte operation 244 00:12:14,501 --> 00:12:16,460 der vil kræve de færdigheder, som I har lært. 245 00:12:16,585 --> 00:12:18,501 En journalist fra New York Post, Al Crawford, 246 00:12:19,043 --> 00:12:22,334 har gemt sig i de sidste to dage i en suite på Franklin Club, 247 00:12:22,626 --> 00:12:24,543 en eksklusiv social klub i DC. 248 00:12:24,668 --> 00:12:26,501 Han gemmer sig 249 00:12:26,585 --> 00:12:29,209 efter at have deltaget i et læk af statslige hemmeligheder til russerne. 250 00:12:29,293 --> 00:12:31,668 I er indrulleret til at undersøge hr. Crawford 251 00:12:31,918 --> 00:12:34,626 og kommer under dække som potentielle nye medlemmer. 252 00:12:35,418 --> 00:12:37,084 I vil mænge jer med DC's elite. 253 00:12:37,376 --> 00:12:39,918 Kongresmedlemmer, ambassadører, lobbyister 254 00:12:40,002 --> 00:12:41,543 og en masse rige gamle hvide mænd. 255 00:12:42,501 --> 00:12:43,668 Når Crawford forlader sin suite for at spise middag 256 00:12:43,752 --> 00:12:45,334 i et af lokalets spisestuer, 257 00:12:45,418 --> 00:12:46,251 skal tre af jer... 258 00:12:46,334 --> 00:12:48,585 Tre? Hvad med mig, Alex og Ryan? 259 00:12:50,126 --> 00:12:51,043 Fint nok. 260 00:12:51,334 --> 00:12:52,710 I tre skal rekognoscere suiten 261 00:12:52,793 --> 00:12:54,293 og give informationen til et oprydningsteam. 262 00:12:54,793 --> 00:12:57,126 Leigh, Leon, I holder øje med Crawford 263 00:12:57,251 --> 00:12:59,501 og holder Harry, Alex og Ryan opdateret. 264 00:12:59,710 --> 00:13:01,918 Jeg troede ikke, at CIA opererede på amerikanske jord. 265 00:13:02,293 --> 00:13:03,334 Det gør CIA ikke. 266 00:13:03,501 --> 00:13:05,835 Siden I ikke er CIA, ikke endnu i hvert fald 267 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 Agenturet venter stadig på bekræftelse 268 00:13:08,460 --> 00:13:09,585 om hr. Crawfords aktivitet. 269 00:13:10,877 --> 00:13:12,209 Det er ægte, mine venner. 270 00:13:12,585 --> 00:13:14,376 Og siden det er ægte, 271 00:13:15,043 --> 00:13:17,084 hils på jeres kom ud af fængslet-kort. 272 00:13:17,168 --> 00:13:19,293 Det er et godkendelseskort. 273 00:13:19,376 --> 00:13:21,334 Hvis I kommer på kant med den lokale retshåndhævelse 274 00:13:21,418 --> 00:13:22,501 på grund af jeres ulovlige aktivitet, 275 00:13:22,585 --> 00:13:25,043 kan I bruge det til at rense tavlen ren. 276 00:13:25,168 --> 00:13:28,334 Men i så fald behøver I ikke komme tilbage. 277 00:13:28,835 --> 00:13:30,002 Det vil betragtes som jeres opsigelse. 278 00:13:30,251 --> 00:13:31,543 Tag jeres datapakker. 279 00:13:31,626 --> 00:13:34,501 Crawfords baggrund, klubbens grundplan 280 00:13:34,585 --> 00:13:36,585 og jeres egen dækhistorie. 281 00:13:38,668 --> 00:13:40,668 Hey, endnu en trekant? 282 00:13:40,752 --> 00:13:43,376 Hvad siger I til det? Men denne gang ædru. 283 00:13:44,168 --> 00:13:45,293 Ja? 284 00:13:57,043 --> 00:13:58,793 Det er Shelby. Læg en besked. 285 00:14:00,293 --> 00:14:02,084 Hej, det er Will. Kan vi mødes? 286 00:14:02,293 --> 00:14:05,251 Jeg skal tale med dig. Det handler om dine agenter. 287 00:14:05,543 --> 00:14:06,793 Jeg sender dig en adresse. 288 00:14:14,043 --> 00:14:15,501 1 ÅR SENERE 289 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 Hun er en af dem. 290 00:14:18,293 --> 00:14:20,835 Hvis det, du siger, er rigtigt, så er Miranda skyldig 291 00:14:20,918 --> 00:14:22,418 i forræderi, spionage, konspiration. 292 00:14:22,501 --> 00:14:24,752 halvdelen af Patriot Acts paragraffer. 293 00:14:24,835 --> 00:14:26,710 Derfor skal jeg være sikker. 294 00:14:27,126 --> 00:14:30,835 Du stolede på Eric Boyers ord, 295 00:14:31,334 --> 00:14:33,293 og du har kendt Miranda i årevis. 296 00:14:33,585 --> 00:14:37,710 Hun er en mentor og en ven. Jeg nævner bare faktaene. 297 00:14:38,460 --> 00:14:40,585 Jeg vil gerne tage fejl omkring det her. 298 00:14:40,668 --> 00:14:43,293 Du skal fortælle mig, 299 00:14:43,376 --> 00:14:45,960 om Miranda er ved at snyde os alle, 300 00:14:46,209 --> 00:14:47,710 før jeg udleverer dig til hende. 301 00:14:50,002 --> 00:14:51,043 Kig der! 302 00:14:51,668 --> 00:14:52,710 Ikke noget! 303 00:14:53,626 --> 00:14:54,668 Fortsæt! 304 00:14:54,918 --> 00:14:55,960 Intet! 305 00:14:56,043 --> 00:14:57,043 Intet til venstre! 306 00:14:57,752 --> 00:14:58,835 Kig der! 307 00:15:20,460 --> 00:15:21,460 Intet til højre! 308 00:15:22,376 --> 00:15:23,418 Kig der! 309 00:15:36,710 --> 00:15:37,752 Kom så! 310 00:15:40,710 --> 00:15:41,793 Okay! 311 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 1 ÅR TIDLIGERE 312 00:16:01,543 --> 00:16:03,043 Will, det er mig igen. 313 00:16:03,543 --> 00:16:04,585 Ring tilbage. 314 00:16:05,710 --> 00:16:07,209 Jeg fatter det ikke. 315 00:16:07,293 --> 00:16:08,960 Hvorfor ville han ringe, sende en adresse 316 00:16:09,043 --> 00:16:10,043 og så blive tavs? 317 00:16:10,460 --> 00:16:11,752 Tror du, han er i fare? 318 00:16:12,002 --> 00:16:13,543 Tror du, at Alex og Ryan er? 319 00:16:13,835 --> 00:16:15,168 -Vi skal ringe til dem. -Det kan vi ikke. 320 00:16:15,418 --> 00:16:16,710 Hvis de er i fare 321 00:16:16,877 --> 00:16:19,543 vil ethvert forsøg blive opsnappet 322 00:16:19,626 --> 00:16:20,918 og forbinde dem og os. 323 00:16:21,084 --> 00:16:24,501 Men hvorfor Will? Hvorfor ville han være involveret? 324 00:16:24,585 --> 00:16:26,002 Hvordan kendte han til os? 325 00:16:26,418 --> 00:16:29,418 Han var med i et hemmeligt projekt af CIA i månedsvis sidste år. 326 00:16:29,835 --> 00:16:32,334 Hvem kan sige, at det ikke var AIC, der støttede ham? 327 00:16:32,585 --> 00:16:35,334 Hvad hvis Harry Doyle og Leigh Davis er AIC? 328 00:16:35,710 --> 00:16:37,002 Hvem ved, hvad de kunne have gjort? 329 00:16:37,084 --> 00:16:39,460 Vi ved kun én ting med sikkerhed. 330 00:16:39,543 --> 00:16:40,710 Den adresse, som Will sendte. 331 00:16:40,835 --> 00:16:42,460 Det er Franklin Club i DC. 332 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Vi skal tage derhen. 333 00:16:43,752 --> 00:16:45,626 Det kan være en fælde. 334 00:16:45,835 --> 00:16:48,002 Du kan enten komme med og dække mig, 335 00:16:48,084 --> 00:16:49,209 eller kan du blive her, men jeg tager derhen. 336 00:16:55,002 --> 00:16:56,043 Tjekker forbindelse. 337 00:16:56,168 --> 00:16:57,251 -Tjek. -Tjek. 338 00:16:57,418 --> 00:16:58,918 -På plads. -På plads 339 00:16:59,002 --> 00:17:00,043 -Tjek. -Tjek. 340 00:17:00,126 --> 00:17:02,084 -Velez, hvor er du? -Har ikke set ham. 341 00:17:03,168 --> 00:17:04,793 Alle skal holde dækidentiteten. 342 00:17:07,002 --> 00:17:08,209 Måske holder nogen øje med os. 343 00:17:08,752 --> 00:17:10,918 Lad som om jeg var en ekspedient, der lægger an på dig. 344 00:17:11,585 --> 00:17:12,585 Hvem vil du være? 345 00:17:12,752 --> 00:17:14,002 Jeg kan ikke gøre det her. 346 00:17:14,334 --> 00:17:15,418 Mellem Leigh og Harry, 347 00:17:15,710 --> 00:17:17,209 det bliver bare sværere at lade som om. 348 00:17:17,710 --> 00:17:18,960 Jeg ved ikke hvilken løgn, jeg lige har fortalt. 349 00:17:19,168 --> 00:17:20,334 Jeg ved, hvad du mener. 350 00:17:21,168 --> 00:17:23,376 Måske derfor var det ikke meningen, at der skulle være to på missionen. 351 00:17:24,960 --> 00:17:27,043 Tror du, at det ville gå bedre, hvis kun en af os var her? 352 00:17:27,960 --> 00:17:29,002 Tror du? 353 00:17:42,668 --> 00:17:43,710 Du har aldrig været her. 354 00:18:11,002 --> 00:18:12,460 Hr. Crawford Med venlig hilsen, Ledelsen 355 00:18:56,835 --> 00:18:57,877 Dig? 356 00:18:58,209 --> 00:18:59,710 Undskyld. Jeg skal... 357 00:18:59,793 --> 00:19:02,460 Vent. Undskyld. 358 00:19:02,543 --> 00:19:04,585 Jeg skjuler mig fra nogen. 359 00:19:05,710 --> 00:19:06,793 Hvem? 360 00:19:06,960 --> 00:19:08,168 Det kan jeg ikke sige. 361 00:19:11,960 --> 00:19:13,002 Hvad laver du her? 362 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Jeg er medlem. 363 00:19:14,752 --> 00:19:15,793 Virkelig? Også jeg. 364 00:19:16,084 --> 00:19:17,835 Eller potentielt medlem. 365 00:19:18,585 --> 00:19:19,626 Noget siger mig, 366 00:19:19,710 --> 00:19:21,460 at at se dig to gange på en dag er et tegn. 367 00:19:22,334 --> 00:19:23,376 Kan vi gøre det til tre? 368 00:19:23,877 --> 00:19:25,460 I aften? Bochco's Diner? 369 00:19:30,877 --> 00:19:32,334 Will Olsen ringer 370 00:19:32,501 --> 00:19:33,460 Hallo? 371 00:19:33,543 --> 00:19:35,960 Jeg fik Shelbys telefonsvarerbesked om, at jeg skulle ringe. 372 00:19:36,084 --> 00:19:37,543 Min telefon har drillet mig hele dagen. 373 00:19:37,918 --> 00:19:40,835 Eller også tager den fyr, jeg ser, mig ved næsen. 374 00:19:41,501 --> 00:19:44,043 Er han høj, mørkt hår, latinamerikaner? 375 00:19:44,126 --> 00:19:46,710 Nej, Julian er brite, hvis det er hans navn. 376 00:19:49,209 --> 00:19:51,626 Bleg, blå øjne, ører? 377 00:19:51,918 --> 00:19:53,543 -Hvordan ved du det? -Jeg skal smutte. 378 00:19:53,877 --> 00:19:55,251 -Tak for din hjælp. -Vent, Nimah. 379 00:20:03,168 --> 00:20:04,251 Jeg synes, vi burde... 380 00:20:04,334 --> 00:20:05,835 Lige de mennesker, jeg ledte efter. 381 00:20:05,960 --> 00:20:07,334 I skal møde en. 382 00:20:07,418 --> 00:20:09,376 En mystisk gæst. Kom med mig. 383 00:20:09,626 --> 00:20:11,002 Mine damer og herrer, 384 00:20:11,084 --> 00:20:13,752 lad mig introducere jer til jeres mentor, Shelby... 385 00:20:15,126 --> 00:20:16,168 Hej. 386 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Det beklager jeg, skat. 387 00:20:20,043 --> 00:20:21,710 Du troede, det var Shelby Wyatt, ikke? 388 00:20:22,752 --> 00:20:24,251 Prøver du at lokke os i en fælde? 389 00:20:25,585 --> 00:20:27,710 Hvor mange gange skal jeg sige, at vi ikke længere er FBI? 390 00:20:29,418 --> 00:20:30,626 Ryan, Alex, Harry. 391 00:20:30,793 --> 00:20:31,835 Crawford er på vej. 392 00:20:31,960 --> 00:20:33,043 Kom i gang. 393 00:20:33,376 --> 00:20:34,418 Rekognoscér hans værelse. 394 00:20:35,002 --> 00:20:37,710 Lad os så lade som om, vi er CIA, ikke? 395 00:20:48,084 --> 00:20:49,752 Det er altid en test. 396 00:20:52,835 --> 00:20:54,501 Jeg har lige ringet til 112. 397 00:20:55,209 --> 00:20:57,460 Udrykningstiden er 13 minutter. 398 00:20:57,585 --> 00:21:00,293 I kan smutte og undgå overvågningen, 399 00:21:00,376 --> 00:21:02,543 men hvad vil I gøre med det, I efterlod? 400 00:21:02,793 --> 00:21:04,002 Du har undervist os godt. 401 00:21:04,334 --> 00:21:06,084 Vi har ikke efterladt spor. 402 00:21:06,334 --> 00:21:08,501 Måske i aften, men ikke i dag. 403 00:21:08,626 --> 00:21:10,877 I rørte ved en masse ting på farmen. 404 00:21:11,043 --> 00:21:12,126 Jeg tog nogle af dem med 405 00:21:12,209 --> 00:21:13,668 og spredte dem i værelset. 406 00:21:13,835 --> 00:21:16,209 Ryans spyt, Harrys aftryk. 407 00:21:16,418 --> 00:21:18,168 Værelset er i dit dæknavn. 408 00:21:18,752 --> 00:21:21,168 Ryd det op nu 409 00:21:21,418 --> 00:21:23,251 eller brug jeres kort og tag hjem. 410 00:21:24,293 --> 00:21:25,418 Farvel for nu. 411 00:21:32,543 --> 00:21:33,543 Kig der! 412 00:21:34,376 --> 00:21:35,418 Intet! 413 00:21:36,376 --> 00:21:37,418 Led efter hende der! 414 00:21:38,418 --> 00:21:39,418 Ned! 415 00:21:51,585 --> 00:21:52,626 Rør dig ikke! 416 00:21:53,460 --> 00:21:54,543 Vend dig om! 417 00:22:00,626 --> 00:22:02,793 Jeg vil tjekke min suite. 418 00:22:03,043 --> 00:22:04,460 Se, om jeg fik en stor dobbeltseng, 419 00:22:04,543 --> 00:22:06,501 måske invitere et par Senat-medarbejdere op 420 00:22:06,585 --> 00:22:08,460 for at se Netflix og hygge. 421 00:22:08,626 --> 00:22:09,626 Smutter du? 422 00:22:10,168 --> 00:22:11,460 Du er også involveret. 423 00:22:12,084 --> 00:22:13,126 Hvad fanden er det? 424 00:22:13,334 --> 00:22:15,543 Jeg har vist ikke rørt ved noget bortset fra dem her. 425 00:22:15,710 --> 00:22:17,251 Jeg har undgået overvågningen. 426 00:22:17,376 --> 00:22:18,877 Det er ikke mit værelse, ikke mit problem, 427 00:22:18,960 --> 00:22:20,460 så jeg har aldrig været her. 428 00:22:20,626 --> 00:22:21,543 -Vi ses. -Vent. 429 00:22:22,752 --> 00:22:25,710 Vi er et team. Du meldte os til det her. 430 00:22:26,002 --> 00:22:28,376 Lad ham smutte. Det burde du faktisk også gøre. 431 00:22:28,835 --> 00:22:31,251 Jeg kan forklare dit DNA, men det er mig, der skal rydde det her op. 432 00:22:31,668 --> 00:22:33,043 Værelset er i mit dæknavn. 433 00:22:33,126 --> 00:22:34,585 Du kan ikke løfte liget alene. 434 00:22:34,668 --> 00:22:35,752 Heller ikke jeg. 435 00:22:36,126 --> 00:22:37,126 Jeg kan bruge godkendelseskortet. 436 00:22:37,209 --> 00:22:39,126 Så bliver I i det mindste på farmen. 437 00:22:39,418 --> 00:22:41,126 Måske tænder I på den her melodramatiske martyr-ting, 438 00:22:41,251 --> 00:22:43,501 men det keder mig virkelig meget. 439 00:22:43,585 --> 00:22:44,668 Må jeg smutte? 440 00:22:44,835 --> 00:22:46,084 Hvis det var dig, hvad ville du gøre? 441 00:22:46,293 --> 00:22:47,960 Jeg kunne rydde det op med én bevægelse. 442 00:22:50,585 --> 00:22:51,626 Jeg vil fortælle jer det, 443 00:22:51,710 --> 00:22:53,002 hvis I fortæller mig, hvad jeg vil vide. 444 00:22:53,251 --> 00:22:54,585 -Aftale. -Alex. 445 00:22:54,710 --> 00:22:55,626 Vi har brug for det. 446 00:22:55,710 --> 00:22:57,293 Ja, det har vi. 447 00:22:57,543 --> 00:23:00,460 Du har ti minutter og 58 sekunder. Kom i gang. 448 00:23:00,585 --> 00:23:02,501 Okay, erstat glas, knive, gafler, 449 00:23:02,585 --> 00:23:04,835 sengetøj, håndklæder med noget fra jeres værelse. 450 00:23:04,918 --> 00:23:06,710 Skift værelset til en andens navn. 451 00:23:06,793 --> 00:23:08,877 Problemet er løst. Men hvem? 452 00:23:09,002 --> 00:23:10,376 -Owen. -Godt. 453 00:23:11,002 --> 00:23:12,168 Vi kan give ham igen med samme mønt. 454 00:23:12,251 --> 00:23:14,543 For at få en medlem-suite i hans navn for i nat, skal vi have hans kreditkort, 455 00:23:14,626 --> 00:23:15,960 hans kørekort for at sætte det i systemet. 456 00:23:16,043 --> 00:23:17,293 Han har sin pung 457 00:23:17,418 --> 00:23:19,460 i lommen i jakkens venstre side ligesom dig, Booth. 458 00:23:19,585 --> 00:23:21,002 Hvis I indrømmer, at I er FBI, 459 00:23:21,877 --> 00:23:23,793 henter jeg selv den til jer, 460 00:23:23,877 --> 00:23:25,251 mens I rydder op i rodet. 461 00:23:26,293 --> 00:23:28,418 Tik tak. 462 00:23:30,585 --> 00:23:32,334 Jeg er FBI. Hun er ikke. 463 00:23:32,460 --> 00:23:33,960 Vi forklarer alt, når det er ordnet. 464 00:23:34,084 --> 00:23:35,334 Lad os nu komme i gang. 465 00:23:36,293 --> 00:23:37,543 Fint. Jeg er fluks tilbage. 466 00:23:39,501 --> 00:23:40,585 Lad os gøre det. 467 00:23:42,752 --> 00:23:43,877 Så vent lidt. 468 00:23:43,960 --> 00:23:45,877 Du siger, at du gør det her hvert år? 469 00:23:46,293 --> 00:23:48,334 Får en gammel ven til at lade som om han var en forbryder 470 00:23:48,418 --> 00:23:50,168 og anbringer så et lig i deres suite 471 00:23:50,251 --> 00:23:51,585 for at skræmme rekrutter? 472 00:23:51,835 --> 00:23:52,877 Noget i den retning. 473 00:23:52,960 --> 00:23:54,668 Tak for at deltage, mand. 474 00:23:54,835 --> 00:23:56,334 Hvis det introducerer mig 475 00:23:56,460 --> 00:23:58,043 til min næste generation af kilder... 476 00:24:00,585 --> 00:24:01,835 Det er godt at se dig. 477 00:24:02,209 --> 00:24:03,251 I lige måde. 478 00:24:03,376 --> 00:24:04,585 Da Lydia ringede til mig, 479 00:24:04,668 --> 00:24:06,168 sagde hun, det ville blive sjovt. 480 00:24:06,460 --> 00:24:07,626 og hun havde ret. 481 00:24:08,793 --> 00:24:09,877 Jeg ved det ikke. 482 00:24:10,543 --> 00:24:11,752 Jeg troede, du stadig bebrejdede mig. 483 00:24:12,209 --> 00:24:13,168 Bebrejdede dig for hvad? 484 00:24:13,418 --> 00:24:14,626 Jeg forstår godt, hvorfor du ville gøre det. 485 00:24:14,960 --> 00:24:16,835 Du blev tvunget til at træde tilbage før din tid, 486 00:24:17,251 --> 00:24:18,460 og jeg ved, hvordan det er. 487 00:24:19,209 --> 00:24:21,877 Og hvis jeg vidste, at det at skrive dit navn 488 00:24:22,002 --> 00:24:23,418 ville afsløre dig... 489 00:24:28,585 --> 00:24:29,793 Vil du ikke tjekke den? 490 00:24:31,585 --> 00:24:33,835 Det er nok bare min kone, der vil høre, hvornår jeg kommer hjem. 491 00:24:35,460 --> 00:24:37,084 Det kunne være et anonymt tip. 492 00:24:45,918 --> 00:24:47,002 Apropos din kone 493 00:24:47,209 --> 00:24:48,334 tror du, at hun ville synes om en kopi af dette? 494 00:24:49,293 --> 00:24:50,209 Tager du pis på mig? 495 00:24:50,543 --> 00:24:51,710 Du forfalskede det. 496 00:24:53,002 --> 00:24:54,126 Hvorfor? 497 00:24:54,209 --> 00:24:55,960 Selvom hun ville tro, at det er forfalsket, 498 00:24:56,084 --> 00:24:58,460 har jeg syv personer her, der så dig forlade suiten, 499 00:24:59,002 --> 00:25:00,585 og en fortrolighedserklæring, 500 00:25:01,084 --> 00:25:03,585 hvor du indvilliger i ikke at oplyse, hvad jeg bad dig om at gøre her, 501 00:25:03,668 --> 00:25:04,918 heller ikke hvem, der deltog i det. 502 00:25:05,251 --> 00:25:06,418 Hvad vil du have? 503 00:25:10,543 --> 00:25:12,084 Jeg vil have navnene. 504 00:25:21,043 --> 00:25:23,376 Tak. Jeg fik præcis, hvad jeg havde brug for. 505 00:25:24,501 --> 00:25:26,002 Undskyld. 506 00:25:42,918 --> 00:25:44,334 Værelse 11 på femte. 507 00:25:44,710 --> 00:25:45,752 Lige denne vej. 508 00:25:52,293 --> 00:25:53,501 Pokkers. 509 00:25:58,418 --> 00:25:59,668 Er det din suite, hr? 510 00:26:00,002 --> 00:26:01,002 Nummer 11? 511 00:26:01,543 --> 00:26:03,668 Min suite ligger lige ned ad gangen. 512 00:26:04,002 --> 00:26:05,293 Hedder du ikke Henry Gould? 513 00:26:07,251 --> 00:26:08,501 Ja. Så? 514 00:26:09,626 --> 00:26:10,752 Det er din suite. 515 00:26:11,918 --> 00:26:13,877 Altså, nej. 516 00:26:13,960 --> 00:26:16,918 Jeg er gæst her, det er ikke min suite. 517 00:26:17,168 --> 00:26:18,209 Se. 518 00:26:20,209 --> 00:26:22,251 Jeg tror, de vil snakke med dig. 519 00:26:31,209 --> 00:26:32,668 Tak for din hjælp. 520 00:26:33,376 --> 00:26:35,918 HARRY LOKKEDE DIG I EN FÆLDE BRUGTE OLSEN 521 00:26:45,752 --> 00:26:47,293 Det er altid en test, ikke? 522 00:26:48,585 --> 00:26:49,960 Ikke mit problem. 523 00:26:50,043 --> 00:26:51,877 Vi er et team. Du meldte os til det. 524 00:26:52,334 --> 00:26:54,501 Undskyld. Hej. 525 00:26:54,752 --> 00:26:57,710 Der er et problem, som kun du kan hjælpe mig med. 526 00:27:07,960 --> 00:27:10,460 Typisk. Jeg glemte min nøgle og min pung på mit værelse. 527 00:27:11,084 --> 00:27:13,168 Jeg er Henry Gould, jeg bor på suite 11. 528 00:27:13,543 --> 00:27:14,793 Må jeg få anden nøgle? 529 00:27:15,002 --> 00:27:16,460 Du skal fortælle mig mere end dit navn. 530 00:27:16,668 --> 00:27:18,251 Sidste fire tal af kortet i registret. 531 00:27:18,710 --> 00:27:20,376 Ja. Det er... 532 00:27:22,334 --> 00:27:23,418 4005. 533 00:27:36,209 --> 00:27:37,251 Pokkers. 534 00:27:58,418 --> 00:27:59,460 Jeg tror, Miranda er uskyldig. 535 00:28:00,043 --> 00:28:00,877 Hvorfor? 536 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 Boyer sendte beskeden gennem en Tor-server. 537 00:28:04,043 --> 00:28:06,877 Meget privat, noget Silk Road-agtigt noget. 538 00:28:07,126 --> 00:28:10,084 Du var ikke den eneste, han kommunikerede med på den måde. 539 00:28:11,293 --> 00:28:13,376 Vil du have min hjælp? Betal min pris. 540 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 Om morgenen vil jeg være klar. 541 00:28:15,251 --> 00:28:16,710 Det vil ændre verden. 542 00:28:17,126 --> 00:28:19,209 Samarbejdede han med terroristerne? 543 00:28:19,376 --> 00:28:20,543 Op til et punkt. 544 00:28:20,626 --> 00:28:23,501 Hans sidste korrespondance... Han bryder aftalen. 545 00:28:23,585 --> 00:28:24,877 Han sagde, at han var kommet i tvivl, 546 00:28:25,002 --> 00:28:26,710 og at de var nødt til at finde en anden. 547 00:28:26,793 --> 00:28:30,293 Hans besked til dig var et forsøg på at dække hans spor, 548 00:28:30,376 --> 00:28:31,501 flytte skylden, 549 00:28:31,668 --> 00:28:33,626 så ingen ville vide, at han var involveret med dem. 550 00:28:34,918 --> 00:28:36,334 Tag mig til Miranda. 551 00:28:40,543 --> 00:28:41,877 Ned på knæene, Parrish. 552 00:28:42,334 --> 00:28:43,376 Nu. 553 00:28:43,752 --> 00:28:45,334 Så er paraden slut. 554 00:28:46,877 --> 00:28:48,084 Du taler engelsk. 555 00:28:48,418 --> 00:28:49,501 Drop det! 556 00:29:06,501 --> 00:29:07,835 Gør det bare. 557 00:29:13,501 --> 00:29:14,585 Hvad sker der? 558 00:29:19,168 --> 00:29:20,710 Vi har ikke meget tid. 559 00:29:22,334 --> 00:29:23,168 Hvem er du? 560 00:29:23,418 --> 00:29:24,585 Hvad laver du? 561 00:29:25,043 --> 00:29:26,710 Redder dit liv. 562 00:29:27,585 --> 00:29:28,501 Smut. Nu. 563 00:29:28,585 --> 00:29:29,918 De vil finde mig. 564 00:29:30,251 --> 00:29:31,835 Derfor vil jeg slå dig ihjel. 565 00:29:33,752 --> 00:29:34,626 Smut nu. 566 00:29:34,710 --> 00:29:35,793 Kom ud herfra. 567 00:29:58,418 --> 00:30:01,251 Det var tæt på. Men i det mindste er Harry ude af farmen. 568 00:30:01,543 --> 00:30:03,460 Alex og Ryan var uforsigtige. 569 00:30:03,793 --> 00:30:05,501 Harry Doyle afslørede næsten dem og os 570 00:30:05,585 --> 00:30:07,460 og ødelagde næsten hele missionen. 571 00:30:07,835 --> 00:30:09,251 Hvad skal vi sige til Miranda? 572 00:30:09,376 --> 00:30:11,084 Intet. Vi er okay. 573 00:30:11,376 --> 00:30:12,585 Jeg ved, du er. 574 00:30:13,793 --> 00:30:15,293 Er der noget, du vil sige? 575 00:30:15,418 --> 00:30:17,501 Jeg så dig i klubben med Zorro. 576 00:30:17,585 --> 00:30:20,376 Du nød at være så tæt på faren. 577 00:30:20,710 --> 00:30:22,418 Det sagde du næsten i morges. 578 00:30:22,710 --> 00:30:23,752 Sagde hvad? 579 00:30:23,877 --> 00:30:26,168 At du ønskede mere end et job på sidelinjen. 580 00:30:26,376 --> 00:30:29,585 Du ville komme ind. Så du satte dig selv ind. 581 00:30:31,543 --> 00:30:32,960 I enhver agents karriere 582 00:30:33,084 --> 00:30:35,585 får man to eller tre store øjeblikke, hvis man er heldig. 583 00:30:35,960 --> 00:30:38,002 Vi har gjort det her i kun ét år, 584 00:30:38,084 --> 00:30:39,960 og vi har allerede fået Grand Central, 585 00:30:40,043 --> 00:30:41,251 Quantico, O'Connor. 586 00:30:41,418 --> 00:30:43,501 Vi kan ikke sætte os selv i fare, 587 00:30:43,585 --> 00:30:45,376 bare for at føle spændingen igen. 588 00:30:45,585 --> 00:30:47,418 Vi må blive inde for linjerne fra nu af. 589 00:30:49,084 --> 00:30:50,918 Hvad præcis sagde Leon til dig? 590 00:30:51,877 --> 00:30:53,418 Han flirtede bare. 591 00:30:54,168 --> 00:30:55,251 Og du? 592 00:30:55,543 --> 00:30:56,960 Jeg gjorde det nødvendige. 593 00:31:01,293 --> 00:31:02,418 Godnat. 594 00:31:06,835 --> 00:31:08,460 Fortæl mig. 595 00:31:08,835 --> 00:31:10,334 Tre af jer gik ind på det værelse. 596 00:31:10,710 --> 00:31:12,002 To af jer kom tilbage hertil. 597 00:31:12,835 --> 00:31:14,002 Og en af jer blev sidst set 598 00:31:14,126 --> 00:31:15,668 eskorteret væk af politiet. 599 00:31:16,251 --> 00:31:17,710 Jeg vil vide, hvordan du gjorde det. 600 00:31:19,168 --> 00:31:20,835 Du ved, hvad man siger om en god magiker. 601 00:31:22,418 --> 00:31:23,376 Fint nok. 602 00:31:23,835 --> 00:31:25,084 Hvis ikke hvordan du gjorde det, 603 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 hvordan havde du det? 604 00:31:27,668 --> 00:31:30,168 Ved at overskride grænsen og lokke en uskyldig mand i en fælde. 605 00:31:31,835 --> 00:31:35,084 Jeg følte mig ikke skyldig, hvis det er det, du spørger. 606 00:31:37,960 --> 00:31:39,002 Jeg vil indrømme, 607 00:31:39,418 --> 00:31:42,126 da jeg hørte, at du og Ryan Booth ville være på mit hold, 608 00:31:42,251 --> 00:31:45,626 blev jeg nervøs over at have to tidligere FBI-agenter, 609 00:31:46,126 --> 00:31:47,251 fordi i fortiden 610 00:31:47,334 --> 00:31:49,835 når nogen skiftede, plejede de ikke at udmærke sig her. 611 00:31:50,334 --> 00:31:51,626 Det er svært nok at bryde mønstre, 612 00:31:51,710 --> 00:31:53,251 så tilføjer man amoralitet oveni, 613 00:31:53,334 --> 00:31:56,002 det plejer at være for meget for års troskab, 614 00:31:56,293 --> 00:31:58,251 tapperhed og integritet at overvinde. 615 00:31:58,418 --> 00:31:59,752 Men du og Booth i dag... 616 00:32:00,251 --> 00:32:01,668 Hvorfor er jeg her og ikke han? 617 00:32:01,877 --> 00:32:05,168 Fordi jeg ser noget i dig, som jeg endnu ikke ser i ham. 618 00:32:07,960 --> 00:32:09,084 Godt. 619 00:32:11,251 --> 00:32:12,877 Hvor lærte du denne taktik? 620 00:32:14,710 --> 00:32:18,168 Istanbul? Myanmar? Måske Beijing? 621 00:32:19,293 --> 00:32:20,585 Et andet sted? 622 00:32:21,168 --> 00:32:23,168 Du skal ikke tro alt, du ser. 623 00:32:24,376 --> 00:32:25,543 Det er min egen illusion. 624 00:32:26,460 --> 00:32:27,793 Jeg har aldrig været nogen steder på kortet. 625 00:32:28,376 --> 00:32:29,543 Men det har min datter. 626 00:32:31,293 --> 00:32:32,418 For fjorten år siden 627 00:32:32,585 --> 00:32:35,626 afslørede en reporter mit navn som agent. 628 00:32:36,251 --> 00:32:38,626 Han vidste ikke, at jeg var aktiv, de sagde, at jeg var trådt tilbage, 629 00:32:38,793 --> 00:32:40,376 og så snart artiklen kom ud, 630 00:32:41,334 --> 00:32:42,501 var det lige det, jeg gjorde. 631 00:32:43,126 --> 00:32:44,418 Når alle kender ens identitet, 632 00:32:44,960 --> 00:32:46,418 kan man ikke længere komme til udlandet. 633 00:32:48,418 --> 00:32:49,877 Alle de løgn, jeg fortalte, 634 00:32:50,960 --> 00:32:53,168 steder, hvor jeg infiltrerede mig, folk, som jeg skadede, 635 00:32:53,251 --> 00:32:55,209 de står alle derude og venter på mig. 636 00:32:56,460 --> 00:32:59,209 Så jeg kan ikke risikere at forlade landet. 637 00:33:00,002 --> 00:33:01,126 Hvordan klarer du det? 638 00:33:02,084 --> 00:33:03,418 Det gør jeg stadigvæk. 639 00:33:04,960 --> 00:33:07,918 Men det er en lektion til en anden dag. 640 00:33:10,209 --> 00:33:12,418 Hvis du er interesseret i at lære fra mig. 641 00:33:14,710 --> 00:33:15,752 Det er jeg. 642 00:33:26,209 --> 00:33:27,251 Kylling Kiev. 643 00:33:30,168 --> 00:33:31,835 Mine børn elsker, når jeg laver det. 644 00:33:32,293 --> 00:33:33,334 Jeg laver min fra bunden. 645 00:33:33,418 --> 00:33:34,543 Jeg mener, jeg har ikke høns. 646 00:33:34,752 --> 00:33:37,668 Jeg har en slagterven. Hvem ikke har det i LA nu om dage? 647 00:33:38,334 --> 00:33:41,168 Tricket er at bruge varmt smør i stedet for koldt. 648 00:33:41,793 --> 00:33:43,084 Kylling absorberer det ikke godt. 649 00:33:44,002 --> 00:33:45,084 Er du okay? 650 00:33:46,251 --> 00:33:48,918 Du taler rigtig meget om kylling Kiev. 651 00:33:49,752 --> 00:33:51,084 Jeg savner mine børn. 652 00:33:52,460 --> 00:33:53,710 Jeg savner mit liv. 653 00:33:53,918 --> 00:33:56,126 Jeg savner endda min mand engang imellem. 654 00:33:57,418 --> 00:33:58,626 Jeg mener, hjemme 655 00:33:59,002 --> 00:34:00,918 havde jeg energi til at køre en forretning, 656 00:34:01,084 --> 00:34:03,543 passe mine børn, dyrke sex og motionere. 657 00:34:03,626 --> 00:34:05,043 Jeg gjorde faktisk disse ting. 658 00:34:05,251 --> 00:34:06,334 Du behøver ikke prale med det. 659 00:34:07,168 --> 00:34:08,251 Undskyld. 660 00:34:08,334 --> 00:34:09,334 Det er bare... 661 00:34:10,043 --> 00:34:11,376 Jeg har ingen venner her. 662 00:34:12,668 --> 00:34:13,960 Ingen at snakke med. 663 00:34:14,710 --> 00:34:17,126 Ingen snakker her, og jeg er snakkesalig. 664 00:34:17,460 --> 00:34:19,334 Jeg laver lister og siger til folk, hvad de skal gøre. 665 00:34:19,418 --> 00:34:21,043 Men her er det andre, der har listerne, 666 00:34:21,126 --> 00:34:23,002 og de fortæller mig, hvad jeg skal gøre, og jeg gør det. 667 00:34:28,418 --> 00:34:31,626 Du er en god lytter. Det udnytter jeg. 668 00:34:38,668 --> 00:34:41,501 Jeg er ikke så meget til whisky. 669 00:34:42,376 --> 00:34:43,918 Jeg kan godt lide IPA. 670 00:34:44,251 --> 00:34:46,209 Rigtige spioner bestiller de stærke ting. 671 00:34:46,293 --> 00:34:49,293 Single malt whisky, ikke mindre end 12 år. 672 00:34:52,877 --> 00:34:54,543 Vi skal gøre mange ting, 673 00:34:55,002 --> 00:34:56,293 som vi ikke er vant til. 674 00:34:58,918 --> 00:35:00,002 Vi kan lige så godt starte nu. 675 00:35:07,626 --> 00:35:08,835 Det er ikke whisky. 676 00:35:09,918 --> 00:35:11,002 Det er æblesaft. 677 00:35:11,626 --> 00:35:12,877 Du behøver ikke drikke det. 678 00:35:13,960 --> 00:35:16,002 Du skal bare skabe den illusion, at du gør det. 679 00:35:17,251 --> 00:35:18,543 Det skal nok gå. 680 00:35:19,002 --> 00:35:22,460 Ring til dine børn, sig godnat og lav en liste. 681 00:35:22,626 --> 00:35:24,168 Jeg vil købe ind i morgen, 682 00:35:24,251 --> 00:35:27,209 og så kan du lave din berømte kylling Kiev til os alle. 683 00:35:35,793 --> 00:35:36,877 Tak. 684 00:35:37,126 --> 00:35:38,168 Det var så lidt. 685 00:35:52,334 --> 00:35:53,668 Godt gået. 686 00:36:01,585 --> 00:36:02,793 Hvad laver du her? 687 00:36:02,918 --> 00:36:05,752 Owen sagde, at ingen bliver smidt ud, 688 00:36:05,835 --> 00:36:08,460 medmindre de bruger deres godkendelseskort, ikke sandt? 689 00:36:09,084 --> 00:36:10,543 Jeg har ikke brugt mit. 690 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 Jeg brugte noget andet. 691 00:36:13,543 --> 00:36:15,043 Og vi skal tale sammen, ikke? 692 00:36:15,960 --> 00:36:17,002 Lige nu. 693 00:36:20,918 --> 00:36:23,460 Først og fremmest, godt gået. 694 00:36:24,209 --> 00:36:25,460 Ja. I fik mig. 695 00:36:26,084 --> 00:36:28,293 Men det gjorde I alligevel ikke, fordi jeg er stadig her. 696 00:36:28,418 --> 00:36:32,460 For det andet er der et udtryk, som amerikanerne elsker at bruge, 697 00:36:32,543 --> 00:36:34,126 når det handler om at dele informationer. 698 00:36:34,209 --> 00:36:35,418 Hvad er det? 699 00:36:35,793 --> 00:36:37,585 Hvordan kom du ud uden et godkendelseskort? 700 00:36:37,793 --> 00:36:40,376 Politiet tog dig væk. Det så vi. 701 00:36:40,668 --> 00:36:42,460 Eller er du CIA som Lydia? 702 00:36:42,710 --> 00:36:44,376 Nej, men helt alvorligt, hvad er udtrykket? 703 00:36:44,460 --> 00:36:46,084 Fordi jeg har det lige på tungen. 704 00:36:46,168 --> 00:36:48,585 -Er du hos MI6? -Transparens. 705 00:36:49,835 --> 00:36:52,418 Det er det. Det er så amerikansk. 706 00:36:52,501 --> 00:36:55,002 Ligesom "åbenlyst" eller "jeansjakke." 707 00:36:55,585 --> 00:36:57,710 Og ja, jeg er hos MI6. 708 00:36:58,793 --> 00:37:00,043 Det tog dig tid nok. 709 00:37:00,209 --> 00:37:01,251 Er der andre, der ved det? 710 00:37:01,334 --> 00:37:02,668 Ja. Bare alle sammen. 711 00:37:02,752 --> 00:37:05,960 Owen, Lydia, instruktørerne, hele CIA. 712 00:37:06,084 --> 00:37:08,293 Stort set alle bortset fra jer to og de andre rekrutter. 713 00:37:08,543 --> 00:37:11,002 Men det forstår jeg ikke. Så du er hemmelig agent? 714 00:37:11,251 --> 00:37:13,293 Nej, det er du. Må jeg spise det? 715 00:37:14,084 --> 00:37:16,126 Alle ved, at jeg er her, fordi det er åbenlyst. 716 00:37:16,418 --> 00:37:19,002 Det er åbenlyst. Sådan. Nu forstår jeg det. 717 00:37:20,084 --> 00:37:22,585 Men alligevel, jeg er en del af et pilotprogram, 718 00:37:22,877 --> 00:37:25,168 hvor en af os kommer og træner hos CIA, 719 00:37:25,251 --> 00:37:26,585 og en af jer træner i London. 720 00:37:26,668 --> 00:37:28,376 Det er som en udvekslingsaftale, hvis I vil. 721 00:37:28,460 --> 00:37:29,543 Er du agent? 722 00:37:29,626 --> 00:37:32,168 Ja, jeg arbejder i Udenrigsministeriet 723 00:37:32,251 --> 00:37:34,710 i Hendes Majestæts tjeneste, officer niveau to. 724 00:37:34,877 --> 00:37:37,293 Og før I spørger ja, jeg kan bevise det. 725 00:37:37,376 --> 00:37:40,168 Men det vil jeg ikke gøre endnu, fordi jeg har fortalt om mig, 726 00:37:40,334 --> 00:37:41,960 og jeg synes, at nu skal I fortælle om jer. 727 00:37:43,334 --> 00:37:45,209 Jeg er ret sikker på, at der ikke findes et pilotprogram 728 00:37:45,293 --> 00:37:47,126 mellem CIA og FBI. 729 00:37:47,209 --> 00:37:48,293 Så hvad sker der? 730 00:37:48,501 --> 00:37:51,418 Jeg sværger til Gud, at I hellere må fortælle sandheden, 731 00:37:51,501 --> 00:37:53,668 ellers vil jeg bruge alle ressourcerne i Storbritannien og USA 732 00:37:53,835 --> 00:37:54,918 til at selv finde ud af det. 733 00:37:55,585 --> 00:37:57,209 Vi er CIA-rekrutter. 734 00:37:57,752 --> 00:38:00,626 Vi blev håndplukket og rekrutteret ligesom... 735 00:38:00,960 --> 00:38:02,293 Hold nu kæft. Okay? 736 00:38:02,376 --> 00:38:03,418 Nu er det nok. 737 00:38:03,668 --> 00:38:06,626 Jeg ved, at Shelby Wyatt og, fra i dag, Nimah Amin 738 00:38:06,710 --> 00:38:07,835 er aktive agenter, 739 00:38:07,918 --> 00:38:09,460 og I to tydeligvis arbejder med dem. 740 00:38:10,376 --> 00:38:11,460 Rigtigt? 741 00:38:13,251 --> 00:38:15,376 Nej? Intet svar? Pokeransigt? Okay. 742 00:38:15,460 --> 00:38:17,418 Nu skal jeg nok tale med Owen. Tak. 743 00:38:17,501 --> 00:38:19,668 Okay. Vent. 744 00:38:23,418 --> 00:38:24,543 Vi er CIA. 745 00:38:25,960 --> 00:38:27,168 Og vi er FBI. 746 00:38:28,126 --> 00:38:29,460 Og vi kan forklare mere, 747 00:38:29,585 --> 00:38:31,418 men vi skal tale med vores supervisorer om det. 748 00:38:31,543 --> 00:38:33,418 Du som MI6 kan nok forstå det. 749 00:38:33,501 --> 00:38:35,960 Så lad være med at fortælle nogen. 750 00:38:36,043 --> 00:38:38,002 Ikke Owen, ikke de andre rekrutter, 751 00:38:38,501 --> 00:38:39,543 og især ikke Leigh. 752 00:38:39,793 --> 00:38:41,126 Vi tror, at hun måske arbejder for nogen. 753 00:38:41,585 --> 00:38:43,126 Hun har måske aflyttet Alex' værelse. 754 00:38:43,668 --> 00:38:44,835 Vi fandt det her den anden nat. 755 00:38:45,668 --> 00:38:46,752 Det der. 756 00:38:46,877 --> 00:38:48,376 Nej. Det var mig. 757 00:38:48,668 --> 00:38:50,585 Undskyld, jeg prøvede at finde ud af, hvem I var. 758 00:38:50,668 --> 00:38:52,626 Fandt du også det andet, som jeg satte på dit værelse? 759 00:38:53,752 --> 00:38:56,084 Nej? Det var ærgerligt. 760 00:38:57,543 --> 00:39:00,501 Tag jeres telefoner, ring til jeres supervisorer 761 00:39:01,334 --> 00:39:02,752 og tjek min historie. 762 00:39:03,293 --> 00:39:06,043 Fordi jeg sværger til Gud, at ingen tager tilbage til farmen, 763 00:39:06,126 --> 00:39:10,585 indtil vi opnår komplet transparens. 764 00:39:13,543 --> 00:39:14,668 Skål. 765 00:39:19,793 --> 00:39:22,376 Hej! Hvordan gik din dag? 766 00:39:22,543 --> 00:39:23,710 Hvad så du? 767 00:39:23,918 --> 00:39:25,626 Hej, mor. Hvor er du? 768 00:39:26,793 --> 00:39:28,501 Jeg besøger bedste et stykke tid. 769 00:39:29,084 --> 00:39:30,251 Det sagde jeg til dig. 770 00:39:30,418 --> 00:39:32,376 Hvor er bedste? Må jeg hilse på hende? 771 00:39:33,793 --> 00:39:34,835 Hun er... 772 00:39:37,877 --> 00:39:39,209 Hun er ikke her lige nu. 773 00:39:40,251 --> 00:39:41,668 Men jeg skal hilse. 774 00:39:44,752 --> 00:39:46,043 Tak for din hjælp i dag. 775 00:39:46,334 --> 00:39:48,043 Dit arbejde var meget imponerende. 776 00:39:48,293 --> 00:39:51,877 Du har helt klart forfalsket billeder før, men det vidste jeg godt. 777 00:39:53,002 --> 00:39:55,543 Som jeg lovede dig, får ingen det at vide nu. 778 00:39:56,168 --> 00:39:57,418 Ja tak. 779 00:39:57,710 --> 00:39:58,918 Det er en fornøjelse at arbejde med dig. 780 00:40:37,710 --> 00:40:38,835 Jeg troede ikke, du ville komme. 781 00:40:39,376 --> 00:40:42,460 Det ville jeg ikke, indtil for tre minutter siden. 782 00:40:45,002 --> 00:40:47,002 Hør, jeg plejer ikke at gøre det. 783 00:40:48,376 --> 00:40:50,002 At vente i cafeterier for kvinder, som jeg ikke kender. 784 00:40:50,752 --> 00:40:52,126 Jeg er ligeglad med, hvad du plejer at gøre. 785 00:40:53,877 --> 00:40:55,585 Jeg er bare glad for, du gør det nu. 786 00:40:57,418 --> 00:41:00,835 Vil du blive her eller tage et andet sted hen? 787 00:41:02,835 --> 00:41:04,209 Jeg kender ikke engang dit navn. 788 00:41:04,418 --> 00:41:05,835 Bliver det et problem? 789 00:41:06,084 --> 00:41:07,126 Nej. 790 00:41:08,334 --> 00:41:09,418 Det er perfekt. 791 00:41:41,877 --> 00:41:44,501 Jeg troede, vi aftalte ingen opkald. Kun beskeder. 792 00:41:45,418 --> 00:41:47,168 Du behøvede ikke sende Shelby Wyatt. 793 00:41:48,002 --> 00:41:49,752 Du kunne selv have kontaktet mig. 794 00:41:50,334 --> 00:41:51,501 Det er ikke, hvad du tror. 795 00:41:51,960 --> 00:41:53,043 Jo, det er det. 796 00:41:53,209 --> 00:41:55,710 Jeg ved, hvad du har gang i, og det forstår jeg godt. 797 00:41:55,793 --> 00:41:57,793 Du skal ikke overbevise mig. Jeg er med. 798 00:41:58,251 --> 00:42:00,376 Forresten overbevidste jeg Shelby, at du er uskyldig. 799 00:42:01,334 --> 00:42:03,626 Det var så lidt. Hvad skal jeg gøre nu? 800 00:42:16,710 --> 00:42:17,752 Alex? 801 00:42:17,960 --> 00:42:19,835 Lydia? Hvordan kom du ud? 802 00:42:55,293 --> 00:42:57,334 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard