1 00:00:00,209 --> 00:00:01,252 Quantico'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,296 Bana neden bu kadar çok soru sorduğunu söylemek ister misin? 3 00:00:03,379 --> 00:00:04,505 Sadece ilgimi çekmiş olamaz mı? 4 00:00:04,756 --> 00:00:05,965 -Julian. -Will. 5 00:00:06,049 --> 00:00:07,050 Tanıştığımıza memnun oldum Will. 6 00:00:07,133 --> 00:00:09,719 Neden bitkinleştiğini biliyor musun? İsim istiyorsun. 7 00:00:09,802 --> 00:00:11,304 Bu yüksek sinyallere bir bak. Leigh'ye aitler. 8 00:00:11,637 --> 00:00:14,432 Sırf bu dinleme cihazını buldunuz diye bu görevi bitiremeyiz. 9 00:00:14,515 --> 00:00:18,603 Owen, grup kurmak için sınıfından yeni üyeler topluyor. 10 00:00:18,686 --> 00:00:21,606 Artık buna bir grup demiyoruz, efendim. Biz buna AIC diyoruz. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,775 Bütün rehineler serbest bırakılınca 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,610 biz de Boyer'ı sizin gözetiminizde serbest bırakacağız. 13 00:00:25,693 --> 00:00:27,111 Bu kadar ileri gitmemesi gerekiyordu. 14 00:00:27,195 --> 00:00:29,697 Tamam. Hadi yapalım şunu. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,043 Onu görüyor musun? 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Hayır! 17 00:00:46,464 --> 00:00:47,799 Bize yeni katılanlar için 18 00:00:47,882 --> 00:00:51,803 biraz önce ateş edildiğine dair doğrulanmış raporlar var. 19 00:00:51,886 --> 00:00:55,389 Rehinelerin serbest bırakılması sırasında gerçekleştiğine inanılıyor. 20 00:00:55,515 --> 00:00:58,518 FBI'ın yanı sıra, Beyaz Saray da bir yorum yapmadı. 21 00:00:58,601 --> 00:01:02,772 Bu da bölgedeki medya yasağı ile alakalı olabilir. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,066 Bugünkü olayları çevreleyen bir sürü kaos ve belirsizlik var. 23 00:01:05,149 --> 00:01:06,192 BOYER ÖLDÜ. YENİ SEÇENEĞE İHTİYAÇ VAR. ZAMAN TÜKENİYOR. 24 00:01:06,275 --> 00:01:09,821 Ve bu ulusal kabusun dördüncü saatine geçerken, 25 00:01:09,987 --> 00:01:13,199 Amerikalılar şunu merak ediyor, cevapları ne zaman alacağız? 26 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 1 YIL ÖNCE 27 00:01:18,121 --> 00:01:19,956 WARD PLACE OTEL DUPONT DAİRESİ 28 00:01:31,467 --> 00:01:32,844 Nereye gidiyorsun Julian? 29 00:01:34,679 --> 00:01:36,305 İki hafta önceki ilk 30 00:01:36,389 --> 00:01:37,807 buluşmamızdan bu yana, 31 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 takriben 17 saat ve 36 dakikayı birlikte geçirdik. 32 00:01:40,768 --> 00:01:42,395 Aşağı yukarı %5 yanılma payıyla. 33 00:01:42,478 --> 00:01:44,689 Çoğu zaman bu yatakta 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,817 ve kesin olarak şunu söyleyebilirim ki 35 00:01:47,900 --> 00:01:51,988 sabah sabah gittiğin yere dair hiçbir fikrim yok. 36 00:01:53,114 --> 00:01:55,241 Ben William James Olsen, 37 00:01:55,324 --> 00:01:58,161 Pentagon Şehrindeki Semple Enstitüsü'ne gidiyorum. 38 00:01:58,786 --> 00:02:00,538 Gördün mü kolaymış. Senin sıran. 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,790 Çok seksisin. Bunu biliyor musun? 40 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 Bir sürü şey biliyorum. 41 00:02:05,334 --> 00:02:08,880 Gittiğin yer, soyadın ve 42 00:02:09,505 --> 00:02:12,133 gözlükleri taktığında gözlerini neden kıstığın ve 43 00:02:12,216 --> 00:02:14,468 neden sadece burada buluştuğumuz dışında. 44 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 Çıktığın herkese hep bu kadar çok soru sorar mısın? 45 00:02:17,054 --> 00:02:18,806 Hayır, kimseyle çıkmıyorum. 46 00:02:20,683 --> 00:02:22,268 Şey, sana bir tavsiye. 47 00:02:22,351 --> 00:02:24,854 Bazı insanlar yavaşça açılmayı severler. 48 00:02:25,688 --> 00:02:26,564 Bunu yapmalarına izin vermelisin. 49 00:02:27,440 --> 00:02:30,151 Telefonunu ödünç alabilir miyim, lütfen? Benimkinin yine şarjı bitti. 50 00:02:30,401 --> 00:02:33,070 Trafiği kontrol etmem gerek. İşe gitmek için. 51 00:02:34,071 --> 00:02:38,159 Seni tekrar gördüğümde işimden de bahsedeceğim. 52 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Kendine sorman gereken asıl soru şu, 53 00:02:44,165 --> 00:02:45,958 beni bir daha ne zaman göreceksin? 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,504 Çünkü senden ayrıldığımda benim kendime hep sorduğum soru bu. 55 00:02:53,090 --> 00:02:54,217 Yollar açık. 56 00:02:55,343 --> 00:02:56,552 Ah sen... 57 00:02:58,095 --> 00:02:59,263 Beni tekrar görmek istiyor musun? 58 00:02:59,764 --> 00:03:01,891 Yoksa beni tekrar görmeye ihtiyacın mı var? 59 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 Seni tekrar görmeye ihtiyacım var. 60 00:03:04,810 --> 00:03:05,895 -Öyle mi? -Evet. 61 00:03:16,030 --> 00:03:17,949 Gelecek sefere nerede buluşacağımızın adresini bana mesaj atarsın. 62 00:03:18,783 --> 00:03:19,825 Değişiklik yapmak için dışarı çıkabiliriz. 63 00:03:20,576 --> 00:03:23,120 Tamam. Sana mesaj atarım. 64 00:03:23,204 --> 00:03:25,289 Telefonumun açık olduğundan emin olurum. 65 00:03:33,256 --> 00:03:34,215 Sağ ol, Liz. 66 00:03:41,681 --> 00:03:43,683 Buenos dias. Meyve sıkacağı yine mi çalışmıyor? 67 00:03:43,766 --> 00:03:45,268 Sadece senin için tamir ettirdik. 68 00:03:50,690 --> 00:03:52,024 Sanırım bunu unuttun. 69 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 Bu kadar erken kalkan birinin de tamire ihtiyacı var, değil mi? 70 00:03:56,862 --> 00:03:58,114 Hesabın 5.25 tuttu. 71 00:04:00,574 --> 00:04:01,492 Teşekkür ederim. 72 00:04:02,285 --> 00:04:03,536 Hasta manana! 73 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Seninle mi konuştu? 74 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 Beni tanıdığını sanmıyorum. 75 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 Belki de seni takip etmiş olabileceğini düşünmüyorsun yani. 76 00:04:12,128 --> 00:04:14,505 Bizim peşimizde olabilir. AIC'den olabilir. 77 00:04:14,672 --> 00:04:16,757 Kartel hapishanesinde vakit geçirdi. 78 00:04:17,091 --> 00:04:18,467 Leon Velez tehlikeli biri. 79 00:04:18,634 --> 00:04:21,012 Bana meyve suyu verdi diye 80 00:04:21,095 --> 00:04:23,264 beni Kolombiya Kravatı usulüyle infaz edeceğini sanmıyorum. 81 00:04:23,472 --> 00:04:25,266 -Oraya geri dönemezsin. -Biliyorum. 82 00:04:25,349 --> 00:04:27,310 Hayır, onu bir daha göremezsin. 83 00:04:27,393 --> 00:04:28,769 Nimah. Biliyorum. 84 00:04:29,645 --> 00:04:31,856 Bir idareci olmanın heyecan verici olacağını düşünmüştüm. 85 00:04:32,231 --> 00:04:34,525 Köşesinden oyuncuların hareketlerini 86 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 kontrol eden bir antrenör olmak gibi. 87 00:04:36,485 --> 00:04:39,322 Bunun yerine, biz arkadaki bir yerlerde oturan yorumcularız. 88 00:04:42,450 --> 00:04:43,284 ALEX DURUM NE? 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,285 Tamam, içerideler. 90 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Tamam. Alex, Leigh'in her şeyinin rutin olduğunu bildirdi. 91 00:04:48,331 --> 00:04:52,209 Her çarşamba saat 6.00'da 30 dakika boyunca koşuya çıkıyormuş. 92 00:04:52,293 --> 00:04:55,588 Bu da, dinleme cihazını koyanın o olduğunu 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 kanıtlamak için odasında geçirebileceğimiz 27 dakikamız var demek. 94 00:05:00,718 --> 00:05:02,553 KUSURSUZ. HER ŞEYİ SİLİP SÜPÜRÜYOR. 95 00:05:04,805 --> 00:05:06,390 LEIGH'İN İZLERİNİ Mİ KAPATIYORSUN? YOKSA OKB MİSİN? 96 00:05:11,312 --> 00:05:12,688 SENİ GÜLERKEN GÖRMEYİ ÖZLEDİM. 97 00:05:22,990 --> 00:05:25,868 Leigh'in odasına gizlice girerken epey istekliydiniz herhalde. 98 00:05:26,911 --> 00:05:29,121 Bana neler olduğunu anlatacak mısın, yoksa ben mi Leigh'ye olanları anlatayım? 99 00:05:51,894 --> 00:05:52,728 Biz ne halt yiyoruz? 100 00:05:52,895 --> 00:05:54,522 -Adamım. -Ne oldu? 101 00:05:54,688 --> 00:05:55,815 Hiçbirini hatırlamıyorum. 102 00:05:55,898 --> 00:05:57,483 Leigh, bize ilaç mı verdin? 103 00:05:57,691 --> 00:05:58,526 Hayır. 104 00:05:59,693 --> 00:06:00,528 Ben yaptım. 105 00:06:01,946 --> 00:06:04,490 77 dakika önce uyuşturuldunuz. 106 00:06:04,573 --> 00:06:07,076 Bu hayatınızın 1 saat 17 dakikasına 107 00:06:07,159 --> 00:06:08,119 bedel demektir. 108 00:06:08,202 --> 00:06:10,788 Gerçi, o dakikaları nasıl geçirdiğiniz gayet açık duruyor. 109 00:06:10,871 --> 00:06:12,498 Evet, Ryan'ın rüyalarında. 110 00:06:12,581 --> 00:06:13,958 Kıyafetlerimizi mi çıkardın? 111 00:06:14,041 --> 00:06:17,545 -Owen, bu yaptığın... -Yasa dışı mı? Ahlak dışı mı? 112 00:06:17,628 --> 00:06:21,424 Uyuşturucu, düşmanların sizi tehlikeye atmak için kullanacağı 113 00:06:21,507 --> 00:06:24,301 manipülasyonlardan sadece biridir. Olayları olduklarından daha farklı 114 00:06:24,385 --> 00:06:26,637 göstermek için. Bugünün odak noktası da tam olarak bu konu. 115 00:06:26,720 --> 00:06:29,014 Sınıf arkadaşlarınızdan birkaçının ortada olmadığını fark edebilirsiniz. 116 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 Çünkü bu özel görev küçük gruplar halinde daha iyi işe yarıyor. 117 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 Lydia ve Angie diğerlerini aldı. 118 00:06:33,561 --> 00:06:35,187 Fakat ben sizi seçtim. 119 00:06:35,438 --> 00:06:36,605 Kendinizi şanslı sayın. 120 00:06:37,731 --> 00:06:38,816 Aramıza katıldınız artık. 121 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 Bugün bir ajanın, yazar, 122 00:06:41,402 --> 00:06:43,571 yönetmen ve oyuncu olduğunu göreceğiz. 123 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 Anlatıyı siz hazırlarsınız, yanılsamayı siz oluşturursunuz. 124 00:06:47,450 --> 00:06:49,869 Yanlış istihbarat, sahte bir kimlik 125 00:06:49,952 --> 00:06:51,287 ve sahte bir suç mahalli. 126 00:06:51,370 --> 00:06:52,746 İllüzyon sanatı, bir şeyi 127 00:06:52,830 --> 00:06:55,207 başka bir şey gibi göstermektir. 128 00:06:55,291 --> 00:06:57,668 Kendinizi hiç bulunmadığınız bir yere yerleştirmek 129 00:06:57,793 --> 00:07:00,963 ya da hiç orada bulunmamışsınız gibi izlerinizi silebilmektir. 130 00:07:01,714 --> 00:07:03,132 Tamam, bu kadar. Hadi gidelim. 131 00:07:03,382 --> 00:07:06,552 İllüzyon sanatında çok usta iki kişi tanıyorum zaten. 132 00:07:06,802 --> 00:07:09,513 Gün sonuna kadar ikinizin de perdesini kaldıracağım. 133 00:07:10,139 --> 00:07:11,223 Bu bir söz. 134 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 1 YIL SONRA 135 00:07:18,522 --> 00:07:19,482 Temiz. 136 00:07:27,865 --> 00:07:28,699 Temiz. 137 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 Ondan hiçbir iz yok. 138 00:07:32,786 --> 00:07:34,538 -Birini gördün mü? -Hayır. 139 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 Çünkü buradayım. 140 00:07:47,885 --> 00:07:48,719 İSİM GİRİN 141 00:08:04,610 --> 00:08:07,238 Bir iyiliğe ihtiyacım var. Kimsenin bilmemesi gereken türden. 142 00:08:08,030 --> 00:08:08,948 Tabii ki. 143 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 Bu teröristlerin elinde Eric Boyer var ve nedenini bilmiyoruz. 144 00:08:11,909 --> 00:08:14,662 Bizim tarafımızda da en az onun kadar iyi olan birine ihtiyacımız var. 145 00:08:14,745 --> 00:08:17,373 Böylece onu ne için kullanmak istediklerini anlayabiliriz. 146 00:08:17,831 --> 00:08:20,459 Boyer'ı bulmak zor olsa da 147 00:08:20,918 --> 00:08:22,336 Siber'de bir sürü ajan var. 148 00:08:22,419 --> 00:08:24,380 Kıyasladığımız kişilerin yanında birer hiçler. 149 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Kötü birine ihtiyacım var 150 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 ya da kötü gibi düşünen birine. 151 00:08:27,883 --> 00:08:29,176 Onu destekleyen koca bir departman 152 00:08:29,260 --> 00:08:31,136 olmadan bir korsan yazılımı kurabilecek biri olmalı. 153 00:08:31,554 --> 00:08:32,596 Aklında kim var? 154 00:08:33,389 --> 00:08:34,348 Will Olsen. 155 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 Semple Enstitüsü'nde çalışıyor. 156 00:08:37,309 --> 00:08:39,103 Washington merkezli bir üste. 157 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 İsrail istihbaratı onu G20'de tavsiyede bulunmaları için tuttu. 158 00:08:42,565 --> 00:08:45,150 Midtown'daki ofislerinde. 159 00:08:45,234 --> 00:08:46,485 Onu buraya getirmemi ister misin? 160 00:08:46,569 --> 00:08:48,279 O ajan değil, burada çalışmıyor. 161 00:08:48,362 --> 00:08:50,447 Onu eski bir stajyer olarak tanıtsam bile 162 00:08:50,531 --> 00:08:51,657 kimse ona buraya giriş izni vermez. 163 00:08:52,408 --> 00:08:54,785 Onu daireme getir ki mahremiyet içinde çalışabilelim. 164 00:08:56,036 --> 00:08:58,080 Bu konuda bana güvendiğin için teşekkür ederim Miranda. 165 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 Güvenmemem için bir sebep yok. 166 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 1 YIL ÖNCE 167 00:09:11,802 --> 00:09:13,679 BİLİNMEYEN NUMARA 168 00:09:13,762 --> 00:09:16,890 Dinliyor olabileceklerini bilerek aramak için çok iyi bir nedenin olmalı. 169 00:09:16,974 --> 00:09:18,976 Ankesörlü telefondayım. İster inan ister inanma. 170 00:09:19,059 --> 00:09:21,061 Gold Leaf hâlâ 80'lerde kalmış bir yer. 171 00:09:21,186 --> 00:09:22,146 Hey, benim için bu numarayı 172 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 araya misin, lütfen? 173 00:09:25,858 --> 00:09:27,818 Tamam. Bu çok saçma, değil mi? 174 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 FBI'ın telefonlarımızı şifrelemek için daha iyi bir yolu olmalı. 175 00:09:30,738 --> 00:09:31,989 Leigh ile alakalı araştırma nasıl gidiyor? 176 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 O işte berbatız. 177 00:09:35,659 --> 00:09:39,246 Ya iz bırakmamak için eğitilmiş usta bir gizli ajan 178 00:09:39,330 --> 00:09:41,332 ya da biz yanlış kişiyle uğraşıyoruz. 179 00:09:41,707 --> 00:09:45,461 Ya da Owen Hall onu AIC'ye uygun mu diye bakmak için dinliyor. 180 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Çiftlik'e bir böcek saklamak isteseydi 181 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 o, bunu nasıl yapacağını bilirdi. 182 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Yine de önce Leigh'yi araştırmamız gerek. 183 00:09:51,425 --> 00:09:54,345 Sicil kayıtları durdurabilirsin ama sicilini değiştiremezsin. 184 00:09:54,428 --> 00:09:57,723 Somut verilere ihtiyacımız var, parmak izleri, saç ve tükürük lazım. 185 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 Bunu biz hallederiz ve gün sonuna kadar sana ulaştırmış oluruz. 186 00:09:59,933 --> 00:10:01,477 -Bizi haberdar et. -Bekle. 187 00:10:01,602 --> 00:10:02,978 -Düşünüyoruz. -Biliyoruz. 188 00:10:03,395 --> 00:10:04,647 Bizi araştıran başka bir 189 00:10:05,105 --> 00:10:07,024 acemi olduğunu düşünüyoruz ve biliyoruz. 190 00:10:07,274 --> 00:10:09,860 Harry Doyle bizi Leigh'in odasından çıkarken yakaladı. 191 00:10:10,361 --> 00:10:12,613 Halledin bunu. Ne pahasına olursa olsun. 192 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 Ve Leigh'in biyometriklerini alın. 193 00:10:16,408 --> 00:10:18,118 İllüzyon sizinle başlar. 194 00:10:18,202 --> 00:10:20,788 30 yıl önce işe yarayan şey bugün hâlâ işe yarıyor. 195 00:10:20,871 --> 00:10:22,915 Parmak izi bırakmamak için eldivene ihtiyacınız olacak. 196 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 Adımlarınızı maskelemek içinse ayakkabı kılıflarına. 197 00:10:25,918 --> 00:10:27,544 Bir de beyzbol şapkasına. 198 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 Kadınlar saçlarını geride bırakmamak için saçlarını toplasınlar. 199 00:10:30,964 --> 00:10:33,175 Ve umursamadığınız kıyafetler giyindiğinizden emin emin olun. 200 00:10:33,634 --> 00:10:35,010 İşler bazen kirli olur. 201 00:10:37,971 --> 00:10:40,391 Hey, Leigh, telefonumu uzatır mısın? Tam şurada. 202 00:10:40,474 --> 00:10:41,392 Tabii. 203 00:10:41,475 --> 00:10:43,936 Hayır, Owen'ın ne dediğini hatırla. Eldivenlerini tak. 204 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 Tamam mı? 205 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 Bir yerde işler ters 206 00:10:47,064 --> 00:10:49,483 gittiğinde, hiçbir şey olmamış gibi göstermelisiniz. 207 00:10:49,566 --> 00:10:51,819 ve asla orada olmadığınız yanılsamasını yaratmalısınız. 208 00:10:51,985 --> 00:10:54,738 CIA, bir oda hakkında her şeyi öğrenmek için vaka memurları 209 00:10:54,822 --> 00:10:57,408 gönderir. Yatak çarşaflarının iplik sayısına kadar öğrenin. 210 00:10:57,491 --> 00:11:01,578 Detayları dikkatlice yerinde incelemek için hemen şimdi benim evime gidiyoruz. 211 00:11:01,662 --> 00:11:04,456 Owen bizden ne yapmamızı isteyecek? Arabasını yıkayıp çimlerini mi biçeceğiz? 212 00:11:04,540 --> 00:11:06,834 Evet, ondan sonra da yabancı bir ülkede darbe yapacağız. 213 00:11:07,668 --> 00:11:08,794 CIA'de hayat. 214 00:11:09,086 --> 00:11:10,754 Leigh, bebeğim, saçların toplu olmalı. 215 00:11:10,838 --> 00:11:12,172 İşte, tatlım. 216 00:11:12,589 --> 00:11:13,716 Sağ ol, Harry. 217 00:11:14,341 --> 00:11:15,634 Bugün çok ilgilisin, değil mi? 218 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Değil mi? Öyle olmasını istemez misin? 219 00:11:19,763 --> 00:11:20,681 Owen. 220 00:11:21,515 --> 00:11:24,143 Bu pinleri gittiğin yerlere mi koydun 221 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 yoksa başka bir şey mi aramalıyım? 222 00:11:28,522 --> 00:11:29,940 İşlerin karıştığı yer burası. 223 00:11:30,023 --> 00:11:32,901 Bir cesedin ölüm sebebini ve zamanını anlamaya çalışmak 224 00:11:32,985 --> 00:11:36,947 en kötü durum senaryosu, ancak tamamen gerekli bir yetenek. 225 00:11:37,406 --> 00:11:38,532 Gerçekçi görünmesi lazım. 226 00:11:39,491 --> 00:11:43,078 Unutmayın, pratik sizi geliştirir. 227 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 Neredeyse bunu daha önce yapmış gibisin. 228 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Bir filmde görmüştüm. 229 00:11:54,757 --> 00:11:57,426 Gerçek bir görevde, bana yardım etmeye ne dersin? 230 00:11:57,760 --> 00:11:58,677 Benim çıkarım ne olacak? 231 00:11:58,761 --> 00:12:00,053 Sırrını saklıyorum. 232 00:12:00,554 --> 00:12:03,348 Bu haftanın dersinin yanılsama olduğunu sanıyordum, şantaj değil. 233 00:12:03,724 --> 00:12:07,352 Böylece sırlarımdan birini öğrenebilirsin. Ödeşmek için. 234 00:12:12,024 --> 00:12:14,318 Bu gece, öğrendiğiniz becerilerden 235 00:12:14,401 --> 00:12:16,445 yararlanacak canlı bir operasyonda yer alacaksınız. 236 00:12:16,528 --> 00:12:18,113 The Post gazetecisi, Al Crawford, 237 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 son iki gündür Franklin Club'daki bir süitte saklanıyor. 238 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 sadece Washington'daki üyelere özel, kapalı bir sosyal kulüp. 239 00:12:24,661 --> 00:12:26,246 Devlet sırlarının Ruslara sızmasını 240 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 kolaylaştırdıktan sonra saklandığına inanıyor. 241 00:12:29,082 --> 00:12:31,585 Bay Crawford'ı araştırmak için görevdesiniz. 242 00:12:31,710 --> 00:12:34,421 Muhtemel yeni üyeler olarak gizli göreve gideceksiniz. 243 00:12:34,505 --> 00:12:36,965 Uğraşacağınız kişiler Washington'ın elitleri kesimi ile 244 00:12:37,216 --> 00:12:39,468 kongre üyeleri, büyükelçiler ve K Sokağı avukatları gibi 245 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 bir sürü zengin ve yaşlı beyaz adamlar. 246 00:12:42,429 --> 00:12:43,931 Crawford suitinden yemek yemek için çıktığında 247 00:12:44,014 --> 00:12:46,141 yemek salonlarına üç kişi gireceksiniz 248 00:12:46,225 --> 00:12:48,560 Üç mü? Ben, Alex ve Ryan nasıl? 249 00:12:50,103 --> 00:12:51,021 Çok iyi, Doyle. 250 00:12:51,313 --> 00:12:54,316 Üçünüz süiti araştıracak ve temizlik ekibinde olacaksınız. 251 00:12:54,817 --> 00:12:56,985 Leigh, Leon, siz Crawford'ı araştırın. 252 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 Harry, Alex ve Ryan'ı, Crawford'ın hareketlerinden haberdar edin. 253 00:12:59,613 --> 00:13:02,157 CIA'in Amerikan topraklarında faaliyet göstermediğini sanıyordum. 254 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 CIA değil. 255 00:13:03,492 --> 00:13:05,828 Siz CIA'den değilsiniz, henüz değil. 256 00:13:06,245 --> 00:13:09,289 Ajans hâlâ Bay Crawford araştırması için onay bekliyor. 257 00:13:10,916 --> 00:13:12,334 Bu doğru, millet. 258 00:13:12,417 --> 00:13:14,294 Ve bu doğru olduğuna göre 259 00:13:15,087 --> 00:13:16,964 hapisten çıkış kartına merhaba diyin. 260 00:13:17,047 --> 00:13:19,007 Bu bir onay kartı. 261 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 Yasa dışı faaliyetleriniz göz önüne serildiğinde, 262 00:13:21,009 --> 00:13:22,553 yerel kolluk kuvvetlerine karşı suçlanırsanız, 263 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 kendinizi aklamak için kullanırsınız. 264 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 Ancak, içinizden biri bunu yaparsa, buraya geri dönmeye zahmet etmesin. 265 00:13:28,433 --> 00:13:30,102 İstifa ettiğinizi var sayacağım. 266 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 Yukarı gelin, veri paketlerinizi alın. 267 00:13:31,395 --> 00:13:34,481 Crawford'ın geçmişi, kulübün kat planları 268 00:13:34,565 --> 00:13:36,733 ve sizin kendinize ait maskeleme hikayeleriniz. 269 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Hey, hey, hey. Yine üçleyelim mi? 270 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Ne dersiniz? Ama bu sefer ayık olalım. 271 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Olmaz mı? 272 00:13:56,879 --> 00:13:58,297 Ben Shelby. Mesajınızı bırakın. 273 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Selam, ben Will. Buluşabilir miyiz? 274 00:14:02,134 --> 00:14:05,178 Seni görmem gerek. Ajanlarınla ilgili. 275 00:14:05,429 --> 00:14:06,597 Adresi mesaj atarım. 276 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 1 YIL SONRA 277 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 ONLARDAN BİRİ. 278 00:14:17,774 --> 00:14:18,942 Eğer söylediklerin doğruysa, 279 00:14:19,026 --> 00:14:21,320 Miranda vatana ihanetten suçludur. 280 00:14:21,403 --> 00:14:22,237 Casusluk, komplo teorisi 281 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 ve vatanseverlik yasasına aykırı kanundan dolayı. 282 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 İşte bu yüzden emin olmalıyım. 283 00:14:26,992 --> 00:14:30,954 Yani Eric Boyer'ın sözlerine güveniyorsun, bir suçlunun sözlerine. 284 00:14:31,330 --> 00:14:33,373 Miranda'yı yıllardır tanıyorsun. 285 00:14:33,457 --> 00:14:37,169 Miranda bir akıl hocasıdır ve arkadaşımız. 286 00:14:37,252 --> 00:14:38,128 -Sadece gerçekleri belirtiyorum. -Will. 287 00:14:38,211 --> 00:14:41,298 Bu konuda yanılmış olmayı istiyorum. Gerçekten. 288 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 Bu yüzden Miranda'nın gözümüzü 289 00:14:43,342 --> 00:14:46,053 boyamadığını söylemeni istiyorum. 290 00:14:46,136 --> 00:14:47,721 Seni ona teslim etmeden önce. 291 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 Şuraya bak! 292 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Her şey temiz! 293 00:14:53,560 --> 00:14:54,394 İleri. 294 00:14:54,770 --> 00:14:55,604 Temiz! 295 00:14:55,771 --> 00:14:56,855 Sola temiz! 296 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 Şuraya bak! 297 00:15:06,573 --> 00:15:08,325 ALEX PARRISH İÇERİDE 298 00:15:20,420 --> 00:15:21,463 Temiz sağ! 299 00:15:22,339 --> 00:15:23,382 Şuraya bak! 300 00:15:36,853 --> 00:15:38,105 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 301 00:15:40,691 --> 00:15:41,525 Tamam! 302 00:16:01,253 --> 00:16:02,963 Will, yine ben. 303 00:16:03,422 --> 00:16:04,381 Beni geri ara. 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,800 Sadece anlamıyorum. 305 00:16:06,883 --> 00:16:09,970 Neden arayıp adresi mesaj attıktan sonra sessizleşsin ki? 306 00:16:10,303 --> 00:16:11,722 Sence tehlikede mi? 307 00:16:11,888 --> 00:16:13,557 Sence Alex ve Ryan da mı öyle? 308 00:16:13,682 --> 00:16:15,183 -Onları aramalıyız. -Yapamayız. 309 00:16:15,267 --> 00:16:16,643 Eğer tehlikeye girmişlerse, 310 00:16:16,768 --> 00:16:19,271 onlarla temasa geçme girişimi bizi 311 00:16:19,354 --> 00:16:20,772 ve onları kötü yönde etkileyecektir. 312 00:16:21,106 --> 00:16:24,401 Tamam, ama neden Will? Neden bu işe karışsın ki? 313 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Bizi nereden biliyordu ki? 314 00:16:25,986 --> 00:16:29,364 Geçen yıl aylarca CIA'in gizli hapishanelerindeydi. 315 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 Onu yakalatanın AIC olmadığını kim söyleyebilir? 316 00:16:32,451 --> 00:16:35,412 Ya Harry Doyle ve Leigh Davis AIC'den ise? 317 00:16:35,579 --> 00:16:36,872 Kim bilir neler yaparlardı. 318 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 Şu anda kesin olarak tek bir şey biliyoruz. 319 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Will'in gönderdiği adresi. 320 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Orası Washington'daki Franklin Kulübü. 321 00:16:42,502 --> 00:16:43,378 Oraya gitmeliyiz. 322 00:16:43,545 --> 00:16:45,505 Delirdin mi sen? Bu bir tuzak olabilir. 323 00:16:45,756 --> 00:16:47,424 Bak, ya benimle gelip beni korursun 324 00:16:47,507 --> 00:16:49,217 ya da burada kalırsın, ama ben gidiyorum. 325 00:16:55,265 --> 00:16:56,099 Telsiz kontrolü. 326 00:16:56,183 --> 00:16:57,059 -Tamam. -Tamam. 327 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 -Pozisyonda. -Pozisyonda. 328 00:16:58,643 --> 00:16:59,895 -Tamam. -Tamam. 329 00:16:59,978 --> 00:17:02,147 -Velez, neredesin? -Onu görmedim efendim. 330 00:17:03,148 --> 00:17:04,941 Unutmayın, herkes gizli kalacak. 331 00:17:06,943 --> 00:17:08,070 Biri bizi izliyor olabilir. 332 00:17:08,612 --> 00:17:10,989 Sana asılan bir Yüksek Mahkeme memuruymuşum gibi davran. 333 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 -Sen kim olmak istiyorsun? -Şu anda bunu yapamam. 334 00:17:14,367 --> 00:17:15,702 Leigh ve Harry arasında rol yapmak gittikçe zorlaşıyor. 335 00:17:17,704 --> 00:17:18,914 Az önce ne yalan söylediğimi bile bilmiyorum. 336 00:17:19,164 --> 00:17:20,373 Ne demek istediğini anlıyorum. 337 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 Belki de bu yüzden iki kişilik bir görev bu. 338 00:17:24,920 --> 00:17:27,005 Burada sadece birimiz olsaydık, daha iyi olur muyduk sence? 339 00:17:27,672 --> 00:17:28,548 Sence? 340 00:17:34,262 --> 00:17:35,222 FRANKLIN KULÜBÜ 341 00:17:42,479 --> 00:17:43,772 Buraya hiç gelmedin. 342 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Uno...dos. 343 00:18:56,595 --> 00:18:57,929 Sen? 344 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Affedersin. 345 00:18:59,973 --> 00:19:02,726 -Gitmem lazım. -Özür dilerim. 346 00:19:02,809 --> 00:19:04,811 Sadece ben... birinden saklanıyorum. 347 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 Kimden? 348 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 Bunu sana söyleyemem. 349 00:19:11,943 --> 00:19:14,404 -Burada ne işin var? -Ben bir üyeyim. 350 00:19:14,821 --> 00:19:15,906 Gerçekten mi? Ben de öyleyim. 351 00:19:15,989 --> 00:19:17,949 Ya da... muhtemel bir üye. 352 00:19:18,700 --> 00:19:21,453 İçimden bir ses, seni bir günde iki kez görmenin bir işaret olduğunu söylüyor. 353 00:19:22,287 --> 00:19:23,330 Belki bu işaretleri üçleyebiliriz. 354 00:19:23,747 --> 00:19:25,498 Bu gece. Bochco'nun Lokantası'nda. 355 00:19:30,503 --> 00:19:31,671 WILL OLSEN ARIYOR 356 00:19:32,589 --> 00:19:33,465 Alo. 357 00:19:33,548 --> 00:19:35,967 Az önce Shelby'nin seni aramamı söyleyen sesli mesajını aldım. 358 00:19:36,051 --> 00:19:37,427 Telefonum bütün gün kesilip durdu. 359 00:19:37,719 --> 00:19:40,764 Ya da çıktığım adam bana bir oyun oynuyor. 360 00:19:41,431 --> 00:19:43,934 Uzun boylu, koyu saçlı ve İspanyol mu? 361 00:19:44,226 --> 00:19:46,686 Hayır, Julian İngiliz. Eğer gerçek adı buysa. 362 00:19:49,189 --> 00:19:51,816 Açık tenli, mavi gözlü, büyük kulaklar? 363 00:19:51,900 --> 00:19:53,568 -Bekle, nereden bildin? -Gitmem gerek. 364 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 -Yardımın için teşekkürler. -Bekle, Nimah. 365 00:20:03,411 --> 00:20:05,997 -Bence biz... -Aha, tam aradığım insanlar. 366 00:20:06,081 --> 00:20:09,376 Tanışmanızı istediğim biri var. Gizemli bir misafirle. Benimle gelin. 367 00:20:09,542 --> 00:20:13,672 Bayanlar ve baylar, sizi idareciniz 368 00:20:15,006 --> 00:20:15,840 -Shelby ile tanıştırayım. -Merhaba. 369 00:20:16,675 --> 00:20:17,634 Bunun için üzgünüm, tatlım. 370 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 Onun Shelby Wyatt olduğunu sandın, değil mi? 371 00:20:22,847 --> 00:20:24,182 Bize tuzak kurmaya mı çalışıyorsun, Harry? 372 00:20:25,642 --> 00:20:27,852 Artık FBI olmadığımızı sana kaç kere söylemem gerekiyor? 373 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Ryan, Alex, Harry. Crawford harekete geçti. 374 00:20:31,940 --> 00:20:32,816 Görev sizde. 375 00:20:33,233 --> 00:20:34,067 Odasını araştırın. 376 00:20:34,943 --> 00:20:37,696 O zaman CIA'mişiz gibi davranalım mı? 377 00:20:47,998 --> 00:20:49,874 Bu her zaman bir sınav, değil mi? 378 00:20:51,751 --> 00:20:52,669 Merhaba Owen. 379 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Az önce 911'i aradım. 380 00:20:55,088 --> 00:20:57,382 Yerel polisin tepki süresi 13 dakikadır. 381 00:20:57,465 --> 00:21:00,176 Sanırım artık odayı terk etmelisiniz ve kameralardan kaçının. 382 00:21:00,260 --> 00:21:02,304 Peki geride bıraktıklarınızı ne yaptınız? 383 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Bize iyice öğrettin. 384 00:21:04,347 --> 00:21:06,057 Kendimizden hiç iz bırakmadık. 385 00:21:06,141 --> 00:21:08,351 Belki bu gece, ama bugün değil. 386 00:21:08,560 --> 00:21:10,854 Çiftlikte bir çok şeye dokundunuz. 387 00:21:10,937 --> 00:21:13,523 Birkaçını getirdim ve o odanın her tarafına serptim. 388 00:21:13,606 --> 00:21:15,817 Ryan'ın tükürüğü, Harry'nin parmak izleri. 389 00:21:15,900 --> 00:21:18,445 Oda senin takma ismin altında Alex. 390 00:21:18,528 --> 00:21:21,197 Ya 12 dakika içinde temizlersiniz 391 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 ya da onay kartını kullanarak eve dönersiniz. 392 00:21:24,242 --> 00:21:25,118 Şimdi hoşça kal. 393 00:21:32,334 --> 00:21:33,168 Şuraya bak! 394 00:21:34,252 --> 00:21:35,086 Temiz! 395 00:21:36,379 --> 00:21:37,339 Oraya bak! 396 00:21:38,506 --> 00:21:39,341 Aşağı! 397 00:21:51,603 --> 00:21:52,437 Kıpırdama. 398 00:21:53,605 --> 00:21:54,564 Arkanı dön! 399 00:22:00,612 --> 00:22:02,822 Tamam, ben süitime bakacağım. 400 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 Bir bakalım büyük boy bir yatağım var mı? 401 00:22:04,532 --> 00:22:06,618 Belki alt kattan birkaç senato sayfası alırım. 402 00:22:06,701 --> 00:22:08,453 Netflix izleyip gevşemek için. 403 00:22:08,536 --> 00:22:09,579 Bekle, ayrılıyor musun? 404 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Senin de kıçını tehlikede. 405 00:22:11,915 --> 00:22:13,041 Bu da ne böyle? 406 00:22:13,166 --> 00:22:15,543 Evet, görünüşe göre bunlardan başka hiçbir şeye dokunmadım. 407 00:22:15,627 --> 00:22:17,170 Yukarı gelirken kameralardan kaçındım. 408 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Burası benim odam değil, benim sorunum değil, o yüzden buraya hiç gelmedim. 409 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 -Görüşürüz. -Hey, bekle. 410 00:22:22,717 --> 00:22:25,678 Biz bir takımız, unuttun mu? Bunun için bizi gönüllü yaptın. 411 00:22:25,887 --> 00:22:28,390 Bırak gitsin Ryan. Aslında sen de gitmelisin. 412 00:22:28,473 --> 00:22:31,518 DNA'n nerede bilmiyorum fakat bunu ben temizlemeliyim. 413 00:22:31,601 --> 00:22:33,019 Oda benim takma ismimin altında. 414 00:22:33,103 --> 00:22:35,271 O cesedi tek başına kaldıramazsın. Ben de yapamazdım. 415 00:22:36,064 --> 00:22:37,315 Onay kartını kullanabilirim. 416 00:22:37,399 --> 00:22:39,067 En azından bu şekilde siz hâlâ Çiftlik'te olursunuz. 417 00:22:39,401 --> 00:22:41,403 Tamam, bu melodramatik küçük şehit olayı ikinizi tahrik 418 00:22:41,486 --> 00:22:43,530 edebilir ama beni gözyaşlarına boğuyor. 419 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 Gidebilir miyim? 420 00:22:44,531 --> 00:22:46,116 Sen olsaydın, ne yapardın? 421 00:22:46,199 --> 00:22:47,951 Bu pisliği tek hamlede temizleyebilirim. 422 00:22:50,954 --> 00:22:53,039 Bilmek istediğim her şeyi anlatırsan, sana nasılmış olduğunu söylerim. 423 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 -Anlaştık. -Alex. 424 00:22:54,707 --> 00:22:57,335 -Buna ihtiyacımız var. -Evet, var. 425 00:22:57,419 --> 00:23:00,296 10 dakika 58 saniyen var. Dökül. 426 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 Tamam, bardakları, bıçakları, çatalları, çarşafları, 427 00:23:02,590 --> 00:23:04,759 havluları odadaki her şeyi yenileriyle şeyle değiştirin. 428 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Odayı da başkasının odası olarak gösterin. Sorun çözüldü. 429 00:23:07,470 --> 00:23:08,721 Ama kim? 430 00:23:09,180 --> 00:23:10,348 -Owen. -İyi. 431 00:23:10,932 --> 00:23:12,058 Onu kendi oyununda yenebiliriz. 432 00:23:12,142 --> 00:23:14,477 Ona yeni bir üye süiti ayarlayabilmek için, sisteme gireceğimiz kredi kartı 433 00:23:14,561 --> 00:23:15,854 ve ehliyetine ihtiyacımız var. 434 00:23:15,937 --> 00:23:16,896 Evet, cüzdanını ceketinin sol yan cebinde saklıyor. 435 00:23:16,980 --> 00:23:19,274 Aynı siz ikinizin yaptığı gibi. 436 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 Bak, eğer FBI'dan olduğunu kabul edersen, 437 00:23:21,860 --> 00:23:23,695 bizzat gidip kendim kartları alırım. 438 00:23:23,778 --> 00:23:24,946 Sen bu pisliği temizlerken. 439 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Tik, tak, tik. 440 00:23:30,493 --> 00:23:32,370 Ben FBI'danım. Ama o değil. 441 00:23:32,454 --> 00:23:33,913 Bu iş bittiğinde her şeyi açıklayacağız. 442 00:23:34,038 --> 00:23:35,665 -Şimdilik, gidelim. -Tamam. 443 00:23:36,207 --> 00:23:37,167 Bir anda geri döndüm. 444 00:23:39,461 --> 00:23:40,628 Hadi yapalım şunu. 445 00:23:42,797 --> 00:23:43,631 Yani, bekle bir dakika. 446 00:23:43,715 --> 00:23:45,800 Bu tür şeyleri her yıl yaptığını mı söylüyorsun? 447 00:23:46,217 --> 00:23:48,136 Eski bir arkadaşın suçluymuş gibi davranıp 448 00:23:48,219 --> 00:23:51,681 acemileri korkutmak için bir cesedi süitlere mi koyuyor yani? 449 00:23:51,764 --> 00:23:52,682 Onun gibi bir şey. 450 00:23:53,475 --> 00:23:54,642 Katıldığın için sağ ol dostum. 451 00:23:54,767 --> 00:23:58,313 Hey, eğer beni yeni nesil kaynaklarımla tanıştırırsan çok iyi olur. 452 00:24:00,440 --> 00:24:01,900 Seni görmek çok güzel dostum. 453 00:24:02,192 --> 00:24:03,151 Seni de. 454 00:24:03,234 --> 00:24:04,194 Lydia beni aradığında bir süredir, 455 00:24:04,277 --> 00:24:06,196 en eğlenceli halimin şimdi olduğunu söyledi. 456 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Ve o haklıydı. 457 00:24:08,948 --> 00:24:09,866 -Bilmiyorum. 458 00:24:10,450 --> 00:24:11,743 Hâlâ beni suçluyorsun sanıyordum. 459 00:24:12,202 --> 00:24:13,119 Ne için? 460 00:24:13,453 --> 00:24:14,496 Neden bunu yaptığını anlıyorum. 461 00:24:14,996 --> 00:24:16,873 Zamanından önce sahaya çıkarıldın 462 00:24:17,165 --> 00:24:18,374 ve ben bunun nasıl bir his olduğunu biliyorum. 463 00:24:19,083 --> 00:24:21,794 Ve eğer adını yazmamın 464 00:24:21,878 --> 00:24:23,379 seni ifşa edeceğini bilseydim... 465 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 Telefona bakmayacak mısın? 466 00:24:31,596 --> 00:24:33,806 Karım olmalı ve ne zaman evde olacağımı merak ediyordur. 467 00:24:35,350 --> 00:24:36,976 Bilmiyorum, isimsiz bir ihbar da olabilir. 468 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 Karından bahsetmişken, 469 00:24:47,070 --> 00:24:48,363 sence bunun bir kopyasını istemez miydi? 470 00:24:49,322 --> 00:24:50,240 Benimle dalga mı geçiyorsun. 471 00:24:50,573 --> 00:24:51,699 Bunu taklit ettin. 472 00:24:53,409 --> 00:24:55,662 -Neden? -Sahte olduğuna inansa bile, 473 00:24:56,037 --> 00:24:58,498 seni o süitten çıkarken teşhis eden yedi kişi var 474 00:24:58,831 --> 00:25:00,667 ve senin tarafından imzalanan bir sözleşme var. 475 00:25:01,042 --> 00:25:03,461 Sana söylediklerimi ve 476 00:25:03,545 --> 00:25:04,629 kimin buna dahil olduğunu ifşa etmeyeceksin. 477 00:25:05,088 --> 00:25:06,047 Ne istiyorsun? 478 00:25:10,552 --> 00:25:12,011 O isimleri istiyorum. 479 00:25:20,937 --> 00:25:23,481 Teşekkür ederim Lydia. Tam da ihtiyacım olanı aldım. 480 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 Çok özür dilerim. 481 00:25:42,792 --> 00:25:44,460 Beşinci katta 11 numaralı oda. 482 00:25:44,627 --> 00:25:45,712 Bu taraftan. 483 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Kahretsin. 484 00:25:58,349 --> 00:25:59,642 Burası sizin süitiniz mi efendim? 485 00:25:59,976 --> 00:26:00,852 11 numara mı? 486 00:26:01,394 --> 00:26:03,646 Hayır. Süitim koridorun sonunda. 487 00:26:03,896 --> 00:26:05,398 Sen Henry Gould değil misin? 488 00:26:07,233 --> 00:26:08,359 Evet. Yani? 489 00:26:09,527 --> 00:26:10,737 Burası senin süitin. 490 00:26:11,613 --> 00:26:13,656 Şey, evet, hayır. 491 00:26:13,740 --> 00:26:16,993 Burada misafirim vardı ama hayır, burası benim süitim değil. 492 00:26:17,076 --> 00:26:17,910 Bak. 493 00:26:20,246 --> 00:26:22,582 Sanırım seninle konuşmak isteyeceklerdir. 494 00:26:31,174 --> 00:26:32,258 Yardımınız için teşekkür ederim. 495 00:26:33,259 --> 00:26:34,469 HARRY SENİ AYARLADI. WILL OLSEN'I KULLANDI 496 00:26:45,521 --> 00:26:47,398 Yani bu da bir test değil mi? 497 00:26:48,524 --> 00:26:49,359 Benim sorunum değil. 498 00:26:49,442 --> 00:26:51,903 Biz bir takımız, unuttun mu? Bunun için bizi gönüllü yaptın. 499 00:26:51,986 --> 00:26:54,364 Affedersin, Ellen. Merhaba. 500 00:26:54,656 --> 00:26:57,825 Bana sadece senin yardım edebileceğin küçük bir iş var. 501 00:27:02,205 --> 00:27:04,123 HENRY GOULD 502 00:27:07,502 --> 00:27:08,419 Tabii ki. 503 00:27:08,503 --> 00:27:10,463 Anahtarımı ve cüzdanımı odamda unutmuşum. 504 00:27:10,922 --> 00:27:13,341 Merhaba. Ben Henry Gould. 11 numaralı süitte kalıyorum. 505 00:27:13,466 --> 00:27:14,842 Başka bir anahtar alabilir miyim? 506 00:27:14,926 --> 00:27:16,427 Bana adınızdan fazlasını söylemeniz gerekecek. 507 00:27:16,594 --> 00:27:18,262 Dosyadaki kartın son dört hanesi söyleyin. 508 00:27:18,596 --> 00:27:19,806 Evet. 509 00:27:22,100 --> 00:27:23,309 4005. 510 00:27:36,239 --> 00:27:37,198 Kahretsin. 511 00:27:58,302 --> 00:27:59,387 Bence Miranda masum. 512 00:27:59,929 --> 00:28:00,847 Neden? 513 00:28:00,930 --> 00:28:03,725 Boyer deepweb'de bir Tor sunucusundan aracılığıyla mesajı gönderdi. 514 00:28:03,808 --> 00:28:06,769 Çok özel, sadece davetlilerin olduğu, İpek Yolu gibi bir şey. 515 00:28:06,853 --> 00:28:09,856 Ve bu şekilde iletişim kurduğu tek kişi sen değildin. 516 00:28:11,107 --> 00:28:13,359 Yardımımı mı istiyorsun? Bedelini öde. 517 00:28:13,443 --> 00:28:15,111 Sabah beklemede olacağım. 518 00:28:15,194 --> 00:28:16,779 Bu dünyayı değiştirecek. 519 00:28:16,863 --> 00:28:19,198 Bekle, bekle. Teröristlerle mi çalışıyordu? 520 00:28:19,282 --> 00:28:20,158 Bir noktaya kadar. 521 00:28:20,241 --> 00:28:23,369 Son yazışmalarında anlaşma değişiyor. 522 00:28:23,453 --> 00:28:26,497 Tereddütleri olduğunu ve başka birini bulmaları gerektiğini söyledim. 523 00:28:26,581 --> 00:28:30,501 Sana attığı mesajın izlerini örtmek için son bir girişim olmalı bu. 524 00:28:30,585 --> 00:28:33,713 Suçu başkasına attı. Böylece kimse onlarla ilişkili olduğunu anlayamayacaktı. 525 00:28:34,756 --> 00:28:36,299 Bence beni Miranda'ya götürmelisin. 526 00:28:40,428 --> 00:28:41,763 Dizlerinin üstüne çök Parrish. 527 00:28:42,388 --> 00:28:43,222 Şimdi. 528 00:28:43,306 --> 00:28:45,057 Yani maskaralık bitti mi? 529 00:28:46,851 --> 00:28:48,019 İngilizce konuşuyorsun. 530 00:28:48,519 --> 00:28:49,437 Bırak onu! 531 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 Yap şunu artık. 532 00:29:13,377 --> 00:29:14,462 Neler oluyor? 533 00:29:21,469 --> 00:29:22,303 Fazla vaktimiz yok. 534 00:29:22,428 --> 00:29:23,262 Kimsin sen? 535 00:29:23,387 --> 00:29:24,347 Ne yapıyorsun? 536 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 Hayatını kurtarıyorum. 537 00:29:27,141 --> 00:29:27,975 Git. Şimdi. 538 00:29:28,392 --> 00:29:30,102 Beni bulacaklar. 539 00:29:30,269 --> 00:29:31,938 Bu yüzden seni öldüreceğim. 540 00:29:33,773 --> 00:29:34,607 Şimdi git. 541 00:29:34,690 --> 00:29:35,733 Git buradan. 542 00:29:58,256 --> 00:30:01,175 Çok yaklaştık ama en azından Harry Çiftlik' ten ayrılmış oldu... 543 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 Alex ve Ryan çok dikkatsizdi. 544 00:30:03,594 --> 00:30:07,515 Harry Doyle onları, bizi ve tüm görevi neredeyse ifşa edecekti. 545 00:30:07,807 --> 00:30:09,183 Miranda'ya ne diyeceğiz? 546 00:30:09,267 --> 00:30:10,935 Hiçbir şey. Sorun yok. 547 00:30:11,394 --> 00:30:12,520 Senin için sorun olmadığını biliyorum... 548 00:30:13,688 --> 00:30:15,314 Söylemek istediğin bir şey mi var, Nimah? 549 00:30:15,398 --> 00:30:17,275 Seni kulüpte Zorro'yla gördüm. 550 00:30:17,400 --> 00:30:20,444 Tehlikeye bu kadar yakın olmak hoşuna gidiyor. 551 00:30:20,611 --> 00:30:22,572 Bu sabah neredeyse bunu gururla söyledin. 552 00:30:22,822 --> 00:30:23,698 Ne dedim? 553 00:30:23,865 --> 00:30:26,117 İşe uzaktan dahil olmaktan daha fazlasını istediğini. 554 00:30:26,242 --> 00:30:27,660 Sen de içinde olmak istedin. 555 00:30:28,035 --> 00:30:29,495 Bu yüzden kendini de işin içine soktun. 556 00:30:31,455 --> 00:30:32,707 Herhangi bir ajan kariyerinde 557 00:30:32,790 --> 00:30:35,501 şanslıysa iki ya da üç büyük an yaşar. 558 00:30:35,793 --> 00:30:39,755 Bu işi sadece bir yıldır yapıyoruz ve şimdiden Grand Central, 559 00:30:39,839 --> 00:30:41,173 Quantico, O'Connor var. 560 00:30:41,257 --> 00:30:45,344 Bu heyecanı tekrar hissetmek için kendimizi tehlikeye atamayız. 561 00:30:45,469 --> 00:30:47,388 Şu andan itibaren hücrede kalmalıyız. 562 00:30:49,056 --> 00:30:50,892 Leon sana tam olarak ne dedi? 563 00:30:51,642 --> 00:30:53,436 Sadece flört etti. Hepsi bu. 564 00:30:54,145 --> 00:30:54,979 Peki ya sen? 565 00:30:55,438 --> 00:30:57,023 O an yapmam gerekeni yaptım. 566 00:31:01,110 --> 00:31:02,153 İyi geceler Shelby. 567 00:31:06,866 --> 00:31:08,492 Pekala Alex, söyle bana. 568 00:31:08,826 --> 00:31:10,161 Üçünüz o odaya girdiniz. 569 00:31:10,786 --> 00:31:11,996 Ve sadece ikiniz buraya geri döndünüz. 570 00:31:12,830 --> 00:31:15,875 Ve birinize en son polis tarafından eşlik edilirken görüldü. 571 00:31:16,167 --> 00:31:17,585 Nasıl başardığınızı bilmek istiyorum. 572 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 İyi bir sihirbaz hakkında ne derler bilirsin. 573 00:31:22,089 --> 00:31:23,007 Yeterince adil. 574 00:31:23,883 --> 00:31:24,884 Nasıl yaptığınızı değil. 575 00:31:25,509 --> 00:31:26,427 Nasıl hissettirdiğinden bahset? 576 00:31:27,595 --> 00:31:30,139 Çizgiyi aşıp masum bir adamı suçlamanın nasıl olduğunu. 577 00:31:31,682 --> 00:31:35,144 Suçluluk duymuyorum, eğer sorduğun buysa. 578 00:31:37,980 --> 00:31:38,856 İtiraf etmeliyim ki sen ve Ryan Booth'un sınıfımda olduğunuzu 579 00:31:39,231 --> 00:31:42,234 duyduğumda biraz gerildim. 580 00:31:42,318 --> 00:31:45,237 İki eski federalin sınıfımda olması gerginlik vericiydi. 581 00:31:45,321 --> 00:31:47,156 Çünkü geçmişte, 582 00:31:47,239 --> 00:31:49,825 biri departman değiştirdiğinde genelde başarılı olamıyordu. 583 00:31:50,368 --> 00:31:52,954 Kalıpları kırmak yeterince zor, sonra üstüne ahlaksızlık eklenir, 584 00:31:53,037 --> 00:31:56,248 genellikle yıllarca sadakat ve cesaretle 585 00:31:56,332 --> 00:31:58,084 üstesinden gelmen gereken çok şey olur. 586 00:31:58,209 --> 00:31:59,543 Ama bugün sen ve Booth. 587 00:32:00,127 --> 00:32:01,504 Neden o değil de ben buradayım? 588 00:32:01,796 --> 00:32:05,049 Çünkü sende onda henüz görmediğim bir şey görüyorum. 589 00:32:07,802 --> 00:32:08,636 Güzel. 590 00:32:11,222 --> 00:32:12,640 Bu taktiği nereden öğrendin? 591 00:32:14,475 --> 00:32:18,229 İstanbul'da mı? Myanmar'da mı? Pekin'de mi? 592 00:32:19,355 --> 00:32:20,439 Haritada başka bir yerde mi? 593 00:32:21,232 --> 00:32:23,192 Gördüğün hiçbir şeye inanmamanı söylemiştim. 594 00:32:24,402 --> 00:32:25,695 Bu benim kendi illüzyonum. 595 00:32:26,362 --> 00:32:27,738 O haritada hiç bir yere gitmedim. 596 00:32:28,406 --> 00:32:29,448 O haritayı kızım yaptı. 597 00:32:31,117 --> 00:32:32,284 14 yıl önce, 598 00:32:32,576 --> 00:32:35,830 bir muhabir ajan olarak adım açıkladı. 599 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Aktif olduğumu bilmiyordum. Emekli olduğum söylendi. 600 00:32:38,749 --> 00:32:40,292 Makale ortaya çıkar çıkmaz 601 00:32:41,085 --> 00:32:42,378 kesinlikle öyle de oldu. 602 00:32:43,004 --> 00:32:44,046 Herkes kim olduğunu öğrendiğinde artık yabancı topraklara giremezsin. 603 00:32:48,175 --> 00:32:49,677 Söylediğim tüm yalanlar, sızdığım 604 00:32:50,761 --> 00:32:53,097 yerler, yaktığım insanlar... 605 00:32:53,180 --> 00:32:55,391 Hepsi dışarıda beni bekliyorlar. 606 00:32:56,392 --> 00:32:59,228 Bu yüzden ülkeyi terk etme riskini göze alamam. 607 00:32:59,854 --> 00:33:00,896 Bununla nasıl başa çıkıyorsun? 608 00:33:02,064 --> 00:33:03,232 Hâlâ bununla uğraşıyorum. 609 00:33:04,859 --> 00:33:08,029 Ama... bu başka günün dersi. 610 00:33:10,114 --> 00:33:12,408 Eğer benden öğrenmekle ilgini çekiyorsa. 611 00:33:14,660 --> 00:33:15,661 Çekiyor 612 00:33:26,088 --> 00:33:27,006 Tavuk Kiev. 613 00:33:28,257 --> 00:33:29,675 Tavuk Kiev yemeği. 614 00:33:29,925 --> 00:33:31,969 Çocuklarım Tavuk Kiev yapmama bayılıyor. 615 00:33:32,261 --> 00:33:34,430 Benimkini sıfırdan yapıyorum. Yani, benim tavuğum yok tabii. 616 00:33:34,638 --> 00:33:37,641 Kasap bir arkadaşım var. Bugünlerde Los Angeles'ta kimim yok ki? 617 00:33:38,309 --> 00:33:41,228 İşin sırrı sıcak tereyağı kullanmaktır, soğuk değil. 618 00:33:41,687 --> 00:33:43,064 Yoksa tavuk yağı emmez. 619 00:33:43,898 --> 00:33:45,024 Sen iyi misin? 620 00:33:46,192 --> 00:33:49,070 Tavuk Kiev'den bahsedip duruyorsun. 621 00:33:49,612 --> 00:33:50,946 Çocuklarımı özlüyorum. 622 00:33:52,490 --> 00:33:53,741 Hayatımı özlüyorum. 623 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Yani bazen kocamı bile özlüyorum. 624 00:33:57,828 --> 00:33:58,829 Yani, evde, 625 00:33:59,038 --> 00:34:00,831 bir iş yürütecek, 626 00:34:00,915 --> 00:34:03,417 çocuklarım annelik edecek ve seks yapacak enerjim vardı. 627 00:34:03,501 --> 00:34:04,919 Aslında ben hepsini yapardım. 628 00:34:05,044 --> 00:34:06,087 Övünmeye gerek yok. 629 00:34:06,962 --> 00:34:08,172 Üzgünüm. Üzgünüm. 630 00:34:09,882 --> 00:34:11,217 Burada hiç arkadaşım yok. 631 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Konuşacak kimse yok. 632 00:34:14,595 --> 00:34:17,181 Burada kimse konuşmuyor ve ben bir konuşmayacağım. 633 00:34:17,348 --> 00:34:19,266 Liste hazırlarım ve insanlara ne yapacaklarını söylerim. 634 00:34:19,350 --> 00:34:20,893 Ama burada, başkalarının listeleri var. 635 00:34:21,060 --> 00:34:22,853 Ve bana ne yapacağımı söylüyorlar, ben de yapıyorum. 636 00:34:28,400 --> 00:34:29,443 Sen iyi bir dinleyicisin. 637 00:34:30,361 --> 00:34:31,779 Ben bundan faydalanıyorum. 638 00:34:39,286 --> 00:34:41,455 Ben aslında viski içen biri değilim. 639 00:34:42,289 --> 00:34:43,749 Ben güzel bir bira severim. 640 00:34:44,083 --> 00:34:46,043 Gerçek casuslar zor sorular sorar. 641 00:34:46,168 --> 00:34:49,255 Viski, tek ölçü malt, en az 12 yıllık. 642 00:34:52,466 --> 00:34:54,426 Yapmamız gereken ve alışık 643 00:34:54,885 --> 00:34:56,053 olmadığımız bir sürü şey var. 644 00:34:58,848 --> 00:34:59,849 Şimdiden başlasan iyi olur. 645 00:35:07,481 --> 00:35:08,649 Bu viski değil. 646 00:35:09,817 --> 00:35:11,152 Elma suyu. 647 00:35:11,652 --> 00:35:12,862 İçmek zorunda değilsin. 648 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Sadece içinde olduğun yanılsamayı sunmalısın. 649 00:35:17,199 --> 00:35:18,075 İyileşeceksin Leigh. 650 00:35:18,159 --> 00:35:22,454 Git çocuklarını ara, onlara iyi geceler de ve bir liste yap. 651 00:35:22,621 --> 00:35:23,747 Yarın biraz malzeme alırım, 652 00:35:23,831 --> 00:35:27,126 sen de hepimize meşhur Tavuk Kiev'ini yaparsın. 653 00:35:35,718 --> 00:35:36,760 Sağ ol Ryan. 654 00:35:37,094 --> 00:35:38,012 Her zaman. 655 00:35:52,318 --> 00:35:53,527 İyi işti. 656 00:36:01,577 --> 00:36:02,536 Burada ne arıyorsun? 657 00:36:02,912 --> 00:36:05,664 Owen, onaylama kartını 658 00:36:05,748 --> 00:36:08,417 kullanmadıkça kimsenin atılmayacağını söyledi, değil mi? 659 00:36:09,043 --> 00:36:10,502 Ben onay kartımı kullanmadım. 660 00:36:11,420 --> 00:36:12,588 Başka bir şey kullandım. 661 00:36:13,464 --> 00:36:15,090 Ve konuşuyoruz, değil mi? 662 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 Şu anda. 663 00:36:20,888 --> 00:36:23,515 Öncelikle, aferin. 664 00:36:24,225 --> 00:36:25,476 Evet. Beni yakaladın. 665 00:36:25,935 --> 00:36:28,062 Aslında yakalamadın çünkü ben hâlâ buradayım. 666 00:36:28,145 --> 00:36:32,399 İkincisi, Amerikalıların bilgi paylaşımı söz konusu 667 00:36:32,483 --> 00:36:34,652 olduğunda kullanmayı sevdiği bir terim var. 668 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Bu da ne? 669 00:36:35,819 --> 00:36:37,488 Onaylama kartı olmadan nasıl çıktın? 670 00:36:37,780 --> 00:36:40,407 Polis seni götürdü. Bunu gördük. 671 00:36:40,574 --> 00:36:42,493 Yoksa Lydia gibi CIA'den misin? 672 00:36:42,660 --> 00:36:44,870 Cidden siz ne diyordunuz ona? 673 00:36:44,954 --> 00:36:46,121 Tam burada, dilimin ucunda. 674 00:36:46,205 --> 00:36:48,582 -Sen MI6 mısın? -Şeffaflık. 675 00:36:49,750 --> 00:36:52,127 Şeffaflık. İşte buldum. Çok Amerikan tarzı. 676 00:36:52,211 --> 00:36:55,047 Tıpkı “ açıklık” ve “kot ceket” gibi. 677 00:36:55,631 --> 00:36:57,633 Ve evet Ryan, MI6'dan geliyorum. 678 00:36:57,716 --> 00:36:59,802 Vay canına. Anlamanız uzun sürdü. 679 00:37:00,177 --> 00:37:02,471 -Başka bilen var mı? -Evet. Herkes. 680 00:37:02,638 --> 00:37:05,891 Owen, Lydia, eğitmenler ve tüm CIA. 681 00:37:05,975 --> 00:37:08,310 Temelde siz ikiniz ve diğer acemiler dışında herkes. 682 00:37:08,477 --> 00:37:11,021 Ama anlamıyorum. Yani gizli ajan mısın? 683 00:37:11,188 --> 00:37:13,315 Hayır, o sensin. Bunları yememin sakıncası var mı? 684 00:37:14,066 --> 00:37:15,901 MI6'dan olduğumu herkes biliyor çünkü bu oldukça açık. 685 00:37:15,985 --> 00:37:19,571 Açıklık. İşte oldu. Kaptım ben bu kelimeyi. 686 00:37:20,155 --> 00:37:22,616 Her neyse, ben bir pilot programın parçasıyım. 687 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 Birinin CIA eğitimiyle birlikte aldığı bir program bu. 688 00:37:25,119 --> 00:37:26,328 Onlardan biri Londra'ya gidiyor ve bizden biri de buraya gelip eğitim alıyor. 689 00:37:26,412 --> 00:37:28,289 Bir çeşit yabancı değişim programı gibi, öyle de denebilir. 690 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 Sen ajan mısın? 691 00:37:29,540 --> 00:37:31,709 Evet, Dışişleri Bakanlığı'ndanım, Ryan. 692 00:37:31,792 --> 00:37:34,545 Kraliçenin hizmetindeyim, ikinci kademe memurum. 693 00:37:34,628 --> 00:37:37,006 Ve sen sormadan, evet, bunu kanıtlayabilirim. 694 00:37:37,089 --> 00:37:40,050 Ama henüz bunu yapmayacağım çünkü ben sana kimliğimi açıkladım 695 00:37:40,134 --> 00:37:41,677 ve sanırım seninkini bana açıklama zamanı geldi. 696 00:37:43,262 --> 00:37:47,182 CIA ve FBI arsında bir pilot programı olmadığına eminim. 697 00:37:47,266 --> 00:37:48,142 O halde kimsin sen? 698 00:37:48,517 --> 00:37:50,811 Kimliğini açıklasan iyi olur yoksa ben senin kim olduğunu bulmak için 699 00:37:50,894 --> 00:37:54,523 Amerika ve Birleşik Krallık'ın tüm kaynaklarını kullanacağım. 700 00:37:55,524 --> 00:37:56,984 Biz CIA stajyerleriyiz, Harry. 701 00:37:57,609 --> 00:38:00,154 Biz dikkatlice seçildik ve işe alındık. 702 00:38:00,237 --> 00:38:03,240 Kapa çeneni. Tamam mı? Sadece kapa çeneni. Artık bu kadarı yeter. 703 00:38:03,324 --> 00:38:07,661 Shelby Wyatt ve Nimah Amin'in aktif ajanlar olduğunu biliyorum 704 00:38:07,828 --> 00:38:09,330 ve siz ikiniz açıkça onlarla çalışıyorsunuz. 705 00:38:10,456 --> 00:38:11,290 Değil mi? 706 00:38:13,125 --> 00:38:15,252 Hayır mı? Yanıt yok mu? Asık suratlar? Tamam. 707 00:38:15,336 --> 00:38:17,463 Bir sonraki görüşmem Owen ile. Teşekkür ederim. 708 00:38:17,588 --> 00:38:19,548 Tamam, dur. Bekle. Bekle. 709 00:38:23,427 --> 00:38:24,386 CIA'deniz. 710 00:38:25,971 --> 00:38:27,014 Ve aynı zamanda FBI'danız. 711 00:38:28,057 --> 00:38:28,974 Ve daha fazlasını açıklayabiliriz 712 00:38:29,058 --> 00:38:31,268 ama bu konuda önce yöneticilerimizle konuşmamız gerekiyor. 713 00:38:31,477 --> 00:38:33,312 MI6 olarak, bunu anladığından eminim. 714 00:38:33,437 --> 00:38:35,773 O yüzden lütfen kimseyle konuşma 715 00:38:35,856 --> 00:38:39,276 ne Owen'la ne de diğer acemilerle ve özellikle de Leigh'le. 716 00:38:39,693 --> 00:38:41,278 Leigh'nin birileri için çalıştığını düşünüyoruz. 717 00:38:41,403 --> 00:38:43,155 Alex'in odasına dinleme cihazı koymuş olabilir. 718 00:38:43,697 --> 00:38:44,907 Bunu geçen gece bulduk. 719 00:38:45,574 --> 00:38:46,450 Bu. 720 00:38:46,825 --> 00:38:48,285 Hayır, hayır. O bendim. 721 00:38:48,535 --> 00:38:50,579 Üzgünüm, kim olduğunuzu anlamaya çalışıyordum. 722 00:38:50,662 --> 00:38:52,456 Odana koyduğum diğerini de buldun mu? 723 00:38:53,665 --> 00:38:55,959 Hayır mı? Bu utanç verici. 724 00:38:57,419 --> 00:39:00,506 Telefonlarınızı alın, amirlerinizi arayın 725 00:39:01,215 --> 00:39:02,549 ve hikayemi doğrulayın. 726 00:39:03,258 --> 00:39:05,719 Çünkü yemin ederim ki, gerçekten şeffaf 727 00:39:05,803 --> 00:39:10,682 olana kadar kimse Çiftlik'e geri dönmeyecek. 728 00:39:13,394 --> 00:39:14,353 Şerefe. 729 00:39:19,775 --> 00:39:23,487 Hey! Günün nasıldı? Ne gördün? 730 00:39:23,862 --> 00:39:25,697 Merhaba, anneciğim. Sen neredesin? 731 00:39:26,698 --> 00:39:28,409 Bir süreliğine büyük anneni ziyaret edeceğim. 732 00:39:28,992 --> 00:39:30,077 Sana söylemiştim. 733 00:39:30,369 --> 00:39:32,204 Büyük annem nerede? Merhaba diyebilir miyim? 734 00:39:37,709 --> 00:39:39,002 O şu an burada değil. 735 00:39:40,254 --> 00:39:41,296 Yine de sana selam söylüyor. 736 00:39:44,758 --> 00:39:45,801 Bugünkü yardımın için teşekkür ederim. 737 00:39:46,260 --> 00:39:47,886 Yaptığın iş çok etkileyiciydi. 738 00:39:47,970 --> 00:39:51,890 Daha önce kesinlikle fotoğraf çekmişsin, ama bunu zaten biliyordum. 739 00:39:52,850 --> 00:39:55,561 Söz verdiğim gibi, artık sırrını kimse bilmeyecek. 740 00:39:55,853 --> 00:39:57,104 Evet, teşekkürler Owen. 741 00:39:57,479 --> 00:39:58,480 Sizinle çalışmak bir zevkti. 742 00:40:06,572 --> 00:40:07,990 NBA FANTEZİ TASLAĞI. ZIP 743 00:40:37,644 --> 00:40:38,854 Geleceğini düşünmemiştim. 744 00:40:39,396 --> 00:40:42,483 Üç dakika öncesine kadar gelmeyecektim. 745 00:40:45,027 --> 00:40:47,070 Dinle, genelde bunu yapmam. 746 00:40:48,405 --> 00:40:50,073 Tanımadığım kadınları restoranlarda beklemem. 747 00:40:50,699 --> 00:40:52,242 Genelde ne yaptığın umurumda değil. 748 00:40:53,827 --> 00:40:55,329 Şimdi yaptığın için mutluyum. 749 00:40:57,080 --> 00:41:01,251 Burada kalmak mı istersin yoksa başka bir yere mi gitmek? 750 00:41:02,711 --> 00:41:03,837 Adını bile bilmiyorum. 751 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Bu bir sorun olur mu? 752 00:41:05,714 --> 00:41:06,715 Hayır. 753 00:41:08,217 --> 00:41:09,218 Bu mükemmel. 754 00:41:41,750 --> 00:41:44,419 Telefon etmek yok dediğimizi sanıyordum. Sadece mesajlar. 755 00:41:45,337 --> 00:41:47,172 Shelby Wyatt'ı göndermene gerek yoktu. 756 00:41:47,881 --> 00:41:50,092 Benimle kendin irtibata geçebilirdin. 757 00:41:50,175 --> 00:41:51,426 Düşündüğün gibi değil. 758 00:41:51,802 --> 00:41:52,803 Evet, öyle. 759 00:41:52,886 --> 00:41:55,556 Ne yaptığını biliyorum ve bunu neden yaptığını da anlıyorum. 760 00:41:55,639 --> 00:41:57,808 Beni ele vermene gerek yok. Ben bu işte varım. 761 00:41:58,308 --> 00:42:00,477 Bu arada Shelby'yi senin masum olduğuna ikna ettim. 762 00:42:01,270 --> 00:42:03,814 Rica ederim. Şimdi ne yapmam gerekiyor? 763 00:42:16,618 --> 00:42:17,536 Alex? 764 00:42:17,953 --> 00:42:19,830 Lydia? Dışarı nasıl çıktın? 765 00:42:25,002 --> 00:42:26,962 Altyazı çevirisi : B.Zümra Apaydın