1 00:00:00,209 --> 00:00:01,251 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,376 --> 00:00:03,293 Queres dizer-me porque estás a fazer tantas perguntas? 3 00:00:03,376 --> 00:00:04,501 Não posso estar interessado? 4 00:00:04,752 --> 00:00:05,960 -Julian. -Will. 5 00:00:06,043 --> 00:00:07,043 Muito prazer, Will. 6 00:00:07,126 --> 00:00:09,710 Julgas que te queimaram de propósito. Queres nomes. 7 00:00:09,793 --> 00:00:11,293 Vê estes picos de stresse. São da Leigh. 8 00:00:11,626 --> 00:00:14,418 Não podemos terminar a missão só porque descobriste uma escuta. 9 00:00:14,501 --> 00:00:18,585 O Owen está a recrutar membros da tua turma para a fação. 10 00:00:18,668 --> 00:00:21,585 Já não lhe chamamos uma fação. Chamamos-lhe a AIC. 11 00:00:21,668 --> 00:00:23,752 Quando os reféns tiverem sido libertados, 12 00:00:23,835 --> 00:00:25,585 deixamos o Boyer com vocês. 13 00:00:25,668 --> 00:00:27,084 Não devia ter chegado a este ponto. 14 00:00:27,168 --> 00:00:29,668 Muito bem, vamos a isto. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,043 Já a viram? 16 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Não. 17 00:00:46,460 --> 00:00:47,793 Para quem mudou agora de canal, 18 00:00:47,877 --> 00:00:51,793 temos informações não confirmadas de disparos recentes 19 00:00:51,877 --> 00:00:55,376 durante o que se julga ter sido uma libertação de reféns. 20 00:00:55,501 --> 00:00:58,501 Nem o FBI nem a Casa Branca fizeram comentários, 21 00:00:58,585 --> 00:01:02,752 continuando o blackout que impuseram em toda a área. 22 00:01:02,877 --> 00:01:05,043 Abundam o caos e a incerteza nos acontecimentos de hoje... 23 00:01:05,126 --> 00:01:06,168 BOYER MORTO. NOVA OPÇÃO NECESSÁRIA. 24 00:01:06,251 --> 00:01:09,793 ... e quando entramos na quarta hora deste pesadelo nacional, 25 00:01:09,960 --> 00:01:13,168 os americanos continuam à espera de respostas. 26 00:01:14,501 --> 00:01:16,126 UM ANO ANTES 27 00:01:18,126 --> 00:01:19,960 HOTEL WARD PLACE DUPONT CIRCLE - WASHINGTON D.C. 28 00:01:31,460 --> 00:01:32,835 Para onde vais, Julian? 29 00:01:34,668 --> 00:01:36,293 Desde que nos conhecemos há duas semanas, 30 00:01:36,376 --> 00:01:37,793 passámos aproximadamente 31 00:01:37,877 --> 00:01:40,668 17 horas e 36 minutos juntos, 32 00:01:40,752 --> 00:01:42,376 cerca de 5%, mais ou menos. 33 00:01:42,460 --> 00:01:44,668 A maior parte do tempo nesta cama, 34 00:01:44,752 --> 00:01:47,793 e posso dizer com toda a certeza 35 00:01:47,877 --> 00:01:51,960 que não faço ideia de onde vais quando sais de manhã. 36 00:01:53,084 --> 00:01:55,209 Eu, William James Olsen, 37 00:01:55,293 --> 00:01:58,168 vou para o Instituto Semple, em Pentagon City. 38 00:01:58,793 --> 00:02:00,543 Foi fácil. Agora tu. 39 00:02:00,918 --> 00:02:02,793 És muito sexy, sabes? 40 00:02:03,710 --> 00:02:05,126 Sei muitas coisas, 41 00:02:05,334 --> 00:02:08,877 exceto para onde vais, o teu apelido, 42 00:02:09,501 --> 00:02:12,126 porque semicerras os olhos quando usas óculos, 43 00:02:12,209 --> 00:02:14,460 por que razão só nos encontramos aqui... 44 00:02:14,543 --> 00:02:16,960 Fazes sempre tantas perguntas às pessoas que namoras? 45 00:02:17,043 --> 00:02:18,793 Não, eu não namoro. 46 00:02:20,668 --> 00:02:22,251 Bem, um conselho: 47 00:02:22,334 --> 00:02:24,835 algumas pessoas preferem revelar-se pouco a pouco. 48 00:02:25,668 --> 00:02:26,543 Devias deixá-las. 49 00:02:27,418 --> 00:02:30,126 Emprestas-me o telefone? O meu morreu outra vez. 50 00:02:30,376 --> 00:02:33,043 Tenho de ver o trânsito para ir para o emprego. 51 00:02:34,043 --> 00:02:38,168 Do qual te falarei da próxima vez que nos virmos. 52 00:02:41,251 --> 00:02:43,793 Portanto, aquilo que deves realmente perguntar é: 53 00:02:44,168 --> 00:02:45,960 "Quando me vais ver outra vez?" 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,501 É o que pergunto sempre a mim mesmo quando te deixo. 55 00:02:53,084 --> 00:02:54,209 Está tudo livre. 56 00:02:55,334 --> 00:02:56,543 Então, queres... 57 00:02:58,084 --> 00:02:59,251 ... queres ver-me outra vez 58 00:02:59,752 --> 00:03:01,877 ou precisas de me ver outra vez? 59 00:03:02,168 --> 00:03:04,710 Preciso de te ver outra vez. 60 00:03:04,793 --> 00:03:05,877 -Ai é? -É. 61 00:03:16,002 --> 00:03:17,918 Manda-me um endereço para nos encontrarmos. 62 00:03:18,752 --> 00:03:19,793 Podemos sair, para variar. 63 00:03:20,585 --> 00:03:23,126 Muito bem, mando-te um endereço. 64 00:03:23,209 --> 00:03:25,293 Não me vou esquecer de carregar o telemóvel. 65 00:03:33,251 --> 00:03:34,209 Obrigada, Liz. 66 00:03:41,668 --> 00:03:43,668 Buenos dias. A máquina de sumos já funciona? 67 00:03:43,752 --> 00:03:45,251 Arranjámo-la só para si. 68 00:03:50,668 --> 00:03:52,002 Esqueceste-te disto. 69 00:03:53,710 --> 00:03:55,501 Quem acorda tão cedo precisa de uma dose, certo? 70 00:03:56,835 --> 00:03:58,084 São $5,25. 71 00:04:00,543 --> 00:04:01,460 Obrigado. 72 00:04:02,251 --> 00:04:03,543 Hasta mañana. 73 00:04:06,960 --> 00:04:07,918 Ele falou contigo? 74 00:04:08,418 --> 00:04:09,877 Acho que não me reconheceu, 75 00:04:09,960 --> 00:04:11,793 E não achas que te pode ter seguido? 76 00:04:12,126 --> 00:04:14,501 Pode ter-nos topado. Pode ser da AIC. 77 00:04:14,668 --> 00:04:16,752 Esteve numa prisão dos cartéis. 78 00:04:17,084 --> 00:04:18,460 O León Velez é perigoso. 79 00:04:18,626 --> 00:04:21,002 Acho que não me vai fazer uma "gravata colombiana" 80 00:04:21,084 --> 00:04:23,251 quanto bebe batidos de couve, maçã e gengibre. 81 00:04:23,460 --> 00:04:25,251 -Não podes voltar lá. -Eu sei. 82 00:04:25,334 --> 00:04:27,293 Não, nunca mais o podes ver. 83 00:04:27,376 --> 00:04:28,752 Nimah, eu sei. 84 00:04:29,626 --> 00:04:31,835 Sabes, pensei que ser supervisora ia ser emocionante. 85 00:04:32,209 --> 00:04:34,501 Como uma treinadora, junto à linha lateral, 86 00:04:34,585 --> 00:04:36,376 a dirigir os jogadores. 87 00:04:36,460 --> 00:04:39,293 Em vez disso somos comentadoras, no camarote dos fundos. 88 00:04:42,418 --> 00:04:43,293 ALEX COMO ESTÁ O TEMPO? 89 00:04:43,334 --> 00:04:44,293 Pronto, entraram. 90 00:04:45,376 --> 00:04:48,251 Muito bem, a Alex diz que a Leigh segue sempre a rotina. 91 00:04:48,334 --> 00:04:52,209 Às quartas vai correr às 6h00, durante exatamente 30 minutos, 92 00:04:52,293 --> 00:04:55,585 o que significa que têm 27 minutos no quarto dela 93 00:04:55,668 --> 00:04:57,752 para provarem que foi ela que colocou o microfone. 94 00:05:00,710 --> 00:05:02,543 IMACULADO. ELA LIMPA TUDO. 95 00:05:04,793 --> 00:05:06,376 PARA APAGAR PISTAS? OU TERÁ POC? 96 00:05:11,293 --> 00:05:12,668 TENHO SAUDADES DE TE VER RIR. 97 00:05:22,960 --> 00:05:25,877 Devem estar cheios de apetite, depois de tanto tempo no quarto da Leigh. 98 00:05:26,918 --> 00:05:29,126 Querem dizer-me o que se passa, ou digo-lhe eu a ela? 99 00:05:51,877 --> 00:05:52,710 Onde é que raio estamos? 100 00:05:52,877 --> 00:05:54,501 -Pá... -O que se passou? 101 00:05:54,668 --> 00:05:55,793 Não me lembro de nada. 102 00:05:55,877 --> 00:05:57,460 Leigh, drogaste-nos? 103 00:05:57,668 --> 00:05:58,501 Não. 104 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 Eu é que droguei. 105 00:06:01,918 --> 00:06:04,460 Foram drogados há 77 minutos. 106 00:06:04,543 --> 00:06:07,084 É uma hora e 17 minutos das vossas vidas 107 00:06:07,168 --> 00:06:08,126 das quais não há registo. 108 00:06:08,209 --> 00:06:10,793 Embora pareça bastante óbvio como os passaram. 109 00:06:10,877 --> 00:06:12,501 Pois, nos sonhos do Ryan. 110 00:06:12,585 --> 00:06:13,960 Tiraste-nos a roupa? 111 00:06:14,043 --> 00:06:17,543 -Owen, isto é... -Ilegal? Amoral? 112 00:06:17,626 --> 00:06:21,418 Drogar-vos é apenas uma das formas como os inimigos vos vão manipular, 113 00:06:21,501 --> 00:06:24,293 para criar situações que parecem diferentes da realidade, 114 00:06:24,376 --> 00:06:26,626 que é o tema de hoje. 115 00:06:26,710 --> 00:06:29,002 Talvez reparem que faltam alguns dos vossos colegas. 116 00:06:29,084 --> 00:06:32,084 Este tipo de treino funciona melhor em grupos pequenos. 117 00:06:32,168 --> 00:06:33,460 A Lydia e a Angie estão com os outros, 118 00:06:33,543 --> 00:06:35,168 mas eu escolhi-vos pessoalmente. 119 00:06:35,418 --> 00:06:36,585 Considerem-se uns sortudos. 120 00:06:37,710 --> 00:06:38,793 Chegaram ao círculo íntimo. 121 00:06:38,877 --> 00:06:41,293 Hoje vão aprender que um operacional 122 00:06:41,376 --> 00:06:43,543 é escritor, encenador e carpinteiro. 123 00:06:43,626 --> 00:06:47,334 São vocês que escrevem a narrativa, que criam a ilusão, 124 00:06:47,418 --> 00:06:49,877 sejam informações falsas, uma identidade forjada, 125 00:06:49,960 --> 00:06:51,293 ou uma cena de crime encenada. 126 00:06:51,376 --> 00:06:52,752 A arte da ilusão 127 00:06:52,835 --> 00:06:55,209 é fazer com que algo pareça aquilo que não é, 128 00:06:55,293 --> 00:06:57,668 colocarem-se convenientemente onde nunca estiveram, 129 00:06:57,793 --> 00:07:00,960 ou apagarem-se como se nunca lá tivessem estado. 130 00:07:01,710 --> 00:07:03,126 Muito bem, é tudo. Vamos. 131 00:07:03,376 --> 00:07:06,543 Já conheço duas pessoas peritas na arte da ilusão. 132 00:07:06,793 --> 00:07:09,501 Vou subir a cortina e expor-vos até ao fim do dia de hoje, 133 00:07:10,126 --> 00:07:11,209 é uma promessa. 134 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 UM ANO DEPOIS 135 00:07:18,501 --> 00:07:19,460 Seguro. 136 00:07:27,835 --> 00:07:28,668 Seguro. 137 00:07:29,460 --> 00:07:30,376 Não há sinais dela. 138 00:07:32,793 --> 00:07:34,543 -Viram alguma coisa ali? -Não. 139 00:07:35,168 --> 00:07:36,293 Porque eu estou aqui. 140 00:07:47,877 --> 00:07:48,710 INSERIR NOME 141 00:07:56,126 --> 00:07:57,960 QUANTICO 142 00:08:04,585 --> 00:08:07,209 Preciso de um favor. Daqueles não oficiais. 143 00:08:08,002 --> 00:08:08,918 Claro. 144 00:08:09,084 --> 00:08:11,793 Os terroristas têm o Eric Boyer, e não sabemos porquê. 145 00:08:11,877 --> 00:08:14,668 Precisamos de alguém do nosso lado tão bom como ele, 146 00:08:14,752 --> 00:08:17,376 para percebemos para que o querem usar. 147 00:08:17,835 --> 00:08:20,460 Bem, tão bons como o Boyer são difíceis de encontrar, 148 00:08:20,918 --> 00:08:22,334 mas há agentes de cibercrime... 149 00:08:22,418 --> 00:08:24,376 Que são uma trampa, comparados com ele. 150 00:08:24,460 --> 00:08:25,626 Preciso de um pirata, 151 00:08:26,002 --> 00:08:27,501 alguém com essa mentalidade. 152 00:08:27,877 --> 00:08:29,168 Alguém capaz de entrar num sistema 153 00:08:29,251 --> 00:08:31,126 sem ter o departamento todo a ajudá-lo. 154 00:08:31,543 --> 00:08:32,585 Em quem estás a pensar? 155 00:08:33,376 --> 00:08:34,334 No Will Olsen. 156 00:08:35,501 --> 00:08:37,209 Trabalha no Instituto Semple, 157 00:08:37,293 --> 00:08:39,084 um centro de estratégia em D.C. 158 00:08:39,168 --> 00:08:42,460 que foi conselheiro dos serviços secretos israelitas no G20. 159 00:08:42,543 --> 00:08:45,126 Está cá, na delegação local deles. 160 00:08:45,209 --> 00:08:46,460 Queres que o traga cá? 161 00:08:46,543 --> 00:08:48,251 Não, ele não é agente, não trabalha cá. 162 00:08:48,334 --> 00:08:50,418 Mesmo que eu o aprovasse como antigo recruta, 163 00:08:50,501 --> 00:08:51,626 ninguém lhe ia dar acesso. 164 00:08:52,376 --> 00:08:54,793 Leva-o a minha casa, para ter privacidade. 165 00:08:56,043 --> 00:08:58,084 Obrigada por confiares em mim, Miranda. 166 00:08:59,877 --> 00:09:00,960 Sempre confiei. 167 00:09:08,585 --> 00:09:10,418 UM ANO ANTES 168 00:09:11,793 --> 00:09:13,668 DESCONHECIDO 169 00:09:13,752 --> 00:09:16,877 Deves ter uma ótima razão para ligar, sabendo que podem estar a ouvir. 170 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Estou num telefone público, acreditam? 171 00:09:19,043 --> 00:09:21,043 O Gold Leaf ainda está nos anos 80. 172 00:09:21,168 --> 00:09:22,126 Ouve, podes 173 00:09:22,209 --> 00:09:23,918 pôr o número que te vou dar em conferência? 174 00:09:25,835 --> 00:09:27,793 Isto é ridículo, certo? 175 00:09:27,877 --> 00:09:30,543 O FBI tem de ter uma forma melhor de encriptar as nossas chamadas. 176 00:09:30,710 --> 00:09:31,960 Como correu com a Leigh? 177 00:09:33,752 --> 00:09:35,585 Não descobrimos nada. 178 00:09:35,668 --> 00:09:39,251 Ou é uma superespia, treinada para não deixar rasto, 179 00:09:39,334 --> 00:09:41,334 ou fomos bater à porta errada. 180 00:09:41,710 --> 00:09:45,460 Ou o Owen Hall está a ouvir, para ver se servem para a AIC. 181 00:09:46,084 --> 00:09:47,918 Se quisesse esconder uma escuta na Quinta, 182 00:09:48,002 --> 00:09:49,084 saberia fazê-lo. 183 00:09:49,168 --> 00:09:51,334 Primeiro temos de investigar a Leigh. 184 00:09:51,418 --> 00:09:54,334 É possível falsificar registos, mas não dados biométricos. 185 00:09:54,418 --> 00:09:57,710 Precisamos de amostras. Impressões digitais, cabelo, saliva. 186 00:09:57,793 --> 00:09:59,835 Nós tratamos disso, vais tê-las ainda hoje. 187 00:09:59,918 --> 00:10:01,460 -Mantenham-nos informadas. -Esperem. 188 00:10:01,585 --> 00:10:02,960 -Pensamos... -Sabemos. 189 00:10:03,376 --> 00:10:04,626 Pensamos e sabemos 190 00:10:05,084 --> 00:10:07,002 que há outro recruta de olho em nós. 191 00:10:07,251 --> 00:10:09,835 O Harry Doyle apanhou-nos a sair do quarto da Leigh. 192 00:10:10,334 --> 00:10:12,585 Lidem com isso, como for preciso. 193 00:10:12,668 --> 00:10:14,710 E obtenham os dados da Leigh. 194 00:10:16,376 --> 00:10:18,126 A ilusão começa com vocês. 195 00:10:18,209 --> 00:10:20,793 O que funcionava há 30 anos ainda funciona. 196 00:10:20,877 --> 00:10:22,918 Precisam de luvas para não deixar impressões. 197 00:10:23,293 --> 00:10:25,585 capas de sapatos, para não deixarem marcas, 198 00:10:25,918 --> 00:10:27,543 e um boné. 199 00:10:27,626 --> 00:10:30,501 No caso das mulheres, um rabo de cavalo, para não deixarem cabelo. 200 00:10:30,960 --> 00:10:33,168 E usem roupa que não se importem de estragar. 201 00:10:33,626 --> 00:10:35,002 O trabalho às vezes é sujo. 202 00:10:37,960 --> 00:10:40,376 Leigh, podes passar-me o telefone? Está ali. 203 00:10:40,460 --> 00:10:41,376 Claro. 204 00:10:41,460 --> 00:10:43,918 Não, lembra-te do que o Owen disse, usa luvas. 205 00:10:44,752 --> 00:10:45,626 Certo? 206 00:10:45,710 --> 00:10:46,960 Quando uma missão corre mal, 207 00:10:47,043 --> 00:10:49,460 têm de dar a ideia de que não aconteceu nada 208 00:10:49,543 --> 00:10:51,793 e criar a ilusão de que nunca lá estiveram. 209 00:10:51,960 --> 00:10:54,710 A CIA envia agentes para descobrir tudo sobre um quarto, 210 00:10:54,793 --> 00:10:57,376 até a densidade do tecido dos lençóis. 211 00:10:57,460 --> 00:11:01,585 Agora vocês vão a minha casa, para analisar todos esses detalhes. 212 00:11:01,668 --> 00:11:04,460 O que nos vai mandar fazer a seguir? Lavar-lhe o carro? Cortar a relva? 213 00:11:04,543 --> 00:11:06,835 E depois organizar um golpe de estado noutro país. 214 00:11:07,668 --> 00:11:08,793 É a vida na CIA. 215 00:11:09,084 --> 00:11:10,752 Leigh, tens de ter o cabelo apanhado. 216 00:11:10,835 --> 00:11:12,168 Toma, minha querida. 217 00:11:12,585 --> 00:11:13,710 Obrigada, Harry. 218 00:11:14,334 --> 00:11:15,626 Hoje estás em todas. 219 00:11:15,710 --> 00:11:17,960 Estou, não estou? Espero que sim... 220 00:11:19,752 --> 00:11:20,668 Owen... 221 00:11:21,501 --> 00:11:23,793 Isto são sítios onde esteve, ou... 222 00:11:24,376 --> 00:11:25,460 ... tenho de ver melhor? 223 00:11:28,501 --> 00:11:29,918 E agora a parte desagradável. 224 00:11:30,002 --> 00:11:32,877 Manipular a causa e a hora da morte de um cadáver 225 00:11:32,960 --> 00:11:36,918 é um cenário de último recurso, mas é essencial saber fazê-lo. 226 00:11:37,376 --> 00:11:38,501 Tem de parecer real. 227 00:11:39,460 --> 00:11:43,084 Lembrem-se, é essencial praticar. 228 00:11:48,960 --> 00:11:50,835 Parece que já tinhas feito isto. 229 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Vi num filme. 230 00:11:54,752 --> 00:11:57,418 Queres ajudar-me numa missão não oficial? 231 00:11:57,752 --> 00:11:58,668 O que ganho com isso? 232 00:11:58,752 --> 00:12:00,043 Estou a guardar o teu segredo. 233 00:12:00,543 --> 00:12:03,334 Pensei que a lição era sobre ilusão, e não chantagem. 234 00:12:03,710 --> 00:12:07,334 Ficas a saber um dos meus segredos, para equilibrar a coisa. 235 00:12:12,002 --> 00:12:14,293 Esta noite vão participar numa operação real 236 00:12:14,376 --> 00:12:16,418 onde utilizarão o que aprenderam. 237 00:12:16,501 --> 00:12:18,084 Um jornalista do The Post, Al Crawford, 238 00:12:18,793 --> 00:12:22,376 passou os últimos dois dias metido numa suite do Franklin Club, 239 00:12:22,460 --> 00:12:24,460 o clube social privado de D.C... 240 00:12:24,668 --> 00:12:26,251 A agência crê que está escondido 241 00:12:26,334 --> 00:12:29,002 após facilitar uma fuga de segredos de estado para os russos. 242 00:12:29,084 --> 00:12:31,585 A vossa missão é vigiar o Sr. Crawford, 243 00:12:31,710 --> 00:12:34,418 e vamos disfarçados de potenciais novos membros. 244 00:12:34,501 --> 00:12:36,960 Vão estar lado a lado com a elite de D.C., 245 00:12:37,209 --> 00:12:39,460 congressistas, embaixadores, advogados da K Street, 246 00:12:39,543 --> 00:12:41,668 e uma data de velhotes brancos ricos. 247 00:12:42,418 --> 00:12:43,918 Quando o Crawford sair da suite 248 00:12:44,002 --> 00:12:46,126 e for a uma das salas de jantar, três de vocês... 249 00:12:46,209 --> 00:12:48,543 Três? Que tal eu, a Alex e o Ryan? 250 00:12:50,084 --> 00:12:51,002 Muito bem, Doyle. 251 00:12:51,293 --> 00:12:54,293 Vocês revistam a suite e dão a informação à equipa de limpeza. 252 00:12:54,793 --> 00:12:56,960 Leigh e Leon, vocês vigiam o Crawford, 253 00:12:57,043 --> 00:12:59,501 e informam o Harry, a Alex e o Ryan dos movimentos dele. 254 00:12:59,585 --> 00:13:02,126 Pensei que a CIA não operava em solo americano. 255 00:13:02,209 --> 00:13:03,209 A CIA, não. 256 00:13:03,501 --> 00:13:05,835 Mas como vocês ainda não são da CIA... 257 00:13:06,251 --> 00:13:09,293 Muito bem, a agência aguarda confirmação da atividade do Sr. Crawford. 258 00:13:10,918 --> 00:13:12,334 Isto é a sério, pessoal. 259 00:13:12,418 --> 00:13:14,293 E, como é a sério, 260 00:13:15,084 --> 00:13:16,960 aqui têm o passe para sair da cadeia. 261 00:13:17,043 --> 00:13:19,002 Isto é um cartão de autorização. 262 00:13:19,084 --> 00:13:20,918 Se tiverem problemas com a polícia local, 263 00:13:21,002 --> 00:13:22,543 devido às atividades ilegais, 264 00:13:22,626 --> 00:13:24,960 podem usá-lo para limpar a folha. 265 00:13:25,043 --> 00:13:28,334 No entanto, se algum o fizer, escusa de cá voltar. 266 00:13:28,418 --> 00:13:30,084 Será como um pedido de demissão. 267 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 Tomem os vossos ficheiros. 268 00:13:31,376 --> 00:13:34,460 Informações sobre o Crawford, a planta do clube 269 00:13:34,543 --> 00:13:36,710 e a vossa história falsa. 270 00:13:39,043 --> 00:13:40,501 Ei, mais um ménage à trois? 271 00:13:40,626 --> 00:13:43,418 Que tal? Mas, desta vez, sóbrios. 272 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Boa? 273 00:13:56,877 --> 00:13:58,293 Daqui Shelby. Deixe mensagem. 274 00:14:00,084 --> 00:14:01,877 Oi, é o Will. Podemos falar? 275 00:14:02,126 --> 00:14:05,168 Tenho de te ver. É por causa dos teus agentes. 276 00:14:05,418 --> 00:14:06,585 Mando-te o endereço. 277 00:14:14,168 --> 00:14:16,043 UM ANO DEPOIS 278 00:14:16,752 --> 00:14:17,668 A MIRANDA FAZ PARTE DELES 279 00:14:17,752 --> 00:14:18,918 Se isso é verdade, 280 00:14:19,002 --> 00:14:21,293 a Miranda é culpada de traição... 281 00:14:21,376 --> 00:14:22,209 INSTITUTO SEMPLE - NOVA IORQUE 282 00:14:22,334 --> 00:14:24,293 ... espionagem, conspiração, e metade dos crimes do Patriot Act. 283 00:14:24,793 --> 00:14:26,877 Por isso preciso de ter a certeza. 284 00:14:26,960 --> 00:14:30,960 Vais confiar na palavra do Eric Boyer, um criminoso, 285 00:14:31,334 --> 00:14:33,376 apesar de conheceres a Miranda há anos. 286 00:14:33,460 --> 00:14:37,168 É tua mentora e amiga. Estou só a listar factos. 287 00:14:37,251 --> 00:14:38,126 Will... 288 00:14:38,209 --> 00:14:41,293 Espero estar enganada sobre isto, a sério. 289 00:14:41,376 --> 00:14:43,251 Por isso preciso que me digas 290 00:14:43,334 --> 00:14:46,043 se a Miranda nos está a enganar a todos, 291 00:14:46,126 --> 00:14:47,710 antes de te pôr a trabalhar para ela. 292 00:14:49,960 --> 00:14:51,043 Olhem ali! 293 00:14:51,126 --> 00:14:52,126 Tudo seguro. 294 00:14:53,543 --> 00:14:54,376 Avancem! 295 00:14:54,752 --> 00:14:55,585 Seguro. 296 00:14:55,752 --> 00:14:56,835 Esquerda segura. 297 00:14:57,918 --> 00:14:59,002 Vejam ali! 298 00:15:06,543 --> 00:15:08,293 A ALEX PARRISH ESTÁ NO INTERIOR 299 00:15:20,418 --> 00:15:21,460 Direita segura. 300 00:15:22,334 --> 00:15:23,376 Vejam ali! 301 00:15:36,835 --> 00:15:38,084 Vamos, vamos! 302 00:15:40,668 --> 00:15:41,501 Pronto! 303 00:16:01,251 --> 00:16:02,960 Will, sou eu outra vez. 304 00:16:03,418 --> 00:16:04,376 Liga-me. 305 00:16:05,585 --> 00:16:06,793 Não percebo. 306 00:16:06,877 --> 00:16:09,960 Porquê ligar, enviar uma morada, e depois nada? 307 00:16:10,293 --> 00:16:11,710 Achas que está em perigo? 308 00:16:11,877 --> 00:16:13,543 Será que a Alex e o Ryan também? 309 00:16:13,668 --> 00:16:15,168 -Temos de lhes ligar. -Não podemos. 310 00:16:15,251 --> 00:16:16,626 Se tiverem sido descobertos, 311 00:16:16,752 --> 00:16:19,251 qualquer contacto será intercetado, 312 00:16:19,334 --> 00:16:20,752 implicando-nos a todos. 313 00:16:21,084 --> 00:16:24,376 Está bem, mas porquê o Will? Porque estaria envolvido? 314 00:16:24,460 --> 00:16:25,877 Como é que soube de nós? 315 00:16:25,960 --> 00:16:29,334 Passou meses numa base secreta da CIA, no ano passado. 316 00:16:29,877 --> 00:16:32,334 Quem sabe se não era a AIC que o tinha? 317 00:16:32,460 --> 00:16:35,418 E se o Harry Doyle e a Leigh Davis são da AIC? 318 00:16:35,585 --> 00:16:36,877 Quem sabe o que terão feito? 319 00:16:36,960 --> 00:16:39,460 Neste momento, só temos uma certeza: 320 00:16:39,543 --> 00:16:40,668 a morada que o Will enviou. 321 00:16:40,752 --> 00:16:42,418 É o Franklin Clube em D.C... 322 00:16:42,501 --> 00:16:43,376 Temos de ir lá. 323 00:16:43,543 --> 00:16:45,501 Estás doida? Pode ser uma cilada. 324 00:16:45,752 --> 00:16:47,418 Podes vir comigo e proteger-me 325 00:16:47,501 --> 00:16:49,209 ou ficar aqui, mas eu vou. 326 00:16:53,126 --> 00:16:54,710 WASHINGTON D.C. 327 00:16:55,251 --> 00:16:56,084 Teste de rádio. 328 00:16:56,168 --> 00:16:57,043 -Confirmo. -Confirmo. 329 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 -Posicionada. -Posicionado. 330 00:16:58,626 --> 00:16:59,877 -Confirmo. -Confirmo. 331 00:16:59,960 --> 00:17:02,126 -Velez, onde estás? -Não o vi, chefe. 332 00:17:03,126 --> 00:17:04,918 Lembrem-se, mantenham o disfarce. 333 00:17:06,918 --> 00:17:08,043 Podem estar a vigiar-nos. 334 00:17:08,585 --> 00:17:10,960 Finge que sou um funcionário do Supremo a engatar-te. 335 00:17:11,710 --> 00:17:13,835 -E tu, queres ser quem? -Não consigo fazer isto. 336 00:17:14,376 --> 00:17:15,710 Entre a Leigh e o Harry, 337 00:17:15,793 --> 00:17:17,334 cada vez é mais difícil fingir. 338 00:17:17,710 --> 00:17:18,918 Nem sei que mentiras disse. 339 00:17:19,168 --> 00:17:20,376 Sei o que queres dizer. 340 00:17:21,043 --> 00:17:23,376 Se calhar, por isso é que não era uma missão para dois. 341 00:17:24,918 --> 00:17:27,002 Achas que era melhor se só tivesse vindo um? 342 00:17:27,668 --> 00:17:28,543 Tu achas? 343 00:17:34,251 --> 00:17:35,209 FRANKLIN CLUB 344 00:17:42,460 --> 00:17:43,752 Nunca estiveste cá. 345 00:18:36,168 --> 00:18:38,376 Uno... dos... 346 00:18:56,585 --> 00:18:57,918 Tu? 347 00:18:58,002 --> 00:18:59,877 Eu... desculpe, tenho de ir... 348 00:18:59,960 --> 00:19:02,710 Espera. Desculpa... 349 00:19:02,793 --> 00:19:04,793 ... estou a esconder-me de uma pessoa. 350 00:19:05,585 --> 00:19:06,418 Quem? 351 00:19:06,877 --> 00:19:08,084 Não te posso dizer. 352 00:19:11,918 --> 00:19:14,376 -O que fazes aqui? -Sou membro. 353 00:19:14,793 --> 00:19:15,877 A sério? Eu também. 354 00:19:15,960 --> 00:19:17,918 Ou... talvez vá ser. 355 00:19:18,710 --> 00:19:21,460 Algo me diz que ver-te duas vezes num dia é um sinal. 356 00:19:22,293 --> 00:19:23,334 Talvez possam ser três? 357 00:19:23,752 --> 00:19:25,501 Hoje? No Bochco's Diner? 358 00:19:30,501 --> 00:19:31,668 CHAMADA WILL OLSEN 359 00:19:32,585 --> 00:19:33,460 Sim? 360 00:19:33,543 --> 00:19:35,960 Recebi a mensagem da Shelby a dizer para ligar. 361 00:19:36,043 --> 00:19:37,418 O meu telefone tem andado estranho. 362 00:19:37,710 --> 00:19:40,752 Ou isso, ou o tipo com quem eu ando pregou-me uma partida. 363 00:19:41,418 --> 00:19:43,918 É alto, moreno, a hispânico? 364 00:19:44,209 --> 00:19:46,668 Não, o Julian é britânico, se for mesmo o nome dele. 365 00:19:49,168 --> 00:19:51,793 Pálido, olhos azuis, orelhudo? 366 00:19:51,877 --> 00:19:53,543 -Como é que sabes? -Tenho de ir. 367 00:19:53,626 --> 00:19:55,209 -Obrigada pela ajuda. -Espera, Nimah. 368 00:20:03,418 --> 00:20:06,002 -Acho que devíamos... -Andava à vossa procura. 369 00:20:06,084 --> 00:20:09,376 Quero apresentar-vos alguém. Uma convidada mistério. Venham. 370 00:20:09,543 --> 00:20:13,668 Senhoras e senhores, apresento-vos a vossa supervisora, Shelby... 371 00:20:15,002 --> 00:20:15,835 Olá. 372 00:20:16,668 --> 00:20:17,626 Desculpa, querida. 373 00:20:19,960 --> 00:20:21,877 Julgaste que era a Shelby Wyatt, não foi? 374 00:20:22,835 --> 00:20:24,168 Estás a tentar apanhar-nos? 375 00:20:25,626 --> 00:20:27,835 Quantas vezes tenho de dizer que já não somos do FBI? 376 00:20:29,376 --> 00:20:31,710 Ryan, Alex, Harry, o Crawford vai sair. 377 00:20:31,918 --> 00:20:32,793 Podem entrar. 378 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Revistem o quarto. 379 00:20:34,918 --> 00:20:37,668 Sendo assim, vamos fingir que somos da CIA. 380 00:20:48,002 --> 00:20:49,877 É sempre um teste, não é? 381 00:20:51,752 --> 00:20:52,668 Olá, Owen. 382 00:20:52,752 --> 00:20:54,418 Liguei para o 112. 383 00:20:55,084 --> 00:20:57,376 A polícia local demora 13 minutos. 384 00:20:57,460 --> 00:21:00,168 Podem sair já e evitar a vigilância, 385 00:21:00,251 --> 00:21:02,293 mas o que vão fazer com o que deixaram para trás? 386 00:21:02,668 --> 00:21:03,752 Ensinaste-nos bem. 387 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 Não deixámos rasto nenhum. 388 00:21:06,126 --> 00:21:08,334 Talvez esta noite, mas não de dia. 389 00:21:08,543 --> 00:21:10,835 Tocaram em muitas coisas na Quinta. 390 00:21:10,918 --> 00:21:13,501 Trouxe algumas delas e espalhei-as pelo quarto. 391 00:21:13,585 --> 00:21:15,793 Saliva do Ryan, impressões digitais do Harry. 392 00:21:15,877 --> 00:21:18,418 O quarto foi reservado em teu nome, Alex. 393 00:21:18,501 --> 00:21:21,168 Limpam tudo nos próximos 12 minutos 394 00:21:21,334 --> 00:21:23,334 ou usam o cartão e voltam para casa. 395 00:21:24,251 --> 00:21:25,126 Adeusinho. 396 00:21:32,334 --> 00:21:33,168 Vê ali! 397 00:21:34,251 --> 00:21:35,084 Seguro. 398 00:21:36,376 --> 00:21:37,334 Procura-a aí! 399 00:21:38,501 --> 00:21:39,334 Para baixo. 400 00:21:51,585 --> 00:21:52,418 Alto! 401 00:21:53,585 --> 00:21:54,543 Vire-se! 402 00:22:00,585 --> 00:22:02,793 Muito bem, vou ver a minha suite. 403 00:22:02,877 --> 00:22:04,418 Talvez tenha uma cama grande, 404 00:22:04,501 --> 00:22:06,626 e posso convidar uns assistentes do Senado 405 00:22:06,710 --> 00:22:08,460 para vir ver uns filmes e curtir. 406 00:22:08,543 --> 00:22:09,585 Vais-te embora? 407 00:22:10,126 --> 00:22:11,418 Também estás em risco. 408 00:22:11,918 --> 00:22:13,043 O que raio é isso? 409 00:22:13,168 --> 00:22:15,543 Parece que só toquei nestes. 410 00:22:15,626 --> 00:22:17,168 Evitei a vigilância quando entrei. 411 00:22:17,251 --> 00:22:19,918 Se o quarto não é meu, o problema não é meu, nunca estive cá. 412 00:22:20,002 --> 00:22:21,334 -Até à vista. -Espera! 413 00:22:22,710 --> 00:22:25,668 Somos uma equipa, lembras-te? Foste tu que nos ofereceste. 414 00:22:25,877 --> 00:22:28,376 Deixa-o ir, Ryan. Aliás, tu também devias ir. 415 00:22:28,460 --> 00:22:31,501 Posso explicar o teu ADN, mas eu é que tenho de limpar isto. 416 00:22:31,585 --> 00:22:33,002 O quarto está em meu nome. 417 00:22:33,084 --> 00:22:35,251 Não consegues levantar o corpo sozinha. Eu também não. 418 00:22:36,043 --> 00:22:37,293 Posso usar o cartão. 419 00:22:37,376 --> 00:22:39,043 Pelo menos assim ainda ficas na Quinta. 420 00:22:39,376 --> 00:22:41,376 Esta cena melodramática de mártir 421 00:22:41,460 --> 00:22:43,501 talvez vos excite, mas a mim aborrece-me de morte. 422 00:22:43,585 --> 00:22:44,418 Posso ir? 423 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Se fosses tu, o que fazias? 424 00:22:46,168 --> 00:22:47,960 Bem, resolvia tudo de uma vez. 425 00:22:50,960 --> 00:22:53,043 Eu digo-vos se me disserem o que quero saber. 426 00:22:53,126 --> 00:22:54,418 -Combinado. -Alex. 427 00:22:54,710 --> 00:22:57,334 -Precisamos disto. -Pois, lá isso precisamos. 428 00:22:57,418 --> 00:23:00,293 Tens dez minutos e 58 segundos. Desembucha. 429 00:23:00,460 --> 00:23:02,501 Substitui copos, facas, garfos, 430 00:23:02,585 --> 00:23:04,752 lençóis e toalhas com os do teu quarto. 431 00:23:04,835 --> 00:23:07,376 Muda o quarto para o nome de outra pessoa, resolvido. 432 00:23:07,460 --> 00:23:08,710 Mas quem? 433 00:23:09,168 --> 00:23:10,334 -O Owen. -Muito bem. 434 00:23:10,918 --> 00:23:12,043 Derrotamo-lo no jogo dele. 435 00:23:12,126 --> 00:23:14,460 Para reservar o quarto precisamos do cartão de crédito 436 00:23:14,543 --> 00:23:15,835 e da carta de condução dele. 437 00:23:15,918 --> 00:23:16,877 Ele guarda a carteira 438 00:23:16,960 --> 00:23:19,251 no bolso esquerdo do casaco, tal como tu, Booth. 439 00:23:19,501 --> 00:23:20,960 Se admitirem que são do FBI, 440 00:23:21,835 --> 00:23:23,668 eu vou pessoalmente tratar do assunto 441 00:23:23,752 --> 00:23:24,918 enquanto vocês limpam isto. 442 00:23:26,126 --> 00:23:28,752 Tique, taque, tique, taque... 443 00:23:30,501 --> 00:23:32,376 Eu sou do FBI. Ela não é. 444 00:23:32,460 --> 00:23:33,918 Explicamos tudo quando acabarmos. 445 00:23:34,043 --> 00:23:35,668 -Para já, vamos. -Está bem. 446 00:23:36,209 --> 00:23:37,168 Volto já. 447 00:23:39,460 --> 00:23:40,626 Vamos a isto. 448 00:23:42,793 --> 00:23:43,626 Então, espera aí, 449 00:23:43,710 --> 00:23:45,793 estás a dizer que fazes isto todos os anos? 450 00:23:46,209 --> 00:23:48,126 Pedes a um amigo para fingir que é criminoso 451 00:23:48,209 --> 00:23:51,668 e pões um cadáver no quarto dele para assustar recrutas? 452 00:23:51,752 --> 00:23:52,668 Algo do género. 453 00:23:53,460 --> 00:23:54,626 Obrigado por participares, pá. 454 00:23:54,752 --> 00:23:58,293 Se me ajudar a conhecer a próxima geração de fontes... 455 00:24:00,418 --> 00:24:01,877 É ótimo ver-te, pá. 456 00:24:02,168 --> 00:24:03,126 A ti também. 457 00:24:03,209 --> 00:24:04,168 Quando a Lydia me ligou, 458 00:24:04,251 --> 00:24:06,168 disse-me que isto ia ser divertido 459 00:24:06,418 --> 00:24:07,418 e tinha razão. 460 00:24:08,918 --> 00:24:09,835 Sei lá... 461 00:24:10,460 --> 00:24:11,752 Pensei que ainda me culpavas. 462 00:24:12,209 --> 00:24:13,126 Culpava por quê? 463 00:24:13,460 --> 00:24:14,501 Compreendia se o fizesses. 464 00:24:15,002 --> 00:24:16,877 Puseram-te na prateleira antes de tempo, 465 00:24:17,168 --> 00:24:18,376 e eu sei como isso é. 466 00:24:19,084 --> 00:24:21,793 Se soubesse que escrever o teu nome 467 00:24:21,877 --> 00:24:23,376 significava que ias ficar exposto... 468 00:24:28,543 --> 00:24:29,626 Não queres ver quem é? 469 00:24:31,585 --> 00:24:33,793 Provavelmente a minha mulher, para saber quando chego. 470 00:24:35,334 --> 00:24:36,960 Não sei, pode ser uma dica anónima. 471 00:24:45,877 --> 00:24:46,877 Por falar na tua mulher, 472 00:24:47,043 --> 00:24:48,334 achas que ela ia querer uma cópia? 473 00:24:49,293 --> 00:24:50,209 Estás a brincar? 474 00:24:50,543 --> 00:24:51,668 Isto é falsificado por ti. 475 00:24:53,418 --> 00:24:55,668 -Porquê? -Mesmo que ela acredite que é falso, 476 00:24:56,043 --> 00:24:58,501 tenho sete pessoas que te viram a sair daquele quarto, 477 00:24:58,835 --> 00:25:00,668 e um documento assinado por ti 478 00:25:01,043 --> 00:25:03,460 onde aceitas não divulgar o que te pedi para fazer, 479 00:25:03,543 --> 00:25:04,626 nem quem participou. 480 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 O que queres? 481 00:25:10,543 --> 00:25:12,002 Quero os nomes. 482 00:25:20,918 --> 00:25:23,460 Obrigado, Lydia. Consegui aquilo que queria. 483 00:25:24,543 --> 00:25:25,960 Peço imensa desculpa. 484 00:25:42,793 --> 00:25:44,460 É o quarto 11, no quinto andar. 485 00:25:44,626 --> 00:25:45,710 Por aqui. 486 00:25:52,168 --> 00:25:53,168 Raios. 487 00:25:58,334 --> 00:25:59,626 É o seu quarto? 488 00:25:59,960 --> 00:26:00,835 O número 11? 489 00:26:01,376 --> 00:26:03,626 Não, o meu ao ali ao fundo. 490 00:26:03,877 --> 00:26:05,376 Não se chama Henry Gould? 491 00:26:07,209 --> 00:26:08,334 Sim, e daí? 492 00:26:09,501 --> 00:26:10,710 Este é o seu quarto. 493 00:26:11,585 --> 00:26:13,626 Pois, bem... não. 494 00:26:13,710 --> 00:26:17,002 Estou hospedado aqui, mas não é o meu quarto. 495 00:26:17,084 --> 00:26:17,918 Veja... 496 00:26:20,251 --> 00:26:22,585 Acho que vão querer conversar consigo. 497 00:26:31,168 --> 00:26:32,251 Obrigada pela ajuda. 498 00:26:33,251 --> 00:26:34,460 O HARRY TRAMOU-VOS USOU O WILL OLSEN. 499 00:26:45,501 --> 00:26:47,376 É sempre um teste, não é? 500 00:26:48,501 --> 00:26:49,334 O problema não é meu. 501 00:26:49,418 --> 00:26:51,877 Somos uma equipa, lembras-te? Ofereceste-nos. 502 00:26:51,960 --> 00:26:54,334 Desculpe... Ellen. Olá. 503 00:26:54,626 --> 00:26:57,835 É a única pessoa que me pode ajudar com um pequeno problema. 504 00:27:02,209 --> 00:27:04,126 HENRY GOULD 505 00:27:07,501 --> 00:27:08,418 Claro. 506 00:27:08,501 --> 00:27:10,460 Deixei a chave e a carteira no quarto. 507 00:27:10,918 --> 00:27:13,334 Olá. O meu nome é Henry Gould, estou na suite 11. 508 00:27:13,460 --> 00:27:14,835 Pode dar-me outra chave? 509 00:27:14,918 --> 00:27:16,418 Tem de me dizer mais que o nome. 510 00:27:16,585 --> 00:27:18,251 Últimos quatro dígitos do cartão. 511 00:27:18,585 --> 00:27:19,793 Sim, são... 512 00:27:22,084 --> 00:27:23,293 ... 4005. 513 00:27:36,209 --> 00:27:37,168 Raios. 514 00:27:58,293 --> 00:27:59,376 Acho que a Miranda está inocente. 515 00:27:59,918 --> 00:28:00,835 Porquê? 516 00:28:00,918 --> 00:28:03,710 O Bayer mandou a mensagem por um servidor Tor na dark net. 517 00:28:03,793 --> 00:28:06,752 Muito privado, só por convite, como o da Silk Road. 518 00:28:06,835 --> 00:28:09,835 E não foste a única com quem comunicou assim. 519 00:28:11,084 --> 00:28:13,334 "Queres a minha ajuda? Paga o preço. 520 00:28:13,418 --> 00:28:15,084 Na manhã do dia, estarei pronto. 521 00:28:15,168 --> 00:28:16,752 Isto vai mudar o mundo." 522 00:28:16,835 --> 00:28:19,168 Ele estava a trabalhar com os terroristas? 523 00:28:19,251 --> 00:28:20,126 Até certo ponto. 524 00:28:20,251 --> 00:28:23,376 A última correspondência cancela o acordo. 525 00:28:23,460 --> 00:28:26,501 Disse-lhes que estava com dúvidas, e que arranjassem outro. 526 00:28:26,585 --> 00:28:30,501 A mensagem para ti deve ter sido uma tentativa de esconder o rasto, 527 00:28:30,585 --> 00:28:33,710 de descartar culpas para esconder a ligação com eles. 528 00:28:34,752 --> 00:28:36,293 Acho que me deves levar à Miranda. 529 00:28:40,418 --> 00:28:41,752 De joelhos, Parrish. 530 00:28:42,376 --> 00:28:43,209 Já. 531 00:28:43,293 --> 00:28:45,043 Então a farsa acabou? 532 00:28:46,835 --> 00:28:48,002 Já falam Inglês. 533 00:28:48,501 --> 00:28:49,418 Larga! 534 00:29:06,501 --> 00:29:07,877 Vá, disparem. 535 00:29:13,376 --> 00:29:14,460 O que se passa? 536 00:29:19,126 --> 00:29:20,793 Não temos muito tempo. 537 00:29:21,460 --> 00:29:22,293 Hindi. 538 00:29:22,418 --> 00:29:23,251 Quem és tu? 539 00:29:23,376 --> 00:29:24,334 O que estás a fazer? 540 00:29:25,002 --> 00:29:26,376 A salvar-te a vida. 541 00:29:27,126 --> 00:29:27,960 Vai, depressa. 542 00:29:28,376 --> 00:29:30,084 Eles vão encontrar-me. 543 00:29:30,251 --> 00:29:31,918 Por isso é que te vou matar. 544 00:29:33,752 --> 00:29:34,585 Agora vai. 545 00:29:34,668 --> 00:29:35,710 Sai daqui. 546 00:29:58,251 --> 00:30:01,168 Foi por pouco, mas pelo menos o Harry está fora da Quinta. 547 00:30:01,376 --> 00:30:03,168 A Alex e o Ryan descuidaram-se. 548 00:30:03,585 --> 00:30:07,501 O Harry Doyle por pouco não nos expôs a todos, dando cabo da missão. 549 00:30:07,793 --> 00:30:09,168 O que vamos dizer à Miranda? 550 00:30:09,251 --> 00:30:10,918 Nada. Está tudo bem connosco. 551 00:30:11,376 --> 00:30:12,501 Contigo parece estar. 552 00:30:13,668 --> 00:30:15,293 Queres dizer-me alguma coisa, Nimah? 553 00:30:15,376 --> 00:30:17,251 Vi-te no clube, com o Zorro. 554 00:30:17,376 --> 00:30:20,418 Estavas a gostar de ter o perigo ali tão perto. 555 00:30:20,585 --> 00:30:22,543 Por pouco não o disseste hoje de manhã. 556 00:30:22,793 --> 00:30:23,668 Disse o quê? 557 00:30:23,835 --> 00:30:26,126 Que não querias estar na linha lateral. 558 00:30:26,251 --> 00:30:27,668 Querias entrar em campo. 559 00:30:28,043 --> 00:30:29,501 Por isso entraste. 560 00:30:31,460 --> 00:30:32,710 Na carreira de uma agente 561 00:30:32,793 --> 00:30:35,501 há dois ou três grandes momentos, com sorte. 562 00:30:35,793 --> 00:30:39,752 Estamos a fazer isto há um ano, e já tivemos a Grand Central, 563 00:30:39,835 --> 00:30:41,168 Quantico, o O'Connor. 564 00:30:41,251 --> 00:30:45,334 Não nos podemos arriscar só para sentirmos essa emoção. 565 00:30:45,460 --> 00:30:47,376 Agora temos de ficar no camarote. 566 00:30:49,043 --> 00:30:50,877 O que te disse o León, exatamente? 567 00:30:51,626 --> 00:30:53,418 Namoriscou, só isso. 568 00:30:54,126 --> 00:30:54,960 E tu? 569 00:30:55,418 --> 00:30:57,002 Fiz o que tinha de fazer, no momento. 570 00:31:01,084 --> 00:31:02,126 Boa noite, Shelby. 571 00:31:06,877 --> 00:31:08,501 Muito bem, Alex, diz-me. 572 00:31:08,835 --> 00:31:10,168 Entraram os três naquele quarto. 573 00:31:10,793 --> 00:31:12,002 Dois voltaram cá. 574 00:31:12,835 --> 00:31:15,877 E um foi visto a ser levado pela polícia. 575 00:31:16,168 --> 00:31:17,585 Quero saber como o fizeram. 576 00:31:19,084 --> 00:31:20,752 Sabe o que dizem sobre os bons ilusionistas. 577 00:31:22,084 --> 00:31:23,002 Está bem. 578 00:31:23,877 --> 00:31:24,877 Não me digas como. 579 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 Mas qual foi a sensação? 580 00:31:27,585 --> 00:31:30,126 Pisar esse risco, tramar um inocente. 581 00:31:31,668 --> 00:31:35,126 Não me sinto culpada, se é isso que me está a perguntar. 582 00:31:37,960 --> 00:31:38,835 Admito, 583 00:31:39,209 --> 00:31:42,209 quando soube que tu e o Ryan Booth estavam na minha turma, 584 00:31:42,293 --> 00:31:45,209 fiquei nervoso por ter dois ex-FBI 585 00:31:45,293 --> 00:31:47,126 porque, no passado, 586 00:31:47,209 --> 00:31:49,835 quando alguém vem de lá para cá, raramente se dá bem. 587 00:31:50,376 --> 00:31:52,960 É difícil mudar de hábitos, quanto mais ser amoral. 588 00:31:53,043 --> 00:31:56,251 Geralmente é demais para quem tem anos de fidelidade, 589 00:31:56,334 --> 00:31:58,084 bravura e integridade a amarrá-los. 590 00:31:58,209 --> 00:31:59,543 Mas tu e o Booth, hoje... 591 00:32:00,126 --> 00:32:01,501 Porque estou cá eu e não ele? 592 00:32:01,793 --> 00:32:05,043 Porque vejo algo em ti que ainda não vejo nele. 593 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 Boa. 594 00:32:11,209 --> 00:32:12,626 Onde aprendeu esta tática? 595 00:32:14,460 --> 00:32:18,209 Istambul? Myanmar? Pequim, talvez? 596 00:32:19,334 --> 00:32:20,418 Noutro ponto daquele mapa? 597 00:32:21,209 --> 00:32:23,168 Disse-te para não acreditares em nada do que vês. 598 00:32:24,376 --> 00:32:25,668 Essa é a minha ilusão. 599 00:32:26,334 --> 00:32:27,710 Nunca estive naqueles sítios. 600 00:32:28,376 --> 00:32:29,418 Mas a minha filha esteve. 601 00:32:31,126 --> 00:32:32,293 Há 14 anos, 602 00:32:32,585 --> 00:32:35,835 um repórter revelou o meu nome como agente operacional. 603 00:32:36,168 --> 00:32:38,585 Ele não sabia que estava ativo, ouviu que estava reformado, 604 00:32:38,752 --> 00:32:40,293 e assim que o artigo saiu, 605 00:32:41,084 --> 00:32:42,376 passei mesmo a estar. 606 00:32:43,002 --> 00:32:44,043 Quando todos sabem quem somos, 607 00:32:44,126 --> 00:32:46,460 não podemos pisar solo estrangeiro. 608 00:32:48,168 --> 00:32:49,668 Todas as mentiras que disse, 609 00:32:50,752 --> 00:32:53,084 sítios que infiltrei, pessoas que queimei, 610 00:32:53,168 --> 00:32:55,376 estão todos lá fora, à minha espera. 611 00:32:56,376 --> 00:32:59,209 Portanto, não me posso arriscar a sair do país. 612 00:32:59,835 --> 00:33:00,877 Como lida com isso? 613 00:33:02,043 --> 00:33:03,209 Ainda estou a lidar. 614 00:33:04,835 --> 00:33:08,002 Mas... essa lição fica para outro dia. 615 00:33:10,084 --> 00:33:12,418 Se estiveres interessada em aprender comigo. 616 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 Estou interessada. 617 00:33:26,084 --> 00:33:27,002 Frango à Kiev. 618 00:33:28,251 --> 00:33:29,668 Frango à Kiev... 619 00:33:29,918 --> 00:33:31,960 Os meus filhos adoram quando faço frango à Kiev. 620 00:33:32,251 --> 00:33:34,418 Faço a partir do zero. Bem, não crio galinhas. 621 00:33:34,626 --> 00:33:37,626 Tenho um amigo com um talho. Mas quem não tem, hoje em dia? 622 00:33:38,293 --> 00:33:41,209 O truque é usar manteiga morna, em vez de fria. 623 00:33:41,668 --> 00:33:43,043 O frango não a absorve tão bem. 624 00:33:43,877 --> 00:33:45,002 Estás bem? 625 00:33:46,168 --> 00:33:49,043 Estás a falar muito sobre frango à Kiev. 626 00:33:49,585 --> 00:33:50,918 Tenho saudades dos miúdos. 627 00:33:52,460 --> 00:33:53,752 Saudades da minha vida. 628 00:33:53,918 --> 00:33:56,084 Às vezes, até do meu marido. 629 00:33:57,835 --> 00:33:58,835 Lá em casa, 630 00:33:59,043 --> 00:34:00,835 tinha energia para gerir uma empresa, 631 00:34:00,918 --> 00:34:03,418 criar filhos, ter sexo, e fazer exercício. 632 00:34:03,501 --> 00:34:04,918 Fazia mesmo isso tudo. 633 00:34:05,043 --> 00:34:06,084 Escusas de te gabar. 634 00:34:06,960 --> 00:34:08,168 Desculpa, desculpa... 635 00:34:08,251 --> 00:34:09,084 É só... 636 00:34:09,877 --> 00:34:11,209 Não tenho amigos aqui. 637 00:34:12,585 --> 00:34:13,585 Ninguém com quem falar. 638 00:34:14,585 --> 00:34:17,168 Aqui ninguém fala. E eu preciso de falar. 639 00:34:17,334 --> 00:34:19,251 Faço listas e digo às pessoas o que fazer. 640 00:34:19,334 --> 00:34:20,877 Mas aqui há outros com as listas, 641 00:34:21,043 --> 00:34:22,835 e dizem-me o que fazer, e eu faço. 642 00:34:28,376 --> 00:34:29,418 És um bom ouvinte. 643 00:34:30,334 --> 00:34:31,752 Estou a aproveitar-me disso. 644 00:34:39,293 --> 00:34:41,460 Não sou muito de beber whisky. 645 00:34:42,293 --> 00:34:43,752 Gosto de uma boa cerveja. 646 00:34:44,084 --> 00:34:46,043 Espiões a sério pedem bebidas fortes. 647 00:34:46,168 --> 00:34:49,251 Whisky escocês, de malte único, com 12 anos no mínimo. 648 00:34:52,460 --> 00:34:54,418 Vamos ter de fazer muitas coisas 649 00:34:54,877 --> 00:34:56,043 a que não estamos habituados. 650 00:34:58,835 --> 00:34:59,835 Mais vale começar já. 651 00:35:07,460 --> 00:35:08,626 Isto não é whisky. 652 00:35:09,793 --> 00:35:11,126 É sumo de maçã. 653 00:35:11,626 --> 00:35:12,835 Não tens de beber. 654 00:35:13,918 --> 00:35:16,043 Só tens de criar a ilusão de que bebes. 655 00:35:17,168 --> 00:35:18,084 Vais ficar bem, Leigh. 656 00:35:18,168 --> 00:35:22,460 Liga aos teus filhos, diz-lhes boa noite e faz uma lista. 657 00:35:22,626 --> 00:35:23,752 Eu amanhã vou às compras, 658 00:35:23,835 --> 00:35:27,126 e podes fazer-nos o teu famoso frango à Kiev. 659 00:35:35,710 --> 00:35:36,752 Obrigada, Ryan. 660 00:35:37,084 --> 00:35:38,002 Sempre às ordens. 661 00:35:52,293 --> 00:35:53,501 Muito bem. 662 00:36:01,585 --> 00:36:02,543 O que fazes aqui? 663 00:36:02,918 --> 00:36:05,668 Bem, o Owen disse que ninguém ia fora 664 00:36:05,752 --> 00:36:08,418 a menos que usasse o cartão de imunidade, certo? 665 00:36:09,043 --> 00:36:10,501 Bem, não usei o cartão. 666 00:36:11,418 --> 00:36:12,585 Usei outra coisa. 667 00:36:13,460 --> 00:36:15,084 E temos de conversar, não é? 668 00:36:15,835 --> 00:36:16,710 Agora mesmo. 669 00:36:20,877 --> 00:36:23,501 Antes de mais, bem jogado. 670 00:36:24,209 --> 00:36:25,460 Sim, caçaram-me. 671 00:36:25,918 --> 00:36:28,043 E daí não caçaram, porque ainda cá estou. 672 00:36:28,126 --> 00:36:32,376 Em segundo lugar, há um termo que os americanos adoram usar 673 00:36:32,460 --> 00:36:34,626 quando se trata de partilhar informação. 674 00:36:34,710 --> 00:36:35,710 Qual é? 675 00:36:35,793 --> 00:36:37,460 Como saíste sem usar o cartão? 676 00:36:37,752 --> 00:36:40,376 A polícia levou-te. Nós vimos. 677 00:36:40,585 --> 00:36:42,501 Ou és da CIA, como a Lydia? 678 00:36:42,668 --> 00:36:44,877 Não, a sério, qual é o termo? 679 00:36:44,960 --> 00:36:46,126 Tenho-o aqui debaixo da língua. 680 00:36:46,209 --> 00:36:48,585 -És do MI6? -Transparência. 681 00:36:49,752 --> 00:36:52,126 Transparência, é isso. É tão americano. 682 00:36:52,209 --> 00:36:55,043 É como "cartas na mesa" e "casaco de ganga". 683 00:36:55,626 --> 00:36:57,626 E sim, Ryan, sou do MI6. 684 00:36:57,710 --> 00:36:59,793 Ena, demoraram a perceber. 685 00:37:00,168 --> 00:37:02,460 -Mais alguém sabe? -Sim, só toda a gente. 686 00:37:02,626 --> 00:37:05,877 O Owen, a Lydia, os instrutores, toda a CIA. 687 00:37:05,960 --> 00:37:08,293 Basicamente toda a gente exceto vocês e os recrutas. 688 00:37:08,460 --> 00:37:11,002 Mas... não percebo. És um agente infiltrado? 689 00:37:11,168 --> 00:37:13,293 Não, isso és tu. Posso comer uma? 690 00:37:14,043 --> 00:37:15,877 Toda a gente sabe, as cartas estão na mesa. 691 00:37:15,960 --> 00:37:19,543 Cartas na mesa... Lá está, só percebi agora. 692 00:37:20,126 --> 00:37:22,626 Enfim, faço parte de um programa piloto 693 00:37:22,918 --> 00:37:25,043 em que um dos meus vem treinar com a CIA 694 00:37:25,126 --> 00:37:26,334 e um deles treina em Londres. 695 00:37:26,418 --> 00:37:28,293 Uma espécie de troca de estudantes. 696 00:37:28,376 --> 00:37:29,209 És agente? 697 00:37:29,543 --> 00:37:31,710 Sim, dos Negócios Estrangeiros, Ryan, 698 00:37:31,793 --> 00:37:34,543 ao serviço de Sua Majestade, oficial de nível dois. 699 00:37:34,626 --> 00:37:37,002 E, antes que perguntes, sim, posso provar. 700 00:37:37,084 --> 00:37:40,043 Mas não o vou fazer já, porque já mostrei o meu 701 00:37:40,126 --> 00:37:41,668 e está na hora de mostrarem o vosso. 702 00:37:43,251 --> 00:37:47,168 Tenho quase a certeza de que não há um programa piloto entre CIA e FBI. 703 00:37:47,251 --> 00:37:48,126 Então, como é? 704 00:37:48,501 --> 00:37:50,793 Juro por Deus, se não me disserem a verdade 705 00:37:50,877 --> 00:37:54,501 vou usar todos os recursos do Reino Unido e EUA para descobrir. 706 00:37:55,501 --> 00:37:56,960 Somos recrutas da CIA, Harry. 707 00:37:57,585 --> 00:38:00,126 Fomos escolhidos e recrutados, tal como... 708 00:38:00,209 --> 00:38:03,251 Cala-te, sim? Nem digas nada. Já chega. 709 00:38:03,293 --> 00:38:07,668 Sei que a Shelby Wyatt e, desde hoje, a Nimah Amin são agentes no ativo, 710 00:38:07,835 --> 00:38:09,334 e vocês estão a trabalhar com elas. 711 00:38:10,460 --> 00:38:11,293 Certo? 712 00:38:13,126 --> 00:38:15,251 Não? Não respondem? Fecham-se em copas? 713 00:38:15,334 --> 00:38:17,460 Bem, a minha próxima paragem é o Owen. 714 00:38:17,585 --> 00:38:19,543 Está bem, para. Espera... 715 00:38:23,418 --> 00:38:24,376 Somos da CIA. 716 00:38:25,960 --> 00:38:27,002 E somos do FBI. 717 00:38:28,043 --> 00:38:28,960 Podemos explicar melhor, 718 00:38:29,043 --> 00:38:31,251 mas temos de falar com os nossos supervisores. 719 00:38:31,460 --> 00:38:33,293 Sendo do MI6, deves compreender isso. 720 00:38:33,418 --> 00:38:35,752 Por favor, não fales com ninguém. 721 00:38:35,835 --> 00:38:39,251 Nem com o Owen, nem com os recrutas, e menos ainda com a Leigh. 722 00:38:39,668 --> 00:38:41,251 Pensamos que trabalha para alguém. 723 00:38:41,376 --> 00:38:43,126 Pode ter posto uma escuta no quarto da Alex. 724 00:38:43,668 --> 00:38:44,877 Encontrámos isto. 725 00:38:45,585 --> 00:38:46,460 Isto. 726 00:38:46,835 --> 00:38:48,293 Não, não. Esse fui eu. 727 00:38:48,543 --> 00:38:50,585 Desculpem, estava a tentar perceber quem eram. 728 00:38:50,668 --> 00:38:52,460 Descobriste o outro que pus no teu quarto? 729 00:38:53,668 --> 00:38:55,960 Não? Que pena. 730 00:38:57,418 --> 00:39:00,501 Peguem nos telefones, liguem aos vossos supervisores, 731 00:39:01,209 --> 00:39:02,543 e confirmem a minha história. 732 00:39:03,251 --> 00:39:05,710 Porque, juro por Deus, ninguém vai voltar à Quinta 733 00:39:05,793 --> 00:39:10,668 até termos 100% de... transparência. 734 00:39:13,376 --> 00:39:14,334 Saúde. 735 00:39:19,752 --> 00:39:23,460 Olá! Como foi o teu dia? O que viste? 736 00:39:23,835 --> 00:39:25,668 Olá, mamã. Onde estás? 737 00:39:26,668 --> 00:39:28,418 Vim fazer uma visita à avó. 738 00:39:29,002 --> 00:39:30,084 Já tinha dito. 739 00:39:30,376 --> 00:39:32,209 Onde está a avó? Posso dizer-lhe olá? 740 00:39:33,710 --> 00:39:34,585 Está... 741 00:39:37,710 --> 00:39:39,002 Ela agora não está aqui. 742 00:39:40,251 --> 00:39:41,293 Mas mandou dizer-te olá. 743 00:39:44,752 --> 00:39:45,793 Obrigado pela ajuda hoje. 744 00:39:46,251 --> 00:39:47,877 Foi um trabalho de ótima qualidade. 745 00:39:47,960 --> 00:39:51,877 Vê-se que já tinhas encenado fotografias, mas isso já eu sabia. 746 00:39:52,835 --> 00:39:55,543 Conforme prometido, ninguém vai saber. 747 00:39:55,835 --> 00:39:57,084 Pois. Obrigado, Owen. 748 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 Foi um prazer. 749 00:40:06,543 --> 00:40:07,960 LIGA FANTÁSTICA DA NBA.ZIP 750 00:40:09,251 --> 00:40:10,668 CIA-HALL-WPOST 751 00:40:37,626 --> 00:40:38,835 Não pensei que viesses. 752 00:40:39,376 --> 00:40:42,460 Não ia vir, até há três minutos. 753 00:40:45,002 --> 00:40:47,043 Ouve, não costumo fazer isto. 754 00:40:48,376 --> 00:40:50,043 Esperar mulheres que não conheço em restaurantes. 755 00:40:50,710 --> 00:40:52,251 Tanto me faz o que costumas fazer. 756 00:40:53,835 --> 00:40:55,334 Mas ainda bem que o fizeste agora. 757 00:40:57,084 --> 00:41:01,251 Queres ficar aqui ou ir a algum lado? 758 00:41:02,710 --> 00:41:03,835 Nem sei o teu nome. 759 00:41:03,918 --> 00:41:05,626 Isso vai ser um problema? 760 00:41:05,710 --> 00:41:06,710 Não. 761 00:41:08,209 --> 00:41:09,209 É perfeito. 762 00:41:41,752 --> 00:41:44,418 Tínhamos combinado não falar. Só SMS. 763 00:41:45,334 --> 00:41:47,168 Não precisava de mandar a Shelby Wyatt. 764 00:41:47,877 --> 00:41:50,084 Podia ter-me contactado pessoalmente. 765 00:41:50,168 --> 00:41:51,418 Não é o que julgas. 766 00:41:51,793 --> 00:41:52,793 É, pois. 767 00:41:52,877 --> 00:41:55,543 Sei o que está a fazer e compreendo porquê. 768 00:41:55,626 --> 00:41:57,793 Não precisa de me converter, já estou. 769 00:41:58,293 --> 00:42:00,460 Ah, e convenci a Shelby da sua inocência. 770 00:42:01,251 --> 00:42:03,793 Não tem de quê. Agora, o que tenho de fazer? 771 00:42:16,626 --> 00:42:17,543 Alex? 772 00:42:17,960 --> 00:42:19,835 Lydia? Como raio é que escapaste? 773 00:42:20,835 --> 00:42:23,043 QUANTICO 774 00:42:23,126 --> 00:42:25,126 Legendas: Cristina Ferreira