1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Anteriormente, em Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,418 Quer me contar por que está fazendo tantas perguntas? 3 00:00:03,501 --> 00:00:04,626 Não posso me interessar? 4 00:00:04,877 --> 00:00:06,084 -Julian. -Will. 5 00:00:06,168 --> 00:00:07,043 Muito prazer, Will. 6 00:00:07,126 --> 00:00:09,710 Você acha que foi queimado de propósito. Você quer nomes. 7 00:00:09,793 --> 00:00:11,668 Olha os picos de estresse da Leigh. 8 00:00:11,752 --> 00:00:14,543 Você não pode acabar com essa missão só porque achou essa escuta. 9 00:00:14,626 --> 00:00:18,585 O Owen está recrutando novos membros da sua turma para a facção. 10 00:00:18,668 --> 00:00:22,043 Não os chamamos mais de facção, senhor. Os chamamos de AIC. 11 00:00:22,126 --> 00:00:23,752 Quando os reféns forem liberados, 12 00:00:23,835 --> 00:00:25,585 deixaremos o Boyer sob a sua custódia. 13 00:00:25,668 --> 00:00:27,084 Não era para eu ir tão longe. 14 00:00:27,168 --> 00:00:29,668 Ok. Vamos lá. 15 00:00:31,084 --> 00:00:33,209 ZONA DA CRISE - DISTRITO FINANCEIRO NOVA YORK 16 00:00:41,168 --> 00:00:42,835 Vocês a veem? 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,918 Não! 18 00:00:46,585 --> 00:00:47,918 Para aqueles que chegaram agora, 19 00:00:48,002 --> 00:00:51,918 temos relatos de tiros disparados há alguns momentos 20 00:00:52,002 --> 00:00:55,543 durante o que acreditamos ser uma liberação de reféns. 21 00:00:55,626 --> 00:00:58,626 O FBI e a Casa Branca não se pronunciaram, 22 00:00:58,710 --> 00:01:01,002 se alinhando com a censura da mídia 23 00:01:01,084 --> 00:01:02,626 que eles impuseram sob a área. 24 00:01:03,334 --> 00:01:04,418 BOYER MORTO. PRECISO DE NOVA OPÇÃO. TEMPO ACABANDO. 25 00:01:04,501 --> 00:01:06,168 Muito caos e incertezas rondam os eventos de hoje, 26 00:01:06,585 --> 00:01:10,002 enquanto entramos na quarta hora deste pesadelo nacional. 27 00:01:10,084 --> 00:01:13,293 O povo americano se pergunta: quando teremos respostas? 28 00:01:14,043 --> 00:01:16,501 1 ANO ANTES 29 00:01:18,334 --> 00:01:20,376 HOTEL WARD PLACE - DUPONT CIRCLE WASHINGTON, DC 30 00:01:31,501 --> 00:01:32,877 Para onde você vai, Julian? 31 00:01:34,793 --> 00:01:36,418 Desde a nossa reunião inicial, há duas semanas, 32 00:01:36,501 --> 00:01:40,793 nós passamos, aproximadamente, 17 horas e 36 minutos juntos, 33 00:01:40,877 --> 00:01:42,376 mais ou menos 5%. 34 00:01:42,460 --> 00:01:44,793 A maior parte desse tempo nesta cama, 35 00:01:44,877 --> 00:01:47,918 e posso dizer com toda a certeza 36 00:01:48,002 --> 00:01:51,960 que não faço a menor ideia para onde você vai quando sai pela manhã. 37 00:01:53,251 --> 00:01:55,334 Eu, William James Olsen, 38 00:01:55,418 --> 00:01:58,251 vou para o Semple Institute em Pentagon City. 39 00:01:58,877 --> 00:02:00,793 Olha que fácil. Sua vez. 40 00:02:01,209 --> 00:02:02,877 Você é muito sexy, sabia? 41 00:02:03,793 --> 00:02:05,376 Eu sei de muitas coisas, 42 00:02:05,460 --> 00:02:09,002 exceto para onde você vai, seu sobrenome, 43 00:02:09,626 --> 00:02:12,126 por que você franze a testa quando usa óculos, 44 00:02:12,209 --> 00:02:14,585 por que nós só nos encontramos aqui. 45 00:02:14,668 --> 00:02:16,960 Você sempre faz tantas perguntas quando sai com alguém? 46 00:02:17,043 --> 00:02:19,084 Não... Eu não saio com ninguém. 47 00:02:20,668 --> 00:02:22,251 Então, um conselho. 48 00:02:22,334 --> 00:02:24,960 Algumas pessoas gostam de se revelar aos poucos. 49 00:02:25,793 --> 00:02:26,668 Você devia deixá-las. 50 00:02:27,543 --> 00:02:30,251 Me empresta o seu telefone? A bateria do meu acabou de novo. 51 00:02:30,501 --> 00:02:33,168 Preciso checar o trânsito para ir trabalhar. 52 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 Vou te contar sobre o meu trabalho da próxima vez que nos encontrarmos. 53 00:02:41,334 --> 00:02:43,877 Logo, a pergunta que você tinha que fazer é 54 00:02:44,251 --> 00:02:45,918 quando você vai me ver novamente? 55 00:02:47,960 --> 00:02:50,626 Por que é isso que me pergunto quando nos separamos. 56 00:02:53,209 --> 00:02:54,334 Tudo certo. 57 00:02:55,460 --> 00:02:56,668 Então, você... 58 00:02:58,209 --> 00:02:59,376 quer me ver novamente 59 00:02:59,752 --> 00:03:02,002 ou você precisa me ver novamente? 60 00:03:02,293 --> 00:03:04,710 Eu preciso te ver novamente. 61 00:03:04,793 --> 00:03:06,002 -É? -Sim. 62 00:03:16,126 --> 00:03:18,043 Me manda o endereço de onde te encontrar 63 00:03:18,877 --> 00:03:20,084 Podemos sair para variar. 64 00:03:20,668 --> 00:03:23,043 Certo. Eu te mando o endereço. 65 00:03:23,293 --> 00:03:25,251 Não vou deixar a bateria do meu telefone acabar. 66 00:03:33,376 --> 00:03:34,334 Obrigada, Liz. 67 00:03:41,793 --> 00:03:43,793 Buenos días. A máquina voltou a funcionar? 68 00:03:43,877 --> 00:03:45,376 Consertamos só para você. 69 00:03:50,793 --> 00:03:52,002 Acho que você esqueceu disso. 70 00:03:53,835 --> 00:03:55,626 Quem acorda essa hora precisa de cafeína, certo? 71 00:03:56,835 --> 00:03:58,209 A conta deu US$ 5,25. 72 00:04:00,543 --> 00:04:01,585 Obrigado. 73 00:04:02,251 --> 00:04:03,626 Até amanhã! 74 00:04:07,043 --> 00:04:08,002 Ele falou com você? 75 00:04:08,501 --> 00:04:10,002 Não acho que ele me reconheceu. 76 00:04:10,084 --> 00:04:11,918 E não acha que ele pode ter te seguido? 77 00:04:12,251 --> 00:04:14,710 Ele pode estar atrás de nós. Ele pode ser da AIC. 78 00:04:14,793 --> 00:04:16,877 Ele passou um tempo na prisão de um cartel. 79 00:04:17,209 --> 00:04:18,668 O Leon Velez é perigoso. 80 00:04:18,752 --> 00:04:21,126 Não acho que ele vai me atacar 81 00:04:21,209 --> 00:04:23,501 entre goles de suco de maçã, couve e gengibre. 82 00:04:23,585 --> 00:04:25,376 -Você não pode voltar lá. -Eu sei. 83 00:04:25,460 --> 00:04:27,418 Não, você não pode vê-lo de novo. 84 00:04:27,501 --> 00:04:28,877 Nimah. Eu sei. 85 00:04:29,752 --> 00:04:31,960 Pensei que ser um contato seria divertido. 86 00:04:32,334 --> 00:04:34,626 Como o técnico de um time que fica no campo 87 00:04:34,710 --> 00:04:36,501 controlando os jogadores. 88 00:04:36,585 --> 00:04:39,418 Mas nós somos comentaristas em um estúdio nos fundos. 89 00:04:41,960 --> 00:04:42,793 ALEX: COMO ESTÁ O CLIMA? 90 00:04:42,877 --> 00:04:43,793 OK. Eles entraram. 91 00:04:45,460 --> 00:04:48,334 A Alex reportou que a Leigh segue uma rotina. 92 00:04:48,418 --> 00:04:52,334 Toda quarta-feira, ela sai para correr às 6h durante meia hora, 93 00:04:52,418 --> 00:04:55,710 o que significa que temos 27 minutos no quarto dela 94 00:04:55,793 --> 00:04:57,877 para provar que ela implantou a escuta. 95 00:05:00,626 --> 00:05:02,585 SEM MARCAS. ELA LIMPA TUDO. 96 00:05:04,835 --> 00:05:06,418 ESCONDENDO SUAS PEGADAS? OU TOC? 97 00:05:11,334 --> 00:05:12,752 SAUDADES DE VER VOCÊ RIR. 98 00:05:22,877 --> 00:05:25,960 Devem estar famintos depois de vasculharem o quarto da Leigh. 99 00:05:27,002 --> 00:05:29,209 Querem me dizer o que estão fazendo ou devo contar para ela? 100 00:05:52,002 --> 00:05:52,918 Onde nós estamos? 101 00:05:53,002 --> 00:05:54,710 O que aconteceu? 102 00:05:54,793 --> 00:05:55,918 Eu não lembro de nada. 103 00:05:56,002 --> 00:05:57,710 Leigh, você nos drogou? 104 00:05:57,793 --> 00:05:58,626 Não. 105 00:05:59,793 --> 00:06:00,626 Fui eu. 106 00:06:02,043 --> 00:06:04,460 Vocês foram drogados há 77 minutos. 107 00:06:04,543 --> 00:06:07,168 Isso é uma hora e 17 minutos da vida de vocês 108 00:06:07,251 --> 00:06:08,209 sem explicação. 109 00:06:08,293 --> 00:06:10,752 Apesar de parecer óbvio o que vocês fizeram. 110 00:06:10,835 --> 00:06:12,585 Sim, só nos sonhos do Ryan. 111 00:06:12,668 --> 00:06:13,918 Você tirou as nossas roupas? 112 00:06:14,002 --> 00:06:17,543 -Owen, isso é... -Ilegal? Amoral? 113 00:06:17,626 --> 00:06:19,752 Drogas são só uma das artimanhas 114 00:06:19,835 --> 00:06:21,543 que os inimigos vão usar contra vocês 115 00:06:21,626 --> 00:06:24,293 para criarem situações em que as coisas não são o que parecem. 116 00:06:24,376 --> 00:06:26,626 Esse é o foco da lição de hoje. 117 00:06:26,710 --> 00:06:29,002 Vocês vão notar que alguns colegas sumiram. 118 00:06:29,084 --> 00:06:32,209 É porque esse teste funciona melhor com grupos menores. 119 00:06:32,293 --> 00:06:33,460 A Lydia e o Angie vão cuidar dos outros, 120 00:06:33,543 --> 00:06:35,293 mas eu escolhi vocês. 121 00:06:35,543 --> 00:06:36,710 Considerem-se sortudos. 122 00:06:37,835 --> 00:06:38,835 Vocês chegaram ao círculo íntimo. 123 00:06:38,918 --> 00:06:41,293 Hoje vão aprender que um operativo 124 00:06:41,376 --> 00:06:43,668 é o roteirista, o diretor e o contra-regra. 125 00:06:43,752 --> 00:06:47,460 Vocês criam a narrativa, criam a ilusão, 126 00:06:47,543 --> 00:06:49,960 seja um pista falsa, uma identidade falsa 127 00:06:50,043 --> 00:06:51,376 ou uma cena de crime falsa. 128 00:06:51,460 --> 00:06:52,835 A arte da ilusão 129 00:06:52,918 --> 00:06:55,293 é fazer uma coisa parecer outra. 130 00:06:55,376 --> 00:06:57,835 Convencer que você estava em um lugar que nunca esteve 131 00:06:57,918 --> 00:07:01,084 ou se apagar, como se nunca tenha ido naquele lugar. 132 00:07:01,710 --> 00:07:03,251 Certo. Vamos lá. 133 00:07:03,501 --> 00:07:06,668 Já conheço duas pessoas bem adeptas da arte da ilusão. 134 00:07:06,918 --> 00:07:09,626 Vou expor vocês dois até o fim do dia. 135 00:07:10,126 --> 00:07:11,334 Isso é uma promessa. 136 00:07:15,960 --> 00:07:18,585 1 ANO DEPOIS 137 00:07:18,668 --> 00:07:20,209 Limpo. 138 00:07:27,668 --> 00:07:28,668 Limpo. 139 00:07:29,126 --> 00:07:30,460 Nenhum sinal dela. 140 00:07:32,334 --> 00:07:34,626 -Estão vendo alguma coisa? -Não 141 00:07:35,251 --> 00:07:36,251 Porque eu estou bem aqui. 142 00:07:47,877 --> 00:07:48,835 DIGITAR NOME 143 00:08:04,710 --> 00:08:07,752 Preciso de um favor extraoficial. 144 00:08:08,002 --> 00:08:09,126 Claro. 145 00:08:09,209 --> 00:08:11,793 Esses terroristas pegaram o Eric Boyer e não sabemos o porquê. 146 00:08:11,877 --> 00:08:14,752 Precisamos de alguém tão bom quanto ele do nosso lado 147 00:08:14,835 --> 00:08:17,334 para entendermos para o quê querem usá-lo. 148 00:08:17,918 --> 00:08:20,585 Tão bom quanto o Boyer vai ser difícil de encontrar, 149 00:08:21,043 --> 00:08:22,460 mas existem bons agentes no Cyber... 150 00:08:22,543 --> 00:08:24,376 Que são horríveis, se compararmos. 151 00:08:24,460 --> 00:08:25,626 Preciso de um chapéu preto 152 00:08:26,126 --> 00:08:27,626 ou de alguém que pense como um. 153 00:08:28,002 --> 00:08:29,293 Alguém que consiga achar um rootkit 154 00:08:29,376 --> 00:08:31,460 sem precisar da ajuda de todo um departamento. 155 00:08:31,543 --> 00:08:32,877 Quem você tem em mente? 156 00:08:33,501 --> 00:08:34,460 O Will Olsen. 157 00:08:35,626 --> 00:08:37,334 Ele trabalha no Sample Institute, 158 00:08:37,418 --> 00:08:39,084 um grupo de reflexão em Washington D.C. 159 00:08:39,543 --> 00:08:42,460 O serviço de inteligência de Israel o contratou para ajudar no G20. 160 00:08:42,543 --> 00:08:45,251 Ele está aqui no escritório deles em Midtown. 161 00:08:45,334 --> 00:08:46,585 Quer que eu o traga aqui? 162 00:08:46,668 --> 00:08:48,251 Não, ele não é um agente. Ele não trabalha aqui. 163 00:08:48,334 --> 00:08:50,543 Mesmo se eu o trouxesse como um ex-trainee, 164 00:08:50,626 --> 00:08:51,752 ninguém daria acesso para ele. 165 00:08:52,501 --> 00:08:54,752 Leve-o ao meu apartamento para termos privacidade. 166 00:08:56,126 --> 00:08:58,043 Obrigada por confiar em mim. 167 00:08:59,960 --> 00:09:01,043 Nunca desconfiei de você. 168 00:09:09,084 --> 00:09:11,752 1 ANOS ANTES 169 00:09:12,043 --> 00:09:13,501 DESCONHECIDO WILLIAMSBURG, VIRGÍNIA 170 00:09:13,877 --> 00:09:17,002 Você deve ter um bom motivo para ligar, sabendo que eles podem estar escutando. 171 00:09:17,084 --> 00:09:19,084 Estou ligando de um telefone público. 172 00:09:19,168 --> 00:09:21,209 Gold Leaf ainda está nos anos 80. 173 00:09:21,293 --> 00:09:22,251 Ei, você pode... 174 00:09:22,334 --> 00:09:23,918 conferir esse número para mim? 175 00:09:25,960 --> 00:09:27,918 Ok. Isso é ridículo. 176 00:09:28,002 --> 00:09:30,752 O FBI teve ter uma maneira melhor de encriptar nossos telefones. 177 00:09:30,835 --> 00:09:32,084 Como foi com a Leigh? 178 00:09:33,877 --> 00:09:35,668 Empacamos. 179 00:09:35,752 --> 00:09:39,334 Ou ela é uma mestra-espiã treinada para não deixar rastros, 180 00:09:39,418 --> 00:09:41,585 ou estamos atrás da pessoa errada. 181 00:09:41,668 --> 00:09:45,585 Ou o Owen Hall esta vendo se vocês estão prontos para a AIC. 182 00:09:46,209 --> 00:09:48,043 Se ele quer esconder uma escuta na Fazenda, 183 00:09:48,126 --> 00:09:49,084 ele saberia fazê-lo. 184 00:09:49,168 --> 00:09:51,460 Ainda temos que investigar a Leigh. 185 00:09:51,543 --> 00:09:54,460 Históricos podem ser mudados, mas a biometria não. 186 00:09:54,543 --> 00:09:57,835 Vocês precisam de provas como digitais, cabelo e saliva. 187 00:09:57,918 --> 00:09:59,960 Certo. Conseguiremos até o final do dia. 188 00:10:00,043 --> 00:10:01,626 -Mantenha-nos avisadas. -Espera. 189 00:10:01,710 --> 00:10:03,084 -Nós achamos. -Nós sabemos. 190 00:10:03,501 --> 00:10:04,752 Nós achamos e sabemos 191 00:10:05,209 --> 00:10:07,126 que há um outro recruta atrás de nós. 192 00:10:07,376 --> 00:10:09,960 O Doyle nos pegou saindo do quarto da Leigh. 193 00:10:10,460 --> 00:10:12,585 Façam o que precisarem com ele. 194 00:10:12,668 --> 00:10:14,835 E consigam a biometria da Leigh. 195 00:10:16,501 --> 00:10:18,209 A ilusão começa com vocês. 196 00:10:18,293 --> 00:10:20,877 O que funcionou há 30 anos, ainda funciona hoje. 197 00:10:20,960 --> 00:10:23,168 Vão precisar de luvas, para não deixarem digitais. 198 00:10:23,251 --> 00:10:25,710 Propés para os sapatos não deixarem marcas. 199 00:10:26,043 --> 00:10:27,543 E um boné de beisebol. 200 00:10:27,626 --> 00:10:30,626 Além disso, as mulheres têm que usar rabo de cavalo. 201 00:10:30,918 --> 00:10:33,293 Usem roupas sem valor para vocês. 202 00:10:33,752 --> 00:10:35,126 As coisas podem se complicar. 203 00:10:37,960 --> 00:10:40,376 Leigh, pode me passar o meu telefone? 204 00:10:40,460 --> 00:10:41,501 Claro. 205 00:10:41,585 --> 00:10:44,043 Não. Lembre-se do que o Owen disse. Com luvas. 206 00:10:44,752 --> 00:10:45,752 Certo? 207 00:10:45,835 --> 00:10:47,501 Quando as coisas dão errado em um lugar, 208 00:10:47,585 --> 00:10:49,585 tem que parecer que nada aconteceu 209 00:10:49,668 --> 00:10:52,002 e que vocês nunca estiveram lá. 210 00:10:52,084 --> 00:10:55,168 A CIA manda agentes para aprenderem tudo sobre um cômodo 211 00:10:55,251 --> 00:10:57,501 até quantos fios a roupa de cama tem. 212 00:10:57,585 --> 00:11:01,668 Vocês vão para a minha casa agora, estudar todos os detalhes. 213 00:11:01,752 --> 00:11:04,543 O que vamos fazer em seguida? Lavar o carro do Owen? 214 00:11:04,626 --> 00:11:06,960 Depois disso, vamos arquitetar um golpe em outro país. 215 00:11:07,793 --> 00:11:08,918 É a vida na CIA. 216 00:11:09,209 --> 00:11:10,877 Leigh, prenda o seu cabelo. 217 00:11:10,960 --> 00:11:12,293 Aqui está, querida. 218 00:11:12,710 --> 00:11:13,835 Obrigada, Harry. 219 00:11:14,460 --> 00:11:15,752 Você está por toda parte hoje. 220 00:11:15,835 --> 00:11:18,084 Não é mesmo? Ainda bem para você. 221 00:11:19,877 --> 00:11:20,793 Owen. 222 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 Esses alfinetes são lugares que você já foi... 223 00:11:24,334 --> 00:11:25,585 ou tenho que olhar mais de perto? 224 00:11:28,626 --> 00:11:29,918 Aqui, as coisas se complicam. 225 00:11:30,002 --> 00:11:33,002 Manipular a causa e a hora de uma morte 226 00:11:33,084 --> 00:11:37,043 é um dos piores cenários, mas é uma habilidade essencial. 227 00:11:37,501 --> 00:11:38,626 Tem que parecer real. 228 00:11:39,460 --> 00:11:43,168 Lembre-se que a prática leva à perfeição. 229 00:11:49,084 --> 00:11:50,960 Parece que você já fez isso antes. 230 00:11:52,460 --> 00:11:53,501 Eu vi em um filme. 231 00:11:54,877 --> 00:11:57,543 Quer me ajudar em uma tarefa extraoficial? 232 00:11:57,877 --> 00:11:58,793 O que eu ganho com isso? 233 00:11:58,877 --> 00:12:00,168 Já estou guardando o seu segredo. 234 00:12:00,668 --> 00:12:03,460 Pensei que a lição fosse sobre ilusão e não chantagem. 235 00:12:03,835 --> 00:12:07,460 Agora você pode aprender sobre um segredo meu. Ficamos quites. 236 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Esta noite, vocês serão parte de uma operação 237 00:12:14,501 --> 00:12:16,418 que vai demandar o que aprenderam. 238 00:12:16,501 --> 00:12:18,084 Um jornalista do The Post, Al Crawford, 239 00:12:18,918 --> 00:12:22,334 passou os últimos dois dias preso em uma suíte no Franklin Club 240 00:12:22,418 --> 00:12:24,668 Um clube só para membros em D.C. 241 00:12:24,752 --> 00:12:26,334 A agência acredita que ele está se escondendo. 242 00:12:26,418 --> 00:12:28,960 Depois de vazar segredos para os russos. 243 00:12:29,043 --> 00:12:31,752 Vocês foram recrutados para inspecionar o Sr. Crawford 244 00:12:31,835 --> 00:12:34,418 e vão trabalhar disfarçados como possíveis membros do clube. 245 00:12:34,501 --> 00:12:37,084 Vão se misturar com a elite de D.C. 246 00:12:37,334 --> 00:12:39,585 Congressistas, embaixadores, advogados, 247 00:12:39,668 --> 00:12:41,668 e vários velhos brancos e ricos. 248 00:12:42,543 --> 00:12:44,043 Quando o Crawford sair 249 00:12:44,126 --> 00:12:46,251 para jantar, três de vocês... 250 00:12:46,334 --> 00:12:48,668 Três? Que tal eu, a Alex e o Ryan? 251 00:12:50,084 --> 00:12:51,126 Muito bem, Doyle. 252 00:12:51,418 --> 00:12:54,418 Vocês vão estudar o quarto dele e passar as informações adiante. 253 00:12:54,793 --> 00:12:57,084 A Leigh e o Leon vão observar o Crawford, 254 00:12:57,168 --> 00:12:59,626 e vão manter o Harry, a Alex e o Ryan informados. 255 00:12:59,710 --> 00:13:02,251 Achei que a CIA não fazia operações em solo americano. 256 00:13:02,334 --> 00:13:03,418 A CIA não faz. 257 00:13:03,501 --> 00:13:06,126 Mas vocês ainda não são da CIA. 258 00:13:06,585 --> 00:13:09,084 Certo. A agência está esperando uma confirmação. 259 00:13:10,918 --> 00:13:12,334 Isso é para valer, pessoal. 260 00:13:12,793 --> 00:13:14,293 E como isso é para valer, 261 00:13:15,084 --> 00:13:16,960 digam "oi" para o passe livre de vocês. 262 00:13:17,043 --> 00:13:19,002 Isto é um cartão de endosso. 263 00:13:19,084 --> 00:13:21,043 Se tiverem problemas com a polícia local, 264 00:13:21,126 --> 00:13:22,543 dada a sua atividade ilegal, 265 00:13:22,626 --> 00:13:24,960 vocês podem usar isto para se livrar das acusações. 266 00:13:25,043 --> 00:13:28,334 Mas se o fizerem, nem se preocupem em retornar. 267 00:13:28,877 --> 00:13:30,084 Vou considerar como uma demissão. 268 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 Peguem os envelopes com os dados. 269 00:13:31,668 --> 00:13:34,460 O histórico do Crawford, as plantas do edifício, 270 00:13:34,543 --> 00:13:36,710 e a história do seu disfarce. 271 00:13:39,043 --> 00:13:40,668 Ei, outro ménage à trois? 272 00:13:40,752 --> 00:13:43,543 O que vocês acham? Mas dessa vez sóbrios? 273 00:13:44,376 --> 00:13:45,209 Sim? 274 00:13:57,002 --> 00:13:58,752 Aqui é a Shelby. Deixe a sua mensagem. 275 00:14:00,209 --> 00:14:02,002 É o Will. Podemos nos encontrar? 276 00:14:02,251 --> 00:14:05,293 Preciso te ver. É sobre os seus agentes. 277 00:14:05,543 --> 00:14:06,710 Mandarei o endereço. 278 00:14:14,918 --> 00:14:16,710 1 ANO DEPOIS 279 00:14:17,877 --> 00:14:19,334 Se o que você diz é verdade, 280 00:14:19,418 --> 00:14:20,501 SEMPLE INSTITIUTE MIDTOWN MANHATTAN - NOVA YORK 281 00:14:20,585 --> 00:14:22,626 a Miranda é culpada por traição, espionagem 282 00:14:22,710 --> 00:14:24,835 e metade do previsto no Ato Patriota. 283 00:14:24,918 --> 00:14:26,877 Por isso temos que ter certeza. 284 00:14:26,960 --> 00:14:31,043 Você acredita na palavra de Eric Boyer, um criminoso, 285 00:14:31,418 --> 00:14:33,334 e você conheçe a Miranda há anos. 286 00:14:33,418 --> 00:14:37,293 Ela é uma mentora e amiga. Só estou mostrando os fatos. 287 00:14:37,376 --> 00:14:38,209 Will. 288 00:14:38,501 --> 00:14:41,293 Eu quero estar errada sobre isso. 289 00:14:41,376 --> 00:14:43,251 Por isso que preciso que me diga 290 00:14:43,626 --> 00:14:46,168 se a Miranda está nos enganando 291 00:14:46,251 --> 00:14:47,710 antes de te entregar para ela. 292 00:14:49,960 --> 00:14:51,251 Olha lá! 293 00:14:51,334 --> 00:14:52,168 Tudo limpo! 294 00:14:53,626 --> 00:14:54,668 Avante! 295 00:14:54,752 --> 00:14:56,752 -Limpo! -Limpo na esquerda! 296 00:14:58,084 --> 00:14:58,960 Olha lá! 297 00:15:06,835 --> 00:15:08,334 ALEX PARRISH ESTÁ DENTRO 298 00:15:20,334 --> 00:15:21,293 Limpo na direita! 299 00:15:22,334 --> 00:15:23,543 Olha! 300 00:15:36,293 --> 00:15:37,710 Vamos! 301 00:15:40,626 --> 00:15:41,710 Certo! 302 00:15:59,877 --> 00:16:01,293 1 ANO ANTES 303 00:16:01,376 --> 00:16:03,084 Will, sou eu novamente. 304 00:16:03,543 --> 00:16:04,501 Me retorna. 305 00:16:05,710 --> 00:16:06,918 Eu não entendo. 306 00:16:07,002 --> 00:16:10,084 Por que ele ligaria, mandaria um endereço e depois ficaria em silêncio? 307 00:16:10,418 --> 00:16:11,918 Acha que ele está em perigo? 308 00:16:12,002 --> 00:16:13,710 Acha que a Alex e o Ryan estão? 309 00:16:13,793 --> 00:16:15,293 -Temos que ligar para eles. -Não podemos. 310 00:16:15,376 --> 00:16:16,793 Se eles foram comprometidos, 311 00:16:16,877 --> 00:16:19,376 qualquer ligação será interceptada 312 00:16:19,460 --> 00:16:20,877 e nós seremos implicadas. 313 00:16:21,209 --> 00:16:24,501 Certo, mas e o Will? Por que ele se envolveria? 314 00:16:24,585 --> 00:16:26,002 Como ele soube de nós? 315 00:16:26,084 --> 00:16:29,460 Ele esteve na zona de perigo da CIA por meses no ano passado. 316 00:16:30,002 --> 00:16:32,460 Quem disse que não era a AIC que o segurava? 317 00:16:32,543 --> 00:16:35,585 E se o Harry Doyle e a Leigh Davis forem da AIC? 318 00:16:35,668 --> 00:16:36,960 Quem sabe o que eles fizeram? 319 00:16:37,043 --> 00:16:39,585 Só sabemos uma coisa com certeza: 320 00:16:39,626 --> 00:16:40,793 o endereço que Will mandou. 321 00:16:40,877 --> 00:16:42,543 É do Franklin Club em D.C. 322 00:16:42,626 --> 00:16:43,585 Temos que ir para lá. 323 00:16:43,668 --> 00:16:45,626 Está louca? Pode ser uma armadilha. 324 00:16:45,877 --> 00:16:47,543 Você pode vir junto e me ajudar, 325 00:16:47,626 --> 00:16:49,334 ou ficar aqui, mas eu vou. 326 00:16:55,376 --> 00:16:56,209 Checando, Comms. 327 00:16:56,293 --> 00:16:57,168 -Aqui. -Aqui. 328 00:16:57,251 --> 00:16:58,668 -Em posição -Em posição 329 00:16:58,752 --> 00:17:00,002 -Aqui. -Aqui. 330 00:17:00,084 --> 00:17:02,251 -Velez, onde você está? -Não o vi, senhor. 331 00:17:03,251 --> 00:17:04,918 Lembre-se de manter os disfarces. 332 00:17:07,043 --> 00:17:08,168 Alguém pode estar nos vendo. 333 00:17:08,710 --> 00:17:11,084 Finge que sou um juiz dando em cima de você. 334 00:17:11,835 --> 00:17:13,918 -Quem você quer ser? -Não farei isso agora. 335 00:17:14,460 --> 00:17:15,793 Entre a Leigh e o Harry, 336 00:17:15,877 --> 00:17:17,418 está ficando difícil de fingir. 337 00:17:17,793 --> 00:17:19,002 Não sei qual mentira acabei de contar. 338 00:17:19,251 --> 00:17:20,460 Sei como se sente. 339 00:17:21,168 --> 00:17:23,501 Talvez por isso que a missão era para uma pessoa. 340 00:17:25,043 --> 00:17:27,126 Acha que estaríamos melhor sozinhos? 341 00:17:27,793 --> 00:17:28,668 Você acha? 342 00:17:42,376 --> 00:17:43,752 Você nunca esteve aqui. 343 00:18:36,168 --> 00:18:38,460 Uno... dos... 344 00:18:56,877 --> 00:18:57,918 Você? 345 00:18:58,002 --> 00:19:00,002 Desculpe, tenho que... 346 00:19:00,084 --> 00:19:02,710 Espere. Desculpa. 347 00:19:02,793 --> 00:19:04,793 Eu estou me escondendo de alguém. 348 00:19:05,710 --> 00:19:06,543 De quem? 349 00:19:07,002 --> 00:19:08,209 Não posso te contar. 350 00:19:12,043 --> 00:19:14,501 -O que você está fazendo aqui? -Sou membro. 351 00:19:14,918 --> 00:19:16,002 Jura? Eu também. 352 00:19:16,084 --> 00:19:17,918 Em potencial... 353 00:19:18,793 --> 00:19:21,543 Algo me diz que te ver duas vezes é um sinal. 354 00:19:22,376 --> 00:19:23,418 Que tal três vezes? 355 00:19:23,835 --> 00:19:25,626 Hoje à noite? Bochco's Diner? 356 00:19:30,418 --> 00:19:32,376 WILL OLSEN LIGANDO 357 00:19:32,710 --> 00:19:33,585 Alô? 358 00:19:33,668 --> 00:19:35,960 Acabei de receber a mensagem da Shelby. 359 00:19:36,043 --> 00:19:37,543 Meu telefone está estranho. 360 00:19:37,835 --> 00:19:40,877 Ou então o cara que estou saindo está me pregando uma peça. 361 00:19:41,543 --> 00:19:44,043 Ele é alto, moreno e hispânico? 362 00:19:44,334 --> 00:19:47,084 Não, o Julian é britânico, se é que esse é o nome dele. 363 00:19:49,002 --> 00:19:51,918 Branco, olhos azuis, orelhas? 364 00:19:52,002 --> 00:19:53,543 -Como você sabe? -Tenho que ir. 365 00:19:53,918 --> 00:19:55,543 -Obrigada -Espera, Nimah. 366 00:20:03,501 --> 00:20:06,084 -Acho que devemos... -Justamente quem eu procurava. 367 00:20:06,168 --> 00:20:09,585 Tem alguém que eu gostaria que vocês conhecessem. Venham. 368 00:20:09,668 --> 00:20:13,793 Senhoras e senhores, eu lhes apresento ao seu contato, Shelby... 369 00:20:15,126 --> 00:20:15,960 Olá. 370 00:20:16,793 --> 00:20:17,752 Desculpa. 371 00:20:20,084 --> 00:20:22,002 Você pensou que era a Shelby Wyatt, não é? 372 00:20:22,668 --> 00:20:24,293 Está tentando armar para cima de nós? 373 00:20:25,752 --> 00:20:27,752 Já falei que não somos mais do FBI. 374 00:20:29,501 --> 00:20:31,960 Ryan, Alex, Harry. O Crawford está se movendo. 375 00:20:32,043 --> 00:20:32,918 Podem ir. 376 00:20:33,334 --> 00:20:34,168 Estudem o quarto dele. 377 00:20:35,043 --> 00:20:37,793 Bom, então vamos fingir que somos da CIA? 378 00:20:47,168 --> 00:20:50,002 É sempre um teste, não é mesmo? 379 00:20:51,877 --> 00:20:52,752 Oi, Owen. 380 00:20:52,835 --> 00:20:54,543 Acabei de ligar para a polícia. 381 00:20:55,209 --> 00:20:57,501 O tempo de resposta é de 13 minutos. 382 00:20:57,585 --> 00:21:00,126 Vocês podem escapar agora, 383 00:21:00,209 --> 00:21:02,710 mas o que vão fazer com o que deixaram para trás? 384 00:21:02,793 --> 00:21:03,877 Você nos ensinou bem. 385 00:21:04,460 --> 00:21:06,043 Não deixamos nenhum rastro. 386 00:21:06,126 --> 00:21:08,376 Hoje à noite não, mas durante o dia, sim. 387 00:21:08,460 --> 00:21:10,835 Vocês tocaram em muitas coisas na Fazenda. 388 00:21:10,918 --> 00:21:13,585 Eu trouxe algumas coisas e as espalhei pelo quarto. 389 00:21:13,668 --> 00:21:15,918 Saliva do Ryan e digitais do Harry. 390 00:21:16,002 --> 00:21:18,418 O quarto está no nome do seu disfarce, Alex. 391 00:21:18,877 --> 00:21:21,376 Limpe o quarto nos próximos 12 minutos 392 00:21:21,460 --> 00:21:23,460 ou usem o cartão e vão para casa. 393 00:21:24,209 --> 00:21:25,209 Até logo. 394 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Olha lá! 395 00:21:34,002 --> 00:21:35,002 Limpo! 396 00:21:36,126 --> 00:21:37,626 Procure-a ali! 397 00:21:38,585 --> 00:21:39,752 Abaixem-se! 398 00:21:51,501 --> 00:21:52,543 Pare! 399 00:21:53,376 --> 00:21:54,668 Vire-se! 400 00:22:00,710 --> 00:22:02,793 Vou dar uma olhada na minha suíte. 401 00:22:02,877 --> 00:22:04,543 Ver se tenho uma cama king, 402 00:22:04,626 --> 00:22:06,710 talvez pegar uns senadores lá debaixo 403 00:22:06,793 --> 00:22:08,543 para curtirem comigo. 404 00:22:08,626 --> 00:22:09,543 Você está saindo? 405 00:22:10,209 --> 00:22:11,501 Também está comprometido. 406 00:22:11,877 --> 00:22:13,209 O que é isso? 407 00:22:13,293 --> 00:22:15,668 Parece que não toquei em nada além disso. 408 00:22:15,752 --> 00:22:17,168 Eu não fui observado. 409 00:22:17,251 --> 00:22:20,043 Não é o meu quarto e não é o meu problema. 410 00:22:20,126 --> 00:22:21,376 -Até mais. -Espera. 411 00:22:22,835 --> 00:22:25,918 Somos um time, se lembra? Você foi voluntário. 412 00:22:26,002 --> 00:22:28,376 Deixe-o ir, Ryan. Você devia ir também. 413 00:22:28,793 --> 00:22:31,501 Eu posso explicar o seu DNA, mas essa bagunça é minha. 414 00:22:31,585 --> 00:22:33,126 O quarto estava no meu nome. 415 00:22:33,209 --> 00:22:35,376 Nenhum de nós consegue mover esse corpo sozinho. 416 00:22:36,168 --> 00:22:37,418 Posso usar o meu cartão. 417 00:22:37,501 --> 00:22:39,168 Assim, você ainda fica na Fazenda. 418 00:22:39,501 --> 00:22:41,501 Ok, esse melodrama pode agradar vocês, 419 00:22:41,585 --> 00:22:43,626 mas eu estou ficando entediado. 420 00:22:43,710 --> 00:22:44,543 Posso ir? 421 00:22:44,960 --> 00:22:46,209 Se fosse você, o que faria? 422 00:22:46,293 --> 00:22:47,918 Posso resolver essa bagunça rapidamente. 423 00:22:51,043 --> 00:22:53,084 Posso contar se me disserem o que eu quero saber. 424 00:22:53,168 --> 00:22:54,626 -Fechado. -Alex. 425 00:22:54,710 --> 00:22:57,334 -Precisamos disso. -Sim, precisamos. 426 00:22:57,418 --> 00:23:00,501 Você tem dez minutos e 58 segundos. Vai. 427 00:23:00,585 --> 00:23:02,626 Certo, substitua os copos, as facas, os garfos, 428 00:23:02,710 --> 00:23:04,877 os lençóis e as toalhas com qualquer coisa do seu quarto. 429 00:23:04,960 --> 00:23:07,501 Entregue o quarto com o nome de outra pessoa. 430 00:23:07,585 --> 00:23:08,835 Mas de quem? 431 00:23:09,084 --> 00:23:10,460 -Do Owen. -Bom. 432 00:23:11,043 --> 00:23:12,168 Podemos vencê-lo no seu próprio jogo. 433 00:23:12,251 --> 00:23:14,460 Para conseguirmos uma suíte, precisamos do cartão de crédito dele 434 00:23:14,543 --> 00:23:15,960 e de sua carteira de motorista para colocar no sistema. 435 00:23:16,043 --> 00:23:17,002 Ele deixa a carteira 436 00:23:17,084 --> 00:23:19,376 no bolso esquerdo da jaqueta, como vocês. 437 00:23:19,626 --> 00:23:21,084 Se você admitir que é do FBI, 438 00:23:21,960 --> 00:23:23,793 eu pego a carteira pessoalmente 439 00:23:23,877 --> 00:23:25,043 enquanto você arruma esta bagunça. 440 00:23:26,251 --> 00:23:28,835 Tic, toc, tic. 441 00:23:30,585 --> 00:23:32,460 Eu sou do FBI. Ela não. 442 00:23:32,543 --> 00:23:34,043 Explicamos tudo depois. 443 00:23:34,126 --> 00:23:35,793 -Por agora, vamos. -Está bem. 444 00:23:36,293 --> 00:23:37,293 Volto em um instante. 445 00:23:39,251 --> 00:23:40,752 Vamos lá. 446 00:23:42,626 --> 00:23:43,752 Espera um minuto. 447 00:23:43,835 --> 00:23:45,918 Você faz esse tipo de coisa todo ano? 448 00:23:46,334 --> 00:23:48,251 Pede para um amigo fingir ser um criminoso 449 00:23:48,334 --> 00:23:51,793 e depois coloca um corpo na suíte dele para fazer os recrutas surtarem. 450 00:23:51,877 --> 00:23:52,793 Mais ou menos isso. 451 00:23:53,585 --> 00:23:54,793 Obrigado por participar. 452 00:23:54,877 --> 00:23:58,877 Se isso me apresenta para a próxima geração de contatos, ótimo. 453 00:24:00,543 --> 00:24:02,002 É muito bom te ver, cara. 454 00:24:02,293 --> 00:24:03,251 Você também. 455 00:24:03,334 --> 00:24:04,293 Quando a Lydia me ligou, 456 00:24:04,376 --> 00:24:06,293 ela disse que seria muito divertido 457 00:24:06,543 --> 00:24:07,543 e ela tinha razão. 458 00:24:09,043 --> 00:24:09,960 Eu não sei. 459 00:24:10,293 --> 00:24:11,877 Pensei que você ainda me culpava. 460 00:24:11,960 --> 00:24:13,334 Culpava pelo quê? 461 00:24:13,418 --> 00:24:14,585 Eu entenderia. 462 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 Te colocaram no banco antes do tempo, 463 00:24:17,251 --> 00:24:18,501 eu sei como é isso. 464 00:24:19,209 --> 00:24:21,918 E se eu soubesse que escrever o seu nome 465 00:24:22,002 --> 00:24:23,501 faria você ser exposto... 466 00:24:28,668 --> 00:24:29,752 Não vai ver quem é? 467 00:24:31,710 --> 00:24:33,918 Deve ser a minha esposa perguntando por que não estou em casa. 468 00:24:35,460 --> 00:24:37,084 Pode ser uma pista anônima. 469 00:24:46,002 --> 00:24:47,084 Por falar na sua esposa, 470 00:24:47,168 --> 00:24:48,460 não acha que ela ia querer uma cópia disso? 471 00:24:49,418 --> 00:24:50,376 Você está brincando. 472 00:24:50,460 --> 00:24:51,793 Você forjou isso. 473 00:24:53,501 --> 00:24:55,752 -Por quê? -Mesmo se ela acreditasse que é falso, 474 00:24:56,126 --> 00:24:58,585 tenho sete pessoas que viram você sair daquela suíte 475 00:24:58,918 --> 00:25:00,918 e um acordo confidencial assinado por você, 476 00:25:01,002 --> 00:25:03,585 aceitando não divulgar o que pedi para você fazer, 477 00:25:03,668 --> 00:25:04,752 nem quem fez parte disso. 478 00:25:05,209 --> 00:25:06,168 O que você quer? 479 00:25:10,293 --> 00:25:12,126 Eu quero aqueles nomes. 480 00:25:21,043 --> 00:25:23,585 Obrigado, Lydia. Consegui o que precisava. 481 00:25:24,543 --> 00:25:26,084 Eu sinto muito. 482 00:25:42,918 --> 00:25:44,668 É o quarto 11, no quinto andar. 483 00:25:44,752 --> 00:25:45,835 Por aqui. 484 00:25:52,293 --> 00:25:53,293 Droga. 485 00:25:58,126 --> 00:25:59,793 Esta é a sua suíte, senhor? 486 00:25:59,877 --> 00:26:00,960 Número 11? 487 00:26:02,002 --> 00:26:03,752 Não. A minha é no fim do corredor. 488 00:26:04,002 --> 00:26:05,501 Seu nome não é Henry Gould? 489 00:26:07,334 --> 00:26:08,334 Sim. Por quê? 490 00:26:09,626 --> 00:26:10,835 Esta é a sua suite. 491 00:26:12,835 --> 00:26:13,752 Bem, sim, não... 492 00:26:13,835 --> 00:26:17,084 Estou hospedado aqui, mas essa não é a minha suíte. 493 00:26:17,168 --> 00:26:18,002 Olha. 494 00:26:20,334 --> 00:26:22,710 Acho que eles vão querer falar com você. 495 00:26:31,126 --> 00:26:32,376 Obrigada pela ajuda. 496 00:26:33,376 --> 00:26:35,793 HARRY ARMOU PARA VOCÊ USOU O WILL OLSEN 497 00:26:45,626 --> 00:26:47,501 É sempre um teste, não é mesmo? 498 00:26:48,626 --> 00:26:49,460 Não é problema meu. 499 00:26:49,543 --> 00:26:51,877 Somos um time, se lembra? Você foi voluntário. 500 00:26:52,334 --> 00:26:54,460 Com licença, Ellen. Olá. 501 00:26:54,752 --> 00:26:57,918 Tenho um pequeno problema que só você pode me ajudar. 502 00:27:07,126 --> 00:27:08,543 Claro. 503 00:27:08,626 --> 00:27:10,585 Deixei minha chave a carteira no quarto. 504 00:27:11,043 --> 00:27:13,501 Olá. Sou o Henry Gould. Estou ficando na suíte 11. 505 00:27:13,585 --> 00:27:14,960 Pode me dar uma outra chave? 506 00:27:15,043 --> 00:27:16,626 Terá que me falar mais que o seu nome. 507 00:27:16,710 --> 00:27:18,376 Últimos dígitos do cartão? 508 00:27:18,710 --> 00:27:19,918 Sim. É... 509 00:27:22,126 --> 00:27:23,418 4005. 510 00:27:36,334 --> 00:27:37,293 Droga. 511 00:27:58,418 --> 00:27:59,376 Acho que a Miranda é inocente. 512 00:28:00,043 --> 00:28:00,960 Por quê? 513 00:28:01,043 --> 00:28:03,835 O Boyer mandou a mensagem por um servidor Tor na zona escura. 514 00:28:03,918 --> 00:28:06,877 Extremamente privado, só para quem é convidado. 515 00:28:06,960 --> 00:28:09,960 E você não foi a única com quem ele se comunicou. 516 00:28:11,209 --> 00:28:13,460 "Quer a minha ajuda? Pague o meu preço. 517 00:28:13,543 --> 00:28:15,209 Pela manhã, eu ficarei esperando. 518 00:28:15,293 --> 00:28:16,752 Isso vai mudar o mundo." 519 00:28:17,293 --> 00:28:19,293 Ele trabalhou com os terroristas? 520 00:28:19,376 --> 00:28:20,251 Até certo ponto. 521 00:28:20,334 --> 00:28:23,460 A última correspondência dele negou o trato. 522 00:28:23,543 --> 00:28:26,460 Ele disse que repensou e que eles deviam achar outra pessoa. 523 00:28:26,543 --> 00:28:30,501 A mensagem dele para você foi uma tentativa de encobrir suas pegadas, 524 00:28:30,585 --> 00:28:33,835 culpando outra pessoa para ninguém saber que ele foi associado a eles. 525 00:28:34,877 --> 00:28:36,293 Acho que você deve me levar à Miranda. 526 00:28:40,543 --> 00:28:41,877 De joelhos, Parrish. 527 00:28:42,501 --> 00:28:43,334 Agora. 528 00:28:43,752 --> 00:28:45,168 Então, a charada acabou? 529 00:28:46,960 --> 00:28:48,126 Você está falando inglês. 530 00:28:48,626 --> 00:28:49,543 Largue e arma! 531 00:29:06,585 --> 00:29:07,960 Obedeça! 532 00:29:13,501 --> 00:29:15,626 O que está acontecendo? 533 00:29:18,960 --> 00:29:20,835 Não temos muito tempo. 534 00:29:21,376 --> 00:29:22,460 Hindi. 535 00:29:22,543 --> 00:29:24,501 Quem é você? O que está fazendo? 536 00:29:25,084 --> 00:29:26,585 Salvando a sua vida. 537 00:29:27,209 --> 00:29:28,418 Vá. Agora. 538 00:29:28,501 --> 00:29:30,043 Eles vão me encontrar. 539 00:29:30,126 --> 00:29:31,960 Por isso que eu vou te matar. 540 00:29:33,668 --> 00:29:35,835 Vá. Saia daqui. 541 00:29:58,376 --> 00:30:01,418 Essa foi por pouco, mas pelo menos o Harry saiu da Fazenda. 542 00:30:01,501 --> 00:30:03,626 A Alex e o Ryan foram descuidados. 543 00:30:03,710 --> 00:30:07,626 O Harry Doyle quase os revelou e acabou com a missão. 544 00:30:07,710 --> 00:30:09,293 O que diremos à Miranda? 545 00:30:09,376 --> 00:30:11,168 Nada. Estamos bem. 546 00:30:11,251 --> 00:30:12,626 Eu sei que você está bem. 547 00:30:13,793 --> 00:30:15,418 Quer me dizer alguma coisa? 548 00:30:15,501 --> 00:30:17,418 Eu te vi no clube com o Zorro. 549 00:30:17,501 --> 00:30:20,626 Você gostou de se aproximar do perigo. 550 00:30:20,710 --> 00:30:22,752 Você praticamente confessou pela manhã. 551 00:30:22,835 --> 00:30:23,877 Confessei o quê? 552 00:30:23,960 --> 00:30:26,251 Que queria mais que um trabalho secundário. 553 00:30:26,334 --> 00:30:27,835 Você queria estar no jogo. 554 00:30:27,918 --> 00:30:29,585 Então, você entrou no jogo. 555 00:30:31,543 --> 00:30:32,835 Na carreira de qualquer agente, 556 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 você ganha dois ou três grandes momentos. 557 00:30:35,918 --> 00:30:39,877 Estamos nessa há um ano e já tivemos muitos momento desses, Grand Central, 558 00:30:39,960 --> 00:30:41,293 Quantico, O'Connor. 559 00:30:41,376 --> 00:30:45,501 Não podemos nos colocar em perigo novamente só pela adrenalina. 560 00:30:45,585 --> 00:30:47,501 Temos que ficar nos bastidores. 561 00:30:48,835 --> 00:30:51,002 O que foi que o Leon te disse? 562 00:30:51,752 --> 00:30:53,543 Ele flertou comigo, só isso. 563 00:30:54,168 --> 00:30:55,084 E você? 564 00:30:55,543 --> 00:30:57,126 Na hora, fiz o que precisava. 565 00:31:00,960 --> 00:31:02,251 Boa noite, Shelby. 566 00:31:06,752 --> 00:31:08,668 Certo, Alex, diga-me. 567 00:31:08,752 --> 00:31:10,251 Três de vocês entraram. 568 00:31:10,793 --> 00:31:12,084 Dois de vocês saíram. 569 00:31:12,752 --> 00:31:15,626 E um foi levado pela polícia. 570 00:31:16,043 --> 00:31:17,710 Quero saber como conseguiram. 571 00:31:19,168 --> 00:31:20,877 Sabe o que dizem sobre um bom mágico. 572 00:31:22,043 --> 00:31:23,126 Justo. 573 00:31:24,002 --> 00:31:25,002 Não quero saber como você fez. 574 00:31:25,293 --> 00:31:26,543 Mas como se sentiu? 575 00:31:27,668 --> 00:31:30,209 Incriminando um homem inocente. 576 00:31:31,543 --> 00:31:35,251 Não me sinto culpada, se é isso que você está perguntando. 577 00:31:37,752 --> 00:31:38,960 Eu admito, 578 00:31:39,334 --> 00:31:42,334 quando soube que você e o Booth estariam na minha aula, 579 00:31:42,418 --> 00:31:45,334 fiquei nervoso por ter dois ex-federais. 580 00:31:45,418 --> 00:31:47,251 No passado, 581 00:31:47,334 --> 00:31:49,918 pessoas com essa formação não se davam bem aqui. 582 00:31:50,209 --> 00:31:53,043 Já é difícil quebrar padrões, mas a imoralidade 583 00:31:53,126 --> 00:31:56,376 é demais para alguém superar depois de anos de fidelidade, 584 00:31:56,460 --> 00:31:58,251 coragem e integridade. 585 00:31:58,334 --> 00:31:59,668 Mas hoje, você e o Booth... 586 00:32:00,168 --> 00:32:01,626 Por que estou aqui sem ele? 587 00:32:01,918 --> 00:32:05,168 Porque eu vejo algo em você que não vejo nele. 588 00:32:07,793 --> 00:32:08,752 Que bom. 589 00:32:11,043 --> 00:32:12,752 Onde aprendeu essa tática? 590 00:32:14,585 --> 00:32:18,334 Istambul? Myanmar? Pequim, talvez? 591 00:32:19,084 --> 00:32:20,543 Outro lugar nesse mapa? 592 00:32:21,334 --> 00:32:23,293 Te disse para não acreditar em tudo que vê. 593 00:32:24,334 --> 00:32:25,793 Essa é a minha ilusão. 594 00:32:26,293 --> 00:32:27,835 Nunca estive em lugar nenhum desse mapa. 595 00:32:28,251 --> 00:32:29,543 Mas a minha filha já. 596 00:32:30,960 --> 00:32:32,376 Catorze anos atrás, 597 00:32:32,668 --> 00:32:35,918 um repórter revelou o meu nome como operativo. 598 00:32:36,251 --> 00:32:38,793 Ele pensava que eu tinha aposentado 599 00:32:38,877 --> 00:32:40,418 e assim que o artigo saiu, 600 00:32:41,209 --> 00:32:42,626 foi o que aconteceu. 601 00:32:42,710 --> 00:32:44,168 Quando sabem quem você é, 602 00:32:44,251 --> 00:32:46,585 não dá mais para pisar em solo estrangeiro. 603 00:32:48,293 --> 00:32:49,793 Todas as mentiras que contei, 604 00:32:50,877 --> 00:32:53,209 as pessoas que queimei, os lugares que invadi, 605 00:32:53,293 --> 00:32:55,501 estão esperando por mim. 606 00:32:56,501 --> 00:32:59,334 Não posso me arriscar saindo do país. 607 00:32:59,960 --> 00:33:01,002 Como você lida com isso? 608 00:33:02,168 --> 00:33:03,334 Ainda estou lidando. 609 00:33:04,793 --> 00:33:08,126 Mas essa é uma lição para um outro dia. 610 00:33:10,043 --> 00:33:12,501 Se você estiver interessada em aprender comigo. 611 00:33:14,585 --> 00:33:15,710 Eu estou. 612 00:33:26,209 --> 00:33:27,126 Frango à Kiev 613 00:33:28,376 --> 00:33:29,793 Frango à Kiev... 614 00:33:30,043 --> 00:33:32,084 Meus filhos adoram quando eu faço. 615 00:33:32,376 --> 00:33:34,668 Eu faço o meu do zero. Assim, não crio galinhas. 616 00:33:34,752 --> 00:33:37,752 Tenho um amigo açougueiro. Quem não tem esses dias? 617 00:33:38,418 --> 00:33:41,209 O segredo é usar manteiga quente e não fria. 618 00:33:41,585 --> 00:33:43,168 O frango não absorve tão bem. 619 00:33:43,585 --> 00:33:45,126 Você está bem? 620 00:33:45,877 --> 00:33:49,168 Você está falando muito sobre Frango à Kiev. 621 00:33:49,710 --> 00:33:51,251 Sinto falta dos meus filhos. 622 00:33:52,501 --> 00:33:53,668 Da minha vida. 623 00:33:53,752 --> 00:33:56,168 Às vezes até do meu marido. 624 00:33:57,418 --> 00:33:59,043 Em casa, 625 00:33:59,126 --> 00:34:00,918 eu tinha energia para tocar um negócio, 626 00:34:01,002 --> 00:34:03,543 ser mãe para os meus filhos, transar, malhar. 627 00:34:03,626 --> 00:34:05,084 Eu fazia tudo isso. 628 00:34:05,168 --> 00:34:06,209 Não precisa se gabar. 629 00:34:06,835 --> 00:34:08,293 Desculpa. 630 00:34:08,376 --> 00:34:09,209 Eu só... 631 00:34:09,960 --> 00:34:11,334 Não tenho amigos aqui. 632 00:34:12,585 --> 00:34:13,710 Ninguém para conversar. 633 00:34:14,710 --> 00:34:17,376 Aqui ninguém fala e eu sou de falar. 634 00:34:17,460 --> 00:34:19,376 Faço listas e dou ordens. 635 00:34:19,460 --> 00:34:21,084 Mas aqui os outros fazem as listas 636 00:34:21,168 --> 00:34:22,960 e eles que me dão ordens. 637 00:34:28,376 --> 00:34:29,543 Você é um bom ouvinte. 638 00:34:30,084 --> 00:34:31,877 Eu estou abusando disso. 639 00:34:38,460 --> 00:34:41,543 Não sou de beber uísque. 640 00:34:41,960 --> 00:34:43,835 Prefiro uma boa cerveja. 641 00:34:44,209 --> 00:34:46,209 Espiões de verdade tomam coisas mais fortes. 642 00:34:46,293 --> 00:34:49,376 Uísque, puro malte, nada menos do que 12 anos. 643 00:34:52,835 --> 00:34:54,543 Tem muitas coisas que teremos que fazer 644 00:34:55,002 --> 00:34:56,168 que não estamos acostumados. 645 00:34:58,752 --> 00:34:59,960 Melhor começar agora. 646 00:35:07,585 --> 00:35:08,752 Isso não é uísque. 647 00:35:09,918 --> 00:35:11,126 É suco de maça. 648 00:35:11,752 --> 00:35:12,960 Você não tem que beber. 649 00:35:14,043 --> 00:35:16,168 Tem que criar a ilusão que está bebendo. 650 00:35:17,168 --> 00:35:18,168 Você vai ficar bem, Leigh. 651 00:35:18,251 --> 00:35:22,585 Dê "boa noite" para os seus filhos e vai fazer uma lista. 652 00:35:22,668 --> 00:35:23,835 Amanhã eu faço compras 653 00:35:23,918 --> 00:35:27,251 e você faz o seu famoso frango à Kiev para nós. 654 00:35:35,835 --> 00:35:36,877 Obrigada, Ryan. 655 00:35:37,168 --> 00:35:38,126 Imagina. 656 00:35:52,418 --> 00:35:53,626 Muito bem. 657 00:36:01,460 --> 00:36:02,710 O que está fazendo aqui? 658 00:36:02,793 --> 00:36:05,793 O Owen disse que ninguém é expulso 659 00:36:05,835 --> 00:36:08,543 a menos se usarmos os nossos cartões, certo? 660 00:36:09,168 --> 00:36:10,626 Eu não usei o meu cartão. 661 00:36:11,543 --> 00:36:12,710 Usei uma outra coisa. 662 00:36:13,585 --> 00:36:15,209 E nós vamos conversar, não é? 663 00:36:15,960 --> 00:36:16,835 Agora. 664 00:36:20,835 --> 00:36:23,626 Primeiramente, muito bem. 665 00:36:24,084 --> 00:36:25,585 Vocês me pegaram. 666 00:36:26,043 --> 00:36:28,168 Exceto que eu ainda estou aqui. 667 00:36:28,251 --> 00:36:32,501 Existe um termo que americanos adoram usar 668 00:36:32,585 --> 00:36:34,752 ao compartilharem informações. 669 00:36:34,835 --> 00:36:35,835 Qual é mesmo? 670 00:36:35,918 --> 00:36:37,585 Como você escapou sem usar o cartão? 671 00:36:37,877 --> 00:36:40,585 A polícia te levou. Nós vimos. 672 00:36:40,668 --> 00:36:42,668 Ou você é da CIA, como a Lydia? 673 00:36:42,752 --> 00:36:44,960 Não, sério, qual é o termo? 674 00:36:45,043 --> 00:36:46,209 Está na ponta de minha língua. 675 00:36:46,293 --> 00:36:48,710 -Você é do MI6? -Transparência. 676 00:36:49,668 --> 00:36:52,251 Transparência. É isso. É tão americano. 677 00:36:52,334 --> 00:36:55,168 É quase como "jogar limpo" ou "jaqueta jeans". 678 00:36:55,752 --> 00:36:57,752 E sim, Ryan, sou do MI6. 679 00:36:58,626 --> 00:37:00,002 Demorou para perceber. 680 00:37:00,084 --> 00:37:02,668 -Alguém mais sabe? -Sim. Todo mundo. 681 00:37:02,752 --> 00:37:06,002 O Owen, a Lydia, os instrutores, toda a CIA. 682 00:37:06,084 --> 00:37:08,501 Todos menos vocês e os outros recrutas. 683 00:37:08,585 --> 00:37:11,209 Não entendo. Você é um agente disfarçado? 684 00:37:11,293 --> 00:37:13,418 Não, você que é. Se importa se eu comer? 685 00:37:13,877 --> 00:37:16,002 Todos sabem por que estou jogando limpo. 686 00:37:16,084 --> 00:37:19,668 Acabei de entender "jogando limpo". 687 00:37:19,918 --> 00:37:22,710 Sou parte de um programa piloto 688 00:37:22,793 --> 00:37:25,126 onde um de nós vem treinar com a CIA 689 00:37:25,209 --> 00:37:26,418 e um de vocês vai para Londres. 690 00:37:26,501 --> 00:37:28,376 É como um intercâmbio. 691 00:37:28,460 --> 00:37:29,293 Você é um agente? 692 00:37:29,626 --> 00:37:31,835 Sim. Sou do Ministério do Exterior, 693 00:37:31,918 --> 00:37:34,668 ao serviço de Sua Majestade, segundo oficial. 694 00:37:34,752 --> 00:37:37,126 Antes que perguntem, sim, posso provar. 695 00:37:37,209 --> 00:37:40,168 Mas não vou fazer isso porque acho 696 00:37:40,251 --> 00:37:41,793 que é hora de vocês se revelarem. 697 00:37:43,168 --> 00:37:47,418 Tenho certeza que não existe um programa piloto entre a CIA e o FBI. 698 00:37:47,501 --> 00:37:48,543 Então, e ai? 699 00:37:48,626 --> 00:37:50,918 Melhor vocês se revelarem, porque se não, 700 00:37:51,002 --> 00:37:54,626 vou usar de todos os recursos do Reino Unido e dos EUA para descobrir. 701 00:37:55,168 --> 00:37:57,084 Somos recrutas da CIA, Harry. 702 00:37:57,710 --> 00:38:00,251 Fomos escolhidos e recrutados assim como... 703 00:38:00,334 --> 00:38:03,209 Cala a boca. Já chega. 704 00:38:03,543 --> 00:38:07,835 Eu descobri hoje que a Shelby Wyatt e a Nimah Amim são agentes 705 00:38:07,918 --> 00:38:09,418 e que vocês trabalham com elas. 706 00:38:10,126 --> 00:38:11,418 Certo? 707 00:38:13,251 --> 00:38:15,376 Não? Vão me ignorar? Tudo bem. 708 00:38:15,460 --> 00:38:17,626 Minha próxima reunião é com o Owen. 709 00:38:17,710 --> 00:38:19,668 Espera. 710 00:38:23,251 --> 00:38:24,501 Somos da CIA. 711 00:38:25,877 --> 00:38:27,126 E do FBI. 712 00:38:28,002 --> 00:38:29,084 E podemos falar mais, 713 00:38:29,168 --> 00:38:31,501 mas temos que perguntar para os nossos supervisores. 714 00:38:31,585 --> 00:38:33,460 Sendo do MI6, você vai entender. 715 00:38:33,543 --> 00:38:35,877 Então não fale para ninguém, 716 00:38:35,960 --> 00:38:39,376 nem para o Owen, nem para os recrutas, especialmente a Leigh. 717 00:38:39,793 --> 00:38:41,418 Achamos que ela trabalha para alguém. 718 00:38:41,501 --> 00:38:43,251 E que pôs uma escuta no quarto da Alex. 719 00:38:43,793 --> 00:38:45,002 Achamos isto na outra noite. 720 00:38:45,668 --> 00:38:46,626 Isso. 721 00:38:46,710 --> 00:38:48,376 Não. Isso fui eu. 722 00:38:48,626 --> 00:38:50,668 Eu estava tentando descobrir quem você era. 723 00:38:50,752 --> 00:38:52,585 Também achou o do seu quarto? 724 00:38:53,501 --> 00:38:56,084 Não? Que pena. 725 00:38:57,418 --> 00:39:00,626 Liguem para os seus supervisores 726 00:39:01,084 --> 00:39:02,668 e verifiquem a minha história. 727 00:39:03,251 --> 00:39:05,835 Ninguém vai voltar para a Fazenda 728 00:39:05,918 --> 00:39:10,793 até termos transparência completa. 729 00:39:13,376 --> 00:39:14,460 Saúde. 730 00:39:19,626 --> 00:39:23,585 Como foi o dia de vocês? O que vocês viram? 731 00:39:23,960 --> 00:39:25,793 Oi, mamãe. Onde você está? 732 00:39:26,793 --> 00:39:28,501 Estou visitando a vovó. 733 00:39:29,084 --> 00:39:30,251 Eu te falei. 734 00:39:30,334 --> 00:39:32,293 Onde está a vovó? Posso dar "oi"? 735 00:39:33,501 --> 00:39:34,710 Ela... 736 00:39:37,835 --> 00:39:39,126 Não está aqui agora. 737 00:39:40,002 --> 00:39:41,418 Ela pediu para dar um "oi". 738 00:39:44,710 --> 00:39:45,918 Obrigado pela sua ajuda. 739 00:39:46,376 --> 00:39:47,877 Seu trabalho foi incrível. 740 00:39:48,251 --> 00:39:52,002 Claramente, você já editou fotografias antes, mas eu já sabia disso. 741 00:39:52,835 --> 00:39:55,668 Como prometido, ninguém ficará sabendo. 742 00:39:55,960 --> 00:39:57,376 Obrigado, Owen. 743 00:39:57,460 --> 00:39:58,585 Um prazer trabalhar com você. 744 00:40:06,543 --> 00:40:08,084 CONVOCAÇÃO DA NBA FANTASY 745 00:40:37,418 --> 00:40:38,835 Não sabia se você vinha. 746 00:40:39,334 --> 00:40:42,460 Eu não vinha até três minutos atrás. 747 00:40:44,835 --> 00:40:47,168 Olha, normalmente não faço isso. 748 00:40:48,293 --> 00:40:50,043 Ficar esperando por mulheres que nem conheço. 749 00:40:50,668 --> 00:40:52,334 Não me importo com o que você faz normalmente. 750 00:40:53,877 --> 00:40:55,293 Estou feliz que está aqui agora. 751 00:40:57,376 --> 00:41:01,543 Você quer ficar aqui ou ir para algum lugar? 752 00:41:02,501 --> 00:41:03,835 Eu nem sei o seu nome. 753 00:41:04,376 --> 00:41:05,626 Isso será um problema? 754 00:41:05,710 --> 00:41:06,835 Não. 755 00:41:08,334 --> 00:41:09,334 Isso é perfeito. 756 00:41:41,877 --> 00:41:44,752 Combinamos não ligar. Só mandar mensagens. 757 00:41:45,251 --> 00:41:47,293 Você não precisava ter mandado a Shelby. 758 00:41:47,877 --> 00:41:50,084 Podia ter me contatado pessoalmente. 759 00:41:50,168 --> 00:41:51,626 Não é o que você pensa. 760 00:41:51,710 --> 00:41:52,960 É sim. 761 00:41:53,043 --> 00:41:55,668 Sei o que você está fazendo e o porquê. 762 00:41:55,752 --> 00:41:57,793 Não tem que me convencer. Estou dentro. 763 00:41:58,084 --> 00:42:00,460 Convenci a Shelby que você é inocente. 764 00:42:01,209 --> 00:42:03,793 De nada. Agora o que é que eu faço? 765 00:42:16,293 --> 00:42:17,752 Alex? 766 00:42:17,835 --> 00:42:19,918 Lydia? Como você escapou? 767 00:42:54,543 --> 00:42:56,043 Traduzido por: Wagner Ribeiro