1 00:00:00,209 --> 00:00:01,460 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,543 - Kennst du diese Frau? - Dayana Mampasi. 3 00:00:03,626 --> 00:00:04,752 Ich kenne auch einige andere. 4 00:00:04,835 --> 00:00:08,334 Harry Doyle, Lydia Bates, Leon Velez und Sebastian Chen. 5 00:00:08,418 --> 00:00:09,626 Wir waren zusammen in Die Farm. 6 00:00:09,877 --> 00:00:12,960 - Es gibt eine neue Rekrutin? - Leigh Davis ist Hochzeitsplanerin. 7 00:00:13,043 --> 00:00:14,126 Ich bin bei der MI6. 8 00:00:14,209 --> 00:00:16,126 Ihr macht jetzt besser reinen Tisch. 9 00:00:16,209 --> 00:00:19,418 Ich habe dich im Club. Du hast die Gefahr genossen. 10 00:00:19,668 --> 00:00:21,793 - Ich dachte nicht, dass Sie kommen. - Wollte ich auch nicht. 11 00:00:21,877 --> 00:00:23,209 Du hast versucht, dich umzubringen? 12 00:00:23,293 --> 00:00:26,002 Jemand, der mir nahe stand, hatte das gleiche Problem. 13 00:00:26,084 --> 00:00:27,752 Er hat es aber durchgezogen. 14 00:00:27,960 --> 00:00:30,043 - Was willst du? - Ich will diese Namen. 15 00:00:30,126 --> 00:00:31,501 Ihre Schwäche, Zweifel. 16 00:00:32,460 --> 00:00:34,710 - Alex! - Wie zum Teufel bist du rausgekommen? 17 00:00:36,209 --> 00:00:39,960 INNERHALB DER KRISENZONE FINANZDISTRIKT - NEW YORK 18 00:00:47,877 --> 00:00:50,209 Was ist passiert? Wir haben Schüsse gehört. 19 00:00:50,293 --> 00:00:54,251 Sie haben die Geiseln der Federal Hall für einen Mann getauscht, Eric Boyer. 20 00:00:54,334 --> 00:00:56,793 Warum so viele Leute für Eric Boyer? 21 00:00:56,877 --> 00:01:00,752 Das haben sie nicht gesagt. Ich habe nur ihre Forderungen übersetzt. 22 00:01:00,835 --> 00:01:02,710 Sie haben ihnen also geholfen? Ganz toll. 23 00:01:02,793 --> 00:01:06,334 Nein. Ich habe versucht... Ich wollte den Geiseln helfen. 24 00:01:07,126 --> 00:01:08,501 War Ryan Teil der Gruppe? 25 00:01:08,585 --> 00:01:11,002 Ich habe Ryan schon seit Stunden nicht gesehen. 26 00:01:11,084 --> 00:01:13,918 - Wer hat den ersten Schuss gefeuert? - Einer der Terroristen. 27 00:01:14,002 --> 00:01:15,668 Warum haben sie uns dann nicht freigelassen? 28 00:01:15,752 --> 00:01:18,793 Bitte, sprechen Sie leiser. Sie stehen draußen vor der Tür. 29 00:01:18,877 --> 00:01:20,376 Einige von uns sind ihnen wichtig. 30 00:01:20,752 --> 00:01:21,793 Ich höre sie nicht. 31 00:01:22,168 --> 00:01:24,293 - Ob sie weg sind? - Natürlich nicht. 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,710 Die planen bestimmt etwas. 33 00:01:26,793 --> 00:01:28,168 Wir müssen die Oberhand gewinnen. 34 00:01:28,251 --> 00:01:30,960 - Wie? - Herausfinden, warum wir hier sind. 35 00:01:31,043 --> 00:01:33,251 Leon sagte, wir sind nicht umsonst hier. 36 00:01:33,334 --> 00:01:36,501 Aber was ist es? Wie sind wir alle verbunden? 37 00:01:36,585 --> 00:01:38,002 Sie könnten uns gerade belauschen. 38 00:01:38,084 --> 00:01:40,251 Wir wissen, dass sie unter uns sind. 39 00:01:40,334 --> 00:01:42,793 Vielleicht enttarnen wir sie, während wir sprechen. 40 00:01:44,043 --> 00:01:45,877 - Warum Ihnen vertrauen? - Weil Alex und Ryan es tun. 41 00:01:45,960 --> 00:01:47,668 Dieses Risiko müssen wir eingehen. 42 00:01:47,752 --> 00:01:50,752 Ich bin Harry Doyle. Von der MI6, Offizier vierten Grades. 43 00:01:50,835 --> 00:01:53,918 Ich war Teil eines Pilotprogramms der CIA und meiner Regierung, 44 00:01:54,002 --> 00:01:56,793 aber ich wurde der britischen Delegation beim G20 45 00:01:56,877 --> 00:01:59,251 als Sicherheitspersonal meines Landes zugeteilt. 46 00:01:59,334 --> 00:02:00,376 Der Nächste. 47 00:02:01,043 --> 00:02:03,585 Dayana Mampasi. Ich bin Anwältin für die HRF 48 00:02:03,668 --> 00:02:07,084 und ich übernehme manchmal Aufträge für die Regierung. 49 00:02:07,168 --> 00:02:09,251 - So wie er. - Dayana! 50 00:02:09,334 --> 00:02:12,251 Gibt es hier jemanden, der nichts mit der CIA zu tun hat? 51 00:02:12,334 --> 00:02:13,710 Ich bin Journalistin für CNN. 52 00:02:13,793 --> 00:02:15,918 Ich bin ein Botschafter der UNICEF. 53 00:02:16,002 --> 00:02:17,293 Ich bin Eventplanerin. 54 00:02:17,418 --> 00:02:19,668 Ich bin Dolmetscherin. So viel zu der Theorie. 55 00:02:19,752 --> 00:02:20,793 Machen wir weiter. 56 00:02:20,877 --> 00:02:22,543 Leon Velez. Ich bin Fotograf. 57 00:02:22,668 --> 00:02:25,418 Ich bin beim G20, weil der Präsident der Weltbank sprechen sollte. 58 00:02:26,043 --> 00:02:27,084 Wer ist der Nächste? 59 00:02:32,209 --> 00:02:33,543 Simon. 60 00:02:34,710 --> 00:02:35,835 Wir sind immer noch hier. 61 00:02:35,918 --> 00:02:37,710 Ich bin immer bei dir. 62 00:02:53,126 --> 00:02:55,835 Shelby und ich haben mit Miranda über Harry Doyle gesprochen. 63 00:02:55,918 --> 00:02:57,293 FBI-UNTERSCHLUPF 12 KM ENTFERNT VON DIE FARM 64 00:02:57,376 --> 00:02:59,043 Er ist bei der MI6 und die CIA weiß das. 65 00:02:59,168 --> 00:03:00,543 Ich vertraue ihm aber trotzdem nicht. 66 00:03:00,626 --> 00:03:03,835 Nur weil wir sein Geheimnis kennen, sollten wir nicht gleich unseres teilen. 67 00:03:03,918 --> 00:03:05,710 Er hat uns praktisch mit einer Waffe bedroht. 68 00:03:05,793 --> 00:03:07,960 Er wollte uns nicht gehen lassen, bis wir ihm alles erzählen. 69 00:03:08,043 --> 00:03:09,585 Wir erzählten ihm nichts und dürften gehen. 70 00:03:09,668 --> 00:03:11,543 Ja, aber jeder Tag, an dem wir nicht Klartext reden, 71 00:03:11,668 --> 00:03:14,585 ist er einen Tag näher daran, es der CIA oder Owen Hall zu sagen. 72 00:03:14,668 --> 00:03:16,585 Wir sagten ihm, dass Miranda auf Geschäftsreise ist. 73 00:03:16,668 --> 00:03:18,626 - Wir haben bis Ende der Woche. - Also bis heute. 74 00:03:20,376 --> 00:03:22,168 Entschuldigt. 75 00:03:22,960 --> 00:03:25,209 Ihr seid jetzt fünf Wochen auf dieser Mission, 76 00:03:25,293 --> 00:03:28,002 fast ein Drittel durch Die Farm und hängt total hinterher. 77 00:03:28,084 --> 00:03:30,877 Wenn Owen Hall die AIC rekrutiert, hätte er es schon tun müssen. 78 00:03:30,960 --> 00:03:32,084 Was ist mit Leigh? 79 00:03:32,168 --> 00:03:34,752 Nur weil sie die Wanze nicht eingebaute, heißt nicht, dass sie raus ist. 80 00:03:34,835 --> 00:03:37,752 Sie ist zu beschäftigt mit Erziehung, um sich gegen Amerika zu verschwören. 81 00:03:37,835 --> 00:03:39,877 Scottie schubst mich immer. 82 00:03:39,960 --> 00:03:42,626 Tja, Scottie ist auch ein Idiot. 83 00:03:42,710 --> 00:03:44,209 Ignorier ihn, Schätzchen. 84 00:03:44,293 --> 00:03:45,793 Kannst du das für mich tun? 85 00:03:45,877 --> 00:03:47,710 Ich wünschte, du wärst hier. 86 00:03:47,793 --> 00:03:49,043 Und Dayana? 87 00:03:49,126 --> 00:03:51,376 Ihr scheint sie überhaupt nicht auf dem Schirm zu haben. 88 00:03:51,460 --> 00:03:53,209 Weil sie diese Woche nichts gemacht hat. 89 00:03:53,293 --> 00:03:57,043 Außer zu trainieren, zu schlafen und A Little Life zu lesen. 90 00:03:57,126 --> 00:03:59,002 Wenn sie etwas verbirgt, kann sie das wirklich gut. 91 00:03:59,084 --> 00:04:02,918 Wenn Rekruten zusammen privat für die AIC trainieren, 92 00:04:03,002 --> 00:04:05,126 könnten neue Bände entstehen. 93 00:04:05,209 --> 00:04:06,835 Haben sich vielleicht Cliquen gebildet? 94 00:04:07,376 --> 00:04:09,126 Harry und Sebastian? 95 00:04:09,209 --> 00:04:12,293 Okay, hör auf. Dein rechter Fuß steht falsch. 96 00:04:12,376 --> 00:04:13,918 Dieser Fuß hier muss fest stehen. 97 00:04:14,002 --> 00:04:16,209 Du kannst das wirklich gut, aber der Fuß muss fest stehen, 98 00:04:16,334 --> 00:04:18,626 denn ein guter Schlag fängt in den Beinen an. Ja? 99 00:04:18,710 --> 00:04:19,793 Ja. 100 00:04:19,877 --> 00:04:22,043 Da Harry raus ist, sollten wir mit Sebastian sprechen. 101 00:04:22,126 --> 00:04:23,293 Sie nähern sich an. 102 00:04:23,376 --> 00:04:27,168 Benimmt sich jemand auffällig? Schleicht sich weg, zieht sein eigenes Ding durch? 103 00:04:27,251 --> 00:04:29,126 Du meinst, so wie wir? 104 00:04:29,209 --> 00:04:31,543 Leon hat die letzten Nächte nicht im Haus geschlafen. 105 00:04:38,460 --> 00:04:40,334 Hey, wo willst du denn hin? 106 00:04:40,418 --> 00:04:42,543 Ich hätte schon vor Stunden verschwinden sollen. 107 00:04:42,626 --> 00:04:44,418 Du verschwindest immer. 108 00:04:44,543 --> 00:04:48,918 Schreib mir doch einfach später und ich komme vielleicht zurück. 109 00:04:54,334 --> 00:04:57,585 Wir haben also viele Verdächtige, die absolut nichts machen. 110 00:04:57,668 --> 00:04:59,418 Uns sitzt auch jemand im Nacken, der jederzeit 111 00:04:59,501 --> 00:05:01,126 die ganze Operation sprengen könnte. 112 00:05:01,251 --> 00:05:03,793 - Was werden wir dagegen tun? - Was werdet ihr dagegen tun? 113 00:05:04,543 --> 00:05:06,043 Ihr seid die Betreuer. Kümmert euch darum. 114 00:05:06,126 --> 00:05:07,209 Ihr müsst ihm etwas geben. 115 00:05:07,293 --> 00:05:09,251 Wenn nicht die Wahrheit, dann eine gute Geschichte. 116 00:05:09,334 --> 00:05:10,418 Er wird eine Lüge erkennen. 117 00:05:10,501 --> 00:05:13,251 Nicht, wenn sie überzeugend ist. Es muss etwas Persönliches sein. 118 00:05:13,334 --> 00:05:16,460 Eine Geschichte, die auf die Gefühlstube drückt, verkauft sich besser. 119 00:05:16,543 --> 00:05:20,376 Wie du deine Vaterprobleme als Tarnung für Alex in Quantico benutzt hast. 120 00:05:20,460 --> 00:05:21,543 Danke für die Erinnerung. 121 00:05:21,626 --> 00:05:25,084 Findet einfach etwas in seinem Leben und nutzt es zu euren Gunsten. 122 00:05:25,209 --> 00:05:27,877 Schafft euch James Blond endgültig vom Hals 123 00:05:28,002 --> 00:05:29,460 oder Die Farm ist für euch beendet. 124 00:05:36,710 --> 00:05:38,209 Du willst etwas. 125 00:05:38,293 --> 00:05:42,501 Eiertoast hast du immer gemacht, wenn du weg musstest. 126 00:05:43,043 --> 00:05:45,752 Du dachtest wohl, das würde es leichter für mich machen. 127 00:05:45,835 --> 00:05:50,543 Dank dir habe ich eine Liste der Quellen des Artikels, der meinen Namen nannte. 128 00:05:50,626 --> 00:05:53,418 Und als ob man es nicht wüsste, existiert die Hälfte davon nicht. 129 00:05:53,918 --> 00:05:56,793 Du denkst, das sind Decknamen der CIA. 130 00:05:56,877 --> 00:05:59,960 Und ich soll meine Sicherheitsfreigabe benutzen, um es herauszufinden. 131 00:06:00,501 --> 00:06:03,835 Ich wurde nicht angeschwärzt. Ich wurde von unseren Leuten entfernt. 132 00:06:04,710 --> 00:06:06,835 Das könnte der Beweis sein. 133 00:06:13,835 --> 00:06:16,668 Wenn du das nächste Mal etwas willst, frag einfach... 134 00:06:19,002 --> 00:06:20,710 ...anstatt mich zu bestechen. 135 00:06:20,793 --> 00:06:23,752 Das hat schon früher nicht funktioniert. 136 00:06:25,002 --> 00:06:27,585 Eigentlich hat es das doch irgendwie. 137 00:06:30,043 --> 00:06:32,293 Alex, das ist das dritte Mal, dass ich Sie frage. 138 00:06:32,376 --> 00:06:36,043 Sie sollten zur Pressestelle kommen und Ihre Erklärung vorlegen. 139 00:06:36,168 --> 00:06:39,752 Die Presse wird nach Ihnen fragen und wir müssen ihnen etwas antworten. 140 00:06:39,835 --> 00:06:41,877 Es tut mir leid. Ich hatte einfach noch keine Zeit. 141 00:06:41,960 --> 00:06:43,293 Ich mache es direkt nach dem Kurs. 142 00:06:43,418 --> 00:06:44,877 Das sollten Sie auch. 143 00:06:48,168 --> 00:06:50,418 Ich weiß, dass das scheiße ist, aber du solltest das echt tun. 144 00:06:50,501 --> 00:06:51,543 Das werde ich. 145 00:06:52,460 --> 00:06:53,501 Okay. 146 00:06:54,084 --> 00:06:55,126 Hört mal her. 147 00:06:55,501 --> 00:06:58,668 Alles, was wir euch bis jetzt beigebracht haben, ging ums Überleben. 148 00:06:58,752 --> 00:07:01,585 Und während euer Leben zu beschützen höchste Priorität hat, 149 00:07:01,668 --> 00:07:04,918 müsst ihr als Agenten vielleicht eines Tages das Leben eines anderen beenden. 150 00:07:05,002 --> 00:07:07,334 Das ist die MQ-9A Reaper Drohne. 151 00:07:07,460 --> 00:07:11,501 Sie ist die tödlichste Waffe in unserem unbemannten Waffenarsenal. 152 00:07:11,626 --> 00:07:13,626 Tödliche Kraft erfordert Bedächtigkeit. 153 00:07:13,752 --> 00:07:16,209 Manchmal entscheidet man sich richtig und manchmal nicht. 154 00:07:16,293 --> 00:07:19,043 So oder so muss man damit und den Konsequenzen leben. 155 00:07:19,126 --> 00:07:21,418 Die Frage ist: Könnt ihr das? 156 00:07:21,501 --> 00:07:24,376 Oft verfolgen uns nicht unsere Handlungen, sondern deren Auswirkungen. 157 00:07:24,460 --> 00:07:25,710 Heute werden wir herausfinden, 158 00:07:25,793 --> 00:07:29,002 wer von euch stark genug ist, sich dem zu stellen. 159 00:07:32,418 --> 00:07:34,585 1 JAHR SPÄTER 160 00:07:39,418 --> 00:07:41,501 Woher hast du das Satellitentelefon, Alex? 161 00:07:41,585 --> 00:07:44,793 Bevor du nicht meine Frage beantwortest, beantworte ich auch nicht deine. 162 00:07:44,877 --> 00:07:48,209 Vertrauen war dir schon immer fremd, nicht wahr, Alex? 163 00:07:48,293 --> 00:07:49,501 So wie dir die Wahrheit. 164 00:07:49,585 --> 00:07:50,626 Also gut. 165 00:07:51,543 --> 00:07:53,418 Wie konntest du entkommen? 166 00:07:53,501 --> 00:07:56,043 Ich bin nach dem Geiseltausch geflohen. 167 00:07:56,126 --> 00:07:57,793 Warum bist du dann noch hier und nicht weit weg? 168 00:07:57,877 --> 00:08:01,043 Um zu riskieren, dass ihre biologischen Waffen losgehen? 169 00:08:01,126 --> 00:08:04,543 Ich mag meinen Kopf. Und ich mag ihn an meinem Körper. 170 00:08:04,626 --> 00:08:07,626 Der einzige Weg hier raus, ist, diese Krise zu beenden 171 00:08:07,710 --> 00:08:10,334 und glaub es oder nicht, dieses Telefon ist der Schlüssel. 172 00:08:10,418 --> 00:08:14,043 Es beinhaltet den 25-stelligen Code zu einem Safe in der Federal Hall. 173 00:08:14,126 --> 00:08:16,585 In diesem Safe befinden sich alle die verschlüsselten Festplatten, 174 00:08:16,668 --> 00:08:20,209 die jedes Gipfelmitglied als Zeichen des Vertrauens nach New York brachte. 175 00:08:20,793 --> 00:08:24,835 Du sagst mir also, dass die Geiseln, diese Attacke, Biowaffen, die First Lady 176 00:08:24,918 --> 00:08:26,752 alle für Festplatten waren? 177 00:08:26,835 --> 00:08:29,752 Diese Festplatten enthalten Jahrzehnte von Geheiminformationen, 178 00:08:29,877 --> 00:08:32,668 die von Überwachungssystemen gesammelt wurden, die hier zerlegt werden sollten. 179 00:08:32,752 --> 00:08:36,251 Klassifizierte Überwachungsmaßnahmen, geheime Operationen, 180 00:08:36,334 --> 00:08:38,043 Millionen von E-Mails und SMS. 181 00:08:38,126 --> 00:08:40,543 Und du willst sie vor den Terroristen finden? 182 00:08:40,626 --> 00:08:42,460 Die Terroristen haben sie schon. 183 00:08:43,084 --> 00:08:46,835 Sie sind nutzlos ohne jemanden, der sie entschlüsseln kann. 184 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 Jemanden wie Eric Boyer. 185 00:08:48,877 --> 00:08:50,334 Wir müssen diese Festplatten zerstören 186 00:08:50,418 --> 00:08:52,543 bevor die Terroristen sie entschlüsseln können. 187 00:08:52,626 --> 00:08:54,793 Woher weiß ich, dass du mich nicht in eine Falle lockst? 188 00:08:54,918 --> 00:08:56,002 Das weißt du nicht. 189 00:08:59,376 --> 00:09:00,835 Sie sind in diesem Gebäude. 190 00:09:00,918 --> 00:09:02,877 Ich habe die First Lady darüber reden gehört. 191 00:09:06,585 --> 00:09:08,460 Sie ist geflohen. Ich bringe sie zurück. 192 00:09:08,543 --> 00:09:09,668 In Suaheli. 193 00:09:11,752 --> 00:09:13,084 Wer bist du? 194 00:09:13,543 --> 00:09:14,835 Wem erstattest du Bericht? 195 00:09:15,543 --> 00:09:19,293 Sie ist keine von euch. Und ich auch nicht. 196 00:09:29,002 --> 00:09:30,084 Vertraust du mir jetzt? 197 00:09:35,918 --> 00:09:38,334 Okay, du gehst vor. 198 00:09:49,209 --> 00:09:50,334 Das funktioniert nicht. 199 00:09:50,418 --> 00:09:53,209 Es verbindet uns nichts, außer dass wir alle hier sind. 200 00:09:53,334 --> 00:09:55,084 Wir müssen tiefer gehen. 201 00:09:55,168 --> 00:09:57,043 Vielleicht ist es wichtig, wo wir waren. 202 00:09:57,126 --> 00:09:59,918 Kennen wir diese Terroristen vielleicht unwissentlich aus unserer Vergangenheit? 203 00:10:00,002 --> 00:10:01,334 Wo war jeder im letzten Jahr? 204 00:10:01,418 --> 00:10:02,543 - Seit Die Farm? - Ja. 205 00:10:02,626 --> 00:10:04,460 Die letzten sechs Monate unterwegs. 206 00:10:04,543 --> 00:10:07,668 Managua, Mexiko-Stadt, Havanna, Singapur. 207 00:10:07,752 --> 00:10:08,960 Arbeit als Freelance-Fotograf. 208 00:10:09,043 --> 00:10:10,168 Wirklich? 209 00:10:10,251 --> 00:10:13,334 Kein Arbeitgeber außerhalb der Medien, der dich dort hinbestellt hat? 210 00:10:13,418 --> 00:10:14,918 Ich habe das Land nicht verlassen. 211 00:10:15,002 --> 00:10:17,293 Unternehmensjuristin für die Menschenrechts-Stiftung. 212 00:10:17,376 --> 00:10:19,877 Ich habe den Gerichtssaal kaum verlassen, 213 00:10:19,960 --> 00:10:24,084 außer einem zweiwöchigen Urlaub auf Bali nach Die Farm. 214 00:10:24,168 --> 00:10:25,543 Ich sehe zwar den Punkt nicht, 215 00:10:25,668 --> 00:10:27,543 aber ich war letztes Jahr so ziemlich überall. 216 00:10:27,626 --> 00:10:29,585 Für die Hochzeit des US-Botschafters in Hong Kong, 217 00:10:29,668 --> 00:10:33,293 auf Maui mit Reese und ihrer Familie, in Jakarta für das Neujahrsfest... 218 00:10:33,376 --> 00:10:36,251 Soll ich weitermachen? Ich bin ein menschlicher Pass. 219 00:10:36,334 --> 00:10:38,543 Ich hatte eine Zwischenlandung in Brunei. 220 00:10:38,626 --> 00:10:40,126 Das ist vielleicht die Verbindung. 221 00:10:40,209 --> 00:10:41,334 Ich war im März in Phnom Penh. 222 00:10:41,418 --> 00:10:44,543 Brunei, Jakarta, Singapur. Die liegen alle bei Indonesien. 223 00:10:44,626 --> 00:10:46,251 Das könnte doch ein Anfang sein? 224 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 Oder vielleicht hören wir dir nicht mehr zu. 225 00:10:48,002 --> 00:10:49,960 - Geben Sie ihm eine Chance. - Warum? 226 00:10:50,043 --> 00:10:53,126 Ich kenne Harry Doyle besser als jeden anderen hier. 227 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 Und ich weiß, dass er eine Situation immer zu seinen Gunsten manipuliert. 228 00:10:56,710 --> 00:10:59,002 Wenn sich ein Terrorist unter uns befindet, dann ist er es 229 00:10:59,084 --> 00:11:02,418 und was ihr alle hier macht, gibt ihm einen Grund, euch zu töten. 230 00:11:05,543 --> 00:11:06,626 Ich habe dich vermisst, Alex. 231 00:11:06,710 --> 00:11:08,084 Da bist du die Einzige. 232 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Immer noch sauer, dass du rausgeflogen bist? 233 00:11:09,877 --> 00:11:11,793 Ich bin nicht rausgeflogen. Du hast mich rausgeworfen. 234 00:11:11,877 --> 00:11:13,752 Ich bereue nichts, was ich tun musste. 235 00:11:14,877 --> 00:11:15,960 Warum solltest du auch? 236 00:11:16,043 --> 00:11:18,251 Ohne mich ist dein Klassenbester schnell gewachsen. 237 00:11:18,334 --> 00:11:20,501 Ryan hat seine eigenen Entscheidungen getroffen. 238 00:11:20,585 --> 00:11:23,293 Mein Vater hatte dabei allerdings nichts zu sagen, oder? 239 00:11:24,168 --> 00:11:27,043 - Dafür habe ich mich entschuldigt. - Tu das das nächste Mal persönlich. 240 00:11:27,126 --> 00:11:30,126 Bundesgefängnisse erlauben ein Mal im Monat Besuch. 241 00:11:31,585 --> 00:11:32,626 1 JAHR ZUVOR 242 00:11:32,710 --> 00:11:34,002 Eine Drohne einzusetzen, 243 00:11:34,084 --> 00:11:37,376 um ein HRI oder hochrangiges Individuum zu töten, 244 00:11:37,460 --> 00:11:39,710 ist keine leichtfertige Entscheidung. 245 00:11:40,084 --> 00:11:45,793 Vor einem Angriff müssen sieben CIA-Kriterien erfüllt werden. 246 00:11:45,877 --> 00:11:49,002 Jedes Team wird nun eins dieser Kriterien untersuchen 247 00:11:49,084 --> 00:11:52,209 und entscheiden, ob ein Drohnenangriff autorisiert werden sollte. 248 00:11:52,293 --> 00:11:56,460 Alle sieben Teams müssen übereinstimmen, damit der Angriff erfolgen kann. 249 00:11:56,543 --> 00:12:00,668 Dieser Fall war 2011 aktiv, also reisen wir in der Zeit zurück 250 00:12:00,752 --> 00:12:03,334 bevor Aleppo noch nicht zerstört war. 251 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 Erste Frage: 252 00:12:05,376 --> 00:12:07,835 Gibt es eine rechtliche Grundlage für den Angriff? 253 00:12:07,918 --> 00:12:11,710 Also unser HRI wohnt und operiert nicht in einem NATO-Land. 254 00:12:11,793 --> 00:12:15,126 Zu den Straftaten gehört die Exekution eines amerikanischen Journalisten. 255 00:12:15,251 --> 00:12:17,585 Das gilt als rechtliche Grundlage. 256 00:12:18,126 --> 00:12:20,209 Ist das Ziel eine unmittelbare Gefahr? 257 00:12:20,293 --> 00:12:24,251 Ich habe dich heute Morgen in der Küche mit deinem Sohn skypen gesehen. 258 00:12:24,334 --> 00:12:25,793 Das muss schwer für dich sein. 259 00:12:25,877 --> 00:12:27,793 Meine Eltern sind Chirurgen. 260 00:12:27,877 --> 00:12:30,126 Von ihnen lernte ich, mich auf meine Arbeit zu konzentrieren, 261 00:12:30,209 --> 00:12:33,209 damit ich mich zu Hause auf alles dortige konzentrieren kann. 262 00:12:33,293 --> 00:12:36,668 Frage drei: Wird es minimale zivile Opfer geben? 263 00:12:36,752 --> 00:12:40,168 Nassers Tagesablauf lässt vermuten, dass er selten bei Zivilisten ist. 264 00:12:40,251 --> 00:12:42,668 Ich glaube, es sollte fast keine zusätzlichen Opfer geben. 265 00:12:42,752 --> 00:12:44,084 - Hey. - Ja. 266 00:12:44,168 --> 00:12:48,168 Ich hörte, dass Sie bei der Pressestelle noch keine Erklärung abgegeben haben. 267 00:12:48,251 --> 00:12:49,543 Entschuldigung, ich hatte keine Zeit. 268 00:12:49,668 --> 00:12:52,126 Wir müssen der Presse etwas sagen, falls sie nach Ihnen fragen. 269 00:12:52,209 --> 00:12:54,209 Sie riskieren, aufzufliegen und das wäre schade, 270 00:12:54,293 --> 00:12:56,501 jetzt wo Sie hier endlich zu sich finden. 271 00:12:56,585 --> 00:12:59,376 Vier: Nach der Kommunikation mit dem Militär des Gebiets 272 00:12:59,460 --> 00:13:03,501 müsst ihr bestimmen, ob die Boden-Verhaftung unmöglich ist. 273 00:13:03,585 --> 00:13:04,918 Das wäre dann ein fettes Ja. 274 00:13:05,002 --> 00:13:08,460 Sein Gelände ist zu gut gesichert. Es ist undurchdringlich. 275 00:13:09,043 --> 00:13:11,043 Nicht so wie mein guter Freund Ryan hier. 276 00:13:12,376 --> 00:13:13,835 - Jetzt ist nicht der Zeitpunkt. - Echt? 277 00:13:13,918 --> 00:13:15,501 Nicht der Zeitpunkt? Wann denn dann? 278 00:13:15,585 --> 00:13:18,460 Vielleicht finden wir ja einen Termin, der uns beiden besser passt. 279 00:13:18,543 --> 00:13:21,126 Du solltest doch verstehen, was - wissen müssen - bedeutet. 280 00:13:21,251 --> 00:13:23,168 Und du musst es nicht wissen. Noch nicht. 281 00:13:23,877 --> 00:13:26,043 Ich sage dir, was ich kann, wenn ich die Erlaubnis dazu habe. 282 00:13:26,168 --> 00:13:27,376 Und jetzt Schluss damit. 283 00:13:29,002 --> 00:13:31,835 Wird das Wetter die Sprengladung der Drohne zulassen? 284 00:13:31,918 --> 00:13:34,376 Wolken, Regen, Schnee. 285 00:13:34,501 --> 00:13:36,877 Sie können unsere Waffensichtungssysteme verwirren 286 00:13:36,960 --> 00:13:38,418 und zu einem Fehlschlag führen. 287 00:13:38,501 --> 00:13:39,918 Das Wetter in Aleppo ist optimal. 288 00:13:40,002 --> 00:13:41,585 Windgeschwindigkeiten von 6 km pro Stunde, 289 00:13:41,668 --> 00:13:43,793 eine Wolkendecke von 39 %, 10 Stunden Tageslicht. 290 00:13:43,918 --> 00:13:44,960 Wir können es absegnen. 291 00:13:46,877 --> 00:13:49,418 Meine Hintergrund-Recherche zu Nasser ist etwas dünn. 292 00:13:49,501 --> 00:13:51,334 Null, um genau zu sein. 293 00:13:51,418 --> 00:13:53,501 Ich konnte sie nicht beenden, weil ich beschäftigt war. 294 00:13:53,585 --> 00:13:54,960 Ich halte nichts von Betrug. 295 00:13:55,877 --> 00:13:58,376 Sie und ich sind beide single. Wir betrügen also niemanden. 296 00:13:59,418 --> 00:14:00,626 Ich helfe dir dieses Mal. 297 00:14:00,710 --> 00:14:03,585 Das nächste Mal bist du auf dich gestellt. 298 00:14:05,293 --> 00:14:06,418 Sechs. 299 00:14:06,501 --> 00:14:08,334 Kann man der relevanten Regierung genug vertrauen, 300 00:14:08,418 --> 00:14:11,209 um einen Vergeltungsschlag auszuschließen? 301 00:14:11,460 --> 00:14:13,501 Alles weist darauf hin, dass die syrische Regierung 302 00:14:13,585 --> 00:14:17,002 keine Möglichkeit für eine Vergeltung gegen die US-Kräfte des Gebiets hat. 303 00:14:18,251 --> 00:14:20,251 Gute Arbeit, Sebastian. 304 00:14:23,293 --> 00:14:25,835 Ist ein Drohnenangriff die einzige Option? 305 00:14:25,918 --> 00:14:29,543 Die US-Spezialstreitkräfte sind nur in beratender Funktion in dem Gebiet. 306 00:14:29,626 --> 00:14:31,168 Wir kriegen ihn nicht. Die Drohnen schon. 307 00:14:31,251 --> 00:14:32,793 Das ist unsere einzige Option. 308 00:14:33,585 --> 00:14:35,877 Sehr gut. Danke, Team. 309 00:14:40,168 --> 00:14:43,918 Ich würde an deiner Stelle einen Bogen um den Briten machen. 310 00:14:44,002 --> 00:14:45,960 Ich versuche nicht, Friedenswächter oder so zu spielen, 311 00:14:46,084 --> 00:14:48,251 aber es steckt mehr hinter ihm, als du weißt. 312 00:14:48,334 --> 00:14:50,209 Ich weiß, glaub mir. 313 00:14:50,293 --> 00:14:54,334 Sein ganzes Getue ist nur eine Masche. 314 00:14:54,418 --> 00:14:58,002 Er hat Schlimmes durchgemacht im Leben. Echtes Leid. So wie jeder. 315 00:14:58,084 --> 00:15:00,460 Bist du dir sicher, dass seine Geschichte auch stimmt? 316 00:15:00,543 --> 00:15:02,418 Er ist ein Typ, der gerne mal schwindelt. 317 00:15:03,585 --> 00:15:05,043 Niemand lügt über Selbstmord. 318 00:15:07,376 --> 00:15:08,710 Ein Familienmitglied? 319 00:15:08,793 --> 00:15:10,168 Sein Freund. 320 00:15:14,918 --> 00:15:17,043 Weißt du noch, das Persönliche aus Harrys Vergangenheit, 321 00:15:17,126 --> 00:15:18,877 das wir für unsere Geschichte brauchen? 322 00:15:19,710 --> 00:15:20,752 Ich habe es gerade gefunden. 323 00:15:25,793 --> 00:15:26,918 MI6 hat nichts getan, 324 00:15:27,002 --> 00:15:29,209 außer uns zu sagen, dass Harry Doyle dort Offizier ist. 325 00:15:29,334 --> 00:15:31,626 Darüber hinaus kann ich absolut nichts über ihn finden. 326 00:15:31,710 --> 00:15:34,251 Sie haben seine Spuren schön verwischt. 327 00:15:36,585 --> 00:15:37,626 Caleb? 328 00:15:37,710 --> 00:15:39,543 Hast du die Erlaubnis, auf mein Handy zu gucken? 329 00:15:39,626 --> 00:15:41,126 Ich habe die Lizenz zu schnüffeln. 330 00:15:41,209 --> 00:15:43,043 Nicht ohne eine Befugnis. 331 00:15:43,126 --> 00:15:45,084 Ist er für die Zeremonie hier? 332 00:15:46,084 --> 00:15:47,168 Das sind sie vielleicht. 333 00:15:47,251 --> 00:15:48,334 VERPASST DAS BOOT NICHT! 334 00:15:48,418 --> 00:15:49,752 Es ist Ryan. Er hat etwas gefunden. 335 00:15:49,877 --> 00:15:51,418 Endlich etwas, womit wir arbeiten können. 336 00:15:53,877 --> 00:15:56,501 Ihr scheint eine offene Entscheidung für den Angriff getroffen zu haben. 337 00:15:57,585 --> 00:16:01,251 Ich bezweifle nicht, dass ihr euch euren Antworten sehr sicher seid. 338 00:16:01,334 --> 00:16:05,334 Aber was passiert weg von euren Schreibtischen? 339 00:16:05,418 --> 00:16:06,460 Ihr geht nach Hause, 340 00:16:06,543 --> 00:16:10,418 schaltet die Nachrichten ein und seht, was euer Bericht angerichtet hat. 341 00:16:10,501 --> 00:16:12,543 Keine Reue, wenn das Ziel schuldig war. 342 00:16:12,626 --> 00:16:13,835 Manchmal macht man einen Fehler. 343 00:16:13,918 --> 00:16:18,960 Manchmal werden Informationen frisiert, um Vorhaben zu rechtfertigen. 344 00:16:19,043 --> 00:16:21,209 Aber das war die falsche Zeitform. 345 00:16:21,293 --> 00:16:24,626 Die Frage sollte sein: Ist das Ziel schuldig? 346 00:16:24,710 --> 00:16:28,293 Wir haben Nasser 2011 nie erwischt. Er ist untergetaucht. 347 00:16:28,376 --> 00:16:30,460 Und nach den Anschlägen auf den Philippinen letztes Jahr, 348 00:16:30,543 --> 00:16:31,585 haben wir ihn wiedergefunden. 349 00:16:31,710 --> 00:16:34,334 Wir machen uns sofort auf den Weg 350 00:16:34,418 --> 00:16:36,710 zu einer Drohnen-Kommandozentrale in Langley, 351 00:16:36,793 --> 00:16:39,835 wo ihr tatsächlich über den Angriff entscheiden werdet. 352 00:16:39,918 --> 00:16:43,043 Das ist die momentane Aussicht des Balls, 353 00:16:43,126 --> 00:16:47,168 der eingebauten Kamera der MQ-9A Reaper Drohne, 354 00:16:47,251 --> 00:16:50,251 im Flug und auf dem Weg zum Ziel in Aleppo. 355 00:16:50,334 --> 00:16:53,209 Sie wurde von einem geheimen Luftwaffen- stützpunkt der Region abgefeuert. 356 00:16:53,293 --> 00:16:55,710 Die CIA-Techniker, die ihr hier seht, arbeiten in Verbindung 357 00:16:55,793 --> 00:16:58,918 mit Drohnen-Piloten der Creech Air Force Base in Nevada, 358 00:16:59,043 --> 00:17:01,293 um diesen Angriff auszuführen. 359 00:17:01,376 --> 00:17:03,877 Töten wir heute einen Mann oder nicht? 360 00:17:03,960 --> 00:17:06,293 Rotes Licht oder grünes Licht? Ihr entscheidet. 361 00:17:06,376 --> 00:17:09,960 Das Fenster, um den Angriff auszuführen, schließt sich in 22 Minuten. 362 00:17:10,043 --> 00:17:11,793 Jetzt, wo ihr wisst, dass es echt ist, 363 00:17:11,877 --> 00:17:15,209 geht die Kriterien noch einmal durch und trefft eine echte Entscheidung. 364 00:17:15,293 --> 00:17:18,418 Heute liegt das Leben eines Mannes in euren Händen. 365 00:17:19,002 --> 00:17:20,668 1 JAHR SPÄTER 366 00:17:27,043 --> 00:17:29,376 Woher wusstest du, was mir heute passiert ist? 367 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 Weißt du, wo wir hingehen? 368 00:17:31,501 --> 00:17:35,043 Ich spreche Suaheli. Ich habe die Terroristen gehört. 369 00:17:48,960 --> 00:17:51,376 Hilf mir. 370 00:17:51,752 --> 00:17:52,877 Okay. 371 00:17:52,960 --> 00:17:54,002 Nimm deinen Kopf runter. 372 00:17:57,126 --> 00:17:58,543 Vorsichtig. Nicht bewegen. 373 00:17:59,376 --> 00:18:02,793 Also, Sankt Sebastian hält mich für einen Terroristen. 374 00:18:02,877 --> 00:18:03,918 Welchen Beweis hast du dafür? 375 00:18:04,002 --> 00:18:06,918 Hast du oder hast du nicht deine Zeit in Die Farm 376 00:18:07,002 --> 00:18:09,002 als Undercoveragent für das Ausland verbracht? 377 00:18:09,084 --> 00:18:10,334 Na und? Jeder weiß das. 378 00:18:10,418 --> 00:18:12,626 Es wurde vom Direktor der CIA genehmigt. 379 00:18:12,710 --> 00:18:16,334 Ja, aber du hast das erfolgreich vor uns allen dort geheim gehalten. 380 00:18:16,418 --> 00:18:18,209 Gut. Darum ging es ja auch. 381 00:18:18,334 --> 00:18:21,043 Es geht darum, was du uns gerade erfolgreich verheimlichst? 382 00:18:21,126 --> 00:18:22,710 Wer weiß, was wir alle hier verheimlichen? 383 00:18:22,793 --> 00:18:24,168 Du bist genauso verdächtig wie ich. 384 00:18:24,251 --> 00:18:26,710 Ich bin kein Mörder. Ich habe nie jemanden getötet. 385 00:18:26,793 --> 00:18:29,293 Nein? Du hättest mich fast getötet. Was du wohl seitdem getrieben hast? 386 00:18:29,376 --> 00:18:30,835 - Okay, das reicht! - Hey. 387 00:18:30,918 --> 00:18:32,960 Halte dich lieber zurück, sonst wirst du zum Mittelpunkt. 388 00:18:33,043 --> 00:18:34,209 Genau, er hat recht. 389 00:18:34,293 --> 00:18:36,918 Es gibt viele Gebiete deines Lebens, die ungeklärt sind. 390 00:18:37,002 --> 00:18:39,960 Sie sind geklärt, vielleicht bloß nicht wahrheitsgetreu. 391 00:18:40,043 --> 00:18:42,168 Das kommt von einem Mann, der ein Jahrzehnt 392 00:18:42,251 --> 00:18:44,334 als freiwilliger Mordzeuge verbracht hat. 393 00:18:44,460 --> 00:18:46,710 Ich berichte über Geschichte. Ich mache sie nicht. 394 00:18:46,793 --> 00:18:50,334 Denkst du, ein Foto davon zu schießen ist weniger Straftat als abzudrücken? 395 00:18:50,418 --> 00:18:55,585 Du hast Menschen vor dir sterben lassen und hast nichts dagegen unternommen. 396 00:18:55,668 --> 00:18:59,043 Ihr sollt doch versuchen, diese Terroristen aufzuhalten, 397 00:18:59,126 --> 00:19:00,668 anstatt euch gegenseitig zu zerfetzen. 398 00:19:00,752 --> 00:19:01,752 Sie hat recht. 399 00:19:01,835 --> 00:19:04,084 Was immer Ihre Probleme miteinander sind, 400 00:19:04,209 --> 00:19:06,418 sie helfen uns nicht dabei, unsere zu lösen. 401 00:19:06,501 --> 00:19:09,418 Warum sollten wir auf Sie hören? Niemand hier kennt Sie überhaupt. 402 00:19:09,501 --> 00:19:12,209 Die Einzigen, die Sie kennen, wurden wer weiß wohin gebracht. 403 00:19:12,293 --> 00:19:14,126 Warum bist du hier, Sebastian? 404 00:19:14,209 --> 00:19:17,168 Alle hier haben gesagt warum, außer dir. 405 00:19:22,251 --> 00:19:26,334 Das muss schwer für dich sein, besonders zu diesem Zeitpunkt. 406 00:19:26,877 --> 00:19:28,710 Mir geht es gut. 407 00:19:28,793 --> 00:19:30,501 Habe meine Erklärung und so abgegeben. 408 00:19:31,168 --> 00:19:33,334 Okay, ihr habt 17 Minuten. 409 00:19:33,460 --> 00:19:35,793 Wird das Ziel leben oder sterben? 410 00:19:38,168 --> 00:19:39,209 BEDROHUNG JURISTISCHE GRUNDLAGE 411 00:19:39,293 --> 00:19:40,543 BODEN-VERHAFTUNG UNMÖGLICH 412 00:19:40,626 --> 00:19:43,418 Ich glaube, ich habe etwas für eine gute Geschichte entdeckt. 413 00:19:43,501 --> 00:19:45,251 Das ist aus der Williamsburg Gazette. 414 00:19:45,334 --> 00:19:47,960 Vor drei Jahren gab es einen Selbstmord in Camp Peary. 415 00:19:48,084 --> 00:19:51,209 Hier steht nicht, ob es ein Mitarbeiter, Rekrut oder Soldat war. 416 00:19:51,293 --> 00:19:53,043 Das ist egal. Das können wir nehmen. 417 00:19:58,626 --> 00:20:00,209 Schon wieder Caleb. 418 00:20:05,084 --> 00:20:07,002 VON: HUMANE SOCIETY AN: RYAN BOOTH 419 00:20:07,084 --> 00:20:08,752 RE: ADOPTION BITTE ADOPTIERT MICH 420 00:20:10,835 --> 00:20:11,877 LÖSCHEN 421 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 Gutes Timing. 422 00:20:16,251 --> 00:20:18,418 - Ich darf jetzt mit dir reden. - Wo, hier? 423 00:20:19,002 --> 00:20:20,501 So gut wie jeder andere Ort. 424 00:20:20,585 --> 00:20:24,168 Okay, ich bin ganz Ohr. Im wahrsten Sinne des Wortes. 425 00:20:26,835 --> 00:20:28,877 Was denkst du, passiert bei einem Tod in Die Farm? 426 00:20:28,960 --> 00:20:31,710 Ich schätze, sie legen die Leichen in einen Club 427 00:20:31,835 --> 00:20:33,668 und lassen sich die Rekruten darum kümmern. 428 00:20:34,334 --> 00:20:35,793 Das FBI ermittelt. 429 00:20:35,877 --> 00:20:38,084 Wir kontrollieren die CIA. 430 00:20:38,168 --> 00:20:41,043 Aber manchmal hat die CIA das nicht so gerne. 431 00:20:41,918 --> 00:20:43,543 Vor 3 Jahren hat sich ein Rekrut umgebracht. 432 00:20:44,418 --> 00:20:47,418 Das FBI zog Fremdeinwirkung in Betracht, wurde aber ausgeschlossen. 433 00:20:47,543 --> 00:20:48,626 Und deswegen sind wir hier. 434 00:20:50,626 --> 00:20:52,585 Um es aufzuklären und für Gerechtigkeit zu sorgen. 435 00:20:53,793 --> 00:20:54,877 Das ist gut. 436 00:20:56,209 --> 00:20:58,084 Gerechtigkeit ist wirklich wichtig. 437 00:20:58,710 --> 00:21:01,877 Ein guter Freund von mir hat sich vor einigen Jahren umgebracht. 438 00:21:01,960 --> 00:21:04,918 Und sein Selbstmord verfolgt mich noch bis heute. 439 00:21:05,002 --> 00:21:09,002 Ich kann also deinen Sinn nach Gerechtigkeit nachempfinden. 440 00:21:10,251 --> 00:21:12,918 Zumindest sollte es doch so laufen, stimmt's? 441 00:21:13,002 --> 00:21:14,752 Darauf hattest du doch gehofft. 442 00:21:14,835 --> 00:21:17,293 Wenn du meine Vergangenheit benutzt, um mich zu manipulieren, 443 00:21:17,376 --> 00:21:20,293 dann solltest du sichergehen, dass die Geschichte auch stimmt. 444 00:21:20,376 --> 00:21:23,543 Zweiter Fehlschlag. Nächster Versuch, Ryan. 445 00:21:24,460 --> 00:21:26,334 Beim nächsten Mal fliegst du raus. 446 00:21:28,126 --> 00:21:30,002 Gehen wir wieder rein, ja? 447 00:21:36,626 --> 00:21:37,793 Unsere Antwort bleibt. 448 00:21:37,877 --> 00:21:39,877 Es gibt keine gute Alternative zum Angriff, 449 00:21:39,960 --> 00:21:42,126 also bekommt Owen ein Ja von unserem Team. 450 00:21:42,209 --> 00:21:43,585 Ja, wir stimmen zu. 451 00:21:44,501 --> 00:21:46,460 Die syrische Regierung wird es nicht vergelten. 452 00:21:46,543 --> 00:21:48,293 Leigh, keine Handys, okay? 453 00:21:48,376 --> 00:21:50,126 Wir unterstützen den Angriff. 454 00:21:50,209 --> 00:21:51,668 Von meinem Team gibt es kein Ja. 455 00:21:51,752 --> 00:21:54,418 Die Zielperson ist keine unmittelbare Bedrohung. 456 00:21:54,501 --> 00:21:56,002 Er stand in keiner direkten Verbindung 457 00:21:56,084 --> 00:21:58,209 seit dem Anschlag in Manila letztes Jahr 458 00:21:58,293 --> 00:22:00,334 und selbst dieser Beweis ist unzuverlässig. 459 00:22:00,418 --> 00:22:03,084 Aber er konnte indirekt mit vielen Dingen in Verbindung gebracht werden. 460 00:22:03,168 --> 00:22:07,501 Ich habe das gesamte Szenario überprüft und es besteht eine juristische Prüfung. 461 00:22:07,585 --> 00:22:08,626 Von uns gibt es ein Ja. 462 00:22:08,710 --> 00:22:10,002 Auch einer moralischen Prüfung? 463 00:22:10,084 --> 00:22:11,501 Können wir wirklich damit leben? 464 00:22:11,585 --> 00:22:12,918 Das konnten wir vor einer Stunde. 465 00:22:13,002 --> 00:22:15,626 Alle relevanten Kriterien sagen Ja. Nichts hat sich geändert. 466 00:22:15,710 --> 00:22:17,334 Es hat sich etwas geändert. 467 00:22:17,418 --> 00:22:20,002 Das ist keine Lehrstunde mehr. Das ist echt. 468 00:22:20,710 --> 00:22:22,251 Wir können uns keinen Fehler leisten. 469 00:22:22,334 --> 00:22:24,168 Ich nehme an, davor war es auch kein Fehler. 470 00:22:24,251 --> 00:22:26,334 Für mich ist es ein klarer Fall. 471 00:22:26,418 --> 00:22:30,710 Owen meinte, dass Informationen für eine Rechtfertigung manipuliert werden. 472 00:22:30,835 --> 00:22:33,585 Woher wissen wir, ob Nasser wirklich so schuldig wie angenommen ist? 473 00:22:33,668 --> 00:22:35,543 Wir haben diese Ermittlung nicht geführt. 474 00:22:35,626 --> 00:22:38,209 Wir haben nur das, was die CIA uns schriftlich gegeben hat. 475 00:22:38,293 --> 00:22:39,752 Wir können uns nicht sicher sein. 476 00:22:39,835 --> 00:22:43,002 Diese Unterlagen erzählen eine sehr düstere Geschichte, okay? 477 00:22:43,084 --> 00:22:45,251 Von daher stimmt meine Gruppe auch mit Ja. 478 00:22:45,376 --> 00:22:46,710 Wir reden von einem Menschenleben. 479 00:22:46,793 --> 00:22:49,002 Ja, von einem gefährlichen Mann. Einem Mörder. 480 00:22:49,084 --> 00:22:52,793 Geht es hier um Nasser oder unserer Meinung zur Todesstrafe? 481 00:22:52,877 --> 00:22:56,418 Denn obwohl ich nicht daran glaube, ist das für dieses Szenario egal. 482 00:22:56,501 --> 00:22:58,877 Ich sage nur, dass wir nicht genug Informationen haben. 483 00:22:59,002 --> 00:23:01,877 Jetzt, wo wir wirklich darüber sprechen, jemanden umzubringen oder nicht, 484 00:23:01,960 --> 00:23:03,752 stimme ich mit Alex überein. 485 00:23:03,835 --> 00:23:06,668 - Natürlich, Sankt Sebastian. - Es geht nicht um Glauben. 486 00:23:06,752 --> 00:23:09,002 Natürlich nicht, denn ich wurde wie du katholisch aufgezogen 487 00:23:09,084 --> 00:23:10,793 und ich glaube, Gott würde diesen Mann töten. 488 00:23:10,877 --> 00:23:12,251 Du sprichst nicht für Gott. 489 00:23:12,334 --> 00:23:14,251 Du solltest hier nicht mal urteilen dürfen. 490 00:23:14,334 --> 00:23:15,376 Du hast nicht gearbeitet. 491 00:23:15,460 --> 00:23:18,460 Okay. Also ein Nein von mir, Sebastian und Leigh. 492 00:23:18,543 --> 00:23:20,460 Der Angriff findet nicht statt. Wir sind nicht bereit. 493 00:23:22,084 --> 00:23:23,293 Was machst du denn da? 494 00:23:23,376 --> 00:23:26,084 Meinst du dein Nein wird uns in unserer Mission weiterbringen? 495 00:23:26,168 --> 00:23:28,168 Die AIC rekrutiert Mörder. 496 00:23:28,293 --> 00:23:30,376 Ich höre auf mein Gewissen, Ryan. 497 00:23:30,460 --> 00:23:32,793 Für dich ist das sicher leichter. Du warst Soldat. 498 00:23:32,877 --> 00:23:34,793 Meinst du, mir ist das egal? 499 00:23:34,877 --> 00:23:37,002 Ein Leben zu nehmen, ist nie leicht. 500 00:23:37,793 --> 00:23:40,002 Aber es geht nicht um Moral. Es geht um unsere Pflicht. 501 00:23:40,084 --> 00:23:42,334 Ich weiß, dass es dir schlecht geht. 502 00:23:42,418 --> 00:23:46,043 Ich weiß auch, dass es dir heute nicht nur um dieses Szenario geht. 503 00:23:46,126 --> 00:23:47,418 Aber versuch das nicht zu vermischen. 504 00:23:47,501 --> 00:23:48,626 Wie kann ich das? 505 00:23:48,710 --> 00:23:51,418 Weil es ein Jahr her ist. Weil es unser Job ist. 506 00:23:51,501 --> 00:23:53,418 Diesen Mann zu retten, bringt Simon nicht zurück. 507 00:24:20,668 --> 00:24:21,918 Die Festplatten sind da drinnen. 508 00:24:26,168 --> 00:24:28,334 Gib mir das Telefon. Ich gebe den Code ein. 509 00:24:29,752 --> 00:24:32,084 Zeit, das zu beenden. 510 00:24:35,543 --> 00:24:37,460 Wird das immer so laufen? 511 00:24:37,543 --> 00:24:40,293 Wir sitzen auf glühenden Kohlen und warten auf einen Bericht. 512 00:24:40,710 --> 00:24:43,710 Das erinnert mich an die Qual, darauf zu warten, mich mit Raina auszutauschen, 513 00:24:43,793 --> 00:24:45,626 als wir undercover waren. 514 00:24:45,710 --> 00:24:46,877 Vermisst du die Arbeit mit ihr? 515 00:24:47,877 --> 00:24:49,793 Wir standen uns so nahe. 516 00:24:49,877 --> 00:24:52,501 Wir hatten wie einen siebten Sinn füreinander. 517 00:24:52,585 --> 00:24:57,501 Aber jetzt kann ich ihr nicht bei den Qualen helfen, die sie heute durchsteht. 518 00:24:58,752 --> 00:25:01,918 Der Jahrestag, an dem sie ihre große Liebe verlor. 519 00:25:02,002 --> 00:25:03,668 Redet ihr nicht mehr miteinander? 520 00:25:04,710 --> 00:25:06,960 Doch, aber es ist nicht das Selbe. 521 00:25:07,710 --> 00:25:09,501 Ich erinnere sie an diese Qualen. 522 00:25:09,585 --> 00:25:11,501 Ich weiß, dass du leidest. 523 00:25:12,043 --> 00:25:13,877 Ich auch. 524 00:25:13,960 --> 00:25:16,209 Und deswegen bist du Caleb heute aus dem Weg gegangen? 525 00:25:16,293 --> 00:25:18,418 Ich habe Miranda angerufen. 526 00:25:18,501 --> 00:25:20,418 Sie meinte, dass du zur Zeremonie eingeladen warst. 527 00:25:20,501 --> 00:25:24,585 Claire Haas hat das extra bestätigt. Und du bist nicht gegangen. 528 00:25:24,668 --> 00:25:27,418 Es gibt viele Gründe, warum ich Caleb aus dem Weg gehe. 529 00:25:27,501 --> 00:25:28,668 Das hat nichts mit Claire zu tun. 530 00:25:28,752 --> 00:25:30,460 Hat es etwas mit Leon Velez zu tun? 531 00:25:31,585 --> 00:25:35,793 Du hast seine Nummer unter Calebs Namen gespeichert. 532 00:25:35,877 --> 00:25:38,501 Ich schnüffele, das habe ich dir gesagt. 533 00:25:38,626 --> 00:25:40,376 Ich habe dich beim Eingeben des PINs beobachtet 534 00:25:40,460 --> 00:25:43,668 und auf dein Handy geguckt, als du im Bad warst. 535 00:25:47,585 --> 00:25:50,626 Nur vier Stimmen für Ja. Ihr müsst euch einigen und zwar sofort. 536 00:25:50,710 --> 00:25:53,752 Bitte um Abschuss-Erlaubnis sobald wir den Lkw identifiziert haben. 537 00:25:53,835 --> 00:25:57,251 Ich sehe das Fahrzeug. Abschuss-Erlaubnis positiv. 538 00:25:57,376 --> 00:25:59,084 Wir sind live und bereit. Ihr auch? 539 00:25:59,168 --> 00:26:00,793 Wir haben noch drei Minuten. 540 00:26:00,877 --> 00:26:02,793 - Kein Grund, so lange zu warten. - Doch, den gibt es. 541 00:26:02,877 --> 00:26:04,960 Das Leben eines Mannes steht schließlich auf dem Spiel. 542 00:26:05,084 --> 00:26:06,543 Leigh, hast du deine Meinung geändert? 543 00:26:06,626 --> 00:26:11,002 Ich wünschte, ich könnte Ja sagen, aber ich bevorzuge ein reines Gewissen. 544 00:26:11,084 --> 00:26:12,376 Es sei denn, jemand gibt mir 545 00:26:12,460 --> 00:26:15,084 eindeutige Beweise dafür, dass dieser Mann ein Terrorist ist, 546 00:26:15,209 --> 00:26:17,418 anstatt nur nach Vermutungen und Intuition zu gehen, 547 00:26:17,501 --> 00:26:19,293 ansonsten bleibe ich beim Nein. 548 00:26:19,376 --> 00:26:21,793 Und wenn dieser Mann lebt und mehr Gewalt verbreitet, 549 00:26:21,877 --> 00:26:26,251 an seinen Leuten bis hin zu deiner Tür und deinen Kindern, Leigh, 550 00:26:26,334 --> 00:26:28,084 wirst du das bereuen? 551 00:26:32,251 --> 00:26:36,209 Du hast recht. Hier geht es nicht ums Gewissen. 552 00:26:36,293 --> 00:26:38,835 Das Recht ist auf unserer Seite, also stimme ich mit Ja. 553 00:26:40,293 --> 00:26:43,418 Die Systeme sind bereit. Warte auf den Befehl. 554 00:26:43,501 --> 00:26:45,002 Na Sebastian, worauf wartest du? 555 00:26:45,084 --> 00:26:46,668 Dass Gott sein Einverständnis gibt? 556 00:26:46,752 --> 00:26:48,626 Würdest du jetzt neben dem Ziel stehen, würdest du 557 00:26:48,710 --> 00:26:50,835 nur dein Stativ aufstellen, anstatt jemanden zu warnen. 558 00:26:50,918 --> 00:26:53,209 Und du würdest rumsitzen und dich nach der Religion richten, 559 00:26:53,293 --> 00:26:54,543 weil du nicht entscheiden kannst. 560 00:26:54,626 --> 00:26:57,002 So wie du es wohl auch in anderen Aspekten deines Leben tust. 561 00:26:57,126 --> 00:26:58,460 Ist doch so, oder Harry? 562 00:26:59,585 --> 00:27:02,376 Es ist eine Sache, dass du dich über mich lustig machst, 563 00:27:02,460 --> 00:27:04,501 aber andere Leute einzubeziehen, als wäre es Fakt? 564 00:27:04,585 --> 00:27:06,084 Also, das habe ich nicht gesagt. 565 00:27:06,168 --> 00:27:09,209 Ein für alle Mal Harry, ich bin nicht schwul. 566 00:27:09,293 --> 00:27:11,793 Ich war es nie und werde es nie sein. 567 00:27:11,877 --> 00:27:13,877 Und nur, weil ich der erste Mann in deinem Leben bin, 568 00:27:13,960 --> 00:27:15,877 der nicht sofort vor dir auf die Knie gefallen ist, 569 00:27:15,960 --> 00:27:18,877 gibt dir nicht das Recht, meinen Charakter anzuzweifeln. 570 00:27:18,960 --> 00:27:20,209 Ich stimme mit Ja. 571 00:27:20,293 --> 00:27:21,960 Der Typ ist schuldig. 572 00:27:22,043 --> 00:27:23,293 Neunzig Sekunden bis zum Ziel. 573 00:27:23,376 --> 00:27:24,918 Alex. 574 00:27:25,043 --> 00:27:26,585 Wir alle wissen, was dir heute bedeutet. 575 00:27:26,668 --> 00:27:29,835 Jeder mit Internetzugang weiß das. 576 00:27:29,918 --> 00:27:33,460 Aber hier geht es nicht darum, was deinen Freunden passiert ist. 577 00:27:33,543 --> 00:27:35,752 Es geht darum zu garantieren, 578 00:27:35,835 --> 00:27:38,626 dass die Syrier nicht noch so einen Tag erleben müssen. 579 00:27:40,710 --> 00:27:44,334 Tu das Richtige, so wie du es heute vor einem Jahr getan hast. 580 00:27:47,460 --> 00:27:49,793 Natürlich fällt dir diese Entscheidung heute besonders schwer. 581 00:27:49,877 --> 00:27:52,002 Ein weiteres Leben zu nehmen, genau ein Jahr später? 582 00:27:52,126 --> 00:27:55,585 Hör mal Alex, vielleicht solltest du wegen Befangenheit nicht abstimmen. 583 00:27:55,668 --> 00:27:56,752 Owen würde das verstehen. 584 00:27:56,835 --> 00:27:58,877 Ich möchte mein Ja nicht ohne alle Informationen geben. 585 00:27:58,960 --> 00:28:01,126 Du wirst nie alle Informationen haben. 586 00:28:01,209 --> 00:28:03,168 Das geht einfach nicht. Vertrau auf deinen Instinkt. 587 00:28:03,251 --> 00:28:05,209 Ich weiß nicht, was mein Instinkt sagt. 588 00:28:05,752 --> 00:28:08,002 Die Abstimmung muss offen sein, oder? 589 00:28:08,084 --> 00:28:10,418 Wenn du nicht überzeugt bist, dann bin ich es auch nicht. 590 00:28:10,501 --> 00:28:12,835 Im Gegensatz zu den anderen sind wir echte Agenten. 591 00:28:12,918 --> 00:28:14,460 Na ja, ich bin ein Offizier. 592 00:28:14,543 --> 00:28:16,126 Aber wenn mir eine Kameradin sagt, 593 00:28:16,209 --> 00:28:19,626 dass ihr Instinkt sagt, dass es falsch ist, 594 00:28:20,418 --> 00:28:21,585 würde ich ihr vertrauen. 595 00:28:23,293 --> 00:28:24,376 Was? 596 00:28:24,501 --> 00:28:25,668 Ich ändere meine Stimme auch. 597 00:28:25,752 --> 00:28:26,877 Tu das nicht für mich. 598 00:28:26,960 --> 00:28:28,418 Das machen wir aber so. 599 00:28:28,501 --> 00:28:32,084 Wir sammeln Informationen, wiegen die Optionen ab und entscheiden uns. 600 00:28:32,168 --> 00:28:34,126 Wir sind keine Einzelgänger. Wir sind ein Team. 601 00:28:34,209 --> 00:28:36,002 - Ich bin auf deiner Seite. - Ja. 602 00:28:36,460 --> 00:28:37,501 Und ich auch. 603 00:28:39,251 --> 00:28:40,376 Es ist ein Nein. 604 00:28:40,460 --> 00:28:42,501 Zehn Sekunden bis das Ziel in Reichweite ist. 605 00:28:42,585 --> 00:28:45,501 Und das war es? Was passiert nun? Ist es vorbei? 606 00:28:45,585 --> 00:28:46,710 Natürlich nicht. 607 00:28:47,752 --> 00:28:49,793 - Tu es. - Ja, Sir. 608 00:28:49,877 --> 00:28:52,293 Reaper, Freigabe zum Abschuss. 609 00:28:53,418 --> 00:28:56,168 Drei, zwei, eins. 610 00:29:02,668 --> 00:29:04,543 Bestätigt. Das Ziel wurde neutralisiert. 611 00:29:19,918 --> 00:29:21,251 Die müssen zerstört werden. 612 00:29:21,334 --> 00:29:23,376 Nein. Wir haben mehr Druckmittel, wenn wir sie behalten. 613 00:29:23,460 --> 00:29:26,293 Wir können sie benutzen, um über die Geiseln zu verhandeln. 614 00:29:26,376 --> 00:29:29,626 Das geht nicht. Sie sind zu kostbar. Sie müssen zerstört werden. 615 00:29:32,376 --> 00:29:33,418 Was ist das? 616 00:29:34,543 --> 00:29:35,585 Was ist es? 617 00:29:35,668 --> 00:29:37,835 Eine Fernbedienung für die Halsbänder. 618 00:29:37,918 --> 00:29:39,835 Ich habe sie vom Terroristen gestohlen. 619 00:29:40,251 --> 00:29:42,918 Ich musste dich davon überzeugen, dass ich ein Opfer bin. 620 00:29:43,710 --> 00:29:44,835 Nimm die Waffe jetzt runter. 621 00:29:45,668 --> 00:29:47,334 Du hast nur noch eine Ladung übrig. 622 00:29:47,418 --> 00:29:48,585 Wirst du das wirklich riskieren? 623 00:29:54,334 --> 00:29:56,418 Ja, Sebastian. Wir alle haben die Wahrheit gesagt. 624 00:29:56,501 --> 00:29:58,126 Was ist mit dir? 625 00:29:58,209 --> 00:30:00,835 Ich will ihnen nichts geben, was sie gegen mich verwenden können. 626 00:30:00,918 --> 00:30:03,084 Du könntest einer von ihnen sein. Jeder von euch. 627 00:30:03,168 --> 00:30:05,877 - Was verheimlichst du, Sebastian? - Nichts. 628 00:30:05,960 --> 00:30:08,209 Nein? Warum bist du dann hier? 629 00:30:08,293 --> 00:30:09,418 Warum bist du hier? 630 00:30:09,501 --> 00:30:11,626 Ich bin mit meiner Frau hier, okay? 631 00:30:13,543 --> 00:30:14,793 Ich bin ihr Gast. 632 00:30:15,668 --> 00:30:18,501 Du bist mit deiner Frau hier? Warum war das so eine große Sache? 633 00:30:18,585 --> 00:30:20,209 Das war es nicht. 634 00:30:20,334 --> 00:30:22,960 Wir müssen weiter nach der Verbindung suchen. 635 00:30:23,043 --> 00:30:26,126 Harry in Phnom Penh, Dayana in Brunei, ich in Surabaya, 636 00:30:26,209 --> 00:30:27,960 aber wir kommen nicht näher. 637 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 - Du hast Jakarta gesagt. - Richtig. Jakarta. 638 00:30:31,209 --> 00:30:32,418 Aber ich flog über Surabaya. 639 00:30:32,501 --> 00:30:34,376 - Ich habe sie. - Was? Nein! 640 00:30:34,460 --> 00:30:35,752 Oh Gott! Nein! 641 00:30:35,835 --> 00:30:38,043 Wohin bringt ihr mich? 642 00:30:38,126 --> 00:30:40,585 Nein! Harry! Dayana! 643 00:31:07,376 --> 00:31:09,835 Deswegen warst du heute Morgen also zu spät. 644 00:31:09,918 --> 00:31:11,710 Das hast du die ganze Woche gemacht. 645 00:31:11,793 --> 00:31:14,084 Mit dem Mann zu schlafen, der dich deinen Job kosten könnte. 646 00:31:14,168 --> 00:31:18,334 Warum? Warum gefährdest du die ganze Mission für Sex? 647 00:31:18,418 --> 00:31:20,668 - Du verstehst es nicht. - Das tue ich nicht. 648 00:31:21,418 --> 00:31:23,168 Er kennt mich nicht, Nimah. 649 00:31:23,251 --> 00:31:25,668 Er denkt, dass meine Eltern noch leben, 650 00:31:25,752 --> 00:31:29,668 ich eine Schwester habe, die mir nahe steht, ich mit meinem Ex befreundet bin, 651 00:31:29,752 --> 00:31:32,710 einen einfachen Job in einer Kleinstadt habe, in der niemand gestorben ist 652 00:31:32,793 --> 00:31:34,877 und ich keine furchtbaren Entscheidungen traf, 653 00:31:34,960 --> 00:31:36,918 mit denen ich für immer leben muss. 654 00:31:37,002 --> 00:31:41,002 Als du und deine Schwester euch ausgespielt habt, bist du entkommen. 655 00:31:41,918 --> 00:31:43,960 Ich konnte niemals entkommen. 656 00:31:51,835 --> 00:31:53,251 Wie nah bist du ihm gekommen? 657 00:31:53,334 --> 00:31:54,376 Vertraut er dir? 658 00:31:54,460 --> 00:31:58,835 Ich weiß nicht. Wir reden nicht so viel, aber ich denke schon. 659 00:31:58,918 --> 00:32:02,710 Hat er dir seinen wahren Namen gesagt, seine Adresse und seine Aufenthaltsorte? 660 00:32:03,710 --> 00:32:05,418 Ja, das hat er. 661 00:32:05,501 --> 00:32:07,501 Vielleicht kannst du etwas bei ihm erreichen. 662 00:32:08,668 --> 00:32:12,626 Was ist, wenn ich Miranda frage, ob du undercover gehen kannst? 663 00:32:12,710 --> 00:32:13,918 Meinst du das ernst? 664 00:32:14,043 --> 00:32:17,460 Du kannst den Fall vielleicht endlich knacken. 665 00:32:18,710 --> 00:32:22,585 Als Agent muss man mit dem Leid leben, das man verursacht. 666 00:32:23,376 --> 00:32:25,168 Ich meine nicht, jemandes Gefühle zu verletzen. 667 00:32:25,251 --> 00:32:30,877 Ich meine, ein Leben zu nehmen, einen Freund zu betrügen, ein Herz zu brechen. 668 00:32:30,960 --> 00:32:33,126 Leid kennt kein Richtig oder Falsch. 669 00:32:33,209 --> 00:32:35,126 Es lebt so oder so mit euch. 670 00:32:35,752 --> 00:32:37,835 Ich weiß, ihr hattet heute Zweifel und habt geschwankt. 671 00:32:37,918 --> 00:32:41,793 Ihr sollt wissen, dass unsere Zielperson heute schuldig war. 672 00:32:41,877 --> 00:32:43,460 Darin besteht kein Zweifel. 673 00:32:43,543 --> 00:32:45,002 Warum dann Zweifel streuen? 674 00:32:45,084 --> 00:32:47,501 Es ist leicht, mit einem gerechtfertigten Mord zu leben. 675 00:32:47,585 --> 00:32:50,084 Aber die gleiche Entscheidung mit Ungewissheit zu fällen, 676 00:32:50,793 --> 00:32:53,043 macht euch der CIA würdig. 677 00:32:57,334 --> 00:33:00,084 - Wir haben heute einen Mann getötet. - Einen, der es verdient hat. 678 00:33:00,168 --> 00:33:02,251 Dieses Mal, aber was ist mit nächstem Mal? 679 00:33:02,334 --> 00:33:03,877 Ich musste schon Schlimmeres tun. 680 00:33:04,918 --> 00:33:06,543 Und das werdet ihr auch, wenn ihr bleibt. 681 00:33:09,460 --> 00:33:10,918 Er hat recht. 682 00:33:11,002 --> 00:33:12,793 Hast du es nicht bemerkt? 683 00:33:12,877 --> 00:33:15,710 Es wird immer schwieriger, nicht leichter. 684 00:33:15,793 --> 00:33:19,209 Und du findest das gut? Das, was die CIA hier macht? 685 00:33:19,293 --> 00:33:21,752 Leute zum Töten auszubilden und kein Problem damit zu haben? 686 00:33:21,877 --> 00:33:24,043 Ich lese meinen Kindern gerne Gutenachtgeschichten vor. 687 00:33:24,126 --> 00:33:28,251 Über Prinzessinnen, die Monster bekämpfen und ihr Königreich retten. 688 00:33:29,752 --> 00:33:31,126 Ich will nicht dieses Monster sein. 689 00:33:31,251 --> 00:33:34,835 Das bist du nicht. Du bist die Prinzessin, die sie bekämpft. 690 00:33:34,918 --> 00:33:35,960 Woher weißt du das? 691 00:33:36,043 --> 00:33:37,918 Wie kannst du dir sicher sein? 692 00:33:47,418 --> 00:33:48,543 Friedensangebot? 693 00:33:58,002 --> 00:33:59,710 - Das ist guter Whiskey. - Ja? 694 00:33:59,793 --> 00:34:00,918 Penderyn. 695 00:34:01,002 --> 00:34:03,960 Das ist wohl das einzig Gute, das aus Wales kommt. 696 00:34:04,043 --> 00:34:05,126 Sieh mal. 697 00:34:06,293 --> 00:34:07,334 Du und Alex heute? 698 00:34:08,251 --> 00:34:10,043 Ich respektiere das total. 699 00:34:10,126 --> 00:34:12,501 Heutzutage sieht man Leidenschaft nicht mehr oft. 700 00:34:12,585 --> 00:34:14,043 Und was ich zu Alex sagte stimmt. 701 00:34:14,126 --> 00:34:17,501 Als Offiziere haben wir vielleicht nicht immer alle Fakten, 702 00:34:17,585 --> 00:34:20,293 aber wir haben immer unsere Intuition. 703 00:34:20,376 --> 00:34:23,543 Wenn man es oft genug macht, hilft das bei der Schmerzbewältigung. 704 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Ein Fehler heute, hält dich morgen von einem Fehler ab. 705 00:34:27,752 --> 00:34:33,251 Und der Tod lehrt dich die Schwere dieses Fehlers. 706 00:34:36,168 --> 00:34:37,668 Also Ryan, 707 00:34:39,877 --> 00:34:43,543 was auch immer du und Alex hier macht, ich werde euch nicht im Weg stehen. 708 00:34:43,626 --> 00:34:46,668 Sieh das einfach als professionelle Höflichkeit 709 00:34:46,752 --> 00:34:49,168 unter Undercoveragenten an. 710 00:34:50,418 --> 00:34:51,460 Danke. 711 00:34:51,585 --> 00:34:53,168 Ich sagte zwar, dass ich nicht im Weg stehe, 712 00:34:53,251 --> 00:34:54,793 aber ich finde es heraus. 713 00:34:54,877 --> 00:34:57,877 Ich bin euch überlegen, also gehen meine Leute direkt zu eurem Chef. 714 00:34:57,960 --> 00:35:02,668 Aber auf der Kehrseite seid ihr wenigstens nicht verantwortlich. 715 00:35:02,752 --> 00:35:05,793 Alex muss heute besonders niedergeschlagen sein. 716 00:35:06,835 --> 00:35:09,168 Sie sollte bei jemandem sein, den sie liebt. 717 00:35:09,293 --> 00:35:11,168 Warum denkst du, dass sie mich liebt? 718 00:35:13,209 --> 00:35:14,251 Geh schon. 719 00:35:15,293 --> 00:35:16,793 Ich decke dich. 720 00:35:23,418 --> 00:35:24,585 Du bist eine von ihnen. 721 00:35:24,668 --> 00:35:27,626 Ich wusste, du würdest es mir nicht glauben, wenn ich es dir erkläre. 722 00:35:27,710 --> 00:35:29,460 Ich bin bei der CIA. 723 00:35:29,543 --> 00:35:33,710 Ich habe den Auftrag diese Festplatten sicherzustellen, ohne sie zu zerstören. 724 00:35:33,793 --> 00:35:35,501 Es geht um die nationale Sicherheit. 725 00:35:36,793 --> 00:35:39,334 Ich bin so froh, dass ich nicht wie du geworden bin. 726 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 Wenn ich dich das nächste Mal sehe, töte ich dich. 727 00:35:42,918 --> 00:35:44,043 Du wirst mich nicht wiedersehen. 728 00:35:51,002 --> 00:35:52,293 Auf Wiedersehen, Alex. 729 00:36:01,960 --> 00:36:04,002 Es waren keine CIA-Decknamen. 730 00:36:04,710 --> 00:36:07,501 Tut mir leid, aber wenigstens weißt du es jetzt. 731 00:36:09,418 --> 00:36:10,460 Du lügst. 732 00:36:11,084 --> 00:36:13,710 Du hast die Decknamen in der Datenbank gefunden. 733 00:36:13,793 --> 00:36:17,334 Du weißt, wem sie gehören und erzählst es mir trotzdem nicht. 734 00:36:17,918 --> 00:36:20,293 Ich habe diesen Leuten mein Leben gegeben. 735 00:36:20,376 --> 00:36:23,543 Ich habe 15 Jahre lang perfekte Soldaten für sie ausgebildet. 736 00:36:23,626 --> 00:36:27,418 Und ich tue es, weil es dem am nächsten kommt, was ich verloren habe. 737 00:36:27,543 --> 00:36:28,585 Wenn du also weißt, 738 00:36:28,668 --> 00:36:31,168 dass was ich hier tue, nichts weiter als Lügen sind, dann... 739 00:36:31,251 --> 00:36:34,126 Du musst das bleiben lassen, zu deinem eigenen Besten. 740 00:36:34,209 --> 00:36:37,002 Ich brauche keinen Schutz. Ich brauche Antworten. 741 00:36:37,084 --> 00:36:39,002 Und wenn es geht, will ich auch Gerechtigkeit. 742 00:36:39,084 --> 00:36:41,376 Meinst du, nur weil du allen beibringst, was zu tun ist, 743 00:36:41,460 --> 00:36:42,752 würdest du einen Tag überleben? 744 00:36:44,043 --> 00:36:45,376 Was ist deine Tarnung? 745 00:36:47,418 --> 00:36:50,084 Ein ordentlicher Professor? Ein verwitweter Richter? 746 00:36:50,168 --> 00:36:52,084 Wie weit wirst du damit in Bangladesch kommen? 747 00:36:52,168 --> 00:36:53,793 In Ägypten? In Syrien? 748 00:36:53,877 --> 00:36:57,793 Egal, welche Informationen ich dir gebe, die Antwort bleibt die gleiche. 749 00:36:57,877 --> 00:37:00,168 Deine Karriere als Agent ist vorbei. 750 00:37:00,251 --> 00:37:02,668 Und jeder in der CIA weiß das, außer dir. 751 00:37:03,543 --> 00:37:06,293 Die ganze Zeit, die du nicht mehr im Einsatz warst, 752 00:37:06,877 --> 00:37:09,126 dachte ich, deine Perspektive hätte sich geändert. 753 00:37:10,960 --> 00:37:14,168 Aber ich stehe hier direkt vor dir 754 00:37:14,251 --> 00:37:17,668 und du siehst nur die Träume, die sich nicht erfüllt haben. 755 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Es tut mir leid. 756 00:37:34,585 --> 00:37:37,126 Ich war so auf das heutige Szenario fokussiert, 757 00:37:37,209 --> 00:37:39,877 dass ich übersehen habe, was du alles durchmachst. 758 00:37:39,960 --> 00:37:45,251 So habe ich auch versucht, den Schmerz vom letzten Jahr nicht zu fühlen. 759 00:37:47,376 --> 00:37:49,043 Vielleicht muss ich es vergessen... 760 00:37:50,752 --> 00:37:51,960 ...es hinter mir lassen. 761 00:37:54,043 --> 00:37:55,334 Es geht nicht weg. 762 00:37:56,251 --> 00:37:59,043 Und das müssen wir ehren und ihn ehren. 763 00:38:04,168 --> 00:38:05,460 Bist du bereit? 764 00:38:14,002 --> 00:38:17,002 - Wie nennt sich diese Zeremonie? - Eine Enthüllungsfeier. 765 00:38:17,543 --> 00:38:20,543 Ein Jahr nach dem Todestag wird der Grabstein im jüdischen Glauben graviert. 766 00:38:20,626 --> 00:38:21,918 17. APRIL 1980 7. NOVEMBER 2016 767 00:38:22,501 --> 00:38:24,418 Und was ist das? 768 00:38:24,543 --> 00:38:27,793 Es ist Tradition, einen Stein auf den Grabstein zu legen. 769 00:38:27,877 --> 00:38:32,376 Es ist ein Symbol für die bestehende Präsenz des Lebens des Toten. 770 00:38:33,002 --> 00:38:37,960 Die Tradition besagt auch, dass die engsten Freunde das Kaddisch rezitieren, 771 00:38:38,043 --> 00:38:40,293 aber wir sind nicht genug Leute für ein Minjan. 772 00:38:40,376 --> 00:38:42,126 Das muss ja keiner wissen. 773 00:38:42,585 --> 00:38:43,626 Kannst du das machen? 774 00:40:12,501 --> 00:40:14,209 Sebastian. 775 00:40:14,293 --> 00:40:17,877 Die Geschichte, die ich dir erzählt habe, war nicht ausgedacht. 776 00:40:19,877 --> 00:40:22,293 Das habe ich Ryan nur gesagt, weil... 777 00:40:22,376 --> 00:40:24,209 Es geht ihn einfach nichts an. 778 00:40:24,293 --> 00:40:26,501 Es tut mir leid, wenn du dich meinetwegen unwohl fühlst. 779 00:40:27,209 --> 00:40:29,501 Das möchte ich niemandem antun. 780 00:40:31,877 --> 00:40:32,918 Ist mir egal. 781 00:40:44,293 --> 00:40:46,043 Leigh. Ist alles okay? 782 00:40:46,126 --> 00:40:47,209 Was ist passiert? 783 00:40:47,293 --> 00:40:49,793 Sie haben mich nach meinen Aufenthaltsorten letztes Jahr gefragt. 784 00:40:50,543 --> 00:40:52,877 Ich sagte, dass ich in Surabaya auf dem Weg nach Jakarta war. 785 00:40:53,835 --> 00:40:55,168 Keine Ahnung, warum das wichtig ist. 786 00:40:56,002 --> 00:40:57,251 Was ist das für ein Geräusch? 787 00:40:59,168 --> 00:41:01,543 - Nein! - Oh mein Gott, Leigh! 788 00:41:12,043 --> 00:41:14,043 Raina, ich war in Surabaya. 789 00:41:14,126 --> 00:41:15,251 Ich will nicht sterben. 790 00:41:15,334 --> 00:41:16,376 Keine Sorge. 791 00:41:17,376 --> 00:41:18,918 Bleiben Sie bei mir. 792 00:41:19,668 --> 00:41:21,168 - Wo bringt ihr uns hin? - Nein! 793 00:41:21,251 --> 00:41:22,918 Hilfe! Helft mir! 794 00:41:23,002 --> 00:41:25,418 Hilfe! Oh mein Gott! 795 00:41:25,501 --> 00:41:27,877 Ich bin bei Ihnen. 796 00:41:34,209 --> 00:41:35,710 Nein! 797 00:41:55,626 --> 00:41:56,960 Du hattest recht. 798 00:41:57,918 --> 00:41:59,376 Dayana ist vielleicht eine von ihnen. 799 00:42:00,043 --> 00:42:02,251 Danke. Dein Plan hat funktioniert.