1 00:00:00,209 --> 00:00:01,377 Στα προηγούμενα. 2 00:00:01,461 --> 00:00:05,048 - Γιατί ρωτάς τόσα; - Από ενδιαφέρον. 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,591 - Τζούλιαν. - Γουίλ. 4 00:00:06,674 --> 00:00:07,842 Χαίρω πολύ, Γουίλ. 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,761 Νομίζεις ότι κάηκες επίτηδες. 6 00:00:09,844 --> 00:00:11,304 Δες εδώ. Η Λι αγχώθηκε τόσο. 7 00:00:11,387 --> 00:00:17,769 Δε θα λήξει η αποστολή. Ο 'Οουεν στρατολογεί νέα μέλη από εσάς... 8 00:00:17,852 --> 00:00:21,814 Δεν τη λέμε Φατρία πια, κύριε, αλλά AIC. 9 00:00:21,898 --> 00:00:25,651 'Οταν ελευθερωθούν οι όμηροι θα πάρετε τον Μπόιερ. 10 00:00:25,777 --> 00:00:27,820 Δεν έπρεπε να φτάσουμε ως εδώ. 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,739 Εντάξει, για πάμε. 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,825 ΕΝΤΟΣ ΖΩΝΗΣ ΚΡΙΣΕΩΣ 13 00:00:41,793 --> 00:00:43,086 Τη βλέπεις; 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,171 'Οχι! 15 00:00:46,839 --> 00:00:50,927 'Εχουμε ανεπιβεβαίωτες αναφορές για πυροβολισμούς... 16 00:00:51,010 --> 00:00:56,057 ...πριν από λίγα λεπτά κατά τη διάρκεια απελευθέρωσης ομήρων. 17 00:00:56,182 --> 00:00:58,684 Ούτε το FΒΙ, ούτε ο Λευκός Οίκος έχουν κάνει σχόλιο... 18 00:00:58,768 --> 00:01:03,272 ...κι έχει απαγορευτεί η κάλυψη όσων γίνονται στην περιοχή. 19 00:01:03,439 --> 00:01:06,234 "Μπόιερ νεκρός. Θέλω άλλη επιλογή. Ο χρόνος τελειώνει." 20 00:01:06,692 --> 00:01:13,407 Κι οι Αμερικανοί αναρωτιούνται πότε θα μας δοθούν απαντήσεις; 21 00:01:14,784 --> 00:01:16,869 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 22 00:01:31,259 --> 00:01:33,427 Πού πας, Τζούλιαν; 23 00:01:34,971 --> 00:01:37,557 Από όταν γνωριστήκαμε πριν από δύο βδομάδες έχουμε περάσει... 24 00:01:37,640 --> 00:01:42,436 ...17 ώρες και 36 λεπτά περίπου μαζί, το 5% δηλαδή αυτών... 25 00:01:42,520 --> 00:01:49,485 ...κυρίως στο κρεβάτι και δεν ξέρω πού πας όταν φεύγεις το πρωί. 26 00:01:53,364 --> 00:01:58,327 Εγώ ο Γουίλιαμ Τζέιμς 'Ολσεν πηγαίνω στο Πένταγκον Σίτι. 27 00:01:58,953 --> 00:02:03,624 - Εύκολο ήταν. Η σειρά σου. - Είσαι πολύ σέξι, το ξέρεις; 28 00:02:03,749 --> 00:02:10,756 Πολλά ξέρω εκτός από το επώνυμό σου, γιατί αλληθωρίζεις... 29 00:02:11,174 --> 00:02:14,719 ...όταν φοράς τα γυαλιά σου και γιατί βρισκόμαστε μόνο εδώ. 30 00:02:14,844 --> 00:02:19,682 - Τόσα ρωτάς τις επαφές σου; - 'Οχι, δεν έχω επαφές. 31 00:02:20,892 --> 00:02:25,438 Μερικοί άνθρωποι προτιμούν να σου αποκαλύπτονται σιγά-σιγά. 32 00:02:25,771 --> 00:02:30,318 'Αφησέ τους. Μου δίνεις το κινητό σου; Πάλι έμεινα από μπαταρία. 33 00:02:30,443 --> 00:02:37,450 Να δω την κίνηση για να πάω στη δουλειά. Θα σ'τα πω την άλλη φορά. 34 00:02:41,120 --> 00:02:46,000 'Ενα θα έπρεπε να αναρωτηθείς μόνο. Πότε θα ξαναβρεθούμε; 35 00:02:48,336 --> 00:02:50,755 Γιατί εγώ αυτό αναρωτιέμαι όταν φεύγω από το πλάι σου. 36 00:02:52,798 --> 00:02:56,844 Δεν έχει κίνηση. Λοιπόν; 37 00:02:58,346 --> 00:03:02,058 Θες να με ξαναδείς ή το έχεις ανάγκη; 38 00:03:02,183 --> 00:03:05,353 - Το έχω ανάγκη να σε ξαναδώ. - Ναι; 39 00:03:16,155 --> 00:03:20,159 Στείλε μου πού να σε βρω μετά. Να βγούμε και μια φορά έξω. 40 00:03:20,493 --> 00:03:25,331 - Εντάξει, θα σου πω πού θα'μαι. - Θα έχω φορτίσει το κινητό. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,091 Ευχαριστώ, Λιζ. 42 00:03:41,555 --> 00:03:45,810 - Καλημέρα. Ο αποχυμωτής; - Τον φτιάξαμε για χάρη σου. 43 00:03:50,982 --> 00:03:55,945 Μάλλον ξέχασες αυτό. 'Οποιος ξυπνά νωρίς χρειάζεται τόνωση. 44 00:03:57,154 --> 00:03:58,906 5 δολάρια και 25 σεντς. 45 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 46 00:04:06,831 --> 00:04:09,917 - Σου μίλησε; - Δε νομίζω να με αναγνώρισε. 47 00:04:10,084 --> 00:04:14,547 Δε σκέφτεσαι μήπως σε πήρε από πίσω; Μπορεί να είναι της AIC. 48 00:04:14,672 --> 00:04:18,884 'Εχει κάνει φυλακή. Ο Λίον Βελέζ είναι επικίνδυνος. 49 00:04:18,968 --> 00:04:23,264 Δε νομίζω να με δολοφονούσε πίνοντας παράλληλα το χυμό του. 50 00:04:23,389 --> 00:04:25,766 - Μην ξαναπάς εκεί. - Ξέρω. 51 00:04:25,850 --> 00:04:29,228 - Δε θα τον ξαναδείς. - Ξέρω, Νίμα. 52 00:04:29,687 --> 00:04:36,277 Κάτι συναρπαστικό νόμιζα ότι θα κάνω. Σαν προπονήτρια σε αγώνα. 53 00:04:36,527 --> 00:04:39,322 Κι αντ' αυτού κάνουμε τους σχολιαστές κρυμμένες. 54 00:04:42,742 --> 00:04:44,327 Εντάξει, μπήκαν. 55 00:04:45,077 --> 00:04:49,457 Η Λι τηρεί το πρόγραμμά της ευλαβικά. Κάθε Τετάρτη τρέχει... 56 00:04:49,749 --> 00:04:56,756 ...στις 06.00 για 30'. 'Εχουν 27' να βρουν ότι αυτή έβαλε τον κοριό. 57 00:05:00,968 --> 00:05:02,595 "Πεντακάθαρο, καθαρίζει τα πάντα." 58 00:05:04,597 --> 00:05:06,432 "Καλύπτει τα ίχνη της ή είναι ψυχαναγκασμός;" 59 00:05:11,645 --> 00:05:14,273 "Μου έλειψε να σε βλέπω να γελάς." 60 00:05:22,823 --> 00:05:26,202 Θα πεινάσατε αφού μπήκατε κρυφά στο δωμάτιο της Λι. 61 00:05:27,119 --> 00:05:29,622 Θα μου πείτε τι συμβαίνει ή... 62 00:05:51,894 --> 00:05:54,730 - Πού στην ευχή είμαστε; - Τι διάολο συνέβη; 63 00:05:55,022 --> 00:05:57,483 - Δεν το θυμάμαι αυτό. - Λι, μας νάρκωσες; 64 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 'Οχι. Εγώ το έκανα. 65 00:06:01,529 --> 00:06:07,827 Πριν από 77'. Χάσατε μία ώρα και 17 λεπτά από τη ζωή σας. 66 00:06:07,952 --> 00:06:12,748 - Αν κι είναι προφανές τι κάνατε. - Ναι, στα όνειρα του Ράιαν. 67 00:06:12,873 --> 00:06:17,294 - Μας έγδυσες; - Είναι παράνομο; Ανήθικο; 68 00:06:17,420 --> 00:06:21,799 Μία από τις τακτικές του εχθρού θα είναι και να σας ναρκώσει. 69 00:06:21,924 --> 00:06:28,806 Για να αλλοιώσει καταστάσεις. Κάποιοι συμμαθητές σας λείπουν. 70 00:06:28,931 --> 00:06:32,143 Η συγκεκριμένη αποστολή αποδίδει με μικρές ομάδες. 71 00:06:32,226 --> 00:06:35,396 Η Λίντια κι η 'Αντζι έχουν τους άλλους, εγώ ήθελα εσάς. 72 00:06:35,521 --> 00:06:40,401 Είστε τυχεροί. Μπήκατε στο στενό κύκλο. Σήμερα θα μάθετε... 73 00:06:40,484 --> 00:06:47,116 ...ότι εσείς τα προετοιμάζετε όλα. Δημιουργείτε την ψευδαίσθηση. 74 00:06:47,408 --> 00:06:52,163 Παραποιώντας στοιχεία, στήνοντας τον τόπο ενός εγκλήματος. Η τέχνη... 75 00:06:52,288 --> 00:06:55,374 ...της ψευδαίσθησης είναι να κάνετε κάτι να φανεί σαν κάτι άλλο. 76 00:06:55,666 --> 00:07:02,673 Να φαίνεται ότι ήσασταν κάπου ή ότι δεν ήσασταν. Πάμε λοιπόν. 77 00:07:03,757 --> 00:07:07,011 Ξέρω ήδη δυο πολύ ικανούς στην τέχνη της ψευδαίσθησης. 78 00:07:07,136 --> 00:07:11,015 Ως το βράδυ θα σας ξεσκεπάσω. Κι αυτό αποτελεί υπόσχεση. 79 00:07:16,187 --> 00:07:17,605 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 80 00:07:18,689 --> 00:07:20,649 Πεδίο ελεύθερο. 81 00:07:27,781 --> 00:07:29,158 Πεδίο ελεύθερο. 82 00:07:29,366 --> 00:07:30,910 Είναι άφαντη. 83 00:07:32,828 --> 00:07:35,039 - Μήπως είδατε κάτι; - 'Οχι. 84 00:07:35,122 --> 00:07:37,166 Γιατί είμαι εδώ. 85 00:08:04,360 --> 00:08:07,071 Θέλω μια χάρη. Ανεπισήμως. 86 00:08:08,239 --> 00:08:09,448 Φυσικά. 87 00:08:09,532 --> 00:08:10,824 Δεν ξέρουμε γιατί κρατούν... 88 00:08:10,950 --> 00:08:12,409 ...οι τρομοκράτες τον Μπόιερ. 89 00:08:12,535 --> 00:08:14,870 Θέλουμε κάποιον καλό σαν αυτόν. 90 00:08:14,954 --> 00:08:17,164 Για να μάθουμε τι τον θέλουν. 91 00:08:18,040 --> 00:08:19,833 Δύσκολα θα βρούμε κάποιον... 92 00:08:19,959 --> 00:08:22,294 ...σαν τον Μπόιερ, μα πολλοί... 93 00:08:22,419 --> 00:08:24,421 Δε φτουράνε μπροστά του. 94 00:08:24,838 --> 00:08:26,590 Θέλω έναν να'ναι "μαύρο καπέλο". 95 00:08:26,715 --> 00:08:28,801 Που να εντοπίζει ένα rootkit... 96 00:08:28,926 --> 00:08:31,345 ...χωρίς τη βοήθεια του τμήματος. 97 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 Ποιον έχεις κατά νου; 98 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 Το Γουίλ 'Ολσεν. Στο Ινστιτούτο... 99 00:08:35,975 --> 00:08:39,144 ...Σεμπλ στην Ουάσινγκτον. 100 00:08:39,311 --> 00:08:41,105 Οι ισραηλινές μυστικές υπηρεσίες... 101 00:08:41,230 --> 00:08:43,816 ...το προσέλαβαν για το G-20. 102 00:08:43,941 --> 00:08:45,526 Στα γραφεία τους στο Μίνταουν είναι. 103 00:08:45,651 --> 00:08:47,069 Να τον φέρω εδώ θες; 104 00:08:47,152 --> 00:08:49,113 Δεν είναι πράκτορας για να έρθει. 105 00:08:49,196 --> 00:08:51,615 Ούτε εγώ δε θα τον έβαζα εδώ. 106 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 Στο διαμέρισμά μου φέρ'τον. 107 00:08:56,203 --> 00:08:58,497 Ευχαριστώ που μου το αναθέτεις. 108 00:08:59,498 --> 00:09:02,084 Δεν είχα ποτέ λόγο να μην το κάνω. 109 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 110 00:09:14,263 --> 00:09:16,056 Για να παίρνεις θα έχεις λόγο... 111 00:09:16,140 --> 00:09:17,057 ...γνωρίζοντας πως ίσως ακούνε. 112 00:09:17,141 --> 00:09:18,767 Σε τηλεφωνικό θάλαμο βρίσκομαι. 113 00:09:18,892 --> 00:09:21,103 Εδώ έμειναν στη δεκαετία του '80. 114 00:09:21,186 --> 00:09:23,981 Συνδέεις άλλη μία στη γραμμή; 115 00:09:26,025 --> 00:09:31,113 Είναι γελοίο. Θα υπάρχει τρόπος να κρυπτογραφηθούν τα τηλέφωνα. 116 00:09:31,238 --> 00:09:32,823 Με τη Λι πώς πήγε; 117 00:09:33,907 --> 00:09:40,914 Τζίφος. 'Η είναι εξπέρ και δεν αφήνει ίχνη ή λάθος άτομο ψάχνουμε. 118 00:09:41,749 --> 00:09:46,170 'Η ο 'Οουεν Χολ θέλει να δει αν κάνετε για τη AIC. 119 00:09:46,295 --> 00:09:49,715 Ξέρει να κρύψει κοριό στη Φάρμα αν το θελήσει. 120 00:09:49,840 --> 00:09:54,678 Η Λι προηγείται. Δε γίνεται να αλλοιώσεις βιομετρικά στοιχεία. 121 00:09:54,803 --> 00:09:58,015 Χρειάζεσαι δακτυλικά αποτυπώματα, τρίχες, σάλιο. 122 00:09:58,140 --> 00:10:01,352 - Ως το βράδυ θα έχει γίνει. - Κρατάτε μας ενήμερες. 123 00:10:01,477 --> 00:10:02,895 - Σταθείτε. - Νομίζουμε... 124 00:10:02,978 --> 00:10:07,316 - Ξέρουμε! - 'Οτι μας ερευνά νεοσύλλεκτος. 125 00:10:07,441 --> 00:10:10,402 Ο Χάρι Ντόιλ μας είδε να βγαίνουμε από της Λι. 126 00:10:10,527 --> 00:10:15,449 - Χειριστείτε το όπως μπορείτε. - Και βρείτε τα βιομετρικά της Λι. 127 00:10:16,700 --> 00:10:18,702 Η ψευδαίσθηση ξεκινά από εσάς. 128 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 Ισχύει ό,τι ίσχυε 30 χρόνια πριν. 129 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 Με γάντια δεν αφήνετε δακτυλικά. 130 00:10:23,248 --> 00:10:25,000 Βάλτε καλύμματα παπουτσιών... 131 00:10:25,125 --> 00:10:28,295 ...για τα βήματά σας και κασκέτο. 132 00:10:28,379 --> 00:10:31,215 Οι γυναίκες να κάνουν τα μαλλιά αλογοουρά. 133 00:10:31,382 --> 00:10:35,886 Και βάλτε ρούχα που δε σας αρέσουν, ενίοτε θα λερώνεστε. 134 00:10:38,681 --> 00:10:41,016 Λι, δώσε μου το κινητό μου. Εκεί είναι. 135 00:10:41,350 --> 00:10:45,312 Θυμήσου τι είπε ο 'Οουεν. Να φοράς γάντια. 136 00:10:45,521 --> 00:10:51,902 Αν κάτι πάει στραβά κάντε το χώρο να δείχνει ότι δεν ήσασταν εκεί. 137 00:10:52,277 --> 00:10:57,282 Πράκτορες της CΙΑ το ψάχνουν ως τους κόμπους των σεντονιών. 138 00:10:57,741 --> 00:11:02,037 Θα πάτε να ελέγξετε το σπίτι μου ελέγχοντας τις ίδιες λεπτομέρειες. 139 00:11:02,162 --> 00:11:07,543 - Μετά θα πλύνουμε το αμάξι του; - 'Η έχει πραξικόπημα σε ξένη χώρα; 140 00:11:07,710 --> 00:11:09,586 Η ζωή στη CIA. 141 00:11:09,712 --> 00:11:13,048 - Λι, δεν έπιασες τα μαλλιά σου. - Ορίστε, καλή μου. 142 00:11:13,340 --> 00:11:18,846 - Ευχαριστώ. Είσαι παντού, ε; - Σωστά. Να ελπίζεις γι' αυτό. 143 00:11:19,930 --> 00:11:26,311 'Οουεν, οι καρφίτσες δείχνουν πού έχεις ταξιδέψει ή να τις ελέγξω; 144 00:11:28,480 --> 00:11:33,152 Εδώ σκουραίνουν τα πράγματα. Η χειρότερη περίπτωση είναι... 145 00:11:33,277 --> 00:11:37,489 ...να αλλοιώσετε αιτία και ώρα θανάτου, μα πρέπει να μπορείτε. 146 00:11:37,614 --> 00:11:44,163 Και πρέπει να πείθει ό,τι κάνετε. Η εξάσκηση σας τελειοποιεί. 147 00:11:49,293 --> 00:11:51,920 Δείχνει σχεδόν σαν να το έχεις ξανακάνει. 148 00:11:52,421 --> 00:11:54,465 Το είδα σε ταινία. 149 00:11:55,007 --> 00:11:58,093 Θες να με βοηθήσεις σε ανεπίσημη αποστολή; 150 00:11:58,218 --> 00:12:01,263 - Τι θα κερδίσω; - Κρύβω ήδη το μυστικό σου. 151 00:12:01,346 --> 00:12:04,391 Περί ψευδαίσθησης θα μάθουμε ή περί εκβιασμού; 152 00:12:05,058 --> 00:12:08,687 Τώρα θα μάθεις ένα μυστικό μου για να πατσίσουμε. 153 00:12:12,065 --> 00:12:16,487 Απόψε θα είστε σε επιχείρηση για να εφαρμόσετε όσα έχετε μάθει. 154 00:12:16,945 --> 00:12:22,409 Ο Αλ Κρόφορντ της Ροst κρύβεται δυο μέρες στη λέσχη Φράνκλιν. 155 00:12:22,910 --> 00:12:29,041 Είναι ιδιωτική. 'Εχει διαρρεύσει κρατικά μυστικά στους Ρώσους. 156 00:12:29,333 --> 00:12:35,214 Θα κάνετε έρευνα γι' αυτόν και θα πάτε ως υποψήφια νέα μέλη. 157 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 Θα έρθετε σε επαφή με την ελίτ. 158 00:12:37,925 --> 00:12:42,429 Με βουλευτές, δικηγόρους λόμπι, πρέσβεις και πολλούς πλούσιους. 159 00:12:42,554 --> 00:12:46,725 Μόλις βγει από τη σουίτα για φαγητό, τρεις από σας... 160 00:12:46,934 --> 00:12:49,394 Τρεις; Να πάω εγώ με την 'Αλεξ και το Ράιαν; 161 00:12:50,270 --> 00:12:54,775 Πολύ καλά, Ντόιλ. Ελέγξτε τη σουίτα κι ενημερώστε ομάδα μας. 162 00:12:54,942 --> 00:12:59,780 Λι και Λίον, να ενημερώνετε τους τρεις για τις κινήσεις του Κρόφορντ. 163 00:12:59,863 --> 00:13:06,203 - Η CIA δεν ενεργεί εντός ΗΠΑ. - Δεν είστε στη CIA. Ακόμα έστω. 164 00:13:06,286 --> 00:13:10,290 Περιμένουμε να επιβεβαιωθεί τι θα κάνει ο Κρόφορντ. 165 00:13:11,041 --> 00:13:17,005 Η αποστολή είναι αληθινή, παιδιά. Γι' αυτό θα έχετε πάσο ελευθερίας. 166 00:13:17,214 --> 00:13:24,221 Με αυτήν την κάρτα μπορείτε να σωθείτε αν σας πιάσουν για κάτι. 167 00:13:25,055 --> 00:13:28,392 Ωστόσο, αν τη χρησιμοποιήσετε μην τολμήσετε να γυρίσετε εδώ. 168 00:13:29,059 --> 00:13:32,145 Θα θεωρήσω ότι παραιτηθήκατε. Ελάτε να πάρετε ό,τι χρειάζεστε. 169 00:13:32,229 --> 00:13:38,026 Για τον Κρόφορντ, τη λέσχη και τι θα λέτε για σας. 170 00:13:39,444 --> 00:13:43,282 Κι άλλο τρίο. Τι λέτε γι' αυτό; Τώρα όμως θα είμαστε νηφάλιοι. 171 00:13:57,296 --> 00:13:59,256 Είμαι η Σέλμπι, αφήστε μήνυμα. 172 00:14:00,674 --> 00:14:04,595 Ο Γουίλ είμαι. 'Εχω ανάγκη να σε δω, μπορείς; 173 00:14:04,678 --> 00:14:07,556 Για τους πράκτορές σου. Θα σου πω πού θα'μαι. 174 00:14:13,812 --> 00:14:16,732 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 175 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Αν όσα λες ισχύουν, η Μιράντα... 176 00:14:20,193 --> 00:14:21,778 ...είναι ένοχη τότε για προδοσία... 177 00:14:21,862 --> 00:14:23,238 ...κατασκοπεία, συνωμοσία. 178 00:14:23,322 --> 00:14:24,990 Το μισό Πατριωτικό Νόμο. 179 00:14:25,073 --> 00:14:26,950 Γι' αυτό πρέπει να βεβαιωθώ. 180 00:14:27,576 --> 00:14:32,623 Πιστεύεις όσα λέει ο Μπόιερ, ο εγκληματίας. Τη Μιράντα... 181 00:14:33,040 --> 00:14:38,170 ...την ξέρεις χρόνια. Είναι φίλη και μέντορας. Τα γεγονότα παραθέτω. 182 00:14:38,295 --> 00:14:43,300 Γουίλ, θέλω να κάνω λάθος. Γι' αυτό θέλω να μου πεις εσύ... 183 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 ...αν μας εξαπατά η Μιράντα προτού σε παραδώσω σε εκείνη. 184 00:14:50,891 --> 00:14:53,101 - Κοιτάξτε εκεί. - Πεδίο ελεύθερο. 185 00:14:53,769 --> 00:14:56,313 - Και μπροστά. - Και αριστερά. 186 00:15:06,657 --> 00:15:09,034 "Η 'Αλεξ Πάρις είναι μέσα." 187 00:15:20,545 --> 00:15:23,924 Πεδίο ελεύθερο δεξιά. Κοιτάξτε εκεί. 188 00:15:36,687 --> 00:15:38,647 Πάμε, πάμε. 189 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 Εντάξει. 190 00:16:00,168 --> 00:16:01,962 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 191 00:16:02,045 --> 00:16:05,298 Εγώ είμαι πάλι, Γουίλ. Πάρε με. 192 00:16:05,799 --> 00:16:10,429 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να στείλει διεύθυνση και μετά να χαθεί; 193 00:16:10,512 --> 00:16:15,017 Να κινδυνεύει; Κι η 'Αλεξ με το Ράιαν; Να τους πάρουμε. 194 00:16:15,142 --> 00:16:21,273 'Οχι, αν τους παρακολουθούν θα μπλέξουμε κι εμείς κι αυτοί. 195 00:16:21,398 --> 00:16:26,111 Εντάξει, μα γιατί να εμπλακεί ο Γουίλ; Πώς έμαθε καν για εμάς; 196 00:16:26,194 --> 00:16:29,906 Πέρυσι ήταν για μήνες σε απόρρητο σημείο της CΙΑ. 197 00:16:29,990 --> 00:16:32,743 Κι αν τον κρατούσαν αυτοί της AIC; 198 00:16:32,951 --> 00:16:37,122 Αν ο Χάρι κι η Λι ανήκουν στην AIC; Τι μπορεί να έχουν κάνει; 199 00:16:37,247 --> 00:16:43,045 Για την ώρα ξέρουμε ότι έστειλε τη δ/νση της λέσχης Φράνκλιν. 200 00:16:43,170 --> 00:16:45,714 - Πρέπει να πάμε. - 'Ισως να'ναι παγίδα. 201 00:16:45,797 --> 00:16:49,634 'Η θα έρθεις μαζί για κάλυψη ή θα μείνεις εδώ. Εγώ πάω. 202 00:16:52,804 --> 00:16:54,765 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 203 00:16:55,682 --> 00:16:57,350 - Είμαστε σε επαφή; - Ναι. 204 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 - Στις θέσεις μας; - Ναι. 205 00:17:00,103 --> 00:17:03,065 - Βελέζ, πού είσαι; - Δεν τον έχω δει, κύριε. 206 00:17:03,190 --> 00:17:04,983 Να θυμάστε να διατηρείτε την κάλυψή σας. 207 00:17:07,235 --> 00:17:11,531 - Μπορεί να μας παρακολουθούν. - Δικαστικός που σ'την πέφτω είμαι. 208 00:17:11,656 --> 00:17:14,451 - Εσύ τι θες να'σαι; - Δεν μπορώ τώρα. 209 00:17:14,576 --> 00:17:19,331 Πώς να προσποιηθώ στους Λι και Χάρι; Ούτε τι ψέμα είπα δεν ξέρω. 210 00:17:19,456 --> 00:17:23,627 Ξέρω τι εννοείς. Γι' αυτό ήθελε έναν η αποστολή. 211 00:17:24,878 --> 00:17:27,756 Θα τα πηγαίναμε καλύτερα αν ήταν ο ένας από τους δυο; 212 00:17:27,839 --> 00:17:29,841 Εσύ τι λες; 213 00:17:42,938 --> 00:17:44,648 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. 214 00:18:36,449 --> 00:18:38,743 'Ενα, δύο. 215 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 - Εσύ; - Συγγνώμη, πρέπει... 216 00:19:00,223 --> 00:19:04,853 Στάσου. Συγγνώμη, μα κρύβομαι από κάποιον. 217 00:19:05,854 --> 00:19:08,398 - Από ποιον; - Δεν μπορώ να σου πω. 218 00:19:12,235 --> 00:19:15,238 - Τι γυρεύεις εδώ; - Μέλος είμαι. 219 00:19:15,363 --> 00:19:17,991 Αλήθεια; Κι εγώ. Υποψήφιο. 220 00:19:19,117 --> 00:19:22,454 Κάτι μου λέει ότι δε σε είδα τυχαία δύο φορές σήμερα. 221 00:19:22,537 --> 00:19:25,790 Θες να τριτώσει; Να φάμε απόψε στο Βοchcο's Diner; 222 00:19:33,423 --> 00:19:38,261 'Ελαβα μήνυμα από τη Σέλμπι να σε πάρω. Κάτι έχει το κινητό μου. 223 00:19:38,345 --> 00:19:41,681 'Η κάτι μου σκάρωσε αυτός με τον οποίο βγαίνω. 224 00:19:41,806 --> 00:19:44,809 Ψηλός, σκουρομάλλης λατινόφωνος είναι; 225 00:19:44,893 --> 00:19:47,604 'Οχι, ο Τζούλιαν είναι Βρετανός. Αν τον λένε έτσι. 226 00:19:49,356 --> 00:19:52,025 Χλωμός, γαλανομάτης με πεταχτά αυτιά; 227 00:19:52,234 --> 00:19:55,320 - Πώς το ξέρεις; - Κλείνω, ευχαριστώ για τη βοήθεια. 228 00:20:04,120 --> 00:20:09,167 Εσάς γύρευα. Θέλω να γνωρίσετε μια μυστηριώδη καλεσμένη. 229 00:20:09,251 --> 00:20:15,131 Κυρίες και κύριοι, επιτρέψτε μου να σας συστήσω τη Σέλμπι τη... 230 00:20:15,215 --> 00:20:18,760 - Γεια. - Συγγνώμη, καλή μου. 231 00:20:20,262 --> 00:20:24,891 Για τη Σέλμπι Γουάιατ την πέρασες; Πας να μας τη φέρεις, Χάρι; 232 00:20:25,725 --> 00:20:28,645 Πόσες φορές πρέπει να σου πω ότι δεν είμαστε πια του FΒΙ; 233 00:20:29,771 --> 00:20:34,276 Ράιαν, 'Αλεξ, Χάρι. Ο Κρόφορντ βγήκε. Ψάξτε το δωμάτιο του. 234 00:20:35,193 --> 00:20:37,946 Ας υποκριθούμε τότε ότι είμαστε της CΙΑ, εντάξει; 235 00:20:48,164 --> 00:20:50,917 'Ολα είναι μια δοκιμασία, έτσι; 236 00:20:52,294 --> 00:20:55,046 - Γεια σου, 'Οουεν. - Μόλις πήρα την αστυνομία. 237 00:20:55,130 --> 00:20:58,508 Συνήθως χρειάζεται 13 λεπτά για να φτάσει ως εκεί. 238 00:20:58,633 --> 00:21:02,929 Μπορείτε να φύγετε, αλλά τι θα κάνετε με όσα αφήσατε πίσω σας; 239 00:21:03,013 --> 00:21:06,099 Μας δίδαξες καλά. Δεν αφήσαμε ίχνη πίσω μας. 240 00:21:06,433 --> 00:21:11,563 Απόψε ίσως, μα σήμερα αγγίξατε ένα σωρό πράγματα στη Φάρμα. 241 00:21:11,646 --> 00:21:16,151 Τα σκόρπισα στο δωμάτιο. Σάλιο του Ράιαν, δακτυλικά του Χάρι. 242 00:21:16,276 --> 00:21:18,486 Στο ψευδώνυμό σου έγινε η κράτηση. 243 00:21:19,112 --> 00:21:23,867 'Η θα το καθαρίσετε μέσα σε 12' ή θα χρειαστεί η κάρτα και θα φύγετε. 244 00:21:24,367 --> 00:21:25,660 Αντίο. 245 00:21:32,959 --> 00:21:35,670 - Κοιτάξτε εκεί. - Πεδίο ελεύθερο. 246 00:21:36,671 --> 00:21:38,214 Αναζητήστε την εκεί. 247 00:21:38,882 --> 00:21:40,550 Κάτω. 248 00:21:51,770 --> 00:21:54,481 Ακίνητη! Γύρνα! 249 00:22:01,154 --> 00:22:04,991 Θα δω αν έχει υπέρδιπλο κρεβάτι η σουίτα μου. 250 00:22:05,075 --> 00:22:08,953 Και μετά ίσως τη βρω με υπαλλήλους της Γερουσίας. 251 00:22:09,037 --> 00:22:13,291 Φεύγεις; Και το τομάρι σου παίζεται. Τι διάολο είναι αυτό; 252 00:22:13,416 --> 00:22:18,630 Μόνο αυτά άγγιξα. Οι κάμερες δε με είδαν. Δε με αφορά ως δωμάτιο. 253 00:22:18,755 --> 00:22:21,424 - Δεν ήμουν ποτέ εδώ. Τα λέμε. - Στάσου! 254 00:22:22,008 --> 00:22:26,137 Ομάδα είμαστε, το ξεχνάς; Εσύ μας επέλεξες. 255 00:22:26,221 --> 00:22:29,140 'Ασ'τον να φύγει, Ράιαν. Και φύγε κι εσύ. 256 00:22:29,224 --> 00:22:32,227 Θα σβήσω το DΝΑ σου, μα στο ψευδώνυμο μου έγινε η κράτηση. 257 00:22:32,352 --> 00:22:35,230 Μόνοι δε σηκώνουμε το πτώμα. 258 00:22:36,272 --> 00:22:39,651 Θα χρησιμοποιήσω την κάρτα. Θα μείνεις εσύ στη Φάρμα. 259 00:22:39,734 --> 00:22:44,489 Εσάς μπορεί να σας φτιάχνει αυτό, εγώ βαριέμαι. Μπορώ να φύγω; 260 00:22:45,115 --> 00:22:48,576 - Εσύ τι θα έκανες; - Θα το έλυνα με μία κίνηση. 261 00:22:51,246 --> 00:22:54,374 - Θα σας πω αν μου πείτε ό,τι θέλω. - Σύμφωνοι. 262 00:22:54,457 --> 00:22:55,500 - 'Αλεξ. - Το έχουμε ανάγκη. 263 00:22:56,126 --> 00:23:00,839 - 'Οντως. - 'Εχεις 10'58''. Πες τα όλα. 264 00:23:00,964 --> 00:23:05,176 Αλλάξτε ποτήρια, μαχαιροπήρουνα, σεντόνια με του δωματίου σας. 265 00:23:05,260 --> 00:23:09,264 Και το δωμάτιο να μπει στο όνομα άλλου. Τίνος όμως; 266 00:23:09,347 --> 00:23:11,307 - Στου 'Οουεν. - Ωραία. 267 00:23:11,391 --> 00:23:15,520 - Θα νικήσουμε στο στοιχείο του. - Θέλουμε πιστωτική ή δίπλωμά του. 268 00:23:15,645 --> 00:23:19,816 Το πορτοφόλι του το έχει όπως εσύ, Μπουθ, στην αριστερή τσέπη. 269 00:23:19,941 --> 00:23:25,405 Πείτε ότι είστε του FΒΙ και θα το φέρω εγώ όσο εσείς καθαρίζετε. 270 00:23:30,702 --> 00:23:35,623 - Εγώ είμαι του FΒΙ, όχι εκείνη. - Θα σ'τα εξηγήσουμε μετά, πάμε. 271 00:23:35,707 --> 00:23:37,959 Εντάξει. Δε θα αργήσω. 272 00:23:39,669 --> 00:23:41,546 Για πάμε. 273 00:23:42,964 --> 00:23:48,136 Για στάσου. Βάζεις κάθε χρόνο έναν παλιό σου φίλο να το παίξει... 274 00:23:48,261 --> 00:23:52,098 ...κακός και πτώμα στη σουίτα του για να τρομάξουν οι νεοσύλλεκτοι; 275 00:23:52,182 --> 00:23:54,726 Κάτι τέτοιο. Σε ευχαριστώ, φίλε. 276 00:23:55,894 --> 00:23:58,897 Αν είναι να γνωρίσω έτσι τη νέα γενιά "πηγών" μου... 277 00:24:00,648 --> 00:24:03,485 - Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 278 00:24:03,568 --> 00:24:07,864 Η Λίντια μου είπε ότι θα το καταδιασκεδάσω κι είχε δίκιο. 279 00:24:10,867 --> 00:24:13,411 - Νόμιζα ότι ακόμα με κατηγορείς. - Για ποιο πράγμα; 280 00:24:13,495 --> 00:24:19,459 Αναγκάστηκες να αποσυρθείς πριν την ώρα σου και ξέρω πώς είναι. 281 00:24:20,752 --> 00:24:24,464 Αν ήξερα ότι γράφοντας το όνομά σου θα σε εξέθετα... 282 00:24:28,676 --> 00:24:31,721 - Δε θα δεις το μήνυμα; - 'Οχι. 283 00:24:31,804 --> 00:24:35,016 Η γυναίκα μου θα αναρωτιέται πότε θα πάω σπίτι. 284 00:24:35,517 --> 00:24:38,311 Μπορεί να είναι κι ανώνυμη πληροφορία. 285 00:24:46,194 --> 00:24:49,364 Μιας κι είπες για τη γυναίκα σου, λες να θέλει αντίγραφο; 286 00:24:49,489 --> 00:24:52,200 Πλάκα μου κάνεις; Ψεύτικη είναι. 287 00:24:53,409 --> 00:24:56,496 - Γιατί; - Και να τη θεωρούσε ψεύτικη... 288 00:24:56,579 --> 00:24:59,123 ...έχω επτά άτομα που σε είδαν να φεύγεις από τη σουίτα. 289 00:24:59,207 --> 00:25:05,171 Υπέγραψες ότι δε θα αποκαλύψεις τι σου ζήτησα να κάνεις εδώ. 290 00:25:05,255 --> 00:25:07,048 Τι θες; 291 00:25:10,426 --> 00:25:12,720 Εκείνα τα ονόματα. 292 00:25:21,396 --> 00:25:24,399 Ευχαριστώ, Λίντια. Πήρα ακριβώς ό,τι χρειαζόμουν. 293 00:25:24,732 --> 00:25:27,151 Χίλια συγγνώμη. 294 00:25:43,418 --> 00:25:45,920 Στο δωμάτιο 11 στον πέμπτο όροφο. Από δω. 295 00:25:52,635 --> 00:25:54,012 Να πάρει. 296 00:25:58,558 --> 00:26:01,477 Η σουίτα σας είναι, κύριε; Η 11; 297 00:26:01,728 --> 00:26:06,024 - 'Οχι, η δική μου είναι πιο κάτω. - Ο Χένρι Γκουλντ δεν είστε; 298 00:26:07,900 --> 00:26:11,571 - Ναι. Και; - Αυτή είναι η σουίτα σας. 299 00:26:13,531 --> 00:26:17,869 'Οχι. Φιλοξενούμαι εδώ, μα αυτή δεν είναι η σουίτα μου. Κοιτάξτε. 300 00:26:20,580 --> 00:26:23,207 Νομίζω ότι θα θέλουν να μιλήσουν μαζί σας. 301 00:26:31,257 --> 00:26:33,217 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 302 00:26:33,968 --> 00:26:36,346 Ο Χάρι σας την έστησε. Χρησιμοποίησε τον 'Ολσεν. 303 00:26:45,813 --> 00:26:48,566 'Ολα είναι μια δοκιμασία, έτσι; 304 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 - Δε με αφορά. - Ομάδα είμαστε, μας επέλεξες. 305 00:26:52,570 --> 00:26:58,034 Με συγχωρείς, 'Ελεν. Μόνο εσύ μπορείς να με βοηθήσεις με κάτι. 306 00:27:00,662 --> 00:27:04,874 ΧΕΝΡΙ ΓΚΟΥΛΝΤ 307 00:27:07,877 --> 00:27:11,297 Φυσικά ξέχασα το κλειδί στο δωμάτιο μου. 308 00:27:11,422 --> 00:27:15,385 Είμαι ο Χένρι Γκουλντ από το 11. Μου δίνετε άλλο κλειδί; 309 00:27:15,593 --> 00:27:18,680 Το όνομα δεν αρκεί. Τα 4 τελευταία ψηφία της κάρτας σας; 310 00:27:18,763 --> 00:27:20,515 Ναι. Είναι... 311 00:27:22,725 --> 00:27:24,519 ...4005. 312 00:27:36,155 --> 00:27:38,074 Να πάρει! 313 00:27:53,214 --> 00:27:54,632 12 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 314 00:27:58,469 --> 00:28:00,847 - Νομίζω ότι η Μιράντα είναι αθώα. - Γιατί; 315 00:28:00,930 --> 00:28:05,893 Ο Μπόιερ έστειλε το μήνυμα από σέρβερ Τοr στο σκοτεινό δίκτυο. 316 00:28:07,395 --> 00:28:10,398 Και δεν επικοινώνησε έτσι μόνο με σένα. 317 00:28:11,441 --> 00:28:16,821 "Αν θες βοήθεια, πλήρωσε. Θα περιμένω. Θα αλλάξει τον κόσμο." 318 00:28:17,280 --> 00:28:19,657 Για στάσου, συνεργαζόταν με τους τρομοκράτες; 319 00:28:19,782 --> 00:28:26,456 Μέχρι ενός βαθμού. Στο τελευταίο μήνυμα τους είπε να βρουν άλλον. 320 00:28:26,539 --> 00:28:30,543 Σου έστειλε μήνυμα ως ύστατη απόπειρα να καλύψει τα ίχνη του. 321 00:28:31,127 --> 00:28:34,422 Αποποιήθηκε την ευθύνη για να μη μαθευτεί ότι θα συνεργάζονταν. 322 00:28:34,964 --> 00:28:37,717 Να με πας στη Μιράντα. 323 00:28:40,845 --> 00:28:43,264 Πέσε στα γόνατα, Πάρις. Αμέσως. 324 00:28:43,848 --> 00:28:46,142 Τελείωσε λοιπόν η παρωδία; 325 00:28:46,809 --> 00:28:50,104 - Μιλάτε αγγλικά. - Πέτα το όπλο! 326 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 'Αντε να τελειώνουμε. 327 00:29:13,336 --> 00:29:15,087 Τι συμβαίνει; 328 00:29:19,467 --> 00:29:21,594 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 329 00:29:22,637 --> 00:29:25,473 Ποια είσαι; Τι κάνεις; 330 00:29:25,556 --> 00:29:29,185 Σου σώζω τη ζωή. Φύγε αμέσως. 331 00:29:29,268 --> 00:29:33,397 - Θα με βρουν. - Γι' αυτό θα σε "σκοτώσω". 332 00:29:33,815 --> 00:29:36,734 Και τώρα φύγε από δω. 333 00:29:58,673 --> 00:30:01,551 Παρά λίγο, αλλά τουλάχιστον έφυγε ο Χάρι από τη Φάρμα. 334 00:30:01,634 --> 00:30:07,723 'Ηταν απρόσεκτοι. Παραλίγο να τινάξει την αποστολή στον αέρα. 335 00:30:07,849 --> 00:30:11,435 - Τι θα πούμε στη Μιράντα; - Τίποτα. Καλά είμαστε. 336 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 - Εσύ ξέρω πως είσαι. - Θες κάτι να πεις, Νίμα; 337 00:30:15,565 --> 00:30:20,570 Σε είδα στη λέσχη με το Ζορό. Σ' άρεσε να'σαι κοντά στον κίνδυνο. 338 00:30:20,653 --> 00:30:23,865 - Σχεδόν το είπες το πρωί. - Τι είπα; 339 00:30:23,948 --> 00:30:29,829 Δε σ' άρεσε το περιθώριο, ήθελες να συμμετάσχεις. Και το έκανες. 340 00:30:31,747 --> 00:30:35,459 Κάθε πράκτορας αν είναι τυχερός βιώνει δύο-τρεις μεγάλες στιγμές. 341 00:30:36,168 --> 00:30:41,883 Εμείς είχαμε τον Κεντρικό Σταθμό, το Κουάντικο και τον Ο'Κόνορ ήδη. 342 00:30:42,008 --> 00:30:47,513 Ας μην κινδυνεύσουμε ξανά για να νιώσουμε έξαψη. Να προσέχουμε. 343 00:30:49,307 --> 00:30:53,185 - Τι σου είπε ακριβώς ο Λίον; - Απλώς με φλέρταρε. 344 00:30:54,312 --> 00:30:57,940 - Κι εσύ; - 'Εκανα αυτό που είχα να κάνω. 345 00:31:01,319 --> 00:31:02,904 Καληνύχτα, Σέλμπι. 346 00:31:06,908 --> 00:31:12,705 Πες μου, 'Αλεξ. Τρεις μπήκατε στο δωμάτιο, δυο επιστρέψατε. 347 00:31:12,914 --> 00:31:17,877 Τον ένα τον πήρε η αστυνομία. Θέλω να μάθω πώς τα καταφέρατε. 348 00:31:19,420 --> 00:31:21,255 Ξέρεις τι λένε για έναν καλό μάγο. 349 00:31:22,340 --> 00:31:26,844 Καταλαβαίνω. Πες μου τότε πώς αισθάνθηκες. 350 00:31:27,762 --> 00:31:30,890 Που ξεπεράσατε τα όρια παγιδεύοντας έναν αθώο. 351 00:31:31,849 --> 00:31:35,478 Δε νιώθω τύψεις, αν αυτό θες να μάθεις. 352 00:31:38,105 --> 00:31:43,861 Ομολογώ ότι όταν έμαθα πως θα αναλάβω εσένα και τον Μπουθ... 353 00:31:43,945 --> 00:31:47,949 ...δυο πρώην ομοσπονδιακούς, είχα νευρικότητα, γιατί ως τώρα... 354 00:31:48,032 --> 00:31:51,452 ...όποιος έρχεται από το FΒΙ δεν τα πάει καλά εδώ. Είναι δύσκολο... 355 00:31:51,535 --> 00:31:58,542 ...να ξεχάσει ό,τι έμαθε συν την ηθική. Εσείς οι δυο όμως σήμερα... 356 00:32:00,252 --> 00:32:05,299 - Γιατί κάλεσες εμένα κι όχι αυτόν; - 'Εχεις κάτι που δεν έχει ακόμα. 357 00:32:07,885 --> 00:32:09,428 Καλό. 358 00:32:11,305 --> 00:32:13,015 Πού την έμαθες αυτήν την τακτική; 359 00:32:14,642 --> 00:32:20,523 Στην Κων/λη; Στη Μιανμάρ; Στο Πεκίνο ίσως; Κάπου αλλού; 360 00:32:21,399 --> 00:32:26,362 Σου είπα να μην πιστεύεις ό,τι βλέπεις. Να η δική μου ψευδαίσθηση. 361 00:32:26,445 --> 00:32:29,907 Εγώ δεν έχω πάει πουθενά. Η κόρη μου πήγε. 362 00:32:31,117 --> 00:32:36,580 Πριν από 14 χρόνια ένας ρεπόρτερ ανέφερε το όνομά μου σε άρθρο. 363 00:32:36,664 --> 00:32:43,045 Του είπα ότι είχα αποσυρθεί, δεν ήξερε. Και τελικά αποσύρθηκα. 364 00:32:43,129 --> 00:32:46,757 Μόλις μάθουν όλοι για σένα, δεν μπορείς να πας σε ξένη χώρα. 365 00:32:47,883 --> 00:32:53,889 Τα ψέματα που είπα, τα μέρη που έλεγξα, οι άνθρωποι που έκαψα... 366 00:32:54,015 --> 00:32:59,895 ...καραδοκούν για μένα. Δεν το ρισκάρω να βγω από τη χώρα. 367 00:32:59,979 --> 00:33:03,983 - Και πώς το αντιμετωπίζεις; - Ακόμα προσπαθώ. 368 00:33:05,109 --> 00:33:08,612 Αυτό το μάθημα όμως θα σ'το κάνω άλλη μέρα. 369 00:33:10,239 --> 00:33:12,908 Αν ενδιαφέρεσαι να διδαχθείς από μένα. 370 00:33:14,744 --> 00:33:16,454 Ενδιαφέρομαι. 371 00:33:26,505 --> 00:33:32,219 Κοτόπουλο Κιέβου. Τα παιδιά μου τρελαίνονται όταν το φτιάχνω. 372 00:33:32,470 --> 00:33:38,142 Δεν έχω κότες, έχω φίλο χασάπη. Ποιος δεν έχει στο Λ. 'Αντζελες; 373 00:33:38,267 --> 00:33:43,564 Ζεστό βούτυρο θέλει, όχι κρύο. Δε θα το απορροφήσει καλά. 374 00:33:44,065 --> 00:33:49,820 Είσαι καλά; Μιλάς ακατάπαυστα για το κοτόπουλο Κιέβου. 375 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 Μου λείπουν τα παιδιά μου. 376 00:33:52,656 --> 00:33:56,660 Η ζωή μου. Ενίοτε ακόμα κι ο άντρας μου. 377 00:33:57,787 --> 00:34:04,001 Εκεί διεύθυνα επιχείρηση, είχα τα παιδιά, έκανα σεξ, γυμναζόμουν. 378 00:34:04,085 --> 00:34:06,545 - Τα έκανα όντως όλα αυτά! - Μην καυχιέσαι. 379 00:34:07,546 --> 00:34:11,509 Συγγνώμη, αλλά δεν έχω φίλους εδώ. 380 00:34:12,676 --> 00:34:18,641 Σε ποιον να μιλήσω. Δε μιλάνε εδώ κι εγώ μιλάω. Εγώ κάνω λίστες... 381 00:34:18,766 --> 00:34:23,771 ...και λέω στους άλλους τι να κάνουν. Εδώ κάνω ό,τι μου λένε. 382 00:34:28,609 --> 00:34:32,571 Ξέρεις να ακούς τον άλλον κι εγώ το εκμεταλλεύομαι. 383 00:34:38,869 --> 00:34:43,874 Βασικά δεν πίνω ουίσκι. Προτιμώ μια καλή μπύρα ΙΡΑ. 384 00:34:44,333 --> 00:34:49,922 Οι πραγματικοί πράκτορες πίνουν ουίσκι μαλτ άνω των 12 ετών. 385 00:34:52,883 --> 00:34:56,554 Πολλά θα πρέπει να κάνουμε που δεν κάναμε ως τώρα. 386 00:34:58,973 --> 00:35:01,142 Ας αρχίσουμε από τώρα. 387 00:35:07,815 --> 00:35:11,193 Αυτό δεν είναι ουίσκι. Αλλά χυμός μήλου. 388 00:35:11,527 --> 00:35:16,240 Δε χρειάζεται να το πιεις. Αλλά να παριστάνεις ότι θα το πιεις. 389 00:35:17,366 --> 00:35:22,663 Καλά θα είσαι, Λι. Καληνύχτισε τα παιδιά σου και κάνε μια λίστα. 390 00:35:22,830 --> 00:35:27,793 Θα ψωνίσω αύριο υλικά να μας φτιάξεις το κοτόπουλο Κιέβου σου. 391 00:35:35,885 --> 00:35:38,512 - Ευχαριστώ, Ράιαν. - Δεν κάνει τίποτα. 392 00:35:52,151 --> 00:35:53,819 Καλά τα κατάφερες. 393 00:36:01,827 --> 00:36:03,329 Τι γυρεύεις εδώ; 394 00:36:04,205 --> 00:36:08,792 Δεν είπε ο 'Οουεν ότι φεύγω μόνο αν χρησιμοποιήσω την κάρτα μου; 395 00:36:09,084 --> 00:36:14,256 Κάτι άλλο χρησιμοποίησα όμως, όχι την κάρτα. Και θα μιλήσουμε. 396 00:36:14,798 --> 00:36:17,259 'Ετσι; Εδώ και τώρα. 397 00:36:21,055 --> 00:36:26,310 Πρώτα απ' όλα μπράβο. Μου τη φέρατε. 398 00:36:26,393 --> 00:36:29,438 Αλλά δεν πέρασε το δικό σας γιατί είμαι ακόμα εδώ. Δεύτερον... 399 00:36:29,521 --> 00:36:35,236 ...πώς το λέτε εδώ στην Αμερική όταν μοιράζεστε πληροφορίες; 400 00:36:35,986 --> 00:36:40,741 Πώς γλύτωσες χωρίς κάρτα; Είδαμε την αστυνομία να σε παίρνει. 401 00:36:40,866 --> 00:36:46,664 - Είσαι της CΙΑ; 'Οπως η Λίντια; - Πείτε πώς το λέτε, εδώ το έχω. 402 00:36:46,747 --> 00:36:49,124 - Της ΜΙ6 είσαι; - Διαφάνεια. 403 00:36:49,875 --> 00:36:55,214 Διαφάνεια το λέτε. Είναι τόσο αμερικανικό, όπως το τζιν τζάκετ. 404 00:36:56,131 --> 00:37:00,302 Και ναι, Ράιαν. Της ΜΙ6 είμαι. Σου πήρε καιρό για να το βρεις. 405 00:37:00,386 --> 00:37:03,055 - Το ξέρει κανένας άλλος; - 'Ολοι. 406 00:37:03,138 --> 00:37:08,686 Ο 'Οουεν, η Λίντια, η CΙΑ. Εκτός από σας και τους νεοσυλλέκτους. 407 00:37:08,769 --> 00:37:11,689 Δεν καταλαβαίνω. Μυστικός πράκτορας είσαι; 408 00:37:11,814 --> 00:37:17,611 'Οχι, εσύ είσαι. Να τα φάω αυτά; 'Ολοι ξέρουν, γιατί δεν κρύβομαι. 409 00:37:17,736 --> 00:37:24,201 Δεν κρύβομαι. Τέλος πάντων ήρθα λόγω ενός πιλοτικού προγράμματος. 410 00:37:24,326 --> 00:37:29,039 Εγώ θα εκπαιδευτώ εδώ κι ένας της CΙΑ στο Λονδίνο. Ανταλλαγή. 411 00:37:29,206 --> 00:37:32,126 - Πράκτορας είσαι; - Ναι, στο υπουργείο Εξωτερικών. 412 00:37:32,251 --> 00:37:37,381 Στις υπηρεσίες της βασίλισσας και ναι, μπορώ να το αποδείξω. 413 00:37:37,506 --> 00:37:41,969 Αλλά δε θα το κάνω ακόμα. Εγώ αποκαλύφθηκα, σειρά σας τώρα. 414 00:37:43,512 --> 00:37:47,516 Είμαι σίγουρος ότι δεν υπάρχει πρόγραμμα μεταξύ CΙΑ-FΒΙ. 415 00:37:47,641 --> 00:37:54,565 Πείτε τα όλα μη χρησιμοποιήσω κάθε μου πηγή για να τα μάθω. 416 00:37:55,816 --> 00:37:59,320 Νεοσύλλεκτοι της CΙΑ είμαστε, Χάρι. Μας επέλεξαν προσεκτικά... 417 00:37:59,445 --> 00:38:03,282 Βούλωσ'το, εντάξει; Βούλωσέ το. Φτάνει πια. 418 00:38:03,824 --> 00:38:09,580 Ξέρω τη Σέλμπι Γουάιατ και τη Νίμα Αμίν πια και συνεργάζεστε. 419 00:38:10,581 --> 00:38:11,915 Σωστά; 420 00:38:13,417 --> 00:38:17,838 Δεν αντιδράτε; Θα πάρω τότε τον 'Οουεν. Ευχαριστώ. 421 00:38:17,963 --> 00:38:19,757 Εντάξει, σταμάτα. Στάσου. 422 00:38:23,677 --> 00:38:30,225 Είμαστε της CΙΑ και του FΒΙ. Θα σου εξηγήσουμε, αφού πρώτα... 423 00:38:30,309 --> 00:38:33,979 ...μιλήσουμε στους ανωτέρους μας. Στην ΜΙ6 ανήκεις, καταλαβαίνεις. 424 00:38:34,104 --> 00:38:39,485 Γι' αυτό σε παρακαλώ μην το πεις ούτε στον 'Οουεν, ούτε και στη Λι. 425 00:38:39,777 --> 00:38:45,491 'Ισως να έβαλε κοριό στο δωμάτιο της 'Αλεξ. Βρήκαμε αυτό εκεί. 426 00:38:45,908 --> 00:38:50,996 Αυτό; Εγώ το έβαλα. Λυπάμαι, προσπαθούσα να μάθω τι είστε. 427 00:38:51,121 --> 00:38:56,293 Αυτό που έβαλα στο δωμάτιο σου το βρήκατε; Δεν το βρήκατε; Κρίμα. 428 00:38:57,544 --> 00:39:03,258 Καλέστε τους ανωτέρους σας να μου επιβεβαιώσουν όσα είπατε... 429 00:39:03,342 --> 00:39:05,511 ...γιατί μα το Θεό... 430 00:39:05,719 --> 00:39:11,058 ...κανείς δε γυρίζει στη Φάρμα αν δεν επιτευχθεί απόλυτη διαφάνεια. 431 00:39:13,769 --> 00:39:14,812 Γεια μας. 432 00:39:19,983 --> 00:39:23,737 Γεια! Πώς ήταν η μέρα σου; Τι είδες; 433 00:39:23,862 --> 00:39:26,073 Γεια σου, μαμά. Πού είσαι; 434 00:39:26,949 --> 00:39:30,369 'Ηρθα στη γιαγιά για λίγο καιρό. Σου το είπα. 435 00:39:30,452 --> 00:39:32,704 Πού είναι; Να της πω ένα γεια; 436 00:39:37,835 --> 00:39:41,964 Δεν είναι εδώ τώρα. Στέλνει χαιρετίσματα όμως. 437 00:39:44,842 --> 00:39:50,597 Σε ευχαριστώ για σήμερα. 'Ησουν εντυπωσιακός. Το έχεις ξανακάνει. 438 00:39:50,889 --> 00:39:56,061 Αλλά το ήξερα ήδη αυτό. 'Οπως σου υποσχέθηκα δε θα μαθευτεί. 439 00:39:56,186 --> 00:39:59,022 Ευχαριστώ, 'Οουεν. 'Ηταν χαρά μου που συνεργαστήκαμε. 440 00:40:37,311 --> 00:40:41,315 - Δεν περίμενα να έρθεις. - Δε θα ερχόμουν. 441 00:40:41,398 --> 00:40:43,442 Μέχρι πριν από τρία λεπτά. 442 00:40:45,068 --> 00:40:50,824 Δεν το συνηθίζω να περιμένω άγνωστές μου σε εστιατόρια. 443 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Δε με νοιάζει τι κάνεις συνήθως. 444 00:40:53,660 --> 00:40:55,370 Χαίρομαι για ό,τι κάνεις τώρα. 445 00:40:57,998 --> 00:41:01,585 Θες να καθίσουμε εδώ ή να πάμε κάπου αλλού; 446 00:41:02,836 --> 00:41:05,672 - Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω. - Πειράζει; 447 00:41:06,173 --> 00:41:07,633 'Οχι. 448 00:41:08,467 --> 00:41:10,177 Είναι τέλειο. 449 00:41:11,220 --> 00:41:12,846 12 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 450 00:41:41,708 --> 00:41:45,295 Δεν είπαμε να επικοινωνείς μόνο με μηνύματα; 451 00:41:45,379 --> 00:41:50,133 Δε χρειαζόταν η Γουάιατ. Μπορούσες να με πάρεις κι εσύ. 452 00:41:50,467 --> 00:41:52,844 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Κι όμως. 453 00:41:53,345 --> 00:41:57,849 Ξέρω τι κάνεις και το κατανοώ. Δεν είμαι ενάντιος, θα βοηθήσω. 454 00:41:58,433 --> 00:42:03,689 'Επεισα τη Σέλμπι πως είσαι αθώα. Δεν κάνει τίποτα. Τι θες να κάνω; 455 00:42:16,785 --> 00:42:21,373 - 'Αλεξ; - Λίντια; Πώς στην ευχή βγήκες;