1 00:00:01,334 --> 00:00:03,460 ¿Por qué haces tantas preguntas? 2 00:00:03,543 --> 00:00:04,668 Simple curiosidad. 3 00:00:04,752 --> 00:00:06,002 - Julian. - Will. 4 00:00:06,084 --> 00:00:07,043 Es un placer. 5 00:00:07,126 --> 00:00:09,460 Crees que lo de tu quemada no fue un accidente y quieres al responsable. 6 00:00:09,543 --> 00:00:11,626 Mira los niveles de estrés de Leigh. 7 00:00:11,710 --> 00:00:14,501 No podemos abortar la misión solo porque encontramos un micrófono. 8 00:00:14,585 --> 00:00:18,585 Owen está reclutando a sus compañeros para que se unan a su facción. 9 00:00:18,668 --> 00:00:21,710 Ya no le llamaremos facción Ahora se llama AIC. 10 00:00:21,793 --> 00:00:25,585 Cuando haya liberado a todos los rehenes, le entregaremos a Boyer. 11 00:00:25,668 --> 00:00:26,752 Nunca quise llegar tan lejos. 12 00:00:27,835 --> 00:00:29,668 Hagámoslo. 13 00:00:30,668 --> 00:00:32,877 DENTRO DE LA ZONA DE CRISIS DISTRITO FINANCIERO, NUEVA YORK 14 00:00:41,293 --> 00:00:42,168 ¿Puedes verla? 15 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 No. 16 00:00:46,835 --> 00:00:50,877 Para quienes no están al tanto, acabamos de escuchar disparos 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,626 hace unos instantes durante lo que parece ser 18 00:00:53,710 --> 00:00:55,293 una entrega de rehenes. 19 00:00:55,752 --> 00:00:58,418 Ni el FBI ni la Casa Blanca se han pronunciado al respecto. 20 00:00:58,710 --> 00:01:02,626 De igual forma, han impuesto un veto total a toda la prensa. 21 00:01:02,918 --> 00:01:06,251 Hay mucho caos e incertidumbre en torno a los acontecimientos de hoy, 22 00:01:06,543 --> 00:01:09,918 y pronto se cumplirán cuatro horas desde que inició esta pesadilla nacional. 23 00:01:10,002 --> 00:01:11,626 Solo hay una pregunta en la mente de todos: 24 00:01:11,710 --> 00:01:13,168 "¿Cuándo obtendremos respuestas?". 25 00:01:14,376 --> 00:01:16,501 1 AÑO ANTES 26 00:01:18,209 --> 00:01:21,418 HOTEL WARD PLACE CÍRCULO DUPONT, WASHINGTON 27 00:01:31,460 --> 00:01:32,877 ¿A dónde vas, Julian? 28 00:01:34,710 --> 00:01:36,877 Nos conocimos hace dos semanas 29 00:01:36,960 --> 00:01:40,835 Hemos pasado juntos aproximadamente 17 horas y 36 minutos. 30 00:01:40,918 --> 00:01:42,293 Cerca del 5%, más o menos. 31 00:01:42,585 --> 00:01:45,251 Casi no hemos salido de esta cama 32 00:01:45,543 --> 00:01:48,126 y puedo decir, sin temor a equivocarme, 33 00:01:48,668 --> 00:01:51,418 que no tengo ni idea de que haces cada vez que sales por esa puerta. 34 00:01:53,251 --> 00:01:58,168 Yo, William James Olsen, voy al instituto Semple, en Pentagon City. 35 00:01:58,543 --> 00:01:59,501 ¿Ves? Sencillo. 36 00:01:59,793 --> 00:02:00,626 Ahora tú. 37 00:02:01,251 --> 00:02:02,710 Eres sexy, ¿lo sabías? 38 00:02:03,710 --> 00:02:07,376 Sé muchas cosas. Bueno, excepto qué haces, 39 00:02:07,793 --> 00:02:09,209 tu apellido, 40 00:02:09,793 --> 00:02:12,126 por qué frunces el cejo cuando usas tus lentes, 41 00:02:12,209 --> 00:02:14,460 por qué siempre nos vemos aquí. 42 00:02:14,710 --> 00:02:16,960 ¿Siempre les haces tantas preguntas a tus citas? 43 00:02:17,043 --> 00:02:19,251 Yo nunca tengo citas. 44 00:02:20,793 --> 00:02:22,251 A decir verdad, 45 00:02:22,334 --> 00:02:24,877 soy reservado respecto a mi vida privada. 46 00:02:25,501 --> 00:02:26,752 Confía en mí. 47 00:02:27,668 --> 00:02:28,835 ¿Puedo usar tu teléfono? 48 00:02:28,918 --> 00:02:30,418 El mío se quedó sin batería, para variar. 49 00:02:30,501 --> 00:02:33,168 Necesito consultar la ruta más rápida para llegar al trabajo. 50 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 Y sí, te contaré de él la próxima vez que nos veamos. 51 00:02:41,251 --> 00:02:43,835 Pero la verdadera pregunta que deberías hacerte es: 52 00:02:44,334 --> 00:02:45,918 ¿cuándo me verás de nuevo? 53 00:02:46,002 --> 00:02:48,002 SHELBY WYATT BLOQUEAR CONTACTO 54 00:02:48,084 --> 00:02:50,668 Yo me pregunto lo mismo cada vez que nos despedimos. 55 00:02:53,293 --> 00:02:54,126 Listo. 56 00:02:55,543 --> 00:02:56,501 Así que... 57 00:02:58,084 --> 00:02:59,251 ¿quieres verme de nuevo? 58 00:02:59,918 --> 00:03:02,209 ¿O necesitas verme de nuevo? 59 00:03:02,293 --> 00:03:04,626 Necesito verte de nuevo. 60 00:03:04,710 --> 00:03:05,752 - ¿En serio? - Sí. 61 00:03:16,126 --> 00:03:17,877 Tu di el lugar y estaré ahí. 62 00:03:18,835 --> 00:03:19,835 Tengamos una cita de verdad. 63 00:03:20,460 --> 00:03:21,293 De acuerdo. 64 00:03:22,251 --> 00:03:23,126 Te mando la dirección 65 00:03:23,209 --> 00:03:25,002 Y esta vez mi teléfono estará encendido. 66 00:03:33,251 --> 00:03:34,084 Gracias. 67 00:03:42,877 --> 00:03:43,793 ¿Ya funciona la máquina de jugos? 68 00:03:43,877 --> 00:03:45,251 La arreglamos solo para ti. 69 00:03:50,710 --> 00:03:52,002 Olvidaste esto. 70 00:03:53,668 --> 00:03:55,626 Toda persona despierta a esta hora necesita una dosis de cafeína. 71 00:03:57,002 --> 00:03:58,293 Son $5.55. 72 00:04:00,543 --> 00:04:01,376 Gracias. 73 00:04:06,835 --> 00:04:07,877 ¿Te habló? 74 00:04:08,376 --> 00:04:09,918 No creo que me haya reconocido. 75 00:04:10,002 --> 00:04:11,960 ¿Y no has considerado que te puede estar siguiendo? 76 00:04:12,334 --> 00:04:14,460 Podría ser de la AIC y estar tras nosotras. 77 00:04:14,835 --> 00:04:16,835 Estuvo involucrado con los cárteles. 78 00:04:17,084 --> 00:04:18,626 León Vélez es un hombre peligroso. 79 00:04:18,710 --> 00:04:21,626 No creo que alguien que toma jugo de manzana, kale y jengibre 80 00:04:21,710 --> 00:04:23,168 sea tan peligroso. 81 00:04:23,585 --> 00:04:24,668 No puedes regresar. 82 00:04:24,918 --> 00:04:25,960 - Lo sé. - En serio. 83 00:04:26,043 --> 00:04:27,460 No puedes verlo nunca más. 84 00:04:27,543 --> 00:04:28,877 Ya lo sé, Nimah. 85 00:04:29,668 --> 00:04:31,918 Y yo que pensé que ser la manejadora iba a ser divertido. 86 00:04:32,209 --> 00:04:34,752 Como un entrenador que controla cada movimiento de los jugadores 87 00:04:34,835 --> 00:04:36,293 desde el otro lado del campo. 88 00:04:36,543 --> 00:04:39,293 Y terminamos como comentaristas, encerradas en la parte trasera. 89 00:04:42,877 --> 00:04:43,710 Entraron. 90 00:04:45,334 --> 00:04:48,334 Según los reportes de Alex, Leigh siempre sigue una rutina. 91 00:04:48,418 --> 00:04:50,793 Sale a correr todos los días a las 6:00 a.m. en punto 92 00:04:50,918 --> 00:04:52,043 y corre durante 30 minutos, 93 00:04:52,126 --> 00:04:55,376 lo que les da 27 minutos para buscar evidencia 94 00:04:55,460 --> 00:04:57,710 que pruebe que ella ocultó ese micrófono. 95 00:05:00,710 --> 00:05:02,334 ESTÁ IMPECABLE NO HAY NI UNA MOTA DE POLVO 96 00:05:04,793 --> 00:05:06,376 ¿SOSPECHOSO? ¿O SOLO TIENE TOC? 97 00:05:11,293 --> 00:05:12,668 EXTRAÑO VERTE REÍR 98 00:05:22,960 --> 00:05:25,752 Estoy seguro de que husmear en el cuarto de Leigh les abrió el apetito. 99 00:05:26,960 --> 00:05:28,710 Entonces, ¿van a contarme o debería decirle? 100 00:05:51,877 --> 00:05:52,710 ¿Dónde estamos? 101 00:05:52,793 --> 00:05:53,668 Mi cabeza... 102 00:05:53,752 --> 00:05:54,668 ¿Qué pasó? 103 00:05:54,752 --> 00:05:55,752 No puedo recordar nada. 104 00:05:56,084 --> 00:05:57,418 Leigh, ¿tú nos drogaste? 105 00:05:57,501 --> 00:05:58,334 No. 106 00:05:59,793 --> 00:06:00,626 Fui yo. 107 00:06:01,918 --> 00:06:04,710 Fueron drogados hace 77 minutos. 108 00:06:04,793 --> 00:06:08,168 Eso significa que no recuerdan nada de lo que pasó durante ese tiempo. 109 00:06:08,251 --> 00:06:10,793 Aunque es bastante obvio que estuvieron muy ocupados. 110 00:06:10,877 --> 00:06:12,418 Ya quisieran. 111 00:06:12,668 --> 00:06:13,752 ¿Nos desnudaste? 112 00:06:14,043 --> 00:06:15,793 - Owen, esto es... - ¿Ilegal? 113 00:06:15,877 --> 00:06:16,752 ¿Indecente? 114 00:06:17,626 --> 00:06:19,293 Las drogas solo son una de las armas que sus enemigos 115 00:06:19,376 --> 00:06:21,376 usarán contra ustedes para comprometerlos. 116 00:06:21,460 --> 00:06:24,376 Para manipular los hechos para que muestren otra realidad. 117 00:06:24,460 --> 00:06:26,710 Ese es precisamente el tema de hoy. 118 00:06:26,793 --> 00:06:29,043 Quizá ya se dieron cuenta que algunos de sus compañeros están ausentes. 119 00:06:29,126 --> 00:06:30,752 Eso se debe a que este ejercicio en particular 120 00:06:30,835 --> 00:06:32,126 funciona mejor con grupos pequeños. 121 00:06:32,209 --> 00:06:33,501 Los demás están con Lydia y Angie 122 00:06:33,585 --> 00:06:35,168 pero yo los elegí a ustedes personalmente. 123 00:06:35,460 --> 00:06:38,793 Considérense afortunados de entrar al grupo selecto. 124 00:06:38,877 --> 00:06:41,209 Aprenderán que, como agentes, 125 00:06:41,293 --> 00:06:43,543 escriben, dirigen y montan la obra en escena. 126 00:06:43,626 --> 00:06:45,002 Ustedes manipulan la narrativa. 127 00:06:45,084 --> 00:06:47,334 Ustedes montan todo el acto, 128 00:06:47,626 --> 00:06:48,877 ya sea con información incorrecta, 129 00:06:48,960 --> 00:06:51,334 falsificando una identificación o montando una escena del crimen. 130 00:06:51,418 --> 00:06:55,209 El arte del ilusionismo consiste en hacer que una cosa parezca otra. 131 00:06:55,293 --> 00:06:57,585 En absorber por completo su nueva identidad 132 00:06:57,668 --> 00:06:59,126 o borrarse del mapa, 133 00:06:59,710 --> 00:07:01,209 eliminando cualquier prueba de su existencia. 134 00:07:01,710 --> 00:07:03,126 Suficiente charla. Andando. 135 00:07:03,543 --> 00:07:06,501 Yo ya conozco a un par de expertos en el arte del ilusionismo. 136 00:07:06,877 --> 00:07:09,501 Pero pronto revelaré todos sus trucos. 137 00:07:10,251 --> 00:07:11,251 Se los prometo. 138 00:07:16,084 --> 00:07:17,960 1 AÑO DESPUÉS 139 00:07:18,668 --> 00:07:19,543 Despejado. 140 00:07:27,835 --> 00:07:28,668 Despejado. 141 00:07:29,084 --> 00:07:30,168 No hay rastro de ella. 142 00:07:32,668 --> 00:07:33,501 ¿Pueden ver algo? 143 00:07:33,877 --> 00:07:34,710 No. 144 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Es porque estoy justo aquí. 145 00:08:04,710 --> 00:08:07,209 Necesito pedirte un favor, y también tu completa discreción. 146 00:08:08,293 --> 00:08:09,126 Por supuesto. 147 00:08:09,209 --> 00:08:11,793 Los terroristas capturaron a Eric Boyer pero no sabemos por qué. 148 00:08:11,877 --> 00:08:14,918 Así que necesitamos un aliado que sea tan capaz como él 149 00:08:15,002 --> 00:08:17,334 para tratar de averiguar para qué lo quieren. 150 00:08:18,168 --> 00:08:20,418 Será difícil encontrar a alguien así de bueno, 151 00:08:20,960 --> 00:08:22,668 pero hay muchos agentes en Ciber... 152 00:08:22,752 --> 00:08:24,376 Que ni se le acercan. 153 00:08:24,460 --> 00:08:25,793 Necesito un hacker, 154 00:08:26,084 --> 00:08:27,501 o al menos a alguien que piense como uno. 155 00:08:28,002 --> 00:08:31,460 Alguien que sea capaz de invadir un sistema por sí mismo. 156 00:08:31,543 --> 00:08:32,877 ¿Tiene a alguien en mente? 157 00:08:33,418 --> 00:08:34,543 Will Olsen. 158 00:08:35,626 --> 00:08:39,084 Trabaja en el Instituto Semple, un centro de investigación en Washington. 159 00:08:39,168 --> 00:08:42,460 Fue consejero de Israel en el Grupo de los 20. 160 00:08:42,543 --> 00:08:45,293 Ya está aquí, en Midtown. 161 00:08:45,793 --> 00:08:46,877 ¿Quieres traerlo aquí! 162 00:08:46,960 --> 00:08:48,251 No se puede. No es un agente, no trabaja aquí. 163 00:08:48,334 --> 00:08:51,626 Incluso si yo misma interviniera por él, nadie le daría acceso. 164 00:08:52,418 --> 00:08:54,752 Llévalo a mi departamento. Ahí podremos hablar tranquilos. 165 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 Gracias por confiar en mí. 166 00:08:59,752 --> 00:09:01,126 No hay razón para no hacerlo. 167 00:09:08,126 --> 00:09:10,626 UN DIA ANTES 168 00:09:13,918 --> 00:09:15,501 Espero que lo que tengas que decir sea tan importante 169 00:09:15,585 --> 00:09:16,960 como para arriesgarte a ser rastreado. 170 00:09:17,043 --> 00:09:18,918 Estoy llamando desde una cabina telefónica. 171 00:09:19,002 --> 00:09:20,877 Sí, todavía existen. 172 00:09:21,251 --> 00:09:24,043 ¿Podrían llamar este número y agregarlo a la llamada? 173 00:09:25,918 --> 00:09:27,877 Esto es estúpido. 174 00:09:27,960 --> 00:09:30,585 Dudo que podamos evadir al FBI haciendo esto. 175 00:09:30,668 --> 00:09:32,043 ¿Cómo salió lo de Leigh? 176 00:09:33,710 --> 00:09:35,501 Fallamos la misión. 177 00:09:35,585 --> 00:09:37,793 Una de dos: es una espía brillante que no deja rastro alguno, 178 00:09:38,376 --> 00:09:41,334 o tenemos a la persona equivocada. 179 00:09:41,585 --> 00:09:45,585 O quizá Owen está probándolos para ver si están listos para unirse al AIC. 180 00:09:46,168 --> 00:09:49,126 Podría ocultar un micrófono si quisiera. Sabe cómo hacerlo. 181 00:09:49,209 --> 00:09:51,376 Aun así, tenemos que descartar a Leigh. 182 00:09:51,460 --> 00:09:54,501 Quizá pueda respaldar una grabación pero no cambiar sus datos biométricos. 183 00:09:54,585 --> 00:09:57,752 Necesitamos pruebas sólidas, como huellas, cabello, saliva. 184 00:09:57,835 --> 00:09:59,752 Ya estamos en eso. Danos hasta la noche. 185 00:10:00,043 --> 00:10:01,460 - Manténgannos informados. - Espera. 186 00:10:01,543 --> 00:10:02,960 - Sospechamos... - Estamos seguros. 187 00:10:03,460 --> 00:10:06,877 Sabemos que hay otro agente vigilándonos también. 188 00:10:07,334 --> 00:10:09,626 Harry Doyle nos atrapó saliendo del cuarto de Leigh. 189 00:10:10,251 --> 00:10:12,501 Encárguense de eso, no importa cómo. 190 00:10:12,835 --> 00:10:14,668 Y consigan los datos biométricos de Leigh. 191 00:10:16,334 --> 00:10:18,168 La ilusión comienza con ustedes. 192 00:10:18,251 --> 00:10:20,668 Funcionaba hace 30 años y sigue funcionando hasta este día. 193 00:10:20,918 --> 00:10:22,960 Necesitan usar guantes, para no dejar huellas. 194 00:10:23,251 --> 00:10:25,835 Cubiertas de zapatos, para no dejar marcas de pasos. 195 00:10:26,168 --> 00:10:27,585 y una gorra de béisbol. 196 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 Las mujeres deberán hacerse una coleta para no dejar cabello. 197 00:10:31,002 --> 00:10:33,251 Y recuerden no usar nada que no estén dispuestos a tirar. 198 00:10:33,710 --> 00:10:35,293 A veces tendrán que ensuciarse un poco. 199 00:10:38,209 --> 00:10:40,585 Leigh, ¿me pasas mi teléfono? Está junto a ti. 200 00:10:40,668 --> 00:10:41,918 - Claro. - No, no. 201 00:10:42,002 --> 00:10:43,918 Recuerda lo que dijo Owen, siempre usa guantes. 202 00:10:44,710 --> 00:10:45,710 ¿Sí? 203 00:10:45,793 --> 00:10:47,501 Si las cosas llegan a salir mal, 204 00:10:47,585 --> 00:10:49,710 tienen que pretender que todo está bien 205 00:10:49,793 --> 00:10:51,752 y crear la ilusión de que jamás estuvieron ahí. 206 00:10:52,002 --> 00:10:54,460 La CIA envía a sus agentes a estudiar una habitación 207 00:10:54,543 --> 00:10:57,376 al grado de saber cuántos hilos tienen las sábanas. 208 00:10:57,460 --> 00:11:01,626 Hoy deberán tener el mismo detalle al revisar mi casa. 209 00:11:01,710 --> 00:11:04,543 ¿Qué sigue, lavarle el auto? ¿Cortar su césped? 210 00:11:04,626 --> 00:11:06,918 Quizá nos mande a iniciar un golpe de estado en otro país. 211 00:11:07,835 --> 00:11:09,126 Los gajes del oficio. 212 00:11:09,209 --> 00:11:10,877 Leigh, se supone que tienes que usar una coleta. 213 00:11:10,960 --> 00:11:12,209 Oh, aquí tienes. 214 00:11:12,835 --> 00:11:15,710 Gracias, Harry. Piensas en todo, ¿no? 215 00:11:15,793 --> 00:11:16,710 Obviamente. 216 00:11:16,793 --> 00:11:17,918 Eso te lo aseguro. 217 00:11:19,835 --> 00:11:20,752 Oh, Owen. 218 00:11:21,543 --> 00:11:23,793 Me pregunto si los lugares marcados en el mapa son tus destinos, 219 00:11:24,334 --> 00:11:25,460 o hay algo más elaborado detrás. 220 00:11:28,585 --> 00:11:29,918 Aquí es donde las cosas se complican. 221 00:11:30,168 --> 00:11:32,251 En el peor de los casos, tendrán que manipular 222 00:11:32,334 --> 00:11:34,376 la hora y causa de la muerte de un cadáver. 223 00:11:34,460 --> 00:11:36,918 Sin embargo, es una habilidad indispensable. 224 00:11:37,460 --> 00:11:38,460 Tiene que verse realista. 225 00:11:39,752 --> 00:11:43,168 Nunca lo olviden, la práctica hace al maestro. 226 00:11:49,002 --> 00:11:50,585 Casi parece que no es tu primera vez. 227 00:11:52,334 --> 00:11:53,460 Lo vi una vez en una película. 228 00:11:54,877 --> 00:11:57,418 ¿No preferirías ayudarme en una misión extraoficial de verdad? 229 00:11:57,835 --> 00:11:58,793 ¿Y yo qué gano? 230 00:11:58,877 --> 00:11:59,918 Que siga guardando tu secreto. 231 00:12:00,585 --> 00:12:02,251 Pensé que esta clase era sobre el ilusionismo, 232 00:12:02,543 --> 00:12:03,376 no el chantaje. 233 00:12:04,543 --> 00:12:06,002 Podrías averiguar uno de mis secretos. 234 00:12:06,376 --> 00:12:07,460 Así estaríamos a mano. 235 00:12:12,126 --> 00:12:14,251 Esta noche formarán parte de una operación genuina 236 00:12:14,334 --> 00:12:16,418 donde pondrán en práctica todo lo que han aprendido. 237 00:12:16,501 --> 00:12:18,376 Un periodista de El Post, Al Crawford, 238 00:12:19,002 --> 00:12:22,293 lleva dos días encerrado en una suite del Franklin Club, 239 00:12:22,585 --> 00:12:24,626 un exclusivo club social para personas influyentes en D.C. 240 00:12:24,710 --> 00:12:27,168 La CIA cree que se oculta porque filtró a los rusos 241 00:12:27,251 --> 00:12:29,126 importantes secretos de estado. 242 00:12:29,168 --> 00:12:31,626 Se les ha asignado la vigilancia del señor Crawford. 243 00:12:31,918 --> 00:12:34,918 Se infiltrarán como futuros miembros potenciales, 244 00:12:35,376 --> 00:12:37,168 así que se codearán con la élite de Washington. 245 00:12:37,251 --> 00:12:39,376 Habrá congresistas, embajadores, los abogados más renombrados, 246 00:12:39,460 --> 00:12:41,668 y, por supuesto, un montón de hombres blancos y ricos. 247 00:12:42,543 --> 00:12:45,585 Cuando Crawford salga a cenar en uno de los tres restaurantes, 248 00:12:45,668 --> 00:12:46,668 - tres de ustedes... - ¿Tres? 249 00:12:47,126 --> 00:12:48,585 ¿Te refieres a Alex, Ryan y yo? 250 00:12:50,126 --> 00:12:50,960 Cómo quieras. 251 00:12:51,418 --> 00:12:52,585 Ustedes tres revisarán el cuarto 252 00:12:52,668 --> 00:12:54,334 y entregarán la información a un equipo de limpieza. 253 00:12:54,793 --> 00:12:57,251 Leigh y León se encargarán de vigilar a Crawford 254 00:12:57,334 --> 00:12:59,626 e informar todos sus movimientos a Harry, Alex y Ryan. 255 00:12:59,710 --> 00:13:02,168 Tenía entendido que la CIA no operaba en Estados Unidos. 256 00:13:02,251 --> 00:13:04,460 Así es, pero ustedes no son parte de la CIA. 257 00:13:04,918 --> 00:13:05,960 Todavía no. 258 00:13:06,293 --> 00:13:09,168 Estamos en espera de la confirmación de la actividad de Crawford. 259 00:13:10,835 --> 00:13:12,334 Esta es una misión real, 260 00:13:12,626 --> 00:13:14,418 y precisamente por eso 261 00:13:15,084 --> 00:13:16,960 les entregaré un pase para salir de la prisión. 262 00:13:17,043 --> 00:13:19,084 Este es un salvoconducto. 263 00:13:19,168 --> 00:13:21,002 En caso de que algún oficial los atrapara 264 00:13:21,084 --> 00:13:22,543 llevando a cabo alguna actividad ilícita, 265 00:13:22,626 --> 00:13:24,960 pueden usarlo para borrar cualquier antecedente. 266 00:13:25,043 --> 00:13:28,334 Pero si llegan a hacer eso, ni se molesten en regresar. 267 00:13:28,877 --> 00:13:30,084 Lo consideraré como su renuncia. 268 00:13:30,168 --> 00:13:31,501 Vengan por sus paquetes de datos, 269 00:13:31,585 --> 00:13:34,543 los antecedentes de Crawford, los planos del club, 270 00:13:34,626 --> 00:13:36,585 y su propio personaje a interpretar. 271 00:13:38,918 --> 00:13:40,668 ¿Tendremos otro trío? 272 00:13:40,752 --> 00:13:42,543 Cuenten conmigo pero esta vez me gustaría estar sobrio. 273 00:13:44,043 --> 00:13:44,918 ¿Sí? 274 00:13:56,918 --> 00:13:58,668 Soy Shelby, deja tu mensaje. 275 00:14:00,084 --> 00:14:01,293 Habla Will. 276 00:14:01,376 --> 00:14:03,877 ¿Podemos vernos? De verdad necesito verte. 277 00:14:04,209 --> 00:14:05,251 Es sobre tus agentes. 278 00:14:05,585 --> 00:14:06,501 Te enviaré la dirección. 279 00:14:13,626 --> 00:14:15,960 UN AÑO DESPUÉS 280 00:14:17,793 --> 00:14:20,543 Si lo que dices es cierto, entonces Miranda es culpable 281 00:14:20,626 --> 00:14:24,293 de traición, espionaje, conspiración, y la mitad de los crímenes federales. 282 00:14:24,710 --> 00:14:26,877 Por esa misma razón tengo que asegurarme. 283 00:14:26,960 --> 00:14:30,918 ¿Crees en la palabra de un criminal como Eric Boyer? 284 00:14:31,585 --> 00:14:33,334 Conoces a Miranda desde hace años. 285 00:14:33,418 --> 00:14:36,043 Es tu mentora y amiga. 286 00:14:36,126 --> 00:14:37,710 Solo estoy siendo objetivo. 287 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Will, de verdad deseo no tener razón respecto a esto. 288 00:14:41,376 --> 00:14:46,002 Por eso necesito que me digas si Miranda nos está engañando 289 00:14:46,084 --> 00:14:47,710 antes de ponerte en sus manos. 290 00:14:49,960 --> 00:14:51,376 Revisen ahí. 291 00:14:51,460 --> 00:14:52,293 Despejado. 292 00:14:53,501 --> 00:14:54,334 Adelante. 293 00:14:54,626 --> 00:14:55,501 Despejado. 294 00:14:55,585 --> 00:14:56,543 Izquierda despejada. 295 00:14:57,877 --> 00:14:58,710 Busquen por allá. 296 00:15:20,251 --> 00:15:21,251 Derecha despejada. 297 00:15:22,376 --> 00:15:23,209 Busquen ahí. 298 00:15:36,960 --> 00:15:38,002 Vamos. 299 00:15:40,752 --> 00:15:41,585 Listos. 300 00:16:00,002 --> 00:16:01,334 UN AÑO ANTES 301 00:16:01,418 --> 00:16:03,126 Will, soy yo. Otra vez. 302 00:16:03,543 --> 00:16:04,376 Llámame. 303 00:16:05,668 --> 00:16:06,918 Es que no tiene sentido. 304 00:16:07,002 --> 00:16:10,043 ¿Por qué llamaría, enviaría una dirección y luego desaparecería? 305 00:16:10,376 --> 00:16:11,710 ¿Crees que esté en peligro? 306 00:16:12,002 --> 00:16:13,460 ¿Igual que Alex y Ryan? 307 00:16:13,752 --> 00:16:15,251 - Tenemos que llamarlos. - No podemos. 308 00:16:15,334 --> 00:16:18,376 Si están comprometidos, cualquier intento de contactarlos 309 00:16:18,460 --> 00:16:21,002 sería interceptado y nos implicaría a todos nosotros. 310 00:16:21,084 --> 00:16:23,126 De acuerdo pero ¿por qué Will? 311 00:16:23,376 --> 00:16:26,043 ¿Por qué estaría involucrado? ¿Cómo se enteró? 312 00:16:26,376 --> 00:16:29,376 Estuvo varios meses en la CIA el años pasado. 313 00:16:29,877 --> 00:16:32,251 ¿Cómo podemos asegurar que no es la AIC quien lo tiene? 314 00:16:32,585 --> 00:16:35,293 ¿Y si Harry Doyle y Leigh Davis trabajan para la AIC? 315 00:16:35,668 --> 00:16:36,877 Dios sabe de lo que son capaces. 316 00:16:36,960 --> 00:16:39,501 En estos momentos tenemos una sola certeza: 317 00:16:39,626 --> 00:16:42,418 esa dirección que Will envió es el Franklin Club, en D.C. 318 00:16:42,501 --> 00:16:43,334 Tenemos que ir. 319 00:16:43,626 --> 00:16:45,543 ¿Estás loca? Podría ser una trampa. 320 00:16:45,793 --> 00:16:48,334 Puedes venir conmigo y cubrirme, o quedarte aquí. 321 00:16:48,418 --> 00:16:49,334 Pero iré sin importar qué. 322 00:16:55,334 --> 00:16:57,002 - ¿Me escuchan? - Te escucho. 323 00:16:57,084 --> 00:16:57,960 En posición. 324 00:16:58,043 --> 00:16:59,376 - En posición. - Cambio. 325 00:16:59,960 --> 00:17:00,918 Vélez, posición. 326 00:17:01,209 --> 00:17:02,209 No lo he visto, señor. 327 00:17:03,209 --> 00:17:04,752 No abandonen su posición. 328 00:17:06,960 --> 00:17:08,376 Podrían estarnos vigilando. 329 00:17:08,668 --> 00:17:11,168 Pretende que soy un imbécil ricachón tratando de conquistarte. 330 00:17:11,710 --> 00:17:13,877 - ¿Tú quién quieres ser? - No tengo cabeza para esto. 331 00:17:14,376 --> 00:17:15,752 Pretender es cada vez más difícil 332 00:17:15,835 --> 00:17:17,334 cuando Leigh y Harry no nos quitan los ojos de encima. 333 00:17:17,668 --> 00:17:18,793 Ya ni siquiera recuerdo mis propias mentiras. 334 00:17:19,168 --> 00:17:20,376 Sé a lo que te refieres. 335 00:17:21,376 --> 00:17:23,460 Quizá por eso esta nunca debió ser una misión para dos. 336 00:17:25,002 --> 00:17:27,043 ¿Crees que solo uno de nosotros debería estar aquí? 337 00:17:27,710 --> 00:17:28,543 ¿Tú qué crees? 338 00:18:56,626 --> 00:18:57,460 ¿Tú? 339 00:18:58,710 --> 00:19:00,585 - Perdón pero tengo que.... - Oye, espera. 340 00:19:01,668 --> 00:19:04,585 Lo siento. Es que me estoy ocultando de alguien. 341 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 ¿De quién? 342 00:19:06,835 --> 00:19:08,084 No puedo decirte. 343 00:19:11,960 --> 00:19:12,793 ¿Qué haces aquí? 344 00:19:13,334 --> 00:19:14,376 Soy miembro del club. 345 00:19:14,918 --> 00:19:15,960 ¿En serio? Yo igual. 346 00:19:16,043 --> 00:19:17,877 Bueno, un posible miembro. 347 00:19:18,793 --> 00:19:21,501 El destino nos hizo encontrarnos dos veces el mismo día. 348 00:19:22,334 --> 00:19:23,334 ¿Te gustaría que fueran tres? 349 00:19:23,793 --> 00:19:25,460 ¿Esta noche, donde siempre? 350 00:19:32,668 --> 00:19:33,501 ¿Will? 351 00:19:33,585 --> 00:19:35,918 Acabo de escuchar el mensaje de Shelby diciéndome que te llamara. 352 00:19:36,002 --> 00:19:37,543 Mi teléfono ha estado actuando raro todo el día. 353 00:19:37,918 --> 00:19:40,835 Bueno, es eso o el chico con el que estoy saliendo me está engañando. 354 00:19:41,543 --> 00:19:43,960 ¿Es alto, con cabello oscuro, hispano? 355 00:19:44,251 --> 00:19:46,626 No, Julian es inglés, si ese es su verdadero nombre. 356 00:19:49,168 --> 00:19:51,668 ¿Pálido, ojos azules, orejas grandes? 357 00:19:51,752 --> 00:19:52,626 ¿Cómo lo sabes? 358 00:19:52,710 --> 00:19:53,543 Tengo que irme. 359 00:19:53,877 --> 00:19:55,168 - Gracias por tu ayuda. - Nimah, espera. 360 00:20:03,418 --> 00:20:04,251 Deberíamos de... 361 00:20:04,334 --> 00:20:06,293 Justo a quienes estaba buscando. 362 00:20:06,376 --> 00:20:08,585 Quiero que conozcan a alguien. Es un invitado sorpresa. 363 00:20:08,668 --> 00:20:09,585 Acompáñenme. 364 00:20:09,668 --> 00:20:13,668 Damas y caballeros, les presento a su manejadora, Shelby. 365 00:20:14,710 --> 00:20:15,543 Hola. 366 00:20:16,501 --> 00:20:17,585 Lo siento, linda. 367 00:20:20,043 --> 00:20:21,960 Pensaste que era Shelby Wyatt, ¿no es así? 368 00:20:22,793 --> 00:20:24,293 ¿Quieres ponernos una trampa, Harry? 369 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 ¿Cuántas veces tengo que decirte que ya no trabajamos para el FBI? 370 00:20:29,418 --> 00:20:31,960 Ryan, Alex, Harry, Crawford se mueve. 371 00:20:32,043 --> 00:20:32,877 Es su oportunidad. 372 00:20:33,251 --> 00:20:34,084 Revisen su cuarto. 373 00:20:35,043 --> 00:20:37,710 Entonces pretendamos trabajar para la CIA, ¿de acuerdo? 374 00:20:48,043 --> 00:20:49,835 Les encanta ponernos a prueba, ¿no es así? 375 00:20:51,835 --> 00:20:52,668 Hola, Owen. 376 00:20:52,752 --> 00:20:54,668 Acabo de llamar al 911. 377 00:20:55,168 --> 00:20:57,501 El tiempo promedio de respuesta de la policía es de 13 minutos. 378 00:20:57,585 --> 00:21:00,334 Es cierto que podrían irse sin ser detectados pero, 379 00:21:00,418 --> 00:21:02,334 ¿qué hay de los rastros que dejaron? 380 00:21:02,752 --> 00:21:03,752 Nos enseñaste bien. 381 00:21:04,418 --> 00:21:06,209 No hemos dejado ningún rastro. 382 00:21:06,293 --> 00:21:08,251 Quizá esta noche, ¿pero todo el día? 383 00:21:08,668 --> 00:21:10,835 Tocaron muchas cosas en La Granja. 384 00:21:11,126 --> 00:21:13,668 Traje algunas muestras y las esparcí por el cuarto. 385 00:21:13,752 --> 00:21:15,793 La saliva de Ryan, las huellas de Harry... 386 00:21:15,877 --> 00:21:18,043 Diablos, la habitación está a tu nombre, Alex. 387 00:21:18,793 --> 00:21:21,126 Pueden limpiarla en los próximos 12 minutos, 388 00:21:21,376 --> 00:21:23,376 o usar su salvoconducto e irse a casa. 389 00:21:24,168 --> 00:21:25,002 Buena suerte. 390 00:21:31,877 --> 00:21:33,376 Mira eso. 391 00:21:34,043 --> 00:21:34,877 Despejado. 392 00:21:36,334 --> 00:21:37,293 Búsquenla ahí. 393 00:21:38,293 --> 00:21:39,168 Abajo. 394 00:21:51,334 --> 00:21:52,209 ¡Alto ahí! 395 00:21:53,460 --> 00:21:54,293 Date la vuelta. 396 00:22:00,668 --> 00:22:02,752 Bueno, iré a revisar mi cuarto. 397 00:22:03,002 --> 00:22:04,543 Tal vez tenga una cama grande. 398 00:22:04,626 --> 00:22:08,501 Puede que lea el periódico o vea la televisión un rato. 399 00:22:08,585 --> 00:22:09,418 ¿Te irás? 400 00:22:10,126 --> 00:22:11,752 Tú también estás implicado. 401 00:22:12,251 --> 00:22:13,168 ¿Qué diablos es eso? 402 00:22:13,251 --> 00:22:15,668 Parece ser que solo toqué esto. 403 00:22:15,752 --> 00:22:18,376 Evité la vigilancia en el camino y, como no es mi cuarto, 404 00:22:18,460 --> 00:22:20,543 no es mi problema porque nunca estuve aquí. Adiosito. 405 00:22:20,626 --> 00:22:21,543 ¡Espera! 406 00:22:22,710 --> 00:22:24,002 Somos un equipo, ¿recuerdas? 407 00:22:24,501 --> 00:22:25,793 Todo esto fue tu idea. 408 00:22:25,877 --> 00:22:26,710 Deja que se vaya. 409 00:22:27,084 --> 00:22:28,376 De hecho, tú también deberías irte. 410 00:22:28,710 --> 00:22:31,501 Puedo explicar tu ADN pero tengo que limpiar este desastre. 411 00:22:31,585 --> 00:22:33,043 El cuarto está a mi nombre y... 412 00:22:33,126 --> 00:22:35,209 No podrás levantar ese cuerpo tú sola, y yo tampoco. 413 00:22:36,084 --> 00:22:36,918 Usaré el salvoconducto. 414 00:22:37,168 --> 00:22:38,918 Así al menos tú seguirás en La Granja. 415 00:22:39,543 --> 00:22:43,418 Quizá tanto drama sea su estilo, pero a mí me aburre hasta la muerte. 416 00:22:43,501 --> 00:22:44,501 ¿Ya me puedo ir? 417 00:22:44,877 --> 00:22:46,126 ¿Qué harías tú? 418 00:22:46,209 --> 00:22:47,960 Podría resolver esto en un movimiento. 419 00:22:50,960 --> 00:22:53,043 Les diré si me dicen lo que quiero saber. 420 00:22:53,293 --> 00:22:54,626 - Trato. - Alex. 421 00:22:54,710 --> 00:22:57,168 - Lo necesitamos. - Así es. 422 00:22:57,543 --> 00:22:59,376 Tiene ocho minutos y 58 segundos. 423 00:22:59,460 --> 00:23:00,334 Habla. 424 00:23:00,585 --> 00:23:03,334 Reemplaza los vasos, cubiertos, sábanas, toallas, 425 00:23:03,418 --> 00:23:04,835 cualquier cosa de tu habitación. 426 00:23:04,918 --> 00:23:07,460 Luego pones el cuarto a nombre de alguien más. Problema resuelto. 427 00:23:07,543 --> 00:23:08,835 ¿Pero quién? 428 00:23:08,918 --> 00:23:10,376 - Owen. - Bien. 429 00:23:10,918 --> 00:23:12,126 Lo derrotaremos en su propio juego. 430 00:23:12,209 --> 00:23:14,877 Para hacer eso, necesitamos conseguir sus tarjetas y licencia 431 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 para ponerlo en el sistema. 432 00:23:16,043 --> 00:23:18,084 Y guarda su cartera en el bolsillo izquierdo de su saco, 433 00:23:18,168 --> 00:23:19,334 en el mismo lugar que tú. 434 00:23:19,585 --> 00:23:20,918 Si admiten que son del FBI, 435 00:23:21,960 --> 00:23:24,918 iré personalmente a conseguirla en lo que limpian este desastre. 436 00:23:25,960 --> 00:23:28,793 Tic-tac. Tic-tac. 437 00:23:30,543 --> 00:23:32,293 Yo soy del FBI, pero ella no. 438 00:23:32,376 --> 00:23:33,793 Te lo explicaremos cuando todo esto termine. 439 00:23:34,084 --> 00:23:35,585 - Por ahora, vámonos. - De acuerdo. 440 00:23:36,251 --> 00:23:37,209 Vuelvo en seguida. 441 00:23:39,543 --> 00:23:40,752 Hagámoslo. 442 00:23:42,877 --> 00:23:45,793 Espera, ¿me estás diciendo que haces esto todos los años? 443 00:23:46,334 --> 00:23:49,543 ¿Pretendes que un amigo tuyo es un criminal y plantas un cuerpo 444 00:23:49,626 --> 00:23:51,626 para asustar a los reclutas? 445 00:23:51,710 --> 00:23:52,543 Algo así. 446 00:23:53,585 --> 00:23:54,543 Gracias por ayudarme. 447 00:23:55,501 --> 00:23:57,960 Serán mis futuros aliados. 448 00:24:00,543 --> 00:24:01,626 En verdad estoy feliz de verte. 449 00:24:02,209 --> 00:24:03,043 También yo. 450 00:24:03,334 --> 00:24:06,168 Cuando Lydia me llamó, me prometió que me divertiría como nunca. 451 00:24:06,501 --> 00:24:07,334 Y tenía razón. 452 00:24:08,877 --> 00:24:09,710 ¿Sabes? 453 00:24:10,460 --> 00:24:11,626 Sentía que tú aún me culpabas. 454 00:24:12,168 --> 00:24:13,002 ¿Culparte de qué? 455 00:24:13,418 --> 00:24:14,334 Entendería si así fuera. 456 00:24:14,918 --> 00:24:17,084 Te forzaron a retirarte demasiado pronto. 457 00:24:17,168 --> 00:24:18,293 Entiendo el sentimiento. 458 00:24:19,168 --> 00:24:23,460 No habría escrito tu nombre de saber que eso te dejaría expuesto. 459 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 ¿No vas a leer ese mensaje? 460 00:24:29,877 --> 00:24:30,710 No. 461 00:24:31,668 --> 00:24:33,710 Seguramente es mi esposa, preguntando cuándo volveré a casa. 462 00:24:35,418 --> 00:24:36,835 No lo sé, podría ser una pista anónima. 463 00:24:46,043 --> 00:24:48,209 Creo que a tu esposa le encantaría tener una copia de eso. 464 00:24:49,376 --> 00:24:51,543 ¿Es una broma? Esto es un montaje. 465 00:24:53,126 --> 00:24:54,168 ¿Por qué haces esto? 466 00:24:54,251 --> 00:24:56,002 Incluso si ella te creyera, 467 00:24:56,084 --> 00:24:58,293 hay siete personas aquí que te vieron salir de ahí 468 00:24:59,043 --> 00:25:02,168 y hay un acuerdo firmado por ti donde aceptas no divulgar 469 00:25:02,251 --> 00:25:04,960 lo que hiciste o a quién viste. 470 00:25:05,043 --> 00:25:06,043 ¿Qué quieres de mí? 471 00:25:10,543 --> 00:25:12,126 Quiero esos nombres. 472 00:25:20,960 --> 00:25:23,460 Gracias, Lydia. Conseguí lo que quería. 473 00:25:24,543 --> 00:25:25,918 Lo siento. 474 00:25:42,835 --> 00:25:44,543 Ese cuarto está en el quinto piso. 475 00:25:44,626 --> 00:25:45,626 Por aquí. 476 00:25:51,960 --> 00:25:53,043 ¡Maldita sea! 477 00:25:58,418 --> 00:26:00,960 ¿Este es su cuarto, señor? ¿Número 11? 478 00:26:01,960 --> 00:26:03,585 No, mi cuarto está al final del pasillo. 479 00:26:03,877 --> 00:26:05,334 ¿Usted no es Henry Gould? 480 00:26:07,209 --> 00:26:08,543 Sí. ¿Por qué? 481 00:26:09,460 --> 00:26:10,793 Este es su cuarto. 482 00:26:11,918 --> 00:26:17,501 No, sí me hospedo aquí pero es un error. 483 00:26:20,251 --> 00:26:22,126 Creo que tendrá que acompañarnos. 484 00:26:30,960 --> 00:26:32,002 Gracias por tu ayuda. 485 00:26:33,251 --> 00:26:35,710 HARRY TE ENGAÑÓ USÓ A WILL OLSEN 486 00:26:45,376 --> 00:26:47,376 Les encanta ponernos a prueba, ¿no es así? 487 00:26:48,418 --> 00:26:50,543 - No es mi problema. - Somos un equipo, ¿recuerdas? 488 00:26:50,626 --> 00:26:52,043 Todo esto fue tu idea. 489 00:26:52,126 --> 00:26:55,543 Disculpa, Ellen. Hay un asunto 490 00:26:55,626 --> 00:26:57,835 en el que solo tú me puedes ayudar. 491 00:27:01,835 --> 00:27:04,126 NOMBRE DEL HUESPED: HENRY GOULD 492 00:27:07,126 --> 00:27:10,501 Ay, no, creo que dejé la llave dentro de mi cuarto. 493 00:27:10,918 --> 00:27:13,418 Hola, mi nombre es Henry Gould, me quedo en la habitación 11. 494 00:27:13,752 --> 00:27:16,251 - ¿Podrías darme una llave de repuesto? - Necesitaré más que su nombre. 495 00:27:16,543 --> 00:27:18,334 ¿Cuáles son los últimos cuatro dígitos de su tarjeta registrada? 496 00:27:18,418 --> 00:27:19,960 Claro, son... 497 00:27:22,084 --> 00:27:23,585 4-0-0-5. 498 00:27:35,668 --> 00:27:37,043 ¡Maldita sea! 499 00:27:58,126 --> 00:27:59,376 Creo que Miranda es inocente. 500 00:27:59,710 --> 00:28:00,543 ¿Por qué? 501 00:28:00,960 --> 00:28:03,835 Boyer mandó ese email usando un servidor encriptado en la dark web 502 00:28:03,918 --> 00:28:06,918 al que solo accedes por invitación. Una especie de mercado negro. 503 00:28:07,002 --> 00:28:10,002 Usó ese método solo para comunicarse contigo. 504 00:28:11,293 --> 00:28:13,293 "Si quieres mi ayuda, debes pagar mi precio". 505 00:28:13,376 --> 00:28:16,752 "Estaré esperando. Esto cambiará al mundo". 506 00:28:17,168 --> 00:28:19,168 ¿Está trabajando con los terroristas? 507 00:28:19,251 --> 00:28:22,251 Hasta un punto. Este fue su último intercambio 508 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 donde renunció al trato. 509 00:28:23,585 --> 00:28:26,460 Les dijo que había cambiado de parecer y tuvieron que buscar otra persona. 510 00:28:26,543 --> 00:28:29,501 Su mensaje a ustedes debió ser un último intento 511 00:28:29,585 --> 00:28:31,668 de cubrir su rastro. Quiso culpar a alguien más 512 00:28:31,752 --> 00:28:33,918 para que nadie lo pudiera asociar con ellos. 513 00:28:34,626 --> 00:28:36,293 Creo que es hora de que vea a Miranda. 514 00:28:40,626 --> 00:28:41,668 De rodillas, Parrish. 515 00:28:42,334 --> 00:28:43,168 Ahora. 516 00:28:43,710 --> 00:28:45,084 ¿Qué, ya se acabó el circo? 517 00:28:46,793 --> 00:28:47,960 Hablas inglés. 518 00:28:48,376 --> 00:28:49,293 Suelta el arma. 519 00:29:06,585 --> 00:29:07,835 Mátenme de una vez. 520 00:29:13,501 --> 00:29:14,334 ¿Qué está pasando? 521 00:29:19,209 --> 00:29:20,543 Rápido, no hay tiempo. 522 00:29:21,626 --> 00:29:24,418 ¿Quién eres? ¿Qué haces? 523 00:29:25,043 --> 00:29:26,543 Salvarte la vida. 524 00:29:27,334 --> 00:29:28,168 ¡Vete! 525 00:29:28,251 --> 00:29:29,877 Van a encontrarme. 526 00:29:30,251 --> 00:29:31,793 Es por eso que voy a matarte. 527 00:29:33,668 --> 00:29:35,752 Corre. ¡Vete ya! 528 00:29:58,418 --> 00:30:01,209 Eso estuvo cerca, pero al menos Harry ya salió de La Granja. 529 00:30:01,543 --> 00:30:03,626 Alex y Ryan fueron descuidados. 530 00:30:03,710 --> 00:30:07,376 Harry Doyle casi nos expone a todos y echa a perder la misión. 531 00:30:07,835 --> 00:30:09,293 ¿Qué le diremos a Miranda? 532 00:30:09,376 --> 00:30:11,043 Nada. Estamos bien. 533 00:30:11,376 --> 00:30:12,501 Quizá tú sí lo estés. 534 00:30:13,793 --> 00:30:15,293 Habla claro, Nimah. 535 00:30:15,376 --> 00:30:17,168 Te vi en el club, hablando con ese casanova. 536 00:30:17,460 --> 00:30:18,585 Lo estabas disfrutando. 537 00:30:18,668 --> 00:30:20,376 Amas estar tan cerca del peligro. 538 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 Prácticamente lo dijiste esta mañana. 539 00:30:22,752 --> 00:30:23,585 ¿Qué dije? 540 00:30:23,835 --> 00:30:26,209 Que no querías estar tras bambalinas. 541 00:30:26,293 --> 00:30:27,418 Quieres estar en el escenario. 542 00:30:28,043 --> 00:30:29,460 Así que te pusiste ahí. 543 00:30:31,501 --> 00:30:34,668 Todo agente tiene dos o tres momentos brillantes en su carrera, 544 00:30:34,752 --> 00:30:35,710 si tiene suerte. 545 00:30:35,960 --> 00:30:38,084 Llevamos en esto un año 546 00:30:38,168 --> 00:30:41,251 y ya conseguimos Grand Central, Quántico, O'Connor. 547 00:30:41,334 --> 00:30:45,251 No podemos ponernos en peligro solo por sentir esa emoción de nuevo. 548 00:30:45,585 --> 00:30:47,334 Tenemos que quedarnos tras el telón. 549 00:30:49,084 --> 00:30:50,918 ¿Qué te dijo León exactamente? 550 00:30:51,793 --> 00:30:53,460 Solo coqueteó conmigo. Fue todo. 551 00:30:54,043 --> 00:30:54,918 ¿Y tú? 552 00:30:55,376 --> 00:30:57,043 Hice lo que tenía que hacer, dadas las circunstancias. 553 00:31:01,168 --> 00:31:02,002 Que descanses, Shelby. 554 00:31:06,877 --> 00:31:08,334 De acuerdo, Alex, 555 00:31:08,752 --> 00:31:10,209 dime cómo es que tres entraron en ese cuarto, 556 00:31:10,668 --> 00:31:11,877 y solo dos regresaron. 557 00:31:12,752 --> 00:31:15,626 La última vez que se vio a su compañero, la policía lo estaba escoltando. 558 00:31:16,293 --> 00:31:17,626 Quiero saber cómo lo hicieron. 559 00:31:19,209 --> 00:31:20,793 Ya sabes cuál es el lema de un buen mago. 560 00:31:22,126 --> 00:31:23,168 Touché. 561 00:31:23,877 --> 00:31:24,877 No me digas cómo lo hiciste, 562 00:31:25,585 --> 00:31:26,418 sino cómo te sentiste. 563 00:31:27,710 --> 00:31:30,209 Como se siente cruzar la línea y culpar a un hombre inocente. 564 00:31:31,710 --> 00:31:33,084 Solo sé que no me siento culpable, 565 00:31:33,585 --> 00:31:35,168 si es lo que quieres saber. 566 00:31:38,002 --> 00:31:41,334 Debo admitir que me puse nervioso cuando supe que tú y Ryan 567 00:31:41,418 --> 00:31:43,460 estarían en mi clase. 568 00:31:43,835 --> 00:31:45,710 Ustedes fueron del FBI 569 00:31:46,710 --> 00:31:49,877 y normalmente cuando alguien cambia de bando, no sobresale aquí. 570 00:31:50,293 --> 00:31:52,960 Está toda la adaptación a los métodos y encima tienes la carga moral. 571 00:31:53,043 --> 00:31:54,251 Es demasiado de superar. 572 00:31:54,918 --> 00:31:58,334 Años de fidelidad, valentía e integridad que hay que olvidar. 573 00:31:58,418 --> 00:31:59,752 Pero me sorprendieron. 574 00:32:00,209 --> 00:32:01,626 ¿Entonces por qué solo yo estoy aquí? 575 00:32:01,918 --> 00:32:03,126 Porque veo potencial en ti. 576 00:32:03,918 --> 00:32:05,084 Pero aún no lo veo en él. 577 00:32:07,668 --> 00:32:08,501 Genial. 578 00:32:11,251 --> 00:32:12,626 ¿Dónde aprendiste esta técnica? 579 00:32:14,585 --> 00:32:18,168 ¿En Estambul, Birmania, quizá Pekín? 580 00:32:19,293 --> 00:32:20,585 ¿En algún otro punto de ese mapa? 581 00:32:21,293 --> 00:32:23,126 Te dije que no creyeras todo lo que ves. 582 00:32:24,418 --> 00:32:25,626 Esa es mi propia ilusión. 583 00:32:26,418 --> 00:32:27,668 Nunca he estado en ninguno de esos lugares. 584 00:32:28,376 --> 00:32:29,501 Pero mi hija sí. 585 00:32:31,084 --> 00:32:33,877 Hace 14 años, un reportero divulgó mi nombre. 586 00:32:35,002 --> 00:32:35,835 Como operativo. 587 00:32:36,251 --> 00:32:38,626 No sabía que estaba activo porque le dijeron que me había retirado. 588 00:32:38,918 --> 00:32:40,251 Tan pronto salió ese artículo, 589 00:32:41,251 --> 00:32:42,418 me forzaron a retirarme. 590 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Cuando todo mundo te conoce, no puedes viajar al extranjero. 591 00:32:48,168 --> 00:32:49,793 Todas las mentiras que conté... 592 00:32:50,877 --> 00:32:52,251 Los lugares a los que me infiltré, 593 00:32:52,334 --> 00:32:54,002 a toda la gente que impliqué. Todos están ahí. 594 00:32:54,251 --> 00:32:55,460 Esperando por mí. 595 00:32:56,460 --> 00:32:57,293 Así que... 596 00:32:57,668 --> 00:32:59,334 No puedo arriesgarme a dejar el país. 597 00:32:59,752 --> 00:33:00,877 ¿Cómo lo sobrellevas? 598 00:33:02,126 --> 00:33:03,209 Aún estoy en eso. 599 00:33:04,585 --> 00:33:05,418 Pero... 600 00:33:06,752 --> 00:33:07,960 Esa es una lección para otro día. 601 00:33:10,126 --> 00:33:12,376 Claro, en caso de que te interese aprender de mí. 602 00:33:14,626 --> 00:33:15,460 Me interesa. 603 00:33:26,209 --> 00:33:27,043 Pollo Kiev. 604 00:33:28,334 --> 00:33:31,835 Es pollo Kiev. Mis hijos aman cuando lo preparo. 605 00:33:32,251 --> 00:33:34,585 Lo preparo desde cero. O sea, no crío pollos 606 00:33:34,668 --> 00:33:37,710 pero tengo un amigo carnicero que sí. Todos en L.A tienen uno. 607 00:33:38,209 --> 00:33:41,376 El secreto está en usar mantequilla tibia, no fría. 608 00:33:41,710 --> 00:33:43,251 El pollo no la absorbe tan bien si está fría. 609 00:33:43,877 --> 00:33:44,710 ¿Estás bien? 610 00:33:46,126 --> 00:33:49,002 ¿Seguirás hablando sobre pollo Kiev? 611 00:33:49,668 --> 00:33:50,960 Extraño a mis hijos. 612 00:33:52,418 --> 00:33:53,877 Extraño mi vida. 613 00:33:53,960 --> 00:33:56,084 Hay veces en las que incluso extraño a mi esposo. 614 00:33:57,793 --> 00:34:00,918 En casa, tenía la energía para dirigir un negocio, 615 00:34:00,960 --> 00:34:03,501 ser una buena madre, tener sexo y hacer ejercicio. 616 00:34:03,585 --> 00:34:05,084 Hacía todas esas cosa, lo creas o no. 617 00:34:05,168 --> 00:34:06,209 No necesitas presumir. 618 00:34:07,084 --> 00:34:08,960 Lo siento, es solo que... 619 00:34:10,084 --> 00:34:11,293 No tengo amigos aquí. 620 00:34:12,585 --> 00:34:13,585 Nadie con quien hablar. 621 00:34:14,710 --> 00:34:17,126 Casi nunca hablo aquí y yo suelo hablar mucho. 622 00:34:17,418 --> 00:34:19,418 Hago listas y le digo a la gente qué hacer. 623 00:34:19,501 --> 00:34:22,752 pero otra gente también tiene listas y me dicen qué hacer y lo hago. 624 00:34:28,418 --> 00:34:29,376 Eres bueno escuchando. 625 00:34:30,334 --> 00:34:31,626 Pienso explotar eso. 626 00:34:37,668 --> 00:34:41,376 No, no, no me gusta el escocés. 627 00:34:42,293 --> 00:34:44,002 Prefiero el alcohol isopropílico. 628 00:34:44,084 --> 00:34:46,126 Los verdaderos espías toman alcohol fuerte. 629 00:34:46,209 --> 00:34:49,293 Escocés, malteado simple, de no menos de 12 años. 630 00:34:52,793 --> 00:34:55,960 Tendremos que hacer muchas cosas a las que no estamos acostumbrados. 631 00:34:58,793 --> 00:34:59,960 Mejor si empezamos de una vez. 632 00:35:07,501 --> 00:35:08,668 Esto no es whisky. 633 00:35:09,793 --> 00:35:10,960 Es jugo de manzana. 634 00:35:11,418 --> 00:35:12,752 No tienes que tomártelo. 635 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 Solo tienes que hacer parecer que sí. 636 00:35:17,334 --> 00:35:18,376 Estarás bien, Leigh. 637 00:35:18,460 --> 00:35:20,752 Llama a tus hijos, deséales buenas noches, 638 00:35:21,585 --> 00:35:22,418 y haz una lista. 639 00:35:22,668 --> 00:35:23,960 Iré de compras mañana 640 00:35:24,043 --> 00:35:27,126 para que puedas prepararnos tu famoso pollo Kiev. 641 00:35:35,793 --> 00:35:36,626 Gracias, Ryan. 642 00:35:37,043 --> 00:35:37,877 Cuando quieras. 643 00:35:52,251 --> 00:35:53,501 Buen trabajo. 644 00:36:01,501 --> 00:36:02,585 ¿Qué haces aquí? 645 00:36:02,918 --> 00:36:07,710 Owen dijo que no podíamos volver si usábamos el salvoconducto, 646 00:36:07,960 --> 00:36:08,793 ¿verdad? 647 00:36:09,084 --> 00:36:10,668 Pero yo no lo usé. 648 00:36:11,501 --> 00:36:12,543 Usé otra cosa. 649 00:36:13,501 --> 00:36:15,209 Y tenemos una plática pendiente, ¿no es así? 650 00:36:15,793 --> 00:36:16,626 Ahora mismo. 651 00:36:20,877 --> 00:36:23,501 Primero que nada, buen trabajo. 652 00:36:24,209 --> 00:36:28,168 Me engañaron. Bueno, casi, porque aquí estoy. 653 00:36:28,251 --> 00:36:31,752 Segundo, hay término que a ustedes los norteamericanos 654 00:36:32,084 --> 00:36:34,501 les gusta usar cuando comparten información. 655 00:36:34,585 --> 00:36:35,460 ¿Saben cuál es? 656 00:36:35,752 --> 00:36:37,501 ¿Cómo escapaste sin usar el salvoconducto? 657 00:36:37,793 --> 00:36:38,960 La policía te detuvo. 658 00:36:39,501 --> 00:36:40,543 Te vimos. 659 00:36:40,626 --> 00:36:42,626 ¿Eres de la CIA igual que Lydia? 660 00:36:42,710 --> 00:36:44,835 No, en serio, ¿cuál es ese término? 661 00:36:44,918 --> 00:36:46,209 Lo tengo en la punta de la lengua... 662 00:36:46,293 --> 00:36:48,710 - ¿Es MI6? - Transparencia. 663 00:36:49,793 --> 00:36:50,626 Transparencia. 664 00:36:50,710 --> 00:36:52,209 Eso es. Muy americano. 665 00:36:52,293 --> 00:36:55,002 Como decir "todos a bordo" o "mezclilla". 666 00:36:55,710 --> 00:36:58,334 Y sí, Ryan, estoy en el MI6. Impresionante. 667 00:36:58,877 --> 00:36:59,752 Te tomó demasiado. 668 00:37:00,126 --> 00:37:01,002 ¿Alguien más lo sabe? 669 00:37:01,084 --> 00:37:02,418 Sí, todo mundo. 670 00:37:02,501 --> 00:37:05,918 Owen, Lydia, los instructores, toda la CIA. 671 00:37:06,002 --> 00:37:08,209 Básicamente todos, a excepción de ustedes dos y los otros reclutas. 672 00:37:08,501 --> 00:37:11,002 Déjame ver si te entiendo, ¿eres un agente encubierto? 673 00:37:11,251 --> 00:37:13,418 No, tú lo eres. ¿Te importa si me como las papas? 674 00:37:14,043 --> 00:37:16,084 Todos lo saben porque hay transparencia. 675 00:37:16,168 --> 00:37:18,918 Así es, nosotros sabemos qué es eso. 676 00:37:20,084 --> 00:37:22,543 Como sea, formo parte de un programa piloto 677 00:37:22,877 --> 00:37:25,126 donde uno de los míos viene y entrena con la CIA 678 00:37:25,209 --> 00:37:26,460 y uno de ustedes va a entrenar a Londres. 679 00:37:26,543 --> 00:37:28,251 Es una especie de intercambio, si quieren verlo así. 680 00:37:28,334 --> 00:37:29,251 ¿Eres un agente? 681 00:37:29,626 --> 00:37:33,168 Sí, en el extranjero, al servicio de Su Majestad, la reina, 682 00:37:33,251 --> 00:37:34,835 como segundo oficial. 683 00:37:34,918 --> 00:37:37,126 Y antes de que pregunten, sí, puedo probarlo, 684 00:37:37,209 --> 00:37:40,168 pero no lo haré aún porque, después de mostrar mis cartas, 685 00:37:40,251 --> 00:37:41,918 es hora de que me muestren las suyas. 686 00:37:43,251 --> 00:37:45,835 Estoy seguro de que no hay un programa piloto 687 00:37:45,918 --> 00:37:47,293 entre la CIA y el FBI. 688 00:37:47,376 --> 00:37:48,209 Entonces, ¿qué deciden? 689 00:37:48,501 --> 00:37:50,168 Y más les vale que me digan la verdad 690 00:37:50,251 --> 00:37:53,043 porque si no, usaré todos los recursos que tengo a mi disposición 691 00:37:53,126 --> 00:37:54,626 para averiguarla yo mismo. 692 00:37:55,585 --> 00:37:56,877 Somos reclutas de la CIA, Harry. 693 00:37:57,668 --> 00:38:00,002 Fuimos escogidos y reclutados personalmente. 694 00:38:00,084 --> 00:38:00,918 Cierra la boca. 695 00:38:01,585 --> 00:38:03,168 Cállate ya. Ya fue suficiente. 696 00:38:03,626 --> 00:38:07,501 Sé que Shelby Wyatt y Nimah Amin son agentes activos 697 00:38:07,835 --> 00:38:09,334 y resulta obvio que ustedes trabajan con ellas. 698 00:38:10,418 --> 00:38:11,293 ¿Me equivoco? 699 00:38:13,209 --> 00:38:14,793 ¿No dirán nada? Cuánto estoicismo. 700 00:38:14,877 --> 00:38:15,752 Como quieran. 701 00:38:15,835 --> 00:38:16,710 Supongo que es hora de llamar a Owen. 702 00:38:16,793 --> 00:38:17,668 Nos vemos. 703 00:38:17,752 --> 00:38:18,668 Espera. 704 00:38:19,084 --> 00:38:19,918 No te vayas. 705 00:38:23,501 --> 00:38:24,334 Somos de la CIA... 706 00:38:25,960 --> 00:38:27,043 ...y también del FBI. 707 00:38:28,084 --> 00:38:29,918 Podemos darte más detalles pero no sin antes hablar 708 00:38:30,002 --> 00:38:31,460 con nuestros supervisores primero. 709 00:38:31,543 --> 00:38:33,418 Estoy segura de que al ser del MI6 entiendes cómo es el protocolo. 710 00:38:33,501 --> 00:38:35,793 Así que, por favor, no le cuentes a nadie. 711 00:38:35,877 --> 00:38:37,668 Ni a Owen, ni a los otros reclutas 712 00:38:37,752 --> 00:38:39,251 y, sobre todo, a Leigh. 713 00:38:39,668 --> 00:38:41,209 Creemos que trabaja para alguien. 714 00:38:41,460 --> 00:38:44,877 Puede que ocultara un micrófono en la recámara de Alex. 715 00:38:45,501 --> 00:38:46,334 Esto. 716 00:38:46,835 --> 00:38:48,334 No, ese fui yo. 717 00:38:48,710 --> 00:38:50,585 Lo siento. intentaba descubrir quiénes eran. 718 00:38:50,668 --> 00:38:52,501 ¿No has encontrado el que puse en tu cuarto? 719 00:38:53,626 --> 00:38:54,460 ¿No? 720 00:38:55,168 --> 00:38:56,002 Qué lástima. 721 00:38:57,460 --> 00:38:58,418 Saquen sus teléfonos, 722 00:38:59,209 --> 00:39:00,543 llamen a sus supervisores, 723 00:39:01,209 --> 00:39:02,460 y verifiquen mi historia. 724 00:39:03,251 --> 00:39:06,752 Porque les juro por Dios que nadie volverá a La Granja 725 00:39:07,460 --> 00:39:10,793 hasta que tengamos total y absoluta transparencia. 726 00:39:13,710 --> 00:39:14,543 Salud. 727 00:39:19,752 --> 00:39:21,126 ¡Hola! 728 00:39:21,460 --> 00:39:23,585 ¿Cómo estuvo tu día? ¿Qué hiciste? 729 00:39:23,835 --> 00:39:24,752 Hola, mami. 730 00:39:24,835 --> 00:39:25,877 ¿Dónde estás? 731 00:39:26,668 --> 00:39:28,334 Estaré una temporada en casa de tu abuela. 732 00:39:29,043 --> 00:39:30,168 Sí te conté. 733 00:39:30,251 --> 00:39:32,334 ¿Dónde está la abuela? ¿Puedo saludarla' 734 00:39:33,585 --> 00:39:34,710 Es que... 735 00:39:37,752 --> 00:39:39,084 ...no está aquí. 736 00:39:40,251 --> 00:39:41,585 Pero me dijo que te saludara. 737 00:39:44,710 --> 00:39:45,877 Gracias por tu ayuda. 738 00:39:46,334 --> 00:39:47,793 El trabajo que hiciste fue impresionante. 739 00:39:48,293 --> 00:39:50,251 Obviamente habías hecho fotomontajes antes. 740 00:39:50,668 --> 00:39:51,877 Pero ya sabía eso. 741 00:39:52,918 --> 00:39:53,960 Cumpliré mi promesa. 742 00:39:54,334 --> 00:39:55,501 No le contaré a nadie. 743 00:39:56,043 --> 00:39:57,043 Gracias, Owen. 744 00:39:57,460 --> 00:39:58,793 Fue un placer trabajar contigo. 745 00:40:07,084 --> 00:40:09,084 NBA FANTASY DRAFT, ENVIADO 746 00:40:09,168 --> 00:40:11,002 ARCHIVOS DE LA CIA 747 00:40:12,209 --> 00:40:14,960 ENTREVISTAS, ANÁLISIS, OPERACIONES, PENTÁGONO 748 00:40:37,293 --> 00:40:38,752 Pensé que no vendrías. 749 00:40:39,334 --> 00:40:40,334 No iba a hacerlo. 750 00:40:41,043 --> 00:40:42,626 Cambié de parecer de último minuto. 751 00:40:44,918 --> 00:40:47,126 No quiero que pienses que hago esto todo el tiempo. 752 00:40:48,126 --> 00:40:50,043 Ya sabes, citar a una mujer que no conozco. 753 00:40:50,626 --> 00:40:52,418 No me importa lo que haces normalmente. 754 00:40:53,543 --> 00:40:55,293 Solo me importa lo que harás en este momento. 755 00:40:57,251 --> 00:41:01,543 ¿Quieres quedarte aquí o preferirías ir a otro lado? 756 00:41:02,626 --> 00:41:03,835 Ni siquiera me has dicho tu nombre. 757 00:41:04,334 --> 00:41:05,501 ¿Tengo que hacerlo? 758 00:41:05,960 --> 00:41:06,793 No. 759 00:41:08,209 --> 00:41:09,293 Me encanta la idea. 760 00:41:41,752 --> 00:41:44,668 Creo haberte dicho que nada de llamadas, solo mensajes. 761 00:41:45,251 --> 00:41:47,168 ¿Para qué enviaste a Shelby Wyatt? 762 00:41:47,877 --> 00:41:50,084 Pudiste haberme contactado directamente. 763 00:41:50,168 --> 00:41:51,626 No es lo que crees. 764 00:41:51,710 --> 00:41:52,793 Oh, claro que sí. 765 00:41:52,877 --> 00:41:55,585 Sé lo que has estado haciendo y entiendo tus motivos. 766 00:41:55,668 --> 00:41:57,793 No tienes por qué engañarme. Estoy dentro. 767 00:41:57,877 --> 00:42:00,460 Por cierto, convencí a Shelby de que eres inocente. 768 00:42:01,084 --> 00:42:02,084 De nada. 769 00:42:02,418 --> 00:42:03,626 Esperaré tus instrucciones. 770 00:42:16,418 --> 00:42:17,501 ¿Alex? 771 00:42:17,752 --> 00:42:19,877 ¿Lydia? ¿Cómo demonios escapaste?