1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,501 -¿Conoces a esa mujer? -Dayana Mampasi. 3 00:00:03,585 --> 00:00:04,710 También conozco a algunos de los otros. 4 00:00:04,793 --> 00:00:08,293 Harry Doyle, Lydia Bates, Leon Velez, y Sebastian Chen. 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,418 Nos entrenamos juntos en La Granja. 6 00:00:09,501 --> 00:00:11,418 -¿Hay un nuevo recluta? -Leigh Davis. 7 00:00:11,501 --> 00:00:13,960 -Es una organizadora de bodas. -Estoy con el MI6. 8 00:00:14,043 --> 00:00:15,877 Ahora mira, juro por Dios que será mejor que te sinceres. 9 00:00:15,960 --> 00:00:19,293 Te vi en el club. Disfrutaste el estar tan cerca del peligro. 10 00:00:19,376 --> 00:00:21,376 -No creí que fueras a venir. -No iba a venir. 11 00:00:21,460 --> 00:00:22,877 Intentaste suicidarte, ¿verdad? 12 00:00:22,960 --> 00:00:25,543 Alguien cercano a mí luchó con eso. 13 00:00:25,918 --> 00:00:27,835 Solo que él sí lo llevó a cabo. 14 00:00:27,918 --> 00:00:29,960 -¿Qué quieres? -Quiero esos nombres. 15 00:00:30,043 --> 00:00:31,418 Tu debilidad... la duda. 16 00:00:32,668 --> 00:00:34,334 -¿Alex? -¿Cómo diablos saliste? 17 00:00:35,752 --> 00:00:37,960 DENTRO DE LA ZONA DE CRISIS DISTRITO FINANCIERO 18 00:00:38,043 --> 00:00:39,960 NUEVA YORK, NUEVA YORK 19 00:00:47,752 --> 00:00:49,376 ¿Qué pasó? Oímos disparos. 20 00:00:50,334 --> 00:00:52,918 Intercambiaron los rehenes de la Sala Federal por un hombre, 21 00:00:53,418 --> 00:00:55,376 -Eric Boyer. -¿Por qué tanta gente 22 00:00:55,460 --> 00:00:57,501 -para Eric Boyer? -No dijeron por qué. 23 00:00:58,543 --> 00:01:00,084 Todo lo que hice fue traducir sus demandas. 24 00:01:01,084 --> 00:01:02,710 Así que los ayudaste. Bueno, eso es brillante. 25 00:01:02,793 --> 00:01:04,543 No, no. Lo intenté. 26 00:01:04,626 --> 00:01:06,209 Quería ayudar a los rehenes. 27 00:01:07,168 --> 00:01:08,334 ¿Ryan fue parte de ese grupo? 28 00:01:08,918 --> 00:01:12,002 -Hace horas que no veo a Ryan. -¿Quién hizo el primer disparo? 29 00:01:12,877 --> 00:01:15,543 -Uno de los terroristas. -Entonces ¿por qué no nos han liberado? 30 00:01:15,626 --> 00:01:18,501 Por favor, bajen la voz. Están parados afuera de esa puerta. 31 00:01:18,752 --> 00:01:20,251 Algunos de los que estamos aquí debemos ser importante para ellos. 32 00:01:20,793 --> 00:01:23,168 No los oigo. ¿Crees que se hayan ido? 33 00:01:23,251 --> 00:01:25,793 Por supuesto que no. Deben estar planeando algo. 34 00:01:26,585 --> 00:01:29,043 -Necesitamos tener la ventaja. -¿Cómo? 35 00:01:29,126 --> 00:01:31,002 Averigüemos por qué nos retienen. 36 00:01:31,084 --> 00:01:33,960 Como dijo Leon, estamos aquí por una razón, pero ¿cuál? 37 00:01:34,710 --> 00:01:36,209 ¿Cómo estamos todos conectados? 38 00:01:36,501 --> 00:01:37,793 Podrían estar escuchándonos ahora mismo. 39 00:01:37,877 --> 00:01:39,334 Sabemos que están entre nosotros. 40 00:01:40,293 --> 00:01:42,752 Tal vez mientras hablamos, los podemos exponer. 41 00:01:44,084 --> 00:01:45,835 -¿Por qué deberíamos confiar en ti? -Porque Alex y Ryan lo hacen. 42 00:01:45,918 --> 00:01:47,126 Es un riesgo que tenemos que asumir. 43 00:01:47,710 --> 00:01:50,752 Soy Harry Doyle. Soy del MI6, rango de oficial 4. 44 00:01:50,835 --> 00:01:53,877 Fui parte de un programa piloto entre la CIA y mi gobierno el año pasado. 45 00:01:53,960 --> 00:01:56,710 Pero yo estaba adscrito como delegación británica del G20 46 00:01:56,793 --> 00:01:59,710 como un activo de seguridad de mi país. Siguiente. 47 00:02:00,960 --> 00:02:03,376 Dayana Mampasi. Soy abogada de la HRF, 48 00:02:03,460 --> 00:02:06,752 y trabajo por contrato para el gobierno de vez en cuando. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,126 -Y también él. -Dayana. 50 00:02:09,209 --> 00:02:12,084 ¿Hay alguien aquí que no sea de la CIA? 51 00:02:12,168 --> 00:02:15,418 -Soy periodista de la CNN. -Soy embajador de la UNICEF. 52 00:02:16,043 --> 00:02:18,209 -Soy organizadora de eventos. -Soy intérprete. 53 00:02:18,293 --> 00:02:20,293 Esa es una teoría menos. Sigamos. 54 00:02:20,835 --> 00:02:23,460 Leon Velez. Soy un fotógrafo cubriendo el G20 55 00:02:23,543 --> 00:02:25,334 porque el presidente del Banco Mundial iba a hablar. 56 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 ¿Quién es el siguiente? 57 00:02:32,376 --> 00:02:33,334 Simon. 58 00:02:34,918 --> 00:02:37,043 -Todavía estamos aquí. -Siempre estoy contigo. 59 00:02:53,002 --> 00:02:54,960 Shelby y yo hablamos con Miranda sobre Harry Doyle. 60 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 CASA DE SEGURIDAD DEL FBI 12 KILÓMETROS FUERA DE LA GRANJA 61 00:02:56,126 --> 00:02:58,752 Él es del MI6, y la CIA sabe de él. 62 00:02:59,084 --> 00:03:02,084 -Sí, pero aún no confío en él. -Solo porque conocemos su secreto 63 00:03:02,376 --> 00:03:03,877 no significa que debamos compartir el nuestro. 64 00:03:03,960 --> 00:03:05,543 Prácticamente nos retuvo a punta de pistola esa primera noche. 65 00:03:05,626 --> 00:03:07,418 No nos dejaba salir de la habitación hasta que le contáramos todo. 66 00:03:07,501 --> 00:03:09,460 Bien, no le dijimos nada, y nos dejó ir. 67 00:03:09,543 --> 00:03:11,460 Sí, pero todos los días no confesamos, 68 00:03:11,543 --> 00:03:14,501 está un día más cerca de decirle a la agencia o a Owen Hall. 69 00:03:14,585 --> 00:03:16,543 Le dijimos que Miranda estaba fuera de la ciudad por negocios. 70 00:03:16,626 --> 00:03:18,752 -Nos dio hasta el final de la semana. -Que es hoy. 71 00:03:20,543 --> 00:03:21,710 Lo siento, lo siento, lo siento. 72 00:03:22,585 --> 00:03:24,543 Llevan cinco semanas en esta misión, 73 00:03:25,084 --> 00:03:27,710 casi un tercio del camino a través de La Granja, y totalmente retrasados. 74 00:03:27,960 --> 00:03:30,793 Si Owen Hall está reclutando a AIC, ya debería haberlo hecho. 75 00:03:30,877 --> 00:03:32,710 ¿Qué pasa con Leigh? Solo porque ella 76 00:03:32,793 --> 00:03:34,626 no haya plantado ese micrófono no significa que esté libre de culpa. 77 00:03:34,710 --> 00:03:36,251 Está demasiado ocupada criando a su familia por Internet 78 00:03:36,334 --> 00:03:37,668 como para estar conspirando contra los Estados Unidos. 79 00:03:37,752 --> 00:03:42,084 -Scottie sigue empujándome. -Bueno, Scottie es un idiota. 80 00:03:42,668 --> 00:03:45,334 Ignóralo, cariño. ¿Puedes hacer eso por mí? 81 00:03:46,043 --> 00:03:48,543 -Me gustaría que estuvieras aquí. -¿Y Dayana? 82 00:03:49,084 --> 00:03:50,835 Siento que desapareció completamente del mapa. 83 00:03:51,334 --> 00:03:53,168 Porque no ha hecho nada esta semana. 84 00:03:53,251 --> 00:03:56,293 Quiero decir, además de entrenar, dormir, y tratar de hacer un poco de vida. 85 00:03:57,084 --> 00:03:59,002 Si está ocultando algo, es muy buena en eso. 86 00:03:59,084 --> 00:04:02,626 Si los reclutas se entrenan juntos en privado para el AIC, 87 00:04:02,710 --> 00:04:04,710 podrían forjar nuevos lazos. 88 00:04:05,043 --> 00:04:06,752 ¿Notaste a alguien conectándose? 89 00:04:07,460 --> 00:04:08,752 Harry y Sebastian. 90 00:04:09,126 --> 00:04:11,710 Muy bien, para, para, para. No estás plantando este pie derecho. 91 00:04:12,251 --> 00:04:13,835 Este pie de aquí, tienes que plantarlo. 92 00:04:13,918 --> 00:04:16,209 Mira, eres muy bueno en esto, pero solo planta ese pie, 93 00:04:16,293 --> 00:04:18,293 porque un golpe adecuado comienza desde tus piernas, 94 00:04:18,376 --> 00:04:19,710 -¿sí? -Sí. 95 00:04:19,793 --> 00:04:22,126 Ya que no podemos hablar con Harry, quizá debamos intentar con Sebastian. 96 00:04:22,209 --> 00:04:23,376 Se están volviendo cercanos. 97 00:04:23,460 --> 00:04:25,293 ¿Alguno tiene un horario raro? 98 00:04:25,376 --> 00:04:27,168 ¿Saliendo a escondidas, haciendo sus propias cosas? 99 00:04:27,251 --> 00:04:28,418 ¿Quieres decir como nosotros? 100 00:04:29,334 --> 00:04:31,460 Leon no ha dormido en la casa las últimas noches. 101 00:04:31,543 --> 00:04:33,043 MOTEL ALOJAMIENTO DE PASO 102 00:04:38,585 --> 00:04:40,251 Oye, oye, oye, ¿a dónde crees que vas? 103 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Debería haberme ido hace horas. 104 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Siempre te vas. 105 00:04:44,460 --> 00:04:48,209 Bien, mándame un mensaje más tarde cuando estés libre, y tal vez vuelva. 106 00:04:54,334 --> 00:04:57,418 Así que, tenemos un montón de sospechosos haciendo un montón de nada. 107 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 También tenemos a alguien jodiéndonos 108 00:04:59,376 --> 00:05:01,043 que podría volar toda nuestra operación cuando quiera, 109 00:05:01,126 --> 00:05:02,293 así que, ¿qué vamos a hacer al respecto? 110 00:05:02,376 --> 00:05:03,710 ¿Qué estás haciendo al respecto? 111 00:05:04,334 --> 00:05:05,585 Ustedes son los encargados. 112 00:05:05,668 --> 00:05:07,126 -Encárguense. -Tienes que darles algo. 113 00:05:07,209 --> 00:05:09,043 Si no es la verdad, una buena coartada. 114 00:05:09,418 --> 00:05:11,835 -Sabrá que era una mentira. -No si es convincente. 115 00:05:12,126 --> 00:05:14,668 Hazlo personal. Una coartada que juegue con las emociones del blanco 116 00:05:14,752 --> 00:05:16,293 hace que lo crean más fácilmente. 117 00:05:16,376 --> 00:05:18,585 Como cuando usaste tus problemas con tu padre 118 00:05:18,668 --> 00:05:20,251 en tu coartada para Alex en Quantico. 119 00:05:20,334 --> 00:05:21,501 Gracias por el recuerdo. 120 00:05:21,585 --> 00:05:24,418 Solo encuentra algo sobre su vida y úsalo. 121 00:05:25,168 --> 00:05:27,710 Quítate a James Blonde de encima de una vez por todas, 122 00:05:27,793 --> 00:05:28,960 o ambos saldrán de La Granja. 123 00:05:36,668 --> 00:05:37,752 Quieres algo. 124 00:05:38,251 --> 00:05:41,793 Huevos en canasta es lo que preparabas cada vez que salías de la ciudad. 125 00:05:42,835 --> 00:05:45,710 Supongo que pensabas que evitaría el dolor de verte marchar. 126 00:05:45,793 --> 00:05:47,376 Bueno, gracias a ti, 127 00:05:47,877 --> 00:05:50,501 tengo la lista de fuentes de la historia que me nombró. 128 00:05:50,585 --> 00:05:53,043 ¿Y sabes qué? La mitad de ellos no existen. 129 00:05:53,960 --> 00:05:56,043 Crees que son alias de la empresa. 130 00:05:57,002 --> 00:05:59,918 Y quieres que use mi autorización de seguridad para averiguarlo. 131 00:06:00,585 --> 00:06:03,418 No me quemaron. Nuestra gente me sacó. 132 00:06:04,668 --> 00:06:05,793 Eso podría ser una prueba. 133 00:06:13,668 --> 00:06:16,626 La próxima vez que quieras algo, pídelo... 134 00:06:18,960 --> 00:06:20,293 en lugar de tratar de sobornarme. 135 00:06:20,752 --> 00:06:23,543 No funcionó entonces, no funciona ahora. 136 00:06:24,877 --> 00:06:26,376 En realidad, creo que sí. 137 00:06:29,960 --> 00:06:32,251 Alex, esta es la tercera vez que te lo pregunto. 138 00:06:32,334 --> 00:06:33,835 Se suponía que ibas a venir a la Oficina 139 00:06:33,918 --> 00:06:35,710 de Medios de Comunicación y presentar tu declaración. 140 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 La prensa podría preguntar dónde estás, y necesitamos algo que decirles. 141 00:06:39,793 --> 00:06:41,626 Lo siento. Es que no lo he tenido en mente. 142 00:06:41,877 --> 00:06:44,126 -Lo haré justo después de la clase. -Asegúrate de hacerlo. 143 00:06:48,334 --> 00:06:50,334 Mira, sé que apesta, pero realmente deberías hacerlo. 144 00:06:50,418 --> 00:06:51,460 Lo haré. 145 00:06:52,334 --> 00:06:54,460 Muy bien. Escuchen. 146 00:06:55,418 --> 00:06:58,626 Todo lo que les hemos enseñado hasta ahora ha sido sobre su sobrevivencia. 147 00:06:58,710 --> 00:07:01,501 Aunque proteger sus propias vidas es primordial, 148 00:07:01,585 --> 00:07:03,585 como un operativo en el campo, puede que un día 149 00:07:03,668 --> 00:07:04,835 tengan que acabar con la de otro. 150 00:07:04,918 --> 00:07:08,877 Este es el dron MQ-9A Reaper, y es el arma más mortífera 151 00:07:08,960 --> 00:07:11,460 en nuestro arsenal de armas aéreas no tripuladas. 152 00:07:11,543 --> 00:07:13,043 La fuerza letal requiere reflexión. 153 00:07:13,668 --> 00:07:16,126 A veces toman la decisión correcta. Otras veces, no. 154 00:07:16,209 --> 00:07:17,877 De cualquier manera, tienen que vivir con ello 155 00:07:17,960 --> 00:07:21,043 y sus consecuencias. La pregunta es: ¿pueden? 156 00:07:21,501 --> 00:07:24,334 No siempre son nuestras acciones, sino sus secuelas las que nos persiguen. 157 00:07:24,418 --> 00:07:26,376 Así que hoy vamos a averiguar quién de ustedes 158 00:07:26,460 --> 00:07:28,501 es lo suficientemente fuerte como para enfrentarse a sí mismo. 159 00:07:32,126 --> 00:07:33,793 1 AÑO DESPUÉS 160 00:07:39,376 --> 00:07:41,251 ¿De dónde sacaste ese teléfono satelital, Alex? 161 00:07:41,543 --> 00:07:44,418 Hasta que respondas a mis preguntas, no voy a responder a ninguna de las tuyas. 162 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 La confianza siempre ha sido un concepto extraño para ti, ¿no es así, Alex? 163 00:07:48,126 --> 00:07:50,126 -Como la verdad contigo. -Bien. 164 00:07:51,668 --> 00:07:53,126 ¿Cómo saliste de donde te tenían retenida? 165 00:07:53,501 --> 00:07:55,793 Escapé después del intercambio de rehenes. 166 00:07:56,043 --> 00:07:57,793 Entonces, ¿por qué sigues aquí y no a kilómetros de distancia? 167 00:07:57,877 --> 00:08:00,334 ¿Y arriesgarme a activar su arma biológica? 168 00:08:01,168 --> 00:08:04,501 Resulta que me gusta mi cabeza. Me gustaría mantenerla en mi cuerpo. 169 00:08:04,585 --> 00:08:07,752 La única manera de salir de aquí es poniendo fin a la crisis, 170 00:08:07,835 --> 00:08:10,710 y lo creas o no, ese teléfono satelital que tienes es como lo lograremos. 171 00:08:10,793 --> 00:08:13,293 Contiene el código de 25 caracteres a una caja fuerte en la Sala Federal. 172 00:08:13,376 --> 00:08:14,418 MENSAJES 173 00:08:14,501 --> 00:08:16,543 En esa caja fuerte están todos los discos duros encriptados 174 00:08:16,626 --> 00:08:18,710 que cada estado miembro de la cumbre trajo a Nueva York 175 00:08:18,793 --> 00:08:20,002 como muestra de confianza. 176 00:08:20,668 --> 00:08:23,334 Entonces, me estás diciendo que los rehenes, este ataque, 177 00:08:23,418 --> 00:08:26,002 las armas biológicas, la primera dama ¿fueron por las unidades de discos? 178 00:08:26,752 --> 00:08:29,543 Esos discos contienen décadas de inteligencia, 179 00:08:29,626 --> 00:08:31,251 recogidos a través de los sistemas de vigilancia 180 00:08:31,334 --> 00:08:32,626 que los líderes estaban aquí para desmantelar. 181 00:08:32,710 --> 00:08:35,793 Intervenciones clasificadas, operaciones clandestinas, 182 00:08:36,126 --> 00:08:38,043 millones de correos electrónicos, mensajes de texto. 183 00:08:38,126 --> 00:08:39,918 Quieres llegar a ellos antes de que lo hagan los terroristas. 184 00:08:40,585 --> 00:08:41,960 Los terroristas ya los tienen. 185 00:08:43,209 --> 00:08:46,460 Son inútiles sin alguien capaz de desencriptarlos. 186 00:08:46,752 --> 00:08:48,084 ¿Alguien como Eric Boyer? 187 00:08:48,793 --> 00:08:50,293 Tenemos que destruir las unidades 188 00:08:50,376 --> 00:08:52,501 antes de que los terroristas descubran cómo desencriptarlos. 189 00:08:52,585 --> 00:08:54,710 ¿Cómo sé que no estás llevándome a una trampa? 190 00:08:54,793 --> 00:08:55,877 No lo sabes. 191 00:08:59,376 --> 00:09:00,543 Están en este edificio. 192 00:09:00,918 --> 00:09:02,835 Escuché a la primera dama hablar de ello. 193 00:09:06,626 --> 00:09:08,460 Ella se escapó. La estaba llevando de vuelta. 194 00:09:08,543 --> 00:09:09,501 En swahili. 195 00:09:12,209 --> 00:09:13,543 ¿Quién eres? 196 00:09:13,626 --> 00:09:14,960 ¿A quién le reportas? 197 00:09:15,668 --> 00:09:19,209 Ella no es uno de ustedes. Y yo tampoco lo soy. 198 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 ¿Confías en mí ahora? 199 00:09:35,877 --> 00:09:37,835 Bien. Guíanos. 200 00:09:49,126 --> 00:09:52,084 Esto no está funcionando. No hay nada que nos conecte, 201 00:09:52,168 --> 00:09:53,168 excepto por el hecho de que todos estamos aquí. 202 00:09:53,251 --> 00:09:54,626 Tenemos que buscar más profundamente. 203 00:09:55,084 --> 00:09:57,043 Tal vez no es por lo que estamos aquí, sino por dónde hemos estado. 204 00:09:57,126 --> 00:09:59,835 Quiero decir, ¿accidentalmente conocemos a estos terroristas de nuestro pasado? 205 00:09:59,918 --> 00:10:01,293 ¿Dónde ha estado todo el mundo en el último año? 206 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 -¿Desde La Granja? -Sí. 207 00:10:02,585 --> 00:10:03,877 Viajando por los últimos seis meses. 208 00:10:04,626 --> 00:10:07,251 Managua, Ciudad de México, La Habana, Singapur. 209 00:10:07,835 --> 00:10:09,626 -Trabajo de fotógrafo independiente. -¿De verdad? 210 00:10:09,918 --> 00:10:11,460 Ningún empleador fuera de los medios de comunicación 211 00:10:11,543 --> 00:10:13,293 te ha llevado a esos lugares fascinantes? 212 00:10:13,710 --> 00:10:15,793 He estado en tierra firme. En el consejo interno 213 00:10:15,877 --> 00:10:17,084 para la Fundación de Derechos Humanos. 214 00:10:17,168 --> 00:10:19,835 No he visto el exterior de un juzgado, 215 00:10:19,918 --> 00:10:23,877 excepto por las dos semanas de vacaciones que me tomé en Bali después de La Granja. 216 00:10:23,960 --> 00:10:25,501 De acuerdo, no creo que sea importante, 217 00:10:25,585 --> 00:10:27,168 pero he estado por todas partes el último año, 218 00:10:27,501 --> 00:10:29,585 planeando la boda del embajador de los Estados Unidos en Hong Kong. 219 00:10:29,668 --> 00:10:31,293 Estuve en Maui con Reese y su familia. 220 00:10:31,376 --> 00:10:34,168 Yakarta para el Año Nuevo Lunar. ¿Quieren que siga? 221 00:10:34,251 --> 00:10:35,668 Quiero decir, soy un pasaporte humano. 222 00:10:36,293 --> 00:10:38,418 Tuve una escala en Brunei. 223 00:10:38,501 --> 00:10:41,251 No sé, es una posible conexión. Estuve en Phnom Penh en marzo. 224 00:10:41,334 --> 00:10:44,293 Brunei, Yakarta, Singapur. Todos estaban en la esfera de Indonesia. 225 00:10:44,585 --> 00:10:45,793 Quizá sea un punto de partida. 226 00:10:46,293 --> 00:10:47,835 Tal vez deberíamos dejar de escucharte. 227 00:10:47,918 --> 00:10:49,376 -Dale una oportunidad. -¿Por qué? 228 00:10:50,002 --> 00:10:52,543 Conozco a Harry Doyle mejor que nadie aquí, 229 00:10:53,168 --> 00:10:55,376 y sé que manipularía una situación para beneficiarse a sí mismo 230 00:10:55,460 --> 00:10:56,585 en cualquier oportunidad que tuviera. 231 00:10:56,668 --> 00:10:58,918 Si alguien es un terrorista escondido entre nosotros, es él. 232 00:10:59,002 --> 00:11:00,043 Lo que todos están haciendo en este momento 233 00:11:00,626 --> 00:11:01,835 es darle una razón para matarlos. 234 00:11:05,418 --> 00:11:07,835 -Te he echado de menos, Alex. -Sí, bueno, yo no. 235 00:11:08,084 --> 00:11:09,710 ¿Sigues resentida por haber sido expulsada? 236 00:11:09,793 --> 00:11:11,668 No me expulsaron, Lydia. Tú me echaste. 237 00:11:11,752 --> 00:11:13,501 No me arrepiento de lo que tuve que hacer. 238 00:11:14,710 --> 00:11:15,752 ¿Por qué lo harías? 239 00:11:15,835 --> 00:11:18,209 Sin mí, tu preciada alumna se elevó rápidamente. 240 00:11:18,293 --> 00:11:20,084 Ryan tomó sus propias decisiones. 241 00:11:20,543 --> 00:11:23,251 Mi padre, por otro lado, no tenía voz ni voto, ¿verdad? 242 00:11:24,293 --> 00:11:27,002 -Traté de disculparme por eso. -Inténtalo en persona la próxima vez. 243 00:11:27,084 --> 00:11:29,877 Las prisiones federales permiten las visitas una vez al mes. 244 00:11:31,002 --> 00:11:32,168 1 AÑO ANTES 245 00:11:32,251 --> 00:11:35,710 La decisión de lanzar un ataque con drones para matar a un IAV, 246 00:11:35,793 --> 00:11:39,334 o Individuo de Alto Valor, no es algo que deba tomarse a la ligera. 247 00:11:40,002 --> 00:11:42,793 Antes de un ataque, los protocolos de la CIA dictan 248 00:11:42,877 --> 00:11:45,585 que deben cumplirse siete criterios. 249 00:11:45,668 --> 00:11:48,877 Para ello, cada equipo examinará uno de estos criterios 250 00:11:48,960 --> 00:11:51,710 y decidirá si se debe autorizar un ataque con drones. 251 00:11:52,126 --> 00:11:54,043 Los siete equipos deben estar de acuerdo 252 00:11:54,126 --> 00:11:55,918 para que el ataque siga adelante. 253 00:11:56,501 --> 00:11:59,960 Este caso estaba activo en 2011, así que viajemos en el tiempo 254 00:12:00,752 --> 00:12:03,293 a antes de la destrucción de Alepo. 255 00:12:03,376 --> 00:12:04,334 Primera pregunta, 256 00:12:05,334 --> 00:12:07,793 ¿hay base legal para el ataque? 257 00:12:07,877 --> 00:12:10,334 Por lo tanto, nuestro IAV no reside ni opera 258 00:12:10,418 --> 00:12:13,209 en un país del tratado de la OTAN, y los delitos del objetivo incluyen 259 00:12:13,293 --> 00:12:15,043 la ejecución de periodistas estadounidenses. 260 00:12:15,126 --> 00:12:17,084 Esto califica como base legal. 261 00:12:18,460 --> 00:12:20,585 ¿Es el objetivo una amenaza inminente? 262 00:12:20,668 --> 00:12:23,002 Te vi esta mañana en la cocina, 263 00:12:23,084 --> 00:12:25,710 hablando por Skype con tu hijo, esto debe ser duro para ti. 264 00:12:25,793 --> 00:12:27,002 Mis padres son cirujanos. 265 00:12:27,835 --> 00:12:29,960 De ellos aprendí a concentrarme en la tarea que tenía delante 266 00:12:30,002 --> 00:12:33,168 para poder concentrarme en el hogar cuando estoy en casa. 267 00:12:33,251 --> 00:12:36,293 Tercera pregunta, ¿habrá un mínimo de bajas no combativas? 268 00:12:36,710 --> 00:12:38,334 Entonces, el patrón de actividad vital de Nasser 269 00:12:38,418 --> 00:12:40,084 sugiere que rara vez está cerca de los civiles. 270 00:12:40,168 --> 00:12:42,626 Creo que no habría casi ninguna baja además de nuestro objetivo. 271 00:12:42,710 --> 00:12:43,918 -Oye. -¿Sí? 272 00:12:44,002 --> 00:12:47,501 He oído que todavía no has dado tu declaración a la oficina de prensa. 273 00:12:48,168 --> 00:12:49,543 Lo siento, no lo he tenido en mente. 274 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 Tenemos que darle algo a la prensa en caso de que pregunten dónde estás. 275 00:12:52,168 --> 00:12:54,168 Te arriesgas a ser expuesta, y odiaría que te marcharas 276 00:12:54,251 --> 00:12:55,918 cuando finalmente estás empezando a sobresalir aquí. 277 00:12:56,626 --> 00:12:59,334 Cuatro, después de las comunicaciones con las fuerzas militares en la zona, 278 00:12:59,418 --> 00:13:03,418 deben determinar, ¿es imposible la captura por tierra? 279 00:13:03,501 --> 00:13:04,960 Eso sería un gran sí. 280 00:13:05,043 --> 00:13:06,418 Su recinto está demasiado bien protegido. 281 00:13:06,501 --> 00:13:08,168 Es una caja sellada. 282 00:13:09,043 --> 00:13:10,960 No como mi buen amigo Ryan. 283 00:13:12,668 --> 00:13:14,418 -No es un buen momento. -¿En serio? ¿No es buen momento? 284 00:13:14,501 --> 00:13:16,293 ¿Debo abrir mi agenda? Tal vez pueda encontrar algo 285 00:13:16,376 --> 00:13:17,668 un poco más conveniente para ambos. 286 00:13:17,752 --> 00:13:19,585 Sí, bueno, tú más que nadie debería entender 287 00:13:19,668 --> 00:13:20,835 el significado de la necesidad de saber, 288 00:13:21,084 --> 00:13:22,668 -y tú no necesitas saber. -Aún no. 289 00:13:24,126 --> 00:13:26,043 Te diré lo que pueda cuando tenga la autorización para hacerlo. 290 00:13:26,126 --> 00:13:27,209 Ahora, no molestes. 291 00:13:28,960 --> 00:13:31,918 ¿Permitirá el clima que el dron cumpla su papel? 292 00:13:32,002 --> 00:13:35,585 Las nubes, la lluvia, la nieve, todo puede oscurecer 293 00:13:35,668 --> 00:13:38,626 nuestros sistemas de visión de armas y provocar un fallo de disparo. 294 00:13:38,710 --> 00:13:39,793 El clima en Alepo es óptimo. 295 00:13:39,877 --> 00:13:41,543 La velocidad media del viento es de seis kilómetros por hora, 296 00:13:41,626 --> 00:13:43,793 nubosidad del 39%, diez horas de luz. 297 00:13:43,877 --> 00:13:44,835 Podemos autorizarlo. 298 00:13:46,960 --> 00:13:49,334 Mi investigación de fondo sobre Nasser es un poco escasa. 299 00:13:49,418 --> 00:13:50,668 Nada, en realidad. 300 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 No pude terminarlo porque estuve ocupado todo el fin de semana. 301 00:13:53,543 --> 00:13:56,752 -No soy fan de la infidelidad. -Ella y yo estamos solteros. 302 00:13:57,168 --> 00:13:58,376 Te juro que no hay infidelidad. 303 00:13:59,460 --> 00:14:00,585 Esta vez te ayudaré. 304 00:14:00,668 --> 00:14:02,835 La próxima vez que te retrases, será tu responsabilidad. 305 00:14:05,543 --> 00:14:07,752 Seis, ¿hay suficiente confianza en que el gobierno correspondiente 306 00:14:07,835 --> 00:14:08,793 CONTRAATAQUE 307 00:14:08,877 --> 00:14:10,710 no pueda o no vaya a tomar represalias? 308 00:14:11,752 --> 00:14:13,501 Los servicios de inteligencia indican que el gobierno sirio 309 00:14:13,585 --> 00:14:15,168 no tiene la capacidad de tomar represalias 310 00:14:15,251 --> 00:14:16,960 contra las fuerzas respaldadas por Estados Unidos en la zona. 311 00:14:18,293 --> 00:14:19,668 Buen trabajo, Sebastian. 312 00:14:23,251 --> 00:14:25,793 ¿Es un ataque con drones la única opción? 313 00:14:25,877 --> 00:14:27,710 Las fuerzas de operaciones especiales de Estados Unidos están en la zona, 314 00:14:27,793 --> 00:14:29,460 pero solo en calidad de asesores. 315 00:14:29,543 --> 00:14:31,084 No podemos atraparlo. Los drones pueden. 316 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 Es nuestra única opción. 317 00:14:33,376 --> 00:14:35,418 Muy bien. Gracias, equipo. 318 00:14:40,043 --> 00:14:43,877 ¿Sabes? Yo me mantendría alejado del renuente carismático si fuera tú. 319 00:14:43,960 --> 00:14:45,877 No estoy tratando de jugar al pacificador o algo así, 320 00:14:45,960 --> 00:14:48,168 pero hay más en él de lo que crees. 321 00:14:48,251 --> 00:14:50,710 -Lo sé. Confía en mí. -A lo que me refiero 322 00:14:50,793 --> 00:14:54,293 es a todo el asunto del "renuente carismático". Solo fanfarronea. 323 00:14:54,376 --> 00:14:56,460 Ha sufrido en su vida. Sufrimiento real, 324 00:14:57,002 --> 00:14:57,960 como todo el mundo. 325 00:14:58,043 --> 00:15:00,251 ¿Seguro que no te dio alguna historia para jugar contigo? 326 00:15:00,752 --> 00:15:02,376 Es el tipo de persona que haría ese tipo de cosas. 327 00:15:03,460 --> 00:15:05,002 Nadie mentiría sobre el suicidio. 328 00:15:07,543 --> 00:15:09,710 -¿Miembro de la familia? -Su novio. 329 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 ¿Sabes cuál es ese detalle personal del pasado de Harry 330 00:15:17,002 --> 00:15:18,835 que hemos estado buscando para crear una historia de la coartada? 331 00:15:19,543 --> 00:15:20,418 Acabo de encontrarlo. 332 00:15:25,710 --> 00:15:27,376 El MI6 no ha hecho más que decirnos 333 00:15:27,460 --> 00:15:29,168 que Harry Doyle es un oficial en sus filas. 334 00:15:29,251 --> 00:15:31,585 Ni siquiera puedo encontrar pruebas de que existe más allá de eso. 335 00:15:31,668 --> 00:15:33,710 Han cubierto su rastro muy bien. 336 00:15:36,626 --> 00:15:37,585 ¿Caleb? 337 00:15:37,668 --> 00:15:39,543 ¿Te dije que podías mirar mi teléfono? 338 00:15:39,626 --> 00:15:41,084 Tengo licencia para husmear. 339 00:15:41,168 --> 00:15:42,626 Bueno, no sin una orden. 340 00:15:43,084 --> 00:15:44,752 ¿Está aquí para la ceremonia? 341 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 Tal vez sea él. 342 00:15:47,543 --> 00:15:49,418 Es Ryan. Encontró algo. 343 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 Por fin, algo con lo que podemos trabajar. 344 00:15:53,752 --> 00:15:56,084 Parece que han tomado una decisión unánime de atacar. 345 00:15:57,501 --> 00:15:59,418 Bueno, no tengo ninguna duda de que todos ustedes 346 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 se sienten increíblemente confiados en sus respuestas, pero... 347 00:16:02,752 --> 00:16:05,209 ¿qué sucede fuera de los escritorios? 348 00:16:05,293 --> 00:16:06,418 Se van a casa. 349 00:16:06,501 --> 00:16:10,043 Ponen las noticias y ven lo que su informe ha provocado. 350 00:16:10,126 --> 00:16:11,918 ¿Por qué sentirse culpable si el objetivo era culpable? 351 00:16:12,585 --> 00:16:13,668 A veces te equivocas. 352 00:16:14,209 --> 00:16:17,376 A veces los poderes fácticos sesgan la información 353 00:16:17,460 --> 00:16:18,877 para justificar sus intenciones. 354 00:16:18,960 --> 00:16:20,752 Pero, ya saben, están usando el tiempo incorrecto. 355 00:16:21,209 --> 00:16:24,585 La pregunta debería ser: ¿el objetivo es culpable? 356 00:16:24,668 --> 00:16:27,376 Nunca atrapamos a Nasser en 2011. Pasó a la clandestinidad. 357 00:16:28,501 --> 00:16:30,251 Y después de los atentados en Filipinas el año pasado, 358 00:16:30,334 --> 00:16:31,835 lo encontramos de nuevo, así que... 359 00:16:33,043 --> 00:16:36,626 partiendo inmediatamente, iremos al Centro de Mando de Drones en Langley, 360 00:16:36,710 --> 00:16:39,793 donde tomarán la decisión real del atacar. 361 00:16:39,877 --> 00:16:43,043 Ese es un punto de vista en vivo desde la esfera, 362 00:16:43,126 --> 00:16:46,877 la cámara de nariz a bordo del dron MQ-9A Reaper, 363 00:16:47,209 --> 00:16:49,877 en vuelo y en camino al objetivo en Alepo. 364 00:16:50,251 --> 00:16:53,168 Fue lanzado desde una base aérea clasificada en la región. 365 00:16:53,251 --> 00:16:54,585 Los técnicos de la CIA que ven 366 00:16:54,668 --> 00:16:56,918 están trabajando en conjunto con los pilotos de drones, 367 00:16:57,002 --> 00:17:00,710 de la base aérea de Creech en Nevada, para ejecutar este ataque. 368 00:17:01,460 --> 00:17:03,668 ¿Matamos a un hombre hoy o no? 369 00:17:03,960 --> 00:17:06,251 Luz roja o luz verde. Ustedes deciden. 370 00:17:06,334 --> 00:17:09,877 El marco de tiempo para ejecutar el ataque se cierra en 22 minutos. 371 00:17:09,960 --> 00:17:11,752 Ahora que saben que no es un simulacro, 372 00:17:11,835 --> 00:17:15,126 reevalúen los criterios y tomen la verdadera decisión. 373 00:17:15,209 --> 00:17:17,543 Hoy, la vida de alguien está en sus manos. 374 00:17:19,084 --> 00:17:20,710 1 AÑO DESPUÉS 375 00:17:27,251 --> 00:17:28,710 ¿Cómo sabes lo que me pasó hoy? 376 00:17:30,543 --> 00:17:32,710 -¿Sabes a dónde vamos? -Hablo swahili. 377 00:17:32,793 --> 00:17:34,543 Escuché a los terroristas hablando en... 378 00:17:48,960 --> 00:17:50,168 Ayúdame. 379 00:17:51,418 --> 00:17:53,918 Bien. Baja la cabeza. 380 00:17:57,168 --> 00:17:58,460 Cuidado. No te muevas. 381 00:17:59,710 --> 00:18:02,460 Así que, San Sebastian cree que soy un terrorista. 382 00:18:02,710 --> 00:18:05,835 -¿Qué pruebas tienes? -¿Pasaste o no pasaste 383 00:18:05,918 --> 00:18:07,960 tu tiempo en La Granja como agente encubierto 384 00:18:08,043 --> 00:18:10,168 -para una potencia extranjera? -¿Y qué? Todo el mundo lo sabe. 385 00:18:10,251 --> 00:18:12,543 Fue sancionado por el director de la CIA. 386 00:18:12,626 --> 00:18:15,877 Sí, pero lo ocultaste exitosamente de todos los que estábamos contigo. 387 00:18:16,251 --> 00:18:19,168 -Bien. Ese era el punto. -No, el punto es 388 00:18:19,251 --> 00:18:21,043 ¿quién sabe lo que estás ocultando exitosamente de nosotros ahora? 389 00:18:21,126 --> 00:18:22,501 ¿Quién sabe lo que alguien está ocultándole a alguien? 390 00:18:22,585 --> 00:18:25,084 -Eres tan sospechoso como yo. -No soy un asesino. 391 00:18:25,460 --> 00:18:28,002 -Nunca he matado a nadie. -No, casi me matas una vez. 392 00:18:28,084 --> 00:18:29,209 ¿Quién sabe lo que has hecho desde entonces? 393 00:18:29,293 --> 00:18:30,835 -Bien, ya es suficiente. -Oye, 394 00:18:30,918 --> 00:18:32,543 yo retrocedería, si no quieres que la atención se centre en ti ahora. 395 00:18:32,626 --> 00:18:33,752 Sí, sí, sí. No, tiene razón. 396 00:18:33,835 --> 00:18:36,835 Aparte de mí y de él, tienes áreas enteras de tu vida sin explicar. 397 00:18:36,918 --> 00:18:39,084 Están explicadas. Solo que tal vez no con exactitud. 398 00:18:40,002 --> 00:18:42,126 Esto viene de un hombre que pasó una década 399 00:18:42,209 --> 00:18:44,293 como testigo voluntario de asesinato. 400 00:18:44,376 --> 00:18:46,668 Yo registro la historia, no la hago. 401 00:18:46,752 --> 00:18:50,460 ¿Crees que pulsar el obturador es menos delito que apretar el gatillo? 402 00:18:50,543 --> 00:18:53,251 Dejaste que la gente muera delante de ti, 403 00:18:53,334 --> 00:18:55,460 y no hiciste nada para evitarlo. 404 00:18:55,543 --> 00:18:58,626 Oye. Se supone que estás tratando de detener a estos terroristas, 405 00:18:59,209 --> 00:19:00,418 no de destrozarnos los unos a los otros. 406 00:19:00,710 --> 00:19:03,877 Tiene razón. Sean cuales sean los problemas entre ustedes, 407 00:19:03,960 --> 00:19:06,168 no nos están ayudando a resolver nuestros problemas ahora. 408 00:19:06,251 --> 00:19:07,626 ¿Y por qué deberíamos escucharte? 409 00:19:07,710 --> 00:19:09,168 Ninguno de nosotros sabe siquiera quién eres. 410 00:19:09,251 --> 00:19:10,376 Las únicas personas que sabían 411 00:19:10,460 --> 00:19:12,209 han sido sacadas de aquí a quién sabe dónde. 412 00:19:12,293 --> 00:19:13,418 ¿Por qué estás aquí, Sebastian? 413 00:19:14,251 --> 00:19:16,668 Todos los demás han dicho por qué, pero tú no. 414 00:19:22,626 --> 00:19:23,918 Esto debe ser difícil para ti. 415 00:19:24,002 --> 00:19:25,543 Sobre todo, teniendo en cuenta el momento. 416 00:19:27,002 --> 00:19:28,002 Estoy bien. 417 00:19:28,752 --> 00:19:30,126 Dada mi declaración y todo. 418 00:19:31,126 --> 00:19:33,334 Muy bien, tienen 17 minutos. 419 00:19:33,418 --> 00:19:35,209 ¿El objetivo vive o muere? 420 00:19:38,168 --> 00:19:39,043 RIESGO INMINENTE, FUNDAMENTO LEGAL, CAPTURA POR TIERRA IMPOSIBLE, 421 00:19:39,126 --> 00:19:39,960 RIESGO BAJO DE REPRESALIAS SIN BAJAS CIVILES, CLIMA ÓPTIMO 422 00:19:40,043 --> 00:19:41,002 NINGUNA OTRA OPCIÓN 423 00:19:41,084 --> 00:19:43,418 Oye, creo que he encontrado algo para crear una historia de coartada. 424 00:19:43,501 --> 00:19:45,043 Es de la Gaceta de Williamsburg. 425 00:19:45,126 --> 00:19:47,960 Hace tres años, hubo un aparente suicidio en el Campamento Peary. 426 00:19:48,043 --> 00:19:51,043 No dicen si era un empleado, un recluta o un soldado. 427 00:19:51,126 --> 00:19:52,835 No importa. Podemos usarlo. 428 00:19:58,793 --> 00:19:59,877 Caleb de nuevo. 429 00:20:05,501 --> 00:20:06,918 POR FAVOR, ADÓPTAME 430 00:20:14,376 --> 00:20:15,293 Qué buen momento. 431 00:20:16,168 --> 00:20:17,626 Acabo de recibir autorización para hablar contigo. 432 00:20:17,710 --> 00:20:18,543 ¿Dónde? ¿Aquí? 433 00:20:19,126 --> 00:20:21,877 -Un lugar tan bueno como cualquier otro. -Bien, soy todo oídos. 434 00:20:22,376 --> 00:20:23,752 De verdad, y también... 435 00:20:26,877 --> 00:20:28,835 ¿Qué crees que pasa cuando hay una muerte en La Granja? 436 00:20:29,251 --> 00:20:31,626 Supongo que plantan los cuerpos en un club social 437 00:20:31,710 --> 00:20:33,334 y hacer que los reclutas jueguen a la limpieza. 438 00:20:34,501 --> 00:20:37,376 El FBI investiga. Nosotros controlamos a la CIA. 439 00:20:38,168 --> 00:20:40,835 Pero a veces a la CIA no le gusta eso. 440 00:20:41,960 --> 00:20:43,460 Hace tres años, un recluta se suicidó. 441 00:20:44,293 --> 00:20:47,251 La Oficina sospechó que fue un acto criminal, pero se le excluyó. 442 00:20:47,334 --> 00:20:48,543 Y por eso estamos aquí. 443 00:20:50,501 --> 00:20:52,126 Para averiguar lo que pasó y conseguir justicia. 444 00:20:53,626 --> 00:20:54,626 Bueno, eso es bueno. 445 00:20:56,293 --> 00:20:57,668 La justicia, sí. Eso es importante. 446 00:20:58,668 --> 00:21:01,668 Un buen amigo mío se suicidó hace unos años, 447 00:21:01,752 --> 00:21:04,918 y ese suicidio me persigue hasta el día de hoy, 448 00:21:05,002 --> 00:21:08,501 así que te apoyo a ti y tu búsqueda de justicia. 449 00:21:10,251 --> 00:21:12,460 Al menos, así es como debería ser. 450 00:21:12,960 --> 00:21:14,501 ¿Verdad? Eso es lo que esperabas que dijera. 451 00:21:14,877 --> 00:21:17,209 Si vas a usar mi pasado para manipularme, 452 00:21:17,293 --> 00:21:18,960 asegúrate de que no sea una historia que inventé 453 00:21:19,043 --> 00:21:21,168 para manipular a otra persona. Segundo strike. 454 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Inténtalo de nuevo, Ryan. 455 00:21:24,710 --> 00:21:26,209 Si fallas el siguiente, estás fuera. 456 00:21:28,168 --> 00:21:29,626 Volvamos adentro, ¿de acuerdo? 457 00:21:36,585 --> 00:21:37,752 Nuestra respuesta se mantiene. 458 00:21:37,835 --> 00:21:39,710 No hay una alternativa viable al ataque, 459 00:21:39,793 --> 00:21:42,084 así que Owen va a recibir un "sí" de nuestro equipo. 460 00:21:42,168 --> 00:21:43,585 Sí. Estamos de acuerdo. 461 00:21:43,918 --> 00:21:45,126 El gobierno sirio no tomará represalias. 462 00:21:45,209 --> 00:21:46,418 GANÓ Y METIÓ GOL VAMOS POR PIZZA 463 00:21:46,501 --> 00:21:48,251 Leigh, nada de teléfonos, ¿recuerdas? 464 00:21:48,710 --> 00:21:50,002 Apoyamos el ataque. 465 00:21:50,084 --> 00:21:51,668 Bueno, no obtendrás un "sí" de mi equipo. 466 00:21:52,126 --> 00:21:54,084 El objetivo no es una amenaza inminente. 467 00:21:54,334 --> 00:21:55,877 No se le ha vinculado directamente con nada 468 00:21:55,960 --> 00:21:58,209 desde el atentado en Manila del año pasado, 469 00:21:58,293 --> 00:22:00,293 e incluso esa evidencia es inestable. 470 00:22:00,376 --> 00:22:03,084 Pero se le ha vinculado indirectamente con muchas cosas. 471 00:22:03,168 --> 00:22:05,126 He investigado todo el escenario, 472 00:22:05,209 --> 00:22:07,334 y resistirá el escrutinio legal. 473 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 -Es un "sí" de nuestra parte. -¿Qué pasa con el escrutinio moral? 474 00:22:10,002 --> 00:22:12,501 -¿Podemos realmente vivir con esto? -Bueno, podríamos hace una hora. 475 00:22:12,960 --> 00:22:14,835 Todos los criterios relevantes siguen apuntando a un "sí". 476 00:22:14,918 --> 00:22:17,293 -Nada ha cambiado. -Pero las cosas han cambiado. 477 00:22:17,376 --> 00:22:19,960 Esto ya no es académico. Esto es real. 478 00:22:20,585 --> 00:22:22,251 No podemos permitirnos el lujo de cometer un error. 479 00:22:22,334 --> 00:22:24,168 Supongo que nadie se ha equivocado antes. 480 00:22:24,251 --> 00:22:26,084 Sí. Me parece un caso fácil. 481 00:22:26,543 --> 00:22:28,793 Owen dijo que los poderes fácticos a veces sesgan la información 482 00:22:28,877 --> 00:22:30,710 para justificar sus razones. 483 00:22:30,793 --> 00:22:33,585 ¿Cómo sabemos que Nasser es tan culpable como se nos ha dicho? 484 00:22:33,668 --> 00:22:35,543 No hemos realizado esta investigación. 485 00:22:35,626 --> 00:22:37,710 Tenemos todo lo que la CIA nos ha dado en papel. 486 00:22:38,209 --> 00:22:39,752 No podemos estar seguros de nada. 487 00:22:39,835 --> 00:22:42,877 Este documento cuenta una historia bastante oscura, ¿sí? 488 00:22:42,960 --> 00:22:45,126 Así que, también es un voto positivo de mi grupo. 489 00:22:45,209 --> 00:22:46,626 Estamos hablando de una vida humana. 490 00:22:46,710 --> 00:22:48,585 Sí, de un hombre peligroso, un asesino. 491 00:22:48,918 --> 00:22:51,043 ¿Esto es sobre Nasser o sobre nuestros sentimientos 492 00:22:51,126 --> 00:22:52,710 sobre la pena de muerte? 493 00:22:52,793 --> 00:22:56,334 Porque, aunque no creo en ello, eso no importa en este escenario. 494 00:22:56,418 --> 00:22:58,626 Solo digo que no tenemos suficiente información. 495 00:22:58,877 --> 00:23:01,877 Ahora que estamos hablando sobre si realmente matar o no a alguien, 496 00:23:02,501 --> 00:23:05,209 -tengo que estar de acuerdo con Alex. -Seguro que sí, San Sebastian. 497 00:23:05,293 --> 00:23:06,376 No se trata de la fe. 498 00:23:06,668 --> 00:23:09,043 Sé que no lo es porque fui criado como católico al igual que tú, 499 00:23:09,126 --> 00:23:10,752 y creo que Dios querría a este hombre muerto. 500 00:23:10,835 --> 00:23:12,002 Tú no hablas por Dios. 501 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 Ni siquiera deberías tener voz en esta conversación, 502 00:23:14,168 --> 00:23:16,084 -no has hecho el trabajo. -De acuerdo. 503 00:23:16,168 --> 00:23:18,460 Entonces, es un "no" de mi parte, Sebastian, y Leigh. 504 00:23:18,543 --> 00:23:20,418 El ataque no va a ocurrir. Simplemente no estamos preparados. 505 00:23:22,084 --> 00:23:23,251 ¿Qué crees que estás haciendo? 506 00:23:23,334 --> 00:23:25,960 ¿Crees que no conseguir votos hará que avance nuestra misión aquí? 507 00:23:26,043 --> 00:23:28,126 La AIC recluta asesinos. 508 00:23:28,209 --> 00:23:29,793 Voy con mi conciencia, Ryan. 509 00:23:30,460 --> 00:23:32,626 Sé que esto es probablemente más fácil para ti. Fuiste un soldado. 510 00:23:32,710 --> 00:23:33,960 ¿Crees que matar no me pesa? 511 00:23:34,752 --> 00:23:36,501 Quitar una vida nunca es fácil. 512 00:23:37,918 --> 00:23:39,960 Pero esto no se trata de moralidad. Se trata del deber. 513 00:23:40,418 --> 00:23:42,334 Mira, sé que estás molesta, ¿sí? 514 00:23:42,418 --> 00:23:45,668 Sé que hoy tampoco se trata solo de este escenario. 515 00:23:46,084 --> 00:23:48,543 -Pero intenta no meter eso aquí. -¿Cómo no voy a hacerlo? 516 00:23:48,626 --> 00:23:50,043 Porque ha pasado un año. 517 00:23:50,334 --> 00:23:52,334 Porque es nuestro trabajo y porque salvar a ese hombre 518 00:23:52,418 --> 00:23:53,376 no traerá de vuelta a Simon. 519 00:24:20,752 --> 00:24:21,918 Los discos están ahí. 520 00:24:26,293 --> 00:24:28,334 Pásame el teléfono. Voy a introducir el código. 521 00:24:29,918 --> 00:24:31,002 Es hora de ponerle fin a esto. 522 00:24:35,918 --> 00:24:37,376 ¿Así es como será siempre? 523 00:24:37,626 --> 00:24:40,002 ¿En vilo, esperando a que se reporten? 524 00:24:40,710 --> 00:24:43,668 Me recuerda a la agonía de la espera para intercambiar con Raina 525 00:24:43,752 --> 00:24:44,918 cuando estábamos encubiertas. 526 00:24:45,626 --> 00:24:46,835 ¿Echas de menos trabajar con ella? 527 00:24:47,793 --> 00:24:48,877 Éramos muy cercanas. 528 00:24:50,002 --> 00:24:52,376 Teníamos, como, un sexto sentido la una sobre la otra. 529 00:24:52,460 --> 00:24:53,752 Pero ahora... 530 00:24:54,376 --> 00:24:57,251 ni siquiera puedo ayudarla con el dolor que debe sentir hoy, 531 00:24:58,626 --> 00:25:01,918 en el aniversario de la pérdida del hombre que amaba profundamente. 532 00:25:02,002 --> 00:25:03,668 Espera, ¿no se hablan? 533 00:25:04,710 --> 00:25:06,585 Lo hacemos, pero no es lo mismo. 534 00:25:07,710 --> 00:25:09,126 Soy un recordatorio de todo ese dolor. 535 00:25:09,918 --> 00:25:10,918 Sé que sufres. 536 00:25:12,293 --> 00:25:13,334 Yo también. 537 00:25:13,835 --> 00:25:15,835 ¿Es por eso por lo que has estado evitando a Caleb hoy? 538 00:25:16,293 --> 00:25:17,501 Llamé a Miranda. 539 00:25:18,460 --> 00:25:20,418 Me dijo que estabas invitada a la ceremonia. 540 00:25:20,501 --> 00:25:24,002 Claire Haas se aseguró de ello, y tú no fuiste. 541 00:25:24,543 --> 00:25:27,168 Hay muchas razones por las que estoy evitando a Caleb. 542 00:25:27,501 --> 00:25:30,418 -No tienen que ver con Claire. -¿Tienen que ver con Leon Velez? 543 00:25:31,418 --> 00:25:35,168 Porque su número de celular está guardado bajo el nombre de Caleb en tu teléfono. 544 00:25:35,960 --> 00:25:37,710 Yo husmeo. Te lo dije. 545 00:25:38,626 --> 00:25:40,251 Te he visto teclear tu código, 546 00:25:40,334 --> 00:25:43,168 y miré tu teléfono cuando fuiste al baño. 547 00:25:47,585 --> 00:25:50,626 Solo tengo cuatro votos a favor. Necesito un consenso, y lo necesito ahora. 548 00:25:50,710 --> 00:25:53,460 Pido permiso para destellar una vez que tengamos el PID del camión. 549 00:25:53,835 --> 00:25:55,126 Veo el vehículo. 550 00:25:55,668 --> 00:25:57,209 Permiso para destellar, afirmativo. 551 00:25:57,293 --> 00:25:59,084 Estamos en vivo y listos. ¿Y ustedes? 552 00:25:59,168 --> 00:26:00,752 Todavía tenemos tres minutos para decidir. 553 00:26:00,835 --> 00:26:02,126 No hay ninguna razón para descartarlo. 554 00:26:02,209 --> 00:26:04,002 Sí, la hay. Está la vida de un hombre en juego. 555 00:26:04,084 --> 00:26:06,543 Hay razones de sobra. Leigh, ¿has cambiado de opinión? 556 00:26:06,626 --> 00:26:08,585 Me gustaría poder decir que sí, pero no puedo. 557 00:26:09,084 --> 00:26:10,960 Prefiero tener la conciencia limpia. 558 00:26:11,334 --> 00:26:13,877 A menos que alguien pueda darme pruebas incontrovertibles 559 00:26:13,960 --> 00:26:17,334 que este hombre es un terrorista en lugar de solo conjeturas e intuiciones, 560 00:26:17,793 --> 00:26:19,209 entonces voy a tener que seguir con mi "no". 561 00:26:19,293 --> 00:26:21,752 Y si este hombre vive y trae más violencia 562 00:26:21,835 --> 00:26:25,543 a su pueblo, a tu casa, a tus hijos, Leigh, 563 00:26:26,251 --> 00:26:27,376 ¿te arrepentirías? 564 00:26:32,251 --> 00:26:33,752 Tienes razón. Tienes razón. 565 00:26:34,501 --> 00:26:35,668 No se trata de conciencia. 566 00:26:36,460 --> 00:26:38,543 Si la ley está de nuestro lado, voto que "sí". 567 00:26:40,251 --> 00:26:42,960 Sistemas listos. A la espera de su orden de proceder. 568 00:26:43,835 --> 00:26:46,251 Vamos, Sebastian, ¿qué esperas? ¿Que Dios te diga que está bien? 569 00:26:46,710 --> 00:26:48,126 Si estuvieras junto a ese objetivo ahora mismo, 570 00:26:48,668 --> 00:26:50,668 estarías montando un trípode en lugar de alertar a alguien. 571 00:26:51,043 --> 00:26:52,460 Y tú estarías sentado aquí usando tu religión 572 00:26:52,543 --> 00:26:54,543 para tomar una decisión por ti porque no puedes hacerla tú mismo. 573 00:26:54,626 --> 00:26:56,960 Al igual que imagino que has hecho en otros aspectos de tu vida. 574 00:26:57,043 --> 00:26:58,251 ¿No es así, Harry? 575 00:26:59,877 --> 00:27:01,835 Una cosa es que te burles de mí, 576 00:27:02,460 --> 00:27:04,251 ¿pero meter a otras personas como si fuera cierto? 577 00:27:04,501 --> 00:27:06,168 Sí, bien, pero eso no es lo que he dicho. 578 00:27:06,251 --> 00:27:09,209 No, de una vez por todas. Harry, no soy gay. 579 00:27:09,710 --> 00:27:11,752 Nunca lo fui, nunca lo seré. 580 00:27:11,835 --> 00:27:13,543 Y solo porque soy el primer hombre que conociste en tu vida 581 00:27:13,626 --> 00:27:15,585 que no se dejó caer en cuatro patas después de conocerte, 582 00:27:15,835 --> 00:27:17,918 no te da el derecho de arruinar mi reputación. 583 00:27:19,209 --> 00:27:21,460 Yo voto que sí. El tipo es culpable. 584 00:27:21,918 --> 00:27:23,293 Noventa segundos para llegar al objetivo. 585 00:27:23,376 --> 00:27:26,585 Alex, todos sabemos lo que es hoy para ti. 586 00:27:26,668 --> 00:27:29,293 Cualquiera que tenga acceso a Internet lo sabe. 587 00:27:29,918 --> 00:27:33,418 Pero no proyectes aquí lo que pasó con tus amigos. 588 00:27:34,002 --> 00:27:36,793 Haz que esto se trate de garantizar que otro día como ese 589 00:27:36,877 --> 00:27:38,543 no le pase al pueblo de Siria. 590 00:27:40,626 --> 00:27:44,293 Haz lo correcto, como lo hiciste hoy hace un año. 591 00:27:47,501 --> 00:27:49,793 Por supuesto que te sería difícil hacer una elección como esta hoy en día. 592 00:27:49,877 --> 00:27:51,710 ¿Otra vida tomada un año después? 593 00:27:51,960 --> 00:27:55,543 Mira, Alex, tal vez deberías recusarte. 594 00:27:55,626 --> 00:27:56,752 Owen lo entendería. 595 00:27:56,835 --> 00:27:58,626 No quiero decir que sí sin toda la información. 596 00:27:58,710 --> 00:28:01,168 Bueno, nunca se tiene toda la información. 597 00:28:01,251 --> 00:28:03,126 No hay manera de tenerla. Tienes que seguir tu instinto. 598 00:28:03,209 --> 00:28:05,209 Lo tengo. Simplemente no lo tengo aquí. 599 00:28:05,626 --> 00:28:07,543 Tiene que ser por unanimidad, ¿no? 600 00:28:08,168 --> 00:28:10,418 Si no lo sientes, entonces yo tampoco. 601 00:28:10,501 --> 00:28:12,752 Mira, a diferencia del resto, somos agentes de verdad, ¿no? 602 00:28:12,835 --> 00:28:14,293 Bueno, soy un oficial. 603 00:28:14,668 --> 00:28:16,501 Pero la cuestión es que si un compañero me dijera 604 00:28:16,585 --> 00:28:19,626 que sintió que sus instintos le decían que era una decisión equivocada, 605 00:28:20,293 --> 00:28:21,501 yo confiaría en ella. 606 00:28:21,918 --> 00:28:23,585 -Bien. -¿Qué? 607 00:28:24,334 --> 00:28:25,418 Yo también cambio mi voto. 608 00:28:25,668 --> 00:28:27,835 -No lo hagas por mí. -Esto es lo que hacemos. 609 00:28:28,460 --> 00:28:30,460 Nos informamos y sopesamos las opciones, 610 00:28:30,710 --> 00:28:32,043 lo hablamos y decidimos. 611 00:28:32,126 --> 00:28:33,710 No somos pistoleros solitarios. Somos un equipo. 612 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 -Y yo estoy de tu lado. -Sí. Yo también. 613 00:28:39,460 --> 00:28:40,334 Es un "no". 614 00:28:40,418 --> 00:28:42,418 Diez segundos para que el objetivo esté al alcance. 615 00:28:42,501 --> 00:28:45,460 Entonces, ¿eso es todo? ¿Qué pasa ahora? ¿Se acabó? 616 00:28:45,543 --> 00:28:46,460 Por supuesto que no. 617 00:28:47,877 --> 00:28:49,752 -Hazlo. -Sí, señor. 618 00:28:49,835 --> 00:28:51,668 Reaper, es libre de entablar combate. 619 00:28:53,418 --> 00:28:56,168 Tres, dos, uno. 620 00:29:02,918 --> 00:29:04,501 Confirmado. El objetivo ha sido neutralizado. 621 00:29:18,002 --> 00:29:18,835 Bien. 622 00:29:20,002 --> 00:29:21,168 Hay que destruirlos. 623 00:29:21,251 --> 00:29:23,376 No, tenemos más influencia si nos aferramos a ellos. 624 00:29:23,460 --> 00:29:26,251 Podemos usarlos para negociar por los otros rehenes. 625 00:29:26,334 --> 00:29:28,084 No, no podemos. Son demasiado valiosos. 626 00:29:28,168 --> 00:29:29,668 Hay que destruirlos. 627 00:29:32,293 --> 00:29:33,251 ¿Qué es eso? 628 00:29:34,501 --> 00:29:35,501 ¿Qué es? 629 00:29:35,585 --> 00:29:37,418 Es un control remoto para los collares. 630 00:29:37,918 --> 00:29:39,793 Se lo robé al terrorista que maté. 631 00:29:40,418 --> 00:29:42,501 Tuve que convencerte de que era una víctima. 632 00:29:43,752 --> 00:29:45,002 Ya puedes bajar el arma. 633 00:29:45,793 --> 00:29:48,710 Solo te queda un disparo. ¿Realmente vas a arriesgarlo? 634 00:29:54,251 --> 00:29:56,043 Sí, Sebastian, todos dijimos la verdad. 635 00:29:56,460 --> 00:29:57,293 ¿Y tú? 636 00:29:58,209 --> 00:30:00,293 No quiero darles nada que puedan usar en mi contra. 637 00:30:00,918 --> 00:30:03,084 Tú podrías ser uno. Cualquiera podría serlo. 638 00:30:03,168 --> 00:30:05,460 -¿Qué estás ocultando, Sebastian? -Nada. 639 00:30:05,960 --> 00:30:07,585 ¿No? ¿Entonces por qué estás aquí? 640 00:30:08,668 --> 00:30:11,334 -¿Por qué estás aquí? -Estoy aquí con mi esposa, ¿de acuerdo? 641 00:30:13,543 --> 00:30:14,793 Soy su invitado. 642 00:30:15,918 --> 00:30:18,501 ¿Estás aquí con tu esposa? ¿Por qué era tan importante decirlo? 643 00:30:18,585 --> 00:30:19,626 Supongo que no lo era. 644 00:30:20,668 --> 00:30:22,585 Tenemos que seguir buscando la conexión. 645 00:30:23,043 --> 00:30:25,209 Harry en Phnom Penh, Dayana en Brunei, 646 00:30:25,293 --> 00:30:27,543 yo en Surabaya, pero no nos acercamos. 647 00:30:28,002 --> 00:30:30,002 -Dijiste Yakarta. -Correcto. 648 00:30:30,585 --> 00:30:32,334 Yakarta, pero me conecté a través de Surabaya. 649 00:30:32,460 --> 00:30:34,376 ¿Qué? ¡No! 650 00:30:34,460 --> 00:30:35,668 ¡Dios mío, no! 651 00:30:35,960 --> 00:30:37,460 ¿A dónde me llevan? 652 00:30:37,960 --> 00:30:40,209 -¡No! ¡Harry! -¡Dayana! 653 00:31:07,418 --> 00:31:09,752 Así que, por eso llegaste tarde esta mañana. 654 00:31:09,835 --> 00:31:11,334 Eso es lo que has estado haciendo toda la semana. 655 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 Acostarse con el hombre que podría hacer que te despidan. 656 00:31:14,376 --> 00:31:15,209 ¿Por qué? 657 00:31:15,460 --> 00:31:18,334 ¿Por qué comprometer toda la misión por sexo? 658 00:31:18,418 --> 00:31:20,501 -No lo entiendes. -No, no entiendo. 659 00:31:21,293 --> 00:31:23,043 No me conoce, Nimah. 660 00:31:23,376 --> 00:31:25,293 Cree que mis padres siguen vivos, 661 00:31:25,668 --> 00:31:27,752 que tengo una hermana a la que le tengo cariño, 662 00:31:27,835 --> 00:31:29,710 un ex con el que sigo siendo amiga, 663 00:31:29,793 --> 00:31:32,043 un trabajo sencillo en una pequeña ciudad 664 00:31:32,126 --> 00:31:34,918 donde nadie murió y no tomé decisiones terribles 665 00:31:35,002 --> 00:31:36,501 con las que voy a tener que vivir para siempre. 666 00:31:37,293 --> 00:31:39,043 Cuando tú y tu hermana compiten entre sí, 667 00:31:39,626 --> 00:31:40,835 tienes que escapar. 668 00:31:41,877 --> 00:31:45,043 -Nunca he podido escapar de nada. -Maldita sea. 669 00:31:51,960 --> 00:31:54,334 ¿Qué tan cerca estuviste? ¿Confía en ti? 670 00:31:54,668 --> 00:31:58,376 No lo sé. Quiero decir, no hablamos mucho, pero creo que sí. 671 00:31:59,002 --> 00:32:02,585 ¿Te dio su verdadero nombre, dónde vive, dónde ha estado? 672 00:32:03,585 --> 00:32:04,835 Sí, lo hizo. 673 00:32:05,418 --> 00:32:07,501 Tal vez puedas progresar con él. 674 00:32:08,710 --> 00:32:12,334 ¿Y si hablo con Miranda y le digo que vas a ir de incógnito? 675 00:32:12,752 --> 00:32:15,710 -¿Hablas en serio? -Podrías ser el hallazgo 676 00:32:15,793 --> 00:32:17,668 que hemos estado esperando en nuestro caso. 677 00:32:18,793 --> 00:32:22,543 Ser un operativo significa vivir con el dolor que provocan. 678 00:32:23,293 --> 00:32:24,877 No me refiero a herir los sentimientos de alguien. 679 00:32:25,251 --> 00:32:26,376 Me refiero a tomar una vida. 680 00:32:27,752 --> 00:32:30,126 Traicionar a un amigo. Romper un corazón. 681 00:32:30,877 --> 00:32:32,334 El dolor no conoce el bien y el mal. 682 00:32:33,043 --> 00:32:35,376 Vive contigo a pesar de todo. 683 00:32:35,668 --> 00:32:37,835 Sé que hoy tuvieron dudas. Sé que han flaqueado. 684 00:32:37,918 --> 00:32:40,960 Pero quiero que todos sepan que el objetivo que fue asesinado 685 00:32:41,043 --> 00:32:43,209 era culpable. No había ninguna duda. 686 00:32:43,501 --> 00:32:45,043 Entonces, ¿por qué nos dices que no estabas seguro? 687 00:32:45,126 --> 00:32:47,043 Es fácil vivir con una matanza justa. 688 00:32:47,626 --> 00:32:49,793 Pero tomar esa misma decisión con incertidumbre 689 00:32:50,626 --> 00:32:52,501 es lo que te hace digno de la CIA. 690 00:32:57,251 --> 00:32:58,543 Matamos a un hombre hoy. 691 00:32:58,626 --> 00:33:01,084 -Sí, a un hombre que se lo merecía. -Eso fue esta vez. 692 00:33:01,460 --> 00:33:03,710 -¿Pero la próxima vez? -He tenido que hacer cosas peores. 693 00:33:04,877 --> 00:33:06,168 También lo harás tú si te quedas aquí. 694 00:33:09,626 --> 00:33:12,043 Tiene razón. ¿No te habías dado cuenta? 695 00:33:12,793 --> 00:33:15,543 Las lecciones son cada vez más difíciles, no más fáciles. 696 00:33:15,626 --> 00:33:16,752 ¿Y te parece bien? 697 00:33:17,668 --> 00:33:19,293 ¿Lo que la CIA está haciendo aquí? 698 00:33:19,376 --> 00:33:21,334 Entrenando a la gente a matar y a estar bien con ello. 699 00:33:21,877 --> 00:33:24,043 Me gusta leer cuentos para dormir a mis hijos 700 00:33:24,126 --> 00:33:27,460 sobre princesas que luchan contra monstruos y salvan sus reinos. 701 00:33:29,752 --> 00:33:31,877 -No quiero ser ese monstruo. -No lo eres. 702 00:33:32,918 --> 00:33:34,585 Tú eres la princesa que lucha contra ellos. 703 00:33:34,877 --> 00:33:37,209 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo puedes estar segura? 704 00:33:47,501 --> 00:33:48,418 ¿Ofrenda de paz? 705 00:33:58,209 --> 00:34:00,376 -Es un buen whisky. -¿Sí? Penderyn. 706 00:34:00,918 --> 00:34:03,084 Es lo único bueno que ha salido de Gales. 707 00:34:03,918 --> 00:34:04,752 Mira. 708 00:34:06,251 --> 00:34:09,293 Tú y Alex hoy, respeto totalmente eso. 709 00:34:10,084 --> 00:34:12,376 No se ve la pasión y el propósito en la mayoría de la gente hoy en día, 710 00:34:12,460 --> 00:34:13,918 y lo que le dije a Alex es cierto. 711 00:34:14,002 --> 00:34:17,460 Como oficiales, puede que no siempre tengamos todos los hechos, 712 00:34:17,543 --> 00:34:19,460 pero siempre tenemos intuición. 713 00:34:20,334 --> 00:34:23,418 Cuando lo haces bastantes veces, puedes canalizar todo tu dolor en eso. 714 00:34:25,251 --> 00:34:27,251 Un error hoy te impide cometerlo mañana. 715 00:34:27,877 --> 00:34:28,835 Y... 716 00:34:29,960 --> 00:34:32,918 la muerte te enseña el peso de ese error. 717 00:34:36,209 --> 00:34:37,209 Mira, Ryan... 718 00:34:39,752 --> 00:34:41,251 lo que sea que tú y Alex estén haciendo aquí, 719 00:34:41,334 --> 00:34:42,585 no me voy a interponer en su camino. 720 00:34:43,084 --> 00:34:46,543 ¿De acuerdo? Solo considéralo la cortesía profesional 721 00:34:46,626 --> 00:34:48,585 de un agente encubierto a otro. 722 00:34:50,585 --> 00:34:52,293 -Gracias. -Bueno, cuando dije 723 00:34:52,376 --> 00:34:54,543 que no me interpondría en tu camino, no quise decir que no lo descubriría. 724 00:34:54,626 --> 00:34:57,752 Te supero en rango, así que mi gente va a ir directamente a tu jefe, 725 00:34:57,835 --> 00:34:59,043 pero, por otro lado, 726 00:34:59,585 --> 00:35:02,418 al menos no serás responsable de decírmelo. 727 00:35:02,960 --> 00:35:05,460 Alex debe sentirse bastante deprimida después de hoy. 728 00:35:06,960 --> 00:35:08,418 Debería estar con alguien a quien ama. 729 00:35:09,209 --> 00:35:10,752 ¿Y qué te hace pensar que me ama? 730 00:35:13,043 --> 00:35:14,002 Ve. 731 00:35:15,418 --> 00:35:16,418 Yo te cubriré. 732 00:35:23,710 --> 00:35:24,710 Tú eres uno de ellos. 733 00:35:25,126 --> 00:35:27,334 Sabía que no me creerías si intentaba explicarlo. 734 00:35:28,084 --> 00:35:29,460 Soy de la CIA. 735 00:35:29,543 --> 00:35:31,960 Tengo el deber de asegurar estos discos duros 736 00:35:32,043 --> 00:35:33,334 en lugar de destruirlos. 737 00:35:33,793 --> 00:35:35,501 Es una cuestión de seguridad nacional. 738 00:35:36,877 --> 00:35:38,877 Me alegro mucho de no haberme convertido en quién eres. 739 00:35:39,543 --> 00:35:41,585 Pero la próxima vez que te vea, te mataré. 740 00:35:42,877 --> 00:35:44,043 No volverás a verme. 741 00:35:51,126 --> 00:35:52,460 Adiós, Alex. 742 00:36:01,793 --> 00:36:03,668 No eran alias de la CIA. 743 00:36:04,543 --> 00:36:06,960 Lo siento, pero al menos ahora lo sabes. 744 00:36:09,334 --> 00:36:10,251 Estás mintiendo. 745 00:36:11,084 --> 00:36:13,543 Encontraste esos alias en la base de datos. 746 00:36:13,626 --> 00:36:17,043 Sabes a quién pertenecen y, sin embargo, me los ocultas. 747 00:36:17,960 --> 00:36:19,835 Le he dado mi vida a esta gente. 748 00:36:20,293 --> 00:36:23,460 He pasado 15 años haciéndoles los soldados perfectos que pidieron, 749 00:36:23,543 --> 00:36:25,418 y lo hago porque esto es lo más cerca que puedo estar 750 00:36:25,501 --> 00:36:27,334 de lo que quiero, de lo que he perdido. 751 00:36:27,418 --> 00:36:29,293 Así que si sabes ahora mismo que lo que he estado haciendo aquí 752 00:36:29,376 --> 00:36:30,793 es una falsedad cuidadosamente curada, 753 00:36:30,877 --> 00:36:32,835 -apreciaría... -¡Tienes que olvidarte de esto! 754 00:36:33,251 --> 00:36:35,126 -Por tu propio bien. -No necesito protección. 755 00:36:35,626 --> 00:36:36,585 Necesito respuestas. 756 00:36:37,084 --> 00:36:39,002 Y si ocurrió de otra manera, quiero que se haga justicia. 757 00:36:39,084 --> 00:36:41,209 ¿Crees que solo porque le enseñas a todo el mundo lo que tienen que hacer 758 00:36:41,293 --> 00:36:42,835 sobrevivirías un día ahí fuera? 759 00:36:44,293 --> 00:36:45,293 ¿Cuál es tu identidad falsa? 760 00:36:47,293 --> 00:36:49,710 ¿Un profesor titular? ¿Un juez viudo? 761 00:36:50,126 --> 00:36:53,710 ¿A dónde te va a llevar eso? ¿A Bangladesh, a Egipto, a Siria? 762 00:36:53,793 --> 00:36:57,752 No importa la información que te dé, la respuesta será la misma. 763 00:36:58,126 --> 00:36:59,960 Tu carrera en el campo ha terminado, 764 00:37:00,209 --> 00:37:02,626 y todos en la CIA lo saben menos tú. 765 00:37:03,543 --> 00:37:05,710 Todo este tiempo lejos del campo, 766 00:37:06,877 --> 00:37:08,960 pensé que habías aprendido de perspectiva. 767 00:37:11,043 --> 00:37:12,460 Estoy justo aquí, 768 00:37:13,376 --> 00:37:15,251 delante de ti, y todo en lo que te puedes enfocar 769 00:37:15,334 --> 00:37:17,168 es en los sueños que no se hicieron realidad. 770 00:37:31,960 --> 00:37:32,918 Lo siento. 771 00:37:34,585 --> 00:37:37,126 Estaba tan concentrado en el escenario de hoy 772 00:37:37,209 --> 00:37:39,626 que perdí de vista todo por lo que estás pasando. 773 00:37:40,043 --> 00:37:44,334 Y ese enfoque fue mi manera de no sentir el dolor del año pasado. 774 00:37:47,460 --> 00:37:48,710 Tal vez necesito olvidar. 775 00:37:50,626 --> 00:37:51,668 Seguir adelante. 776 00:37:53,918 --> 00:37:55,043 No va a desaparecer. 777 00:37:56,418 --> 00:37:58,835 Y tenemos que honrar eso, honrarlo a él. 778 00:38:04,168 --> 00:38:05,126 ¿Estás lista? 779 00:38:14,002 --> 00:38:16,585 -¿Cómo se llama esta ceremonia? -Una inauguración. 780 00:38:17,460 --> 00:38:20,002 En la fe judía, un año después del día de la muerte, 781 00:38:20,084 --> 00:38:21,501 la lápida es inscrita. 782 00:38:21,585 --> 00:38:22,626 SIMON ASHER 17 ABRIL 1980 - 7 NOVIEMBRE 2016 783 00:38:22,710 --> 00:38:23,877 ¿Y qué son esos? 784 00:38:24,710 --> 00:38:27,251 Es tradición colocar una piedra en una lápida. 785 00:38:28,002 --> 00:38:32,209 Es un símbolo de la presencia duradera de la vida y la memoria del difunto. 786 00:38:33,084 --> 00:38:35,501 La tradición también establece que los más allegados 787 00:38:35,585 --> 00:38:37,376 deben recitar el Kaddish de los dolientes. 788 00:38:38,168 --> 00:38:40,334 Pero no tenemos diez personas para un minyan. 789 00:38:40,668 --> 00:38:42,126 No lo diré a nadie si tú tampoco lo haces. 790 00:38:42,710 --> 00:38:43,626 ¿Puedes hacerlo? 791 00:40:12,501 --> 00:40:13,543 Sebastian. 792 00:40:14,585 --> 00:40:18,543 La historia que te conté, no era una historia, ¿sí? 793 00:40:19,793 --> 00:40:23,585 Solo se lo dije a Ryan porque, bueno, no es asunto suyo. 794 00:40:24,418 --> 00:40:26,209 Lo siento si te he hecho sentir incómodo. 795 00:40:27,168 --> 00:40:29,251 No me gustaría hacerle eso a nadie, nunca. 796 00:40:31,877 --> 00:40:32,752 No me importa. 797 00:40:44,334 --> 00:40:46,960 -Leigh. Leigh, ¿estás bien? -¿Qué pasó? 798 00:40:47,460 --> 00:40:49,793 Solo me hicieron preguntas sobre dónde he estado el último año. 799 00:40:50,626 --> 00:40:52,835 Les dije que solo estaba en Surabaya de camino a Yakarta. 800 00:40:53,877 --> 00:40:55,126 No sé por qué les importa. 801 00:40:56,293 --> 00:40:57,126 ¿Qué es ese sonido? 802 00:40:59,209 --> 00:41:00,585 -¡No, no, no! -¡Por Dios! 803 00:41:01,126 --> 00:41:01,960 Leigh. 804 00:41:12,376 --> 00:41:15,251 Raina, estuve en Surabaya. No quiero morir. 805 00:41:15,710 --> 00:41:16,835 No te preocupes. 806 00:41:17,376 --> 00:41:18,793 Prometo quedarme contigo. 807 00:41:19,710 --> 00:41:21,043 -¿A dónde nos llevan? -¡No, no! 808 00:41:21,126 --> 00:41:22,960 ¡Harry! ¡Ayúdame! 809 00:41:23,043 --> 00:41:25,418 ¡Harry! ¡Dios mío! 810 00:41:25,501 --> 00:41:27,126 Estoy contigo. Estoy contigo. 811 00:41:32,752 --> 00:41:35,209 -¡Ah! -¡No, no! 812 00:41:55,585 --> 00:41:56,626 Tenías razón. 813 00:41:57,960 --> 00:41:59,376 Dayana puede ser una de ellas. 814 00:42:00,002 --> 00:42:01,626 Gracias. Tu plan funcionó. 815 00:42:48,209 --> 00:42:49,752 Traducción del subtítulo por Ana Karina Alba.