1 00:00:00,251 --> 00:00:01,294 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,377 --> 00:00:04,756 - De ce pui atâtea întrebări ? - N-am voie sa fiu curios ? 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,923 - Julian. - Will. 4 00:00:06,007 --> 00:00:07,050 Încântat, Will. 5 00:00:07,133 --> 00:00:09,594 Crezi că ai fost destituit intenționat. Vrei nume. 6 00:00:09,677 --> 00:00:11,596 Uite variațiile de stres. E Leigh. 7 00:00:11,679 --> 00:00:14,432 Nu putem încheia operațiunea, fiindcă ați găsit un microfon. 8 00:00:14,515 --> 00:00:18,478 Owen recrutează noi membri în numele unei grupări rebele. 9 00:00:18,561 --> 00:00:21,689 Nu-i mai spunem grupare, dle. Îi spunem AIC. 10 00:00:21,773 --> 00:00:25,401 Când toți ostaticii sunt eliberați, îl lăsăm pe Boyer în custodia voastră. 11 00:00:25,485 --> 00:00:26,778 Nu trebuia să mergeți aȘa departe. 12 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 Să începem ! 13 00:00:30,573 --> 00:00:32,658 ÎN INTERIORUL ZONEI DE CRIZĂ 14 00:00:41,459 --> 00:00:43,878 - Ați văzut-o ? - Nu. 15 00:00:46,464 --> 00:00:51,552 Am confirmat focurile de armă de acum câteva momente, 16 00:00:51,636 --> 00:00:55,431 în timpul eliberării ostaticilor. 17 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 FBI-ul Și Casa Albă nu au făcut nicio declarație, 18 00:00:58,601 --> 00:01:02,980 iar presa nu are acces la ce se întâmplă în zonă. 19 00:01:03,064 --> 00:01:06,150 Evenimentele de azi sunt înconjurate de haos 20 00:01:06,234 --> 00:01:10,029 Și, în timp ce ne îndreptăm spre a patra oră de coȘmar național, 21 00:01:10,113 --> 00:01:14,075 americanii se întreabă când vor primi răspunsuri ? 22 00:01:14,784 --> 00:01:16,661 CU UN AN ÎNAINTE 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,039 HOTELUL WARD, WASHINGTON 24 00:01:31,342 --> 00:01:33,302 Unde te duci, Julian ? 25 00:01:34,637 --> 00:01:37,765 De la întâlnirea de acum două săptămâni, am petrecut aproximativ... 26 00:01:37,849 --> 00:01:42,311 17 ore Și 36 de minute împreună, cam 5% din timp. 27 00:01:42,395 --> 00:01:44,647 În mare parte în acest pat, 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,984 Și îți pot spune cu siguranță 29 00:01:48,067 --> 00:01:52,238 că nu Știu unde pleci de dimineață. 30 00:01:52,989 --> 00:01:58,578 Eu, William James Olsen, plec la Institutul Semple de la Pentagon. 31 00:01:58,661 --> 00:02:03,082 - A fost uȘor. E rândul tău. - EȘti foarte sexy, Știai ? 32 00:02:03,166 --> 00:02:08,880 Știu multe lucruri, mai puțin unde pleci, numele tău de familie, 33 00:02:08,963 --> 00:02:12,258 de ce strângi din ochi când porți ochelari 34 00:02:12,341 --> 00:02:14,427 Și de ce ne întâlnim doar aici. 35 00:02:14,510 --> 00:02:17,054 Mereu pui atâtea întrebări celor cu care îți dai întâlniri ? 36 00:02:17,138 --> 00:02:19,223 Eu nu-mi dau întâlniri. 37 00:02:20,433 --> 00:02:25,771 Îți dau un sfat. Unora le place să-Și dezvăluie secretele mai încet. 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,273 Lasă-i să facă asta. 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,234 Pot să-ți împrumut telefonul ? Al meu e mort, din nou. 40 00:02:30,318 --> 00:02:34,030 Trebuie să verific traficul ca să ajung la muncă. 41 00:02:34,113 --> 00:02:38,242 Îți voi povesti despre asta data viitoare când ne revedem. 42 00:02:41,120 --> 00:02:46,042 Adevărata întrebare e, când mă vei revedea ? 43 00:02:47,710 --> 00:02:51,464 Asta e întrebarea pe care mi-o pun de fiecare dată când plec. 44 00:02:53,007 --> 00:02:55,218 Nu e trafic. 45 00:02:55,301 --> 00:02:58,095 Deci... 46 00:02:58,179 --> 00:03:02,266 Vrei să ne revedem ? Sau trebuie să ne revedem ? 47 00:03:02,350 --> 00:03:04,852 Trebuie să ne revedem. 48 00:03:04,936 --> 00:03:06,854 - Da ? - Da. 49 00:03:15,488 --> 00:03:18,241 Trimite-mi mesaj cu o adresă unde să ne vedem mai târziu. 50 00:03:18,324 --> 00:03:23,079 - Am putea să ieȘim împreună. - Bine. Îți trimit mesaj. 51 00:03:23,162 --> 00:03:25,248 Mă asigur că am baterie. 52 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 Mulțumesc, Liz. 53 00:03:41,472 --> 00:03:45,768 - Bună ziua. Merge storcătorul ? - L-am reparat doar pentru dvs. 54 00:03:50,231 --> 00:03:52,733 Cred că l-ai uitat. 55 00:03:53,609 --> 00:03:56,821 Toți cei care se trezesc de dimineață au nevoie de cafea. 56 00:03:56,904 --> 00:04:02,368 - Costă 5,25 de dolari. - Mulțumesc ! 57 00:04:02,451 --> 00:04:04,328 Pe mâine ! 58 00:04:06,914 --> 00:04:10,001 - A vorbit cu tine ? - Nu cred că m-a recunoscut. 59 00:04:10,084 --> 00:04:14,463 Și nu crezi că te-a urmărit ? Ar putea fi în AIC. 60 00:04:14,547 --> 00:04:18,634 A fost închis de către cartel. Leon Velez e periculos. 61 00:04:18,718 --> 00:04:23,264 Nu cred că mă va omorî în timp ce-Și soarbe sucul cu ghimbir. 62 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 - Nu te poți întoarce acolo. - Știu. 63 00:04:25,474 --> 00:04:29,228 - Nu-l poți revedea. - Știu, Nimah. 64 00:04:29,312 --> 00:04:32,189 Credeam că va fi palpitant să fiu supraveghetor. 65 00:04:32,273 --> 00:04:34,525 Ca Și când aȘ fi un antrenor pe marginea jocului, 66 00:04:34,608 --> 00:04:36,360 ca Și când aȘ controla jucătorii. 67 00:04:36,444 --> 00:04:39,238 În schimb, suntem comentatori dintr-o cutie plasată în spate. 68 00:04:42,408 --> 00:04:43,409 Au intrat. 69 00:04:44,994 --> 00:04:47,872 Alex ne-a spus că Leigh ține la rutină. 70 00:04:47,955 --> 00:04:52,168 În fiecare miercuri aleargă la ora 6:00 timp de 30 de minute, 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,463 ceea ce înseamnă că au 27 de minute 72 00:04:55,546 --> 00:04:57,882 să demonstreze că ea a plantat microfonul. 73 00:05:00,634 --> 00:05:02,678 Nimic. A Șters totul. 74 00:05:04,638 --> 00:05:06,432 ÎȘi acoperă urmele, sau suferă de TOC ? 75 00:05:11,228 --> 00:05:13,230 Mi-e dor de râsul tău. 76 00:05:22,865 --> 00:05:26,243 Cred că vi s-a făcut foame furiȘați în camera lui Leigh. 77 00:05:26,911 --> 00:05:29,413 Îmi spuneți ce se întâmplă, sau vreți să-i spun ? 78 00:05:51,352 --> 00:05:54,397 - Unde naiba suntem ? - Ce naiba s-a întâmplat ? 79 00:05:54,480 --> 00:05:57,525 - Nu-mi amintesc nimic. - Leigh, ne-ai drogat ? 80 00:05:57,608 --> 00:06:01,195 Nu. Eu v-am drogat. 81 00:06:01,278 --> 00:06:04,532 Ați fost drogați acum 77 de minute. 82 00:06:04,615 --> 00:06:07,952 Asta înseamnă o oră Și 17 minute în care nimeni nu Știe de voi. 83 00:06:08,035 --> 00:06:12,540 - DeȘi, e evident ce ați făcut. - Da, în visele lui Ryan. 84 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 Ne-ai dezbrăcat ? 85 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 - Owen, e... - Ilegal ? Imoral ? 86 00:06:17,628 --> 00:06:21,340 Aceasta e doar una dintre manipulările folosite de inamici ca să vă compromită, 87 00:06:21,424 --> 00:06:24,468 să creeze situații care par altfel decât sunt. 88 00:06:24,552 --> 00:06:26,595 Asta vom învăța azi. 89 00:06:26,679 --> 00:06:29,140 Probabil ați observat că o parte din colegi lipseȘte. 90 00:06:29,223 --> 00:06:32,059 Această misiune funcționează mai bine în grupuri mici. 91 00:06:32,143 --> 00:06:35,479 Lydia Și Angie sunt cu ceilalți, dar eu v-am ales pe voi. 92 00:06:35,563 --> 00:06:38,899 Considerați-vă norocoȘi. Ați ajuns în cercul interior. 93 00:06:38,983 --> 00:06:43,529 Azi, veți învăța că un agent e scenarist, regizor Și scenograf. 94 00:06:43,612 --> 00:06:47,491 Voi fabricați povestea Și creați iluzia, 95 00:06:47,575 --> 00:06:51,328 fie că e o identitate falsă, sau o înscenare. 96 00:06:51,412 --> 00:06:55,249 Arta ascunderii înseamnă să faceți ca ceva să pară altceva 97 00:06:55,332 --> 00:06:57,751 Și să vă plasați undeva unde n-ați fost înainte, 98 00:06:57,835 --> 00:07:01,672 sau să vă sustrageți de parcă n-ați fi fost niciodată acolo. 99 00:07:01,755 --> 00:07:03,507 Asta e tot. Să începem ! 100 00:07:03,591 --> 00:07:06,594 Deja Știu doi oameni care se pricep la arta ascunderii. 101 00:07:06,677 --> 00:07:12,391 Vă voi da în vileag planurile până la sfârȘitul zilei, vă promit. 102 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Liber. 103 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 Liber. 104 00:07:29,158 --> 00:07:31,202 Nicio urmă. 105 00:07:32,495 --> 00:07:34,580 - Vezi ceva ? - Nu. 106 00:07:34,663 --> 00:07:36,790 Fiindcă sunt chiar aici. 107 00:07:47,843 --> 00:07:49,220 Scrieți numele. 108 00:08:04,401 --> 00:08:08,906 - Vreau să-ți cer o favoare neoficială. - Desigur. 109 00:08:08,989 --> 00:08:11,659 TeroriȘtii îl au pe Eric Boyer Și nu Știm de ce. 110 00:08:11,742 --> 00:08:14,537 Avem nevoie de cineva la fel de bun ca el 111 00:08:14,620 --> 00:08:17,540 ca să ne dăm seama la ce îl folosesc. 112 00:08:17,623 --> 00:08:22,545 Nu cred că voi găsi pe cineva la fel de bun, dar avem agenți... 113 00:08:22,628 --> 00:08:24,296 Care nici nu se compară. 114 00:08:24,380 --> 00:08:27,800 Vreau un hacker, sau pe cineva care gândeȘte ca unul. 115 00:08:27,883 --> 00:08:31,637 Cineva care poate găsi un root fără să fie susținut de un departament. 116 00:08:31,720 --> 00:08:34,723 - La cine te-ai gândit ? - Will Olsen. 117 00:08:34,807 --> 00:08:39,228 Lucrează la institutul Semple, un think tank din D.C. 118 00:08:39,311 --> 00:08:42,565 Sunt consilierii israelienilor la G20. 119 00:08:42,648 --> 00:08:46,527 - E aici, în biroul din Midtown. - Vrei să-l aduc aici ? 120 00:08:46,610 --> 00:08:48,404 Nu e un agent. Nu lucrează aici. 121 00:08:48,487 --> 00:08:52,074 DeȘi aȘ spune că e un fost cadet, nu i s-ar da accesul. 122 00:08:52,157 --> 00:08:55,744 Du-l în apartamentul meu ca să putem lucra în liniȘte. 123 00:08:55,828 --> 00:08:58,497 Îți mulțumesc pentru încredere, Miranda. 124 00:08:59,707 --> 00:09:01,792 Mereu am avut încredere în tine. 125 00:09:07,923 --> 00:09:09,300 CU UN AN ÎNAINTE 126 00:09:12,011 --> 00:09:13,304 NUMĂR NECUNOSCUT 127 00:09:13,554 --> 00:09:16,890 Ai un motiv întemeiat să suni, Știind că eȘti ascultat. 128 00:09:16,974 --> 00:09:21,020 Te sun dintr-o cabină telefonică. La Gold Leaf e ca în anii 80. 129 00:09:21,103 --> 00:09:24,315 Poți să faci o conferință cu numărul ăsta, te rog ? 130 00:09:25,691 --> 00:09:27,693 Bine. E ridicol, nu ? 131 00:09:27,776 --> 00:09:30,613 FBI-ul trebuie să aibă un mod mai bun e a cripta telefoanele. 132 00:09:30,696 --> 00:09:35,409 - Cum a mers cu Leigh ? - Nu am avut noroc. 133 00:09:35,492 --> 00:09:39,038 Fie e un spion antrenat să nu lase nicio urmă, 134 00:09:39,121 --> 00:09:41,582 fie am greȘit persoana. 135 00:09:41,665 --> 00:09:45,419 Sau Owen Hall vă ascultă ca să vadă dacă sunteți pregătiți. 136 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Dacă ar vrea să planteze un microfon la Fermă, ar Ști cum. 137 00:09:49,173 --> 00:09:50,966 Trebuie să o verificăm pe Leigh. 138 00:09:51,050 --> 00:09:54,511 Poate să-Și schimbe numele, dar nu Și caracteristicile biometrice. 139 00:09:54,595 --> 00:09:57,681 Aveți nevoie de amprente, păr sau salivă. 140 00:09:57,765 --> 00:09:59,933 Îți vom trimite ceva până la finalul zilei. 141 00:10:00,017 --> 00:10:01,560 - ține-ne la curent. - Stai ! 142 00:10:01,644 --> 00:10:03,103 - Credem... - Știm. 143 00:10:03,187 --> 00:10:07,149 Credem Și Știm că un alt cadet ne cercetează. 144 00:10:07,232 --> 00:10:09,860 Harry Doyle ne-a prins ieȘind din camera lui Leigh. 145 00:10:09,943 --> 00:10:12,780 Ocupați-vă de el cu orice preț. 146 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 Și faceți rost de ceva de la Leigh. 147 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Ascunderea începe aici. 148 00:10:18,077 --> 00:10:20,621 Ceea ce mergea acum 30 de ani, e valabil Și azi. 149 00:10:20,704 --> 00:10:23,248 Aveți nevoie de mănuȘi ca să nu lăsați amprente. 150 00:10:23,332 --> 00:10:25,918 Protecție pentru picioare, ca să vă mascați urmele. 151 00:10:26,001 --> 00:10:27,670 Și o Șapcă de baseball. 152 00:10:27,753 --> 00:10:30,839 Plus o coadă pentru femei, ca să nu lase păr în urmă. 153 00:10:30,923 --> 00:10:35,719 Și purtați haine la care nu țineți. Uneori, lucrurile devin urâte. 154 00:10:37,888 --> 00:10:40,391 Leigh, îmi dai telefonul ? E chiar acolo. 155 00:10:40,474 --> 00:10:41,600 Sigur. 156 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 Nu uita ce a spus Owen. Pune-ți mănuȘa. 157 00:10:45,521 --> 00:10:47,564 Când lucrurile merg prost într-o locație, 158 00:10:47,648 --> 00:10:49,400 faceți să pară că nu s-a întâmplat nimic 159 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 Și dați impresia că nu ați fost niciodată acolo. 160 00:10:51,902 --> 00:10:55,030 CIA trimite agenți care află totul despre o cameră, 161 00:10:55,114 --> 00:10:57,408 până la numărul firelor din cearȘafuri. 162 00:10:57,491 --> 00:11:01,453 Mergeți la mine acasă, ca să faceți acelaȘi lucru. 163 00:11:01,537 --> 00:11:04,081 Care e următoarea miȘcare ? Ne pune să-i spălăm maȘina ? 164 00:11:04,164 --> 00:11:06,792 După aceea, vom da o lovitură de stat într-o țară străină. 165 00:11:06,875 --> 00:11:08,919 Viața la CIA. 166 00:11:09,002 --> 00:11:10,754 Leigh, ar trebui să-ți prinzi părul. 167 00:11:10,838 --> 00:11:14,049 - Poftim, scumpo. - Mulțumesc Harry. 168 00:11:14,133 --> 00:11:18,637 - EȘti foarte atent azi. - Norocul tău. 169 00:11:18,721 --> 00:11:24,435 Owen, punctele astea sunt locuri unde ai fost, sau... 170 00:11:24,518 --> 00:11:26,437 trebuie să mă uit mai aproape ? 171 00:11:28,313 --> 00:11:29,857 Aici, lucrurile iau o turnură urâtă. 172 00:11:29,940 --> 00:11:32,735 Manipularea cauzei Și orei decesului pentru o victimă 173 00:11:32,818 --> 00:11:37,197 e cel mai rău scenariu, dar e esențial. 174 00:11:37,281 --> 00:11:43,078 Trebuie să pară real. Nu uitați să exersați. 175 00:11:48,333 --> 00:11:51,712 E ca Și când ai făcut asta înainte. 176 00:11:51,795 --> 00:11:54,298 Am văzut într-un film. 177 00:11:54,381 --> 00:11:57,551 Ce-ar fi să mă ajuți cu o misiune adevărată ? 178 00:11:57,634 --> 00:12:00,345 - Ce-mi iese ? - Deja îți păstrez secretul. 179 00:12:00,429 --> 00:12:04,141 Credeam că lecția de săptămâna asta e ascunderea, nu Șantajul. 180 00:12:04,224 --> 00:12:07,978 Poți afla unul dintre secretele mele ca să fim chit. 181 00:12:11,607 --> 00:12:14,067 În seara asta, veți participa la o operațiune 182 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 care va face uz de cunoȘtințele acumulate. 183 00:12:16,653 --> 00:12:20,282 Un jurnalist de la Post, Al Crawford, Și-a petrecut ultimele două zile 184 00:12:20,365 --> 00:12:24,578 într-un apartament de la clubul Franklin, un club exclusiv din D.C. 185 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 Agenția crede că se ascunde 186 00:12:26,371 --> 00:12:29,041 după ce a facilitat o scurgere de informații către ruȘi. 187 00:12:29,124 --> 00:12:31,752 Misiunea voastră e să-l supravegheați pe dl Crawford 188 00:12:31,835 --> 00:12:34,505 Și veți fi sub acoperire ca posibili membri ai clubului. 189 00:12:34,588 --> 00:12:37,007 Veți socializa cu elita din D.C... 190 00:12:37,090 --> 00:12:41,845 Congresmeni, ambasadori, avocați de renume Și mulți albi bogați. 191 00:12:41,929 --> 00:12:45,390 Când Crawford îȘi va părăsi apartamentul la ora cinei, 192 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 trei dintre voi... 193 00:12:46,391 --> 00:12:48,811 Trei ? Ce spui de mine, Alex Și Ryan ? 194 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Bine, Doyle. Voi trei veți căuta prin apartament 195 00:12:52,815 --> 00:12:54,566 Și veți informa echipa de intervenție. 196 00:12:54,650 --> 00:12:56,860 Leigh, Leon, voi îl supravegheați pe Crawford 197 00:12:56,944 --> 00:12:59,696 Și îi informați pe Harry, Alex Și Ryan despre miȘcările lui. 198 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Credeam că CIA-ul nu operează în țară. 199 00:13:02,324 --> 00:13:06,286 Și ai dreptate. Voi nu faceți parte din CIA încă. 200 00:13:06,370 --> 00:13:09,206 Agenția încă aȘteaptă confirmarea activității dlui Crawford. 201 00:13:10,833 --> 00:13:12,459 E o operațiune adevărată, 202 00:13:12,543 --> 00:13:16,964 de aceea, acestea sunt cardurile care vă vor scoate din închisoare. 203 00:13:17,047 --> 00:13:22,719 Dacă vă întâlniți cu poliția locală, având în vedere activitatea ilegală, 204 00:13:22,803 --> 00:13:24,972 o puteți folosi ca să scăpați de probleme. 205 00:13:25,055 --> 00:13:28,433 TotuȘi, dacă veți avea nevoie de ea, nu vă mai întoarceți. 206 00:13:28,517 --> 00:13:31,812 Consider că v-ați dat demisia. Luați-vă pachetele de date. 207 00:13:31,895 --> 00:13:34,606 Informații despre Crawford, planurile clubului, 208 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Și acoperirea voastră. 209 00:13:38,026 --> 00:13:40,696 Încă un menage a trois ? 210 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Ce spui ? Dar, de data asta, fără droguri ? 211 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Da ? 212 00:13:56,461 --> 00:13:59,631 Sunt Shelby. Lăsați un mesaj. 213 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 Sunt Will. Putem să ne vedem ? 214 00:14:02,092 --> 00:14:05,470 Trebuie să te văd. E vorba de agenții tăi. 215 00:14:05,554 --> 00:14:06,972 Îți trimit o adresă. 216 00:14:13,478 --> 00:14:15,230 UN AN MAI TÂRZIU 217 00:14:16,607 --> 00:14:17,524 E DE-A LOR. 218 00:14:17,608 --> 00:14:18,901 Dacă ceea ce spui e adevărat, 219 00:14:18,984 --> 00:14:22,404 Miranda e vinovată de trădare, spionaj, conspirație, 220 00:14:22,487 --> 00:14:24,406 jumătate din articolele Actului Patriot. 221 00:14:24,489 --> 00:14:26,909 De aceea, trebuie să mă asigur. 222 00:14:26,992 --> 00:14:31,330 Deci ai încredere în Eric Boyer, un infractor, 223 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Și o cunoȘti pe Miranda de ani de zile. 224 00:14:33,540 --> 00:14:37,085 E mentorul tău Și o prietenă. Cam aȘa stă treaba. 225 00:14:37,169 --> 00:14:41,381 Will, vreau să mă înȘel. 226 00:14:41,465 --> 00:14:45,886 De aceea, vreau să-mi spui dacă Miranda ne păcăleȘte 227 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 înainte să te dau pe mâna ei. 228 00:14:50,182 --> 00:14:51,266 Căutați acolo ! 229 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Liber ! 230 00:14:53,518 --> 00:14:54,519 Înaintați ! 231 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Liber ! 232 00:14:55,687 --> 00:14:56,647 Liber stânga ! 233 00:14:57,648 --> 00:14:58,649 Căutați acolo ! 234 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 ALEX PARRISH E ÎN INTERIOR. 235 00:15:20,253 --> 00:15:21,254 Liber dreapta ! 236 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 Căutați acolo ! 237 00:15:36,770 --> 00:15:38,313 Să mergem ! Să mergem ! 238 00:15:40,649 --> 00:15:41,692 Gata ! 239 00:15:59,751 --> 00:16:01,169 CU UN AN ÎNAINTE 240 00:16:01,253 --> 00:16:05,173 Will, eu sunt. Sună-mă din nou. 241 00:16:05,257 --> 00:16:10,178 Nu înțeleg. De ce mi-a trimis o adresă ca apoi să nu răspundă ? 242 00:16:10,262 --> 00:16:13,473 Crezi că e în pericol, la fel ca Alex Și Ryan ? 243 00:16:13,557 --> 00:16:15,058 - Trebuie să-i sunăm. - Nu putem. 244 00:16:15,142 --> 00:16:16,518 Dacă sunt compromiȘi, 245 00:16:16,601 --> 00:16:20,897 orice încercare de a-i contacta va fi interceptată Și ne va implica. 246 00:16:20,981 --> 00:16:25,694 Dar de ce Will ? El ce legătură are ? De unde Știa despre noi ? 247 00:16:26,778 --> 00:16:29,531 A fost într-o locație secretă a CIA anul trecut. 248 00:16:29,614 --> 00:16:32,117 De unde Știm că nu a fost răpit de AIC ? 249 00:16:32,200 --> 00:16:34,745 Dacă Harry Doyle Și Leigh Davis sunt AIC ? 250 00:16:34,828 --> 00:16:36,747 Cine Știe ce au făcut ! 251 00:16:36,830 --> 00:16:40,584 Momentan, Știm un singur lucru. Adresa trimisă de Will. 252 00:16:40,667 --> 00:16:43,253 E clubul Franklin din D.C. Trebuie să mergem acolo. 253 00:16:43,336 --> 00:16:45,547 Ai înnebunit ? Poate fi o capcană. 254 00:16:45,630 --> 00:16:49,051 Fie vii cu mine să mă acoperi, sau rămâi aici. Eu merg. 255 00:16:54,890 --> 00:16:57,100 - Verific comunicațiile. - Recepție. 256 00:16:57,184 --> 00:16:59,603 - Pe poziție. - Recepție. 257 00:16:59,686 --> 00:17:02,814 - Velez, unde eȘti ? - Nu l-am văzut, dle. 258 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Nu uitați să rămâneți sub acoperire. 259 00:17:06,818 --> 00:17:08,612 Am putea fi urmăriți. 260 00:17:08,695 --> 00:17:10,989 Prefă-te că sunt un judecător care îți face avansuri. 261 00:17:11,073 --> 00:17:13,909 - Cine vrei să fii ? - Nu pot face asta acum. 262 00:17:13,992 --> 00:17:16,995 Cu Leigh Și Harry pe urmele noastre, îmi e tot mai greu să mă prefac. 263 00:17:17,079 --> 00:17:20,832 - Nu Știu cu ce am mințit ! - Știu ce vrei să spui. 264 00:17:20,916 --> 00:17:24,002 Poate de aceea nu trebuia să fie o misiune pentru două persoane. 265 00:17:24,086 --> 00:17:26,880 Ne-am descurca mai bine pe cont propriu ? 266 00:17:26,963 --> 00:17:28,632 Tu ce crezi ? 267 00:17:42,562 --> 00:17:44,147 Nu ai fost aici niciodată. 268 00:18:35,949 --> 00:18:39,035 Unu... doi... 269 00:18:56,428 --> 00:18:57,888 Tu ? 270 00:18:57,971 --> 00:19:02,350 - Îmi pare rău, trebuie să... - Stai ! 271 00:19:02,434 --> 00:19:06,521 - Mă ascund de cineva. - De cine ? 272 00:19:06,605 --> 00:19:08,899 Nu-ți pot spune asta. 273 00:19:11,693 --> 00:19:14,487 - Ce faci aici ? - Sunt membru. 274 00:19:14,571 --> 00:19:17,991 Serios ? Și eu. De fapt... viitor membru. 275 00:19:18,617 --> 00:19:22,204 Ne-am întâlnit de două ori azi. Cred că e un semn. 276 00:19:22,287 --> 00:19:26,208 Vrei să ne vedem Și a treia oară ? Diseară ? Bochco's Diner ? 277 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 Alo ? 278 00:19:33,506 --> 00:19:37,844 Shelby mi-a transmis să te sun. Telefonul meu a fost ciudat toată ziua. 279 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Fie asta, fie tipul cu care mă văd mi-a jucat o festă. 280 00:19:41,223 --> 00:19:44,017 E înalt, brunet, hispanic ? 281 00:19:44,100 --> 00:19:47,145 Nu. Julian e britanic, dacă aȘa îl cheamă. 282 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Palid, ochi albaȘtri, urechi ? 283 00:19:51,608 --> 00:19:53,610 - De unde Știi ? - Trebuie să-ți închid. 284 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 - Îți mulțumesc pentru ajutor. - Nimah... 285 00:20:03,245 --> 00:20:05,956 - Cred că ar trebui... - Pe voi vă căutam. 286 00:20:06,039 --> 00:20:09,376 Vreau să cunoaȘteți pe cineva. E un oaspete misterios. Veniți cu mine. 287 00:20:09,459 --> 00:20:14,673 Doamnelor Și domnilor, ea e supraveghetoarea voastră, Shelby. 288 00:20:14,756 --> 00:20:18,843 - Bună. - Îmi pare rău, scumpo. 289 00:20:19,970 --> 00:20:25,100 Credeai că e Shelby Wyatt ? Ne întinzi o cursă, Harry ? 290 00:20:25,433 --> 00:20:28,019 De câte ori să-ți spun că nu mai lucrăm la FBI ? 291 00:20:29,229 --> 00:20:32,148 Ryan, Alex, Harry. Crawford e în miȘcare. 292 00:20:32,232 --> 00:20:35,110 E rândul vostru. Verificați-i apartamentul. 293 00:20:35,193 --> 00:20:38,154 Să ne prefacem că suntem din CIA, nu ? 294 00:20:48,081 --> 00:20:50,208 Mereu ne testează, nu ? 295 00:20:51,376 --> 00:20:54,379 - Bună, Owen. - Am sunat la 911. 296 00:20:54,462 --> 00:20:57,424 Poliția locală va ajunge aici în 13 minute. 297 00:20:57,507 --> 00:21:02,429 Puteți pleca acum Și nu veți fi văzuți, dar ce faceți cu urmele ? 298 00:21:02,512 --> 00:21:06,057 Ne-ai învățat bine. Nu am lăsat urme. 299 00:21:06,141 --> 00:21:08,226 Poate acum, dar nu Și azi. 300 00:21:08,310 --> 00:21:10,770 Toți ați atins ceva la Fermă. 301 00:21:10,854 --> 00:21:13,398 Am adus câteva lucruri Și le-am lăsat prin cameră. 302 00:21:13,481 --> 00:21:15,734 Saliva lui Ryan, amprentele lui Harry. 303 00:21:15,817 --> 00:21:18,278 Camera e închiriată sub numele tău, Alex. 304 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Fie curățați în mai puțin de 12 minute, 305 00:21:21,197 --> 00:21:23,950 sau puteți folosi cardurile Și veți merge acasă. 306 00:21:24,034 --> 00:21:25,410 La revedere. 307 00:21:32,375 --> 00:21:33,376 Caută acolo ! 308 00:21:34,169 --> 00:21:35,170 Liber ! 309 00:21:36,296 --> 00:21:37,672 Căutați-o acolo ! 310 00:21:38,590 --> 00:21:39,591 Jos ! 311 00:21:51,603 --> 00:21:55,690 Stai pe loc ! Întoarce-te ! 312 00:22:00,070 --> 00:22:02,989 Eu mă duc să-mi văd apartamentul. 313 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 Am un pat uriaȘ, poate cer câteva reviste Senate 314 00:22:06,534 --> 00:22:08,411 Și Netflix, ca să mă relaxez. 315 00:22:08,495 --> 00:22:12,040 Pleci ? Și tu eȘti implicat în asta. 316 00:22:12,123 --> 00:22:15,585 - Ce naiba faci ? - Se pare că le-am atins doar pe astea. 317 00:22:15,668 --> 00:22:17,420 Am evitat camerele de luat vederi. 318 00:22:17,504 --> 00:22:20,131 Nu mai e problema mea. Nu am fost niciodată aici. 319 00:22:20,215 --> 00:22:21,508 - Pe curând ! - AȘteaptă. 320 00:22:22,592 --> 00:22:26,054 Suntem o echipă. Tu ne-ai băgat în asta. 321 00:22:26,137 --> 00:22:28,598 Lasă-l să plece, Ryan. Și tu ar trebui să pleci. 322 00:22:28,681 --> 00:22:31,684 Pot să explic ce caută ADN-ul tău aici. Asta e problema mea. 323 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 Camera e închiriată de mine. 324 00:22:33,103 --> 00:22:35,647 Nu poți ridica victima singură. Nici eu n-aȘ putea. 325 00:22:35,730 --> 00:22:39,442 Pot să-mi folosesc cartea Și astfel, vei rămâne la Fermă. 326 00:22:39,526 --> 00:22:43,488 Poate vouă vă place să dramatizați, dar eu m-am plictisit. 327 00:22:43,571 --> 00:22:46,241 - Pot să plec ? - Dacă ai fi în locul meu, ce ai face ? 328 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 AȘ rezolva totul într-o miȘcare. 329 00:22:50,578 --> 00:22:53,248 Vă spun dacă îmi spuneți tot ce vreau să Știu. 330 00:22:53,331 --> 00:22:54,666 - S-a făcut. - Alex... 331 00:22:54,749 --> 00:22:57,585 - Trebuie să facem asta. - Da, trebuie. 332 00:22:57,669 --> 00:23:00,463 Ai zece minute Și 58 de secunde. Spune. 333 00:23:00,547 --> 00:23:02,298 Înlocuiți paharele, cuțitele, furculițele, 334 00:23:02,382 --> 00:23:04,884 cearȘafurile, prosoapele, cu orice din camera voastră. 335 00:23:04,968 --> 00:23:07,470 Puneți camera pe numele altcuiva. Problema rezolvată. 336 00:23:07,554 --> 00:23:09,097 Pe numele cui ? 337 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 - Owen. - Bine. 338 00:23:10,723 --> 00:23:12,183 Putem să i-o luăm înainte. 339 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 Ca să rezervați apartamentul, e nevoie de cardul de credit 340 00:23:14,477 --> 00:23:15,687 Și permisul de conducere ca să fie în sistem. 341 00:23:15,770 --> 00:23:19,482 ÎȘi ține portofelul în buzunarul stâng, la fel ca tine, Booth. 342 00:23:19,566 --> 00:23:23,653 Dacă recunoaȘteți că sunteți de la FBI, mă duc să-l iau, 343 00:23:23,736 --> 00:23:25,864 în timp ce voi faceți curat. 344 00:23:25,947 --> 00:23:28,658 Tic, tac. 345 00:23:30,493 --> 00:23:34,122 Eu sunt de la FBI. Ea nu e. Îți vom explica după ce terminăm. 346 00:23:34,205 --> 00:23:36,166 - Momentan, să mergem. - Bine. 347 00:23:36,249 --> 00:23:38,126 Mă întorc imediat. 348 00:23:39,294 --> 00:23:41,171 La treabă ! 349 00:23:42,547 --> 00:23:46,050 Vrei să spui că faci asta în fiecare an ? 350 00:23:46,134 --> 00:23:50,180 Rogi un prieten să fie un ucigaȘ Și pui un corp în apartamentul lor 351 00:23:50,263 --> 00:23:51,347 ca să sperii cadeții ? 352 00:23:51,431 --> 00:23:54,767 Cam aȘa ceva. Îți mulțumesc pentru ajutor. 353 00:23:54,851 --> 00:23:58,646 Dacă fac rost de următoarea generație de surse... 354 00:24:00,190 --> 00:24:03,151 - Mă bucur să te văd ! - Și eu ! 355 00:24:03,234 --> 00:24:08,406 Când m-a sunat Lydia, mi-a spus că mă voi distra Și avea dreptate. 356 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Credeam că încă-mi porți pică. 357 00:24:12,118 --> 00:24:14,787 - Pentru ce ? - Și înțeleg de ce. 358 00:24:14,871 --> 00:24:18,708 Ai fost demis înainte de vreme Și Știu ce înseamnă asta. 359 00:24:18,791 --> 00:24:23,505 Și dacă Știam că te voi expune... 360 00:24:27,842 --> 00:24:29,719 Nu vrei să vezi cine e ? 361 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 Probabil soția mea. Se întreabă când vin acasă. 362 00:24:35,391 --> 00:24:37,727 Ar putea fi un pont anonim. 363 00:24:44,901 --> 00:24:49,280 Apropo de soția ta, crezi că vrea Și ea o copie ? 364 00:24:49,364 --> 00:24:52,575 GlumeȘti ! Ai trucat poza. 365 00:24:52,659 --> 00:24:54,077 De ce ? 366 00:24:54,160 --> 00:24:55,620 Chiar dacă ar crede că e falsă, 367 00:24:55,703 --> 00:24:59,207 am Șapte oameni care te-au văzut plecând din acel apartament, 368 00:24:59,290 --> 00:25:00,625 Și un contract semnat de tine 369 00:25:00,708 --> 00:25:04,963 prin care ai fost de acord să nu divulgi motivul întâlnirii. 370 00:25:05,046 --> 00:25:06,506 Ce vrei ? 371 00:25:10,301 --> 00:25:12,637 Vreau numele alea. 372 00:25:20,478 --> 00:25:24,649 Îți mulțumesc, Lydia. Am obținut exact ce am vrut. 373 00:25:24,732 --> 00:25:26,484 Îmi pare atât de rău. 374 00:25:43,001 --> 00:25:44,586 E camera 11 de la etajul cinci. 375 00:25:44,669 --> 00:25:46,254 Pe aici. 376 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 La naiba ! 377 00:25:57,932 --> 00:26:01,311 E apartamentul dvs, dle ? Numărul 11 ? 378 00:26:01,394 --> 00:26:03,605 Nu, al meu e la capătul holului. 379 00:26:03,688 --> 00:26:08,526 - Nu sunteți Henry Gould ? - Ba da. Și ? 380 00:26:08,610 --> 00:26:13,740 - E apartamentul dvs. - Nu. 381 00:26:13,823 --> 00:26:16,993 Sunt oaspete aici, dar nu e apartamentul meu. 382 00:26:17,076 --> 00:26:18,411 Uitați. 383 00:26:20,538 --> 00:26:23,458 Cred că vor să discute cu dvs. 384 00:26:30,757 --> 00:26:33,051 Mulțumesc pentru ajutor. 385 00:26:33,301 --> 00:26:34,969 HARRY V-A ÎNTINS O CURSĂ L-A FOLOSIT PE WILL 386 00:26:45,271 --> 00:26:49,817 - Mereu ne testează, nu ? - Nu e problema mea. 387 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 Suntem o echipă. Tu ne-ai băgat în asta. 388 00:26:51,986 --> 00:26:58,701 Bună, Ellen. Am o problemă cu care doar tu mă poți ajuta. 389 00:27:06,668 --> 00:27:08,336 Desigur. 390 00:27:08,419 --> 00:27:10,755 Mi-am lăsat cheia Și portofelul în cameră. 391 00:27:10,838 --> 00:27:13,299 Bună sunt Henry Gould. Apartamentul 11. 392 00:27:13,383 --> 00:27:16,761 - Îmi mai dați o cheie ? - Am nevoie de mai mult decât numele. 393 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Ultimele patru cifre ale cardului de credit. 394 00:27:18,638 --> 00:27:23,393 Da. Sunt... 4005. 395 00:27:35,863 --> 00:27:37,657 La naiba ! 396 00:27:58,386 --> 00:28:00,722 - Cred că Miranda e nevinovată. - De ce ? 397 00:28:00,805 --> 00:28:03,641 Boyer a trimis mesajul printr-un server Tor pe darknet. 398 00:28:03,725 --> 00:28:07,103 E un server privat, pe bază de invitație, foarte exclusivist. 399 00:28:07,186 --> 00:28:11,274 Nu eȘti singura cu care a comunicat aȘa. 400 00:28:11,357 --> 00:28:15,111 "Vrei să te ajut ? PlăteȘte prețul. AȘtept." 401 00:28:15,194 --> 00:28:16,779 "Vom schimba lumea." 402 00:28:16,863 --> 00:28:19,991 - Lucra cu teroriȘtii ? - Până la un moment dat. 403 00:28:20,074 --> 00:28:22,827 În ultimele mesaje, a refuzat colaborarea. 404 00:28:22,910 --> 00:28:26,664 Le-a spus că s-a răzgândit Și trebuie să găsească pe altcineva. 405 00:28:26,748 --> 00:28:30,668 Mesajul lui către tine a fost o formă de a-Și acoperi urmele 406 00:28:30,752 --> 00:28:34,088 Și de a da vina pe altcineva ca să nu se asocieze cu ei. 407 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 Ar trebui să mă duci la Miranda. 408 00:28:40,136 --> 00:28:42,221 În genunchi, Parrish. 409 00:28:42,305 --> 00:28:43,306 Acum. 410 00:28:43,389 --> 00:28:48,227 Deci farsa s-a încheiat ? Vorbiți engleza ? 411 00:28:48,311 --> 00:28:49,771 Aruncă arma ! 412 00:29:06,454 --> 00:29:08,498 ÎmpuȘcă-mă. 413 00:29:13,169 --> 00:29:14,587 Ce se întâmplă ? 414 00:29:20,426 --> 00:29:21,469 Nu avem mult timp. 415 00:29:22,053 --> 00:29:23,054 Cine eȘti ? 416 00:29:23,304 --> 00:29:24,305 Ce faci ? 417 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 Îți salvez viața. 418 00:29:27,391 --> 00:29:28,434 Pleacă ! Acum ! 419 00:29:28,518 --> 00:29:29,560 Mă vor găsi. 420 00:29:30,394 --> 00:29:31,979 De aceea, te voi omorî. 421 00:29:33,731 --> 00:29:35,733 Pleacă ! 422 00:29:58,214 --> 00:30:01,259 A fost cât pe ce, dar măcar am scăpat de Harry. 423 00:30:01,342 --> 00:30:03,386 Alex Și Ryan au fost neatenți. 424 00:30:03,469 --> 00:30:07,265 Harry Doyle aproape că a periclitat misiunea. 425 00:30:07,348 --> 00:30:11,185 - Ce-i vom spune Mirandei ? - Nimic. Totul e bine. 426 00:30:11,269 --> 00:30:15,147 - Tu eȘti bine. - Ai ceva de spus, Nimah ? 427 00:30:15,231 --> 00:30:20,486 Te-am văzut la club cu Zorro. ți-a plăcut să flirtezi cu pericolul. 428 00:30:20,570 --> 00:30:23,447 - Ai spus asta de dimineață. - Ce am spus ? 429 00:30:23,531 --> 00:30:26,200 Că nu vrei să priveȘti de pe margine. 430 00:30:26,284 --> 00:30:29,537 Vrei să acționezi, aȘa că te-ai pus în pericol. 431 00:30:30,997 --> 00:30:35,585 În toată cariera ca agent, ai două-trei realizări, dacă ai noroc. 432 00:30:35,668 --> 00:30:39,839 Facem asta de un an Și deja am trecut prin Grand Central, 433 00:30:39,922 --> 00:30:41,007 Quantico Și O'Connor. 434 00:30:41,090 --> 00:30:45,386 Nu ne putem pune în pericol doar ca să simțim adrenalina. 435 00:30:45,469 --> 00:30:47,388 Trebuie să rămânem pe margine. 436 00:30:48,890 --> 00:30:53,686 - Ce ți-a spus Leon ? - A flirtat. Atât. 437 00:30:53,769 --> 00:30:57,356 - Și tu ? - Am făcut ce trebuia, pe moment. 438 00:31:00,818 --> 00:31:02,194 Noapte bună, Shelby. 439 00:31:05,948 --> 00:31:12,038 Alex, ați intrat trei în acea cameră Și ați ieȘit doi. 440 00:31:12,413 --> 00:31:15,958 Unul dintre voi a fost escortat de poliție. 441 00:31:16,042 --> 00:31:18,127 Vreau să Știu cum ați reuȘit. 442 00:31:18,628 --> 00:31:21,464 Știi ce se spune despre magicieni. 443 00:31:21,547 --> 00:31:22,882 Bine. 444 00:31:22,965 --> 00:31:24,926 Nu modalitatea de operare. 445 00:31:25,009 --> 00:31:27,011 Ce ai simțit ? 446 00:31:27,428 --> 00:31:31,057 Ai trecut o linie, ai acuzat un om nevinovat. 447 00:31:31,140 --> 00:31:35,269 Nu mă simt vinovată, dacă asta întrebi. 448 00:31:37,313 --> 00:31:42,068 Recunosc, când am auzit că tu Și Ryan Booth veți fi recruți, 449 00:31:42,151 --> 00:31:44,904 nu Știam ce să cred despre doi foȘti agenți federali, 450 00:31:44,987 --> 00:31:46,906 fiindcă în trecut, 451 00:31:46,989 --> 00:31:49,951 cei care schimbau taberele, nu excelau aici. 452 00:31:50,034 --> 00:31:53,996 E destul de greu să schimbi rutina, apoi mai adăugăm Și imoralitatea. 453 00:31:54,080 --> 00:31:58,125 De obicei, e prea mult după ani de loialitate, curaj Și integritate. 454 00:31:58,209 --> 00:32:01,671 - Dar tu Și Booth... - De ce m-ai chemat pe mine ? 455 00:32:01,754 --> 00:32:05,466 Fiindcă văd ceva la tine ce nu văd la el. 456 00:32:07,635 --> 00:32:09,011 Mă bucur. 457 00:32:10,930 --> 00:32:13,349 Unde ai învățat tactica ? 458 00:32:14,558 --> 00:32:18,354 În Istanbul ? În Myanmar ? În Beijing ? 459 00:32:18,604 --> 00:32:20,648 Altundeva pe hartă ? 460 00:32:20,731 --> 00:32:25,820 ți-am spus să nu crezi tot ce vezi. Asta e iluzia mea. 461 00:32:25,903 --> 00:32:29,907 Eu nu am fost nicăieri pe hartă, dar fiica mea a fost. 462 00:32:30,616 --> 00:32:35,871 Acum 14 ani, un reporter a dezvăluit numele meu ca agent. 463 00:32:35,955 --> 00:32:38,416 El nu Știa că sunt activ, ci că am fost pensionat, 464 00:32:38,499 --> 00:32:42,795 Și imediat după publicarea articolului, s-a Și întâmplat. 465 00:32:42,878 --> 00:32:47,425 Dacă cineva îți publică numele, nu mai poți ieȘi din țară. 466 00:32:48,009 --> 00:32:53,180 Toate minciunile spuse, locurile infiltrate, spionii descoperiți, 467 00:32:53,264 --> 00:32:55,975 sunt acolo Și mă aȘteaptă. 468 00:32:56,058 --> 00:32:59,311 Nu pot risca să părăsesc țara. 469 00:32:59,395 --> 00:33:03,899 - Ai acceptat asta ? - Încă accept. 470 00:33:04,567 --> 00:33:08,404 Dar... asta e o lecție pentru o altă zi. 471 00:33:09,947 --> 00:33:15,870 - Dacă eȘti interesată să înveți. - Sunt. 472 00:33:25,629 --> 00:33:27,048 Pui Kiev. 473 00:33:28,174 --> 00:33:29,842 Pui Kiev... 474 00:33:29,925 --> 00:33:32,011 Copiii mei iubesc puiul Kiev. 475 00:33:32,094 --> 00:33:34,221 Eu îl pregătesc acasă. Nu am pui. 476 00:33:34,305 --> 00:33:37,725 Dar am un prieten măcelar. E la modă în L.A. 477 00:33:37,808 --> 00:33:41,228 Secretul e să foloseȘti unt cald, nu rece. 478 00:33:41,312 --> 00:33:43,522 Puiul nu absoarbe untul prea mult. 479 00:33:43,606 --> 00:33:45,066 EȘti bine ? 480 00:33:45,941 --> 00:33:49,111 Chiar vorbeȘti despre pui Kiev. 481 00:33:49,195 --> 00:33:53,741 Mi-e dor de copiii mei. Mi-e dor de viața mea. 482 00:33:53,824 --> 00:33:56,285 Ba chiar, mi-e dor Și de soțul meu. 483 00:33:57,453 --> 00:34:00,915 Acasă, aveam energie să-mi conduc afacerea, 484 00:34:00,998 --> 00:34:03,375 să fiu mama copiilor mei, să fac sex, să fac sport. 485 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 - Chiar făceam lucrurile astea. - Nu e nevoie să te lauzi. 486 00:34:06,295 --> 00:34:09,757 Scuze, dar... 487 00:34:09,840 --> 00:34:14,053 Nu am prieteni aici Nu am cu cine să vorbesc. 488 00:34:14,136 --> 00:34:17,139 Nimeni nu vorbeȘte aici, iar mie-mi place să vorbesc. 489 00:34:17,223 --> 00:34:19,183 Fac liste Și dau ordine. 490 00:34:19,266 --> 00:34:23,437 Aici, alți oameni au listele Și îmi spun ce să fac. 491 00:34:28,150 --> 00:34:32,071 Știi să asculți. Profit. 492 00:34:38,577 --> 00:34:43,958 Nu beau whisky. Îmi place berea indiană. 493 00:34:44,041 --> 00:34:46,210 Spionii adevărați beau tărie. 494 00:34:46,293 --> 00:34:49,338 Whisky, single malt, nu mai puțin de 12 ani. 495 00:34:52,383 --> 00:34:56,679 Va trebui să facem multe lucruri cu care nu suntem obiȘnuiți. 496 00:34:58,639 --> 00:35:00,599 Poți să începi acum. 497 00:35:07,189 --> 00:35:11,152 - Nu e whisky. - E suc de mere. 498 00:35:11,235 --> 00:35:16,031 Nu eȘti obligată să bei, ci să dai impresia că bei. 499 00:35:16,115 --> 00:35:18,492 Totul va fi bine, Leigh. 500 00:35:18,576 --> 00:35:22,413 Sună-ți copiii, spune-le noapte bună Și fă-ți o listă. 501 00:35:22,496 --> 00:35:23,956 O să fac cumpărături mâine 502 00:35:24,039 --> 00:35:27,209 Și poți să pregăteȘti celebrul tău pui Kiev. 503 00:35:35,259 --> 00:35:38,721 - Mulțumesc, Ryan. - Oricând. 504 00:35:52,276 --> 00:35:54,028 Bravo ! 505 00:36:01,202 --> 00:36:02,828 Ce faci aici ? 506 00:36:02,912 --> 00:36:08,959 Owen a spus că sunt eliminat dacă-mi folosesc cardul. 507 00:36:09,043 --> 00:36:12,963 Nu mi-am folosit cardul, ci altceva. 508 00:36:13,297 --> 00:36:17,176 Și acum stăm de vorbă. Dați-i drumul ! 509 00:36:20,471 --> 00:36:23,474 Mai întâi, bravo. 510 00:36:23,933 --> 00:36:25,601 Da, m-ați prins. 511 00:36:25,684 --> 00:36:27,561 Sau nu, fiindcă sunt tot aici. 512 00:36:27,645 --> 00:36:34,318 Există un termen pe care americanii îl folosesc când distribuie o informație. 513 00:36:34,401 --> 00:36:37,613 - Care anume ? - Cum ai fost eliberat ? 514 00:36:37,696 --> 00:36:42,493 Poliția te-a arestat. Te-am văzut. Sau lucrezi în CIA, ca Lydia ? 515 00:36:42,576 --> 00:36:45,788 Serios, care e termenul ? Fiindcă îmi stă pe limbă. 516 00:36:45,871 --> 00:36:48,832 - EȘti din MI6 ? - Transparență. 517 00:36:49,208 --> 00:36:51,919 Transparență. E tipic american, 518 00:36:52,002 --> 00:36:55,214 la fel ca jacheta de blugi Și contractele sincere. 519 00:36:55,297 --> 00:36:59,843 Da, Ryan, lucrez în MI6. V-a luat mult să vă dați seama. 520 00:36:59,927 --> 00:37:02,721 - Mai Știe Și altcineva ? - Da, toată lumea. 521 00:37:02,805 --> 00:37:05,641 Owen, Lydia, instructorii, întregul CIA. 522 00:37:05,724 --> 00:37:08,060 Practic, toată lumea, în afară de voi doi Și ceilalți recruți. 523 00:37:08,143 --> 00:37:10,854 Nu înțeleg. Lucrezi sub acoperire ? 524 00:37:10,938 --> 00:37:13,649 Nu. Voi faceți asta. Pot să mănânc ? 525 00:37:13,732 --> 00:37:15,693 Toți Știu că sunt aici, fiindcă am fost onest. 526 00:37:15,776 --> 00:37:18,696 Am fost onest, am spus-o. 527 00:37:19,989 --> 00:37:22,449 Sunt parte dintr-un program pilot. 528 00:37:22,533 --> 00:37:26,203 Un agent MI5 se antrenează cu CIA, Și un agent CIA se antrenează la Londra. 529 00:37:26,287 --> 00:37:27,913 E ca un schimb internațional. 530 00:37:27,997 --> 00:37:29,081 EȘti agent ? 531 00:37:29,164 --> 00:37:34,128 Sunt de la Biroul Internațional, Ryan, în serviciul Maiestății Sale. 532 00:37:34,211 --> 00:37:36,797 Înainte să întrebi, da, pot să-ți dovedesc. 533 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 Dar nu voi face asta, fiindcă v-am spus despre mine 534 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 Și e timpul să vorbim despre voi. 535 00:37:42,845 --> 00:37:46,724 Sunt sigur că nu există un program pilot între CIA Și FBI. 536 00:37:46,807 --> 00:37:47,975 Deci ce faceți aici ? 537 00:37:48,058 --> 00:37:50,269 Ar fi bine să-mi spuneți, fiindcă dacă nu, 538 00:37:50,352 --> 00:37:54,606 voi folosi toate resursele din Marea Britanie Și SUA ca să aflu. 539 00:37:54,940 --> 00:37:56,984 Suntem cadeți CIA, Harry. 540 00:37:57,067 --> 00:38:03,032 - Am fost aleȘi Și recrutați ca... - Tăceți ! Ajunge ! 541 00:38:03,115 --> 00:38:07,328 Știu că Shelby Wyatt Și Nimah Amin sunt agenți activi 542 00:38:07,411 --> 00:38:11,415 Și că lucrează cu voi, nu-i aȘa ? 543 00:38:12,708 --> 00:38:14,877 Nu ? Nu-mi răspundeți ? Bine. 544 00:38:14,960 --> 00:38:17,087 Îl sun pe Owen. Mulțumesc. 545 00:38:17,171 --> 00:38:19,923 Stai. AȘteaptă. 546 00:38:22,926 --> 00:38:27,181 Suntem CIA. Și suntem FBI. 547 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Îți putem da o explicație, dar trebuie să vorbim cu supraveghetorii. 548 00:38:30,976 --> 00:38:33,020 Ca parte din MI6, cred că ne înțelegi. 549 00:38:33,103 --> 00:38:35,314 Te rugăm să nu vorbeȘti cu nimeni... 550 00:38:35,397 --> 00:38:39,026 Nu cu Owen, nu cu alți recruți, Și nu cu Leigh. 551 00:38:39,109 --> 00:38:43,655 Credem că lucrează cu cineva. A pus un microfon în camera lui Alex. 552 00:38:43,739 --> 00:38:46,033 - L-am găsit acum două seri. - Acela... 553 00:38:46,116 --> 00:38:50,371 Era microfonul meu. Încercam să-mi dau seama cine sunteți. 554 00:38:50,454 --> 00:38:53,082 L-ai găsit Și pe cel din camera ta ? 555 00:38:53,165 --> 00:38:56,460 Nu ? Păcat ! 556 00:38:57,169 --> 00:39:02,841 Sunați-vă supraveghetorii Și verificați-mi povestea. 557 00:39:02,925 --> 00:39:10,641 Jur că nimeni nu se întoarce la Fermă până nu sunteți transparenți. 558 00:39:13,018 --> 00:39:14,645 Noroc ! 559 00:39:19,483 --> 00:39:23,445 Bună ! Ce ați făcut azi ? Ce ați văzut ? 560 00:39:23,529 --> 00:39:28,826 - Bună, mami ! Unde eȘti ? - În vizită la bunica. 561 00:39:28,909 --> 00:39:32,704 - V-am spus. - Unde e bunica ? Pot să o salut ? 562 00:39:33,455 --> 00:39:39,753 E... nu e aici acum. 563 00:39:39,837 --> 00:39:42,131 Vă salută. 564 00:39:44,383 --> 00:39:47,553 Îți mulțumesc pentru ajutor. Am fost impresionat. 565 00:39:47,636 --> 00:39:52,433 Ai mai trucat fotografii înainte, dar deja Știam asta. 566 00:39:52,516 --> 00:39:55,436 AȘa cum ți-am promis, nimeni nu va Ști. 567 00:39:55,519 --> 00:39:59,106 Mulțumesc, Owen. Mi-a făcut plăcere. 568 00:40:36,894 --> 00:40:38,979 Nu credeam că mai vii. 569 00:40:39,062 --> 00:40:42,649 M-am răzgândit acum trei minute. 570 00:40:44,568 --> 00:40:47,362 Nu fac asta, de obicei. 571 00:40:48,113 --> 00:40:50,407 Nu aȘtept femei necunoscute într-un restaurant. 572 00:40:50,491 --> 00:40:52,910 Nu-mi pasă ce faci de obicei. 573 00:40:52,993 --> 00:40:55,746 Mă bucur că ai făcut-o acum. 574 00:40:57,080 --> 00:41:01,460 Vrei să rămânem aici sau să mergem undeva ? 575 00:41:02,127 --> 00:41:04,087 Nu Știu cum te cheamă. 576 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 - Și e o problemă ? - Nu. 577 00:41:08,050 --> 00:41:09,760 Perfect. 578 00:41:41,416 --> 00:41:44,711 ți-am spus să nu mă suni. Trimite-mi mesaje. 579 00:41:44,795 --> 00:41:50,008 Nu trebuia să o trimiți pe Shelby Wyatt. Trebuia să mă contactezi. 580 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 - Nu e ceea ce crezi. - Ba da, este. 581 00:41:52,719 --> 00:41:55,430 Știu ce faci Și înțeleg de ce faci asta. 582 00:41:55,514 --> 00:41:57,599 Nu trebuie să mă convingi. Mă bag. 583 00:41:57,683 --> 00:42:00,477 Am convins-o pe Shelby că eȘti nevinovată. 584 00:42:00,561 --> 00:42:04,106 Cu plăcere. Ce trebuie să fac ? 585 00:42:16,285 --> 00:42:20,038 - Alex ? - Lydia ? Cum ai scăpat ? 586 00:42:24,918 --> 00:42:26,587 Traducerea: Georgiana Stănculescu