1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Aiemmin... 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,460 -Tunnetko tuon naisen? -Dayana Mampasi. 3 00:00:03,668 --> 00:00:04,793 Tunnen joitain muitakin. 4 00:00:04,877 --> 00:00:06,418 Harry Doyle, Lydia Bates, 5 00:00:06,543 --> 00:00:09,585 Leon Velez ja Sebastian Chen. Kouluttauduimme Farmilla. 6 00:00:09,877 --> 00:00:11,668 -Aloittiko uusi kokelas? -Leigh Davis. 7 00:00:11,752 --> 00:00:13,002 Hän on hääsuunnittelija. 8 00:00:13,209 --> 00:00:14,293 Olen MI6:ssa. 9 00:00:14,376 --> 00:00:15,918 Teidän on parempi kertoa totuus. 10 00:00:16,043 --> 00:00:17,043 Näin sinut klubilla. 11 00:00:17,126 --> 00:00:19,376 Nautit vaaran lähellä olemisesta. 12 00:00:19,460 --> 00:00:21,418 -En luullut sinun tulevan. -En aikonut tulla. 13 00:00:21,668 --> 00:00:22,960 Yritit tappaa itsesi. 14 00:00:23,043 --> 00:00:25,752 Eräs läheiseni kärsi samasta ongelmasta. 15 00:00:26,002 --> 00:00:27,752 Itse asiassa hän teki sen. 16 00:00:28,002 --> 00:00:29,752 -Mitä tahdot? -Nimet. 17 00:00:29,835 --> 00:00:31,418 Heikkoutesi: epäily. 18 00:00:32,418 --> 00:00:33,460 Alex? 19 00:00:33,543 --> 00:00:34,960 Miten hitossa pääsit ulos? 20 00:00:36,334 --> 00:00:39,710 KRIISIVYÖHYKKEELLÄ PANKKIALUE - NEW YORK 21 00:00:47,918 --> 00:00:49,418 Mitä tapahtui? Kuulimme laukauksia. 22 00:00:50,334 --> 00:00:51,918 He vaihtoivat Federall Hallin panttivangit - 23 00:00:52,002 --> 00:00:54,126 yhteen mieheen, Eric Boyeriin. 24 00:00:54,376 --> 00:00:56,418 Miksi niin paljon ihmisiä Eric Boyerista? 25 00:00:56,668 --> 00:00:57,835 He eivät sanoneet. 26 00:00:58,209 --> 00:01:00,543 Minä vain käänsin vaatimukset. 27 00:01:00,626 --> 00:01:02,668 Eli autoit heitä. Hienoa. 28 00:01:02,835 --> 00:01:04,543 Ei. Minä yritin. 29 00:01:04,626 --> 00:01:06,209 Tahdoin auttaa panttivankeja. 30 00:01:07,168 --> 00:01:08,334 Oliko Ryan osa ryhmää? 31 00:01:09,084 --> 00:01:10,918 En ole nähnyt Ryania tuntikausiin. 32 00:01:11,002 --> 00:01:12,168 Kuka ampui ensin? 33 00:01:12,460 --> 00:01:13,877 Yksi terroristeista. 34 00:01:14,043 --> 00:01:15,501 Mikseivät he vapauttaneet meitä? 35 00:01:15,668 --> 00:01:16,960 Madaltakaa ääntä. 36 00:01:17,084 --> 00:01:18,626 He ovat tuon oven takana. 37 00:01:18,793 --> 00:01:20,293 Jotkut meistä ovat kai heille tärkeitä. 38 00:01:21,002 --> 00:01:23,084 En kuule heitä. Lähtivätkö he? 39 00:01:23,376 --> 00:01:25,752 Eivät. He varmasti suunnittelevat jotain. 40 00:01:26,793 --> 00:01:28,002 On saatava yliote. 41 00:01:28,334 --> 00:01:30,960 -Miten? -Selvitämme, miksi olemme vankeina. 42 00:01:31,251 --> 00:01:33,752 Kuten Leon sanoi, olemme täällä syystä, mutta mistä syystä? 43 00:01:34,752 --> 00:01:36,460 Mikä meitä yhdistää? 44 00:01:36,585 --> 00:01:37,960 He saattavat kuunnella meitä. 45 00:01:38,168 --> 00:01:39,460 Heitä on joukossamme. 46 00:01:40,251 --> 00:01:42,710 Ehkä paljastamme heidät puhuessamme. 47 00:01:44,084 --> 00:01:45,960 -Miksi luottaisimme sinuun? -Alex ja Ryan luottavat. 48 00:01:46,126 --> 00:01:47,293 Se riski on otettava. 49 00:01:47,960 --> 00:01:50,710 Olen Harry Doyle. Olen MI6, neljännen tason agentti. 50 00:01:50,793 --> 00:01:52,043 Olin osa kokeilua - 51 00:01:52,168 --> 00:01:54,084 CIA:n ja maani hallituksen välillä viime vuonna, 52 00:01:54,251 --> 00:01:56,002 mutta olin brittiläisenä delegaattina - 53 00:01:56,084 --> 00:01:58,835 G20:ssa maani turvallisuusvalvojana. 54 00:01:59,293 --> 00:02:00,501 Seuraava. 55 00:02:01,043 --> 00:02:03,293 Dayana Mampasi. Olen HRF:n asianajaja - 56 00:02:03,710 --> 00:02:06,710 ja teen ajoittain töitä hallitukselle. 57 00:02:07,585 --> 00:02:08,960 -Niin hänkin. -Dayana. 58 00:02:09,293 --> 00:02:12,002 Onko täällä joku, joka ei ole CIA:sta? 59 00:02:12,209 --> 00:02:13,877 Olen CNN:n toimittaja. 60 00:02:13,960 --> 00:02:15,501 Olen Unicefin lähettiläs. 61 00:02:16,168 --> 00:02:18,334 -Olen tapahtumasuunnittelija. -Olen tulkki. 62 00:02:18,418 --> 00:02:20,501 Se teoria ei toimi. Jatketaan. 63 00:02:21,043 --> 00:02:23,585 Leon Velez. Olen valokuvaaja G20:ssa, 64 00:02:23,668 --> 00:02:25,209 koska Maailmanpankin johtajan piti puhua. 65 00:02:26,126 --> 00:02:27,168 Kuka on seuraava? 66 00:02:32,418 --> 00:02:33,460 Simon. 67 00:02:34,918 --> 00:02:35,960 Olemme yhä kaikki täällä. 68 00:02:36,209 --> 00:02:37,460 Olen aina kanssasi. 69 00:02:53,084 --> 00:02:54,710 Puhuimme Shelbyn kanssa Mirandalle Harry Doylesta. 70 00:02:54,793 --> 00:02:55,835 FBI:N TURVATALO - 13 KM FARMILTA 71 00:02:55,918 --> 00:02:58,918 Hän on MI6:sta, ja CIA tietää hänestä. 72 00:02:59,084 --> 00:03:00,501 En silti luota häneen. 73 00:03:00,585 --> 00:03:02,209 Vaikka tiedämme hänen salaisuutensa, 74 00:03:02,460 --> 00:03:03,793 emme kerro omamme. 75 00:03:04,043 --> 00:03:05,918 Hän periaatteessa uhkasi aseella ensimmäisenä iltana. 76 00:03:06,002 --> 00:03:07,501 Emme saaneet lähteä, ennen kuin kerroimme kaiken. 77 00:03:07,585 --> 00:03:09,543 Muttemme kertoneet mitään ja saimme lähteä. 78 00:03:09,626 --> 00:03:11,501 Mutta jos emme kerro, lähestymme - 79 00:03:11,585 --> 00:03:14,209 sitä päivää, jona hän kertoo virastolle tai Owen Hallille. 80 00:03:14,668 --> 00:03:16,710 Sanoimme Mirandan olevan poissa kaupungista työasioissa. 81 00:03:16,793 --> 00:03:18,752 -Hän antoi aikaa viikon loppuun. -Se loppuu tänään. 82 00:03:20,501 --> 00:03:21,793 Anteeksi. 83 00:03:22,752 --> 00:03:24,668 Tehtävä alkoi viisi viikkoa sitten, 84 00:03:25,209 --> 00:03:27,793 mikä on lähes kolmannes Farmilla oloajasta, ja pahasti jäljessä. 85 00:03:28,084 --> 00:03:30,918 Jos Owen Hall värvää AIC:lle, hän varmasti jo teki sen. 86 00:03:31,002 --> 00:03:32,084 Entä Leigh? 87 00:03:32,168 --> 00:03:34,668 Hän voi olla syyllinen, vaikkei asentanutkaan laitteita. 88 00:03:34,752 --> 00:03:37,877 Hän on liian kiireinen internet-äiti juoniakseen Amerikkaa vastaan. 89 00:03:38,002 --> 00:03:42,209 -Scottie tönii minua. -Scottie on idiootti. 90 00:03:42,835 --> 00:03:44,168 Älä huomioi häntä, kulta. 91 00:03:44,334 --> 00:03:47,585 -Sopiiko? -Kunpa olisit täällä. 92 00:03:47,835 --> 00:03:48,960 Entä Dayana? 93 00:03:49,043 --> 00:03:51,084 Hän on pudonnut tutkastanne täysin. 94 00:03:51,376 --> 00:03:52,918 Hän ei ole tehnyt muuta tällä viikolla - 95 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 kuin urheillut, nukkunut ja yrittänyt selvitä. 96 00:03:57,251 --> 00:03:58,918 Jos hän salaa jotain, hän on siinä hyvä. 97 00:03:59,126 --> 00:04:02,543 Jos kokelaat harjoittelevat salaa AIC:tä varten, 98 00:04:02,877 --> 00:04:04,668 he muodostavat uusia siteitä. 99 00:04:05,209 --> 00:04:06,668 Onko ryhmiä muodostunut? 100 00:04:07,585 --> 00:04:09,084 Harry ja Sebastian. 101 00:04:09,460 --> 00:04:11,835 Seis. Et siirrä oikeaa jalkaa. 102 00:04:12,376 --> 00:04:13,376 Sen on liikuttava. 103 00:04:13,460 --> 00:04:14,918 Olet tässä tosi hyvä, 104 00:04:15,002 --> 00:04:16,710 mutta sinun on käytettävä jalkaa, koska kunnon isku - 105 00:04:16,793 --> 00:04:18,835 -alkaa jaloista, onko selvä? -Joo. 106 00:04:19,418 --> 00:04:22,168 Koska emme voi puhua Harrylle, ehkä yritämme Sebastiania. 107 00:04:22,251 --> 00:04:23,501 He lähentyvät. 108 00:04:23,585 --> 00:04:25,209 Onko jollain outo aikataulu? 109 00:04:25,418 --> 00:04:27,126 Ulos hiipimistä, omia juttuja? 110 00:04:27,251 --> 00:04:28,543 Kuten meillä? 111 00:04:29,460 --> 00:04:31,376 Leon ei ole nukkunut talossa pariin yöhön. 112 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 Minne luulet meneväsi? 113 00:04:40,376 --> 00:04:42,209 Minun olisi pitänyt lähteä tunteja sitten. 114 00:04:42,793 --> 00:04:44,043 Lähdet aina. 115 00:04:44,585 --> 00:04:48,334 Tekstaa, kun olet vapaa, ja ehkä palaan. 116 00:04:54,418 --> 00:04:57,501 On siis paljon epäiltyjä, jotka eivät tee mitään. 117 00:04:57,668 --> 00:04:59,126 On myös joku, joka tarkkailee meitä - 118 00:04:59,501 --> 00:05:01,084 ja voi pilata operaation milloin vain. 119 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 -Mitä teemme sen suhteen? -Mitä teette sen suhteen? 120 00:05:04,501 --> 00:05:07,126 -Te olette käsittelijät. Käsitelkää asia. -Hänelle on kerrottava jotain. 121 00:05:07,251 --> 00:05:10,251 -Jos ei totuutta, hyvä peitetarina. -Hän tietää valheeksi. 122 00:05:10,460 --> 00:05:13,209 Se voi olla vakuuttava. Tehkää siitä henkilökohtainen. 123 00:05:13,293 --> 00:05:16,793 Peitetarina, joka vetoaa tunteisiin, uskotaan helpommin, 124 00:05:17,002 --> 00:05:18,710 kuten silloin, kun käytit isäjuttujasi - 125 00:05:18,793 --> 00:05:20,002 peitetarinassasi Alexia varten Quanticossa. 126 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Kiitos muistutuksesta. 127 00:05:21,626 --> 00:05:24,626 Selvittäkää jotain hänen elämästään ja käyttäkää sitä. 128 00:05:25,209 --> 00:05:27,668 Hankkiutukaa eroon James Bondista kertaheitolla, 129 00:05:27,877 --> 00:05:29,002 tai lähdette Farmilta. 130 00:05:36,710 --> 00:05:37,793 Tahdot jotain. 131 00:05:38,501 --> 00:05:41,668 Teit aina munaleipiä ennen kaupungista lähtöäsi. 132 00:05:43,084 --> 00:05:45,460 Luulit kai, että se tekisi lähdöstäsi vähemmän kurjaa. 133 00:05:46,626 --> 00:05:50,418 Ansiostasi minulla on lista lähteistä jutussa, jossa minut mainittiin. 134 00:05:50,793 --> 00:05:53,043 Ja kuinka ollakaan, puolia heistä ei ole olemassa. 135 00:05:54,043 --> 00:05:56,002 Luulet, että kyse on yhtiön peitenimistä - 136 00:05:57,168 --> 00:05:59,835 ja tahdot minun käyttävän lupaani ja selvittävän asian. 137 00:06:00,710 --> 00:06:03,334 Minua ei ilmiannettu. Oma väki poisti minut pelistä. 138 00:06:04,793 --> 00:06:05,960 Tuo voisi olla todiste. 139 00:06:13,835 --> 00:06:16,460 Seuraavan kerran kun tahdot jotain, pyydä. 140 00:06:19,126 --> 00:06:20,251 Äläkä yritä lahjoa minua. 141 00:06:21,002 --> 00:06:23,334 Se ei toiminut silloin, eikä toimi nyt. 142 00:06:24,960 --> 00:06:26,293 Luulen, että tavallaan se toimi. 143 00:06:30,084 --> 00:06:32,251 Alex, tämä on kolmas kerta, kun pyydän. 144 00:06:32,501 --> 00:06:35,626 Sinun piti tulla mediatoimistoon antamaan lausunto. 145 00:06:36,168 --> 00:06:39,084 Lehdistö voi kysyä missä olet, ja on kerrottava jotain. 146 00:06:39,877 --> 00:06:41,668 Anteeksi. En vain ehtinyt. 147 00:06:41,877 --> 00:06:43,126 Teen sen heti tunnin jälkeen. 148 00:06:43,418 --> 00:06:44,543 Varmista, että teet. 149 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Tiedän, että se on kurjaa, mutta tee se. 150 00:06:50,668 --> 00:06:51,668 Teen kyllä. 151 00:06:52,460 --> 00:06:54,376 Kuunnelkaa. 152 00:06:55,501 --> 00:06:58,626 Kaikki tähän saakka oppimanne on liittynyt selviytymiseen. 153 00:06:58,835 --> 00:07:01,418 Oman henkenne varjelu on tärkeintä - 154 00:07:01,585 --> 00:07:02,960 kentällä ollessa, 155 00:07:03,043 --> 00:07:04,877 mutta joskus täytyy päättää jonkun muun päivät. 156 00:07:05,043 --> 00:07:08,793 Tämä on MQ-9A-lennokki. Se on kuolettavin ase 157 00:07:09,002 --> 00:07:11,084 miehittämättömien ilma-aseidemme joukossa. 158 00:07:11,460 --> 00:07:13,084 Tappava voima vaatii harkintaa. 159 00:07:13,752 --> 00:07:16,460 Joskus päätätte oikein. Toisinaan ette. 160 00:07:16,543 --> 00:07:19,168 Teidän on kuitenkin elettävä seurauksien kanssa. 161 00:07:19,251 --> 00:07:20,960 Kysymys on, voitteko? 162 00:07:21,585 --> 00:07:24,251 Joskus tekojen sijaan niiden seuraukset vaivaavat. 163 00:07:24,626 --> 00:07:26,501 Tänään selvitämme, kuka - 164 00:07:26,585 --> 00:07:28,543 on tarpeeksi vahva kohtaamaan itsensä. 165 00:07:32,543 --> 00:07:34,293 VUOTTA MYÖHEMMIN 166 00:07:39,460 --> 00:07:41,376 Mistä sait satelliittipuhelimen? 167 00:07:41,626 --> 00:07:44,418 Ennen kuin vastaat, en vastaa sinulle. 168 00:07:44,877 --> 00:07:47,835 Luottamus on aina ollut sinulle outo käsite. 169 00:07:48,251 --> 00:07:49,293 Kuten totuus sinulle. 170 00:07:49,752 --> 00:07:50,793 Aivan. 171 00:07:51,710 --> 00:07:53,376 Miten pääsit ulos sieltä, missä sinua pidettiin? 172 00:07:53,543 --> 00:07:56,043 Pakenin vankien vaihdon jälkeen. 173 00:07:56,126 --> 00:07:57,626 Miksi olet yhä täällä etkä kaukana? 174 00:07:58,043 --> 00:08:00,168 Entä biologisen aseen laukeamisen riski? 175 00:08:01,251 --> 00:08:04,460 Minäkin pidän päästäni. Tahtoisin pitää sen kiinni ruumissani. 176 00:08:04,918 --> 00:08:07,960 Lähden täältä vain jos lopetan kriisitilanteen, 177 00:08:08,043 --> 00:08:10,543 ja usko tai älä, voin tehdä sen satelliittipuhelimellasi. 178 00:08:11,084 --> 00:08:14,376 Se sisältää 25 merkin pituisen koodin Federal Hallin kassakaappiin. 179 00:08:14,501 --> 00:08:16,668 Siellä ovat kryptatut kovalevyt, 180 00:08:16,752 --> 00:08:18,626 jotka kokouksen jäsenvaltiot toivat New Yorkiin - 181 00:08:18,793 --> 00:08:20,002 osoituksena uskosta. 182 00:08:20,793 --> 00:08:23,460 Sanot siis, että panttivangit, isku, 183 00:08:23,585 --> 00:08:26,002 biologiset aseet ja presidentin vaimo liittyvät kaikki kovalevyihin? 184 00:08:26,835 --> 00:08:29,918 Niissä on vuosikymmenien ajan - 185 00:08:30,002 --> 00:08:31,334 valvontajärjestelmien kautta koottua tietoa, 186 00:08:31,418 --> 00:08:32,668 jotka johtajat aikoivat purkaa. 187 00:08:32,877 --> 00:08:35,793 Salakuuntelua, salaisia operaatioita, 188 00:08:36,334 --> 00:08:38,084 miljoonia sähköposteja, tekstiviestejä. 189 00:08:38,168 --> 00:08:39,960 Tahdot ne ennen terroristeja. 190 00:08:40,668 --> 00:08:41,793 Terroristeilla on ne jo. 191 00:08:43,251 --> 00:08:46,460 Ne ovat hyödyttömiä, ellei joku osaa purkaa niitä. 192 00:08:46,877 --> 00:08:48,126 Esimerkiksi Eric Boyer? 193 00:08:48,918 --> 00:08:51,251 Meidän on tuhottava ne, ennen kuin terroristit - 194 00:08:51,334 --> 00:08:52,752 oppivat purkamaan koodin. 195 00:08:52,877 --> 00:08:54,501 Mistä tiedän, ettet johda minua ansaan? 196 00:08:55,002 --> 00:08:56,043 Et tiedä. 197 00:08:59,460 --> 00:09:00,543 He ovat tässä rakennuksessa. 198 00:09:01,002 --> 00:09:02,585 Kuulin presidentin vaimon puhuvan siitä. 199 00:09:06,543 --> 00:09:08,418 Hän pakeni. Olin viemässä häntä takaisin. 200 00:09:08,710 --> 00:09:09,752 Swahiliksi. 201 00:09:12,209 --> 00:09:13,251 Kuka olet? 202 00:09:13,835 --> 00:09:15,002 Kenelle teet töitä? 203 00:09:15,793 --> 00:09:19,209 Hän ei ole yksi teistä. Enkä ole minäkään. 204 00:09:29,002 --> 00:09:30,126 Luotatko nyt? 205 00:09:35,918 --> 00:09:37,126 Hyvä on. 206 00:09:37,293 --> 00:09:38,501 Mene edeltä. 207 00:09:49,418 --> 00:09:52,251 Tämä ei toimi. Meitä yhdistää vain se, 208 00:09:52,334 --> 00:09:54,460 -että olemme täällä. -On tutkittava tarkemmin. 209 00:09:55,251 --> 00:09:57,084 Ehkä kyse onkin siitä, missä olemme olleet. 210 00:09:57,168 --> 00:09:59,543 Tunnemmeko terroristit tietämättämme? 211 00:09:59,626 --> 00:10:01,168 Missä kaikki ovat olleet viimeisen vuoden aikana? 212 00:10:01,376 --> 00:10:02,460 -Farmin jälkeen? -Niin. 213 00:10:02,668 --> 00:10:03,960 Matkoilla viimeiset kuusi kuukautta. 214 00:10:04,793 --> 00:10:07,084 Managuassa, Méxicossa, Havannassa, Singaporessa. 215 00:10:07,877 --> 00:10:08,918 Freelancekuvaamista. 216 00:10:09,168 --> 00:10:11,918 Eikö kukaan median ulkopuolelta - 217 00:10:12,002 --> 00:10:13,251 lähettänyt sinua niihin paikkoihin? 218 00:10:13,877 --> 00:10:15,793 Olen ollut kotimaassa. Neuvonantajana - 219 00:10:15,918 --> 00:10:17,209 Human Rights Foundationissa. 220 00:10:17,293 --> 00:10:19,877 Olen ollut oikeussalissa, 221 00:10:19,960 --> 00:10:23,710 paitsi Balilla kahden viikon lomalla Farmin jälkeen. 222 00:10:24,126 --> 00:10:25,585 En tiedä, mitä väliä sillä on, 223 00:10:25,668 --> 00:10:27,209 mutta olen ollut joka puolella viimeisen vuoden aikana. 224 00:10:27,626 --> 00:10:29,585 Suunnittelin suurlähettilään häät Hongkongissa. 225 00:10:29,668 --> 00:10:31,501 Olin Mauilla Reesen ja perheensä kanssa. 226 00:10:31,752 --> 00:10:34,209 Jakartassa uutena kuuvuotena. Jatkanko? 227 00:10:34,460 --> 00:10:35,501 Olen kävelevä passi. 228 00:10:36,460 --> 00:10:38,501 Pidin tauon Bruneissa. 229 00:10:38,626 --> 00:10:40,002 Se on mahdollinen yhteys. 230 00:10:40,084 --> 00:10:41,334 Olin Phnom Penhissa maaliskuussa. 231 00:10:41,418 --> 00:10:44,168 Brunei, Jakarta, Singapore. Kaikki Indonesian alueella. 232 00:10:44,668 --> 00:10:45,793 Ehkä se on alku. 233 00:10:46,418 --> 00:10:47,835 Ehkä ei pitäisi kuunnella sinua. 234 00:10:48,002 --> 00:10:49,334 -Anna hänelle mahdollisuus. -Miksi? 235 00:10:50,209 --> 00:10:52,501 Tunnen Harry Doylen paremmin kuin kukaan täällä - 236 00:10:53,293 --> 00:10:55,126 ja tiedän, että hän manipuloisi tilannetta - 237 00:10:55,209 --> 00:10:56,585 omaksi edukseen. 238 00:10:56,793 --> 00:10:58,793 Jos joukossamme on terroristi, se on hän. 239 00:10:59,043 --> 00:11:00,293 Juuri nyt te kaikki - 240 00:11:00,710 --> 00:11:02,126 annatte hänelle syyn tappaa itsenne. 241 00:11:05,585 --> 00:11:06,543 Kaipasin sinua. 242 00:11:06,668 --> 00:11:08,084 En voi sanoa samaa. 243 00:11:08,168 --> 00:11:09,710 Vieläkin katkera häädöstäsi? 244 00:11:09,877 --> 00:11:11,626 En saanut häätöä. Sinä heitit minut pois. 245 00:11:11,835 --> 00:11:13,251 En kadu sitä, mitä piti tehdä. 246 00:11:14,877 --> 00:11:15,918 Miksi katuisit? 247 00:11:16,002 --> 00:11:18,084 Kun olin poissa, lempioppilaasi nousi nopeasti. 248 00:11:18,251 --> 00:11:20,084 Ryan teki omat päätöksensä. 249 00:11:20,585 --> 00:11:23,209 Isälläni ei ollut sananvaltaa, vai oliko? 250 00:11:24,293 --> 00:11:25,626 Yritin pyytää sitä anteeksi. 251 00:11:25,710 --> 00:11:27,084 Tee se itse seuraavalla kerralla. 252 00:11:27,418 --> 00:11:29,668 Liittovaltion vankilat sallivat vierailun kerran kuussa. 253 00:11:31,918 --> 00:11:33,002 VUOTTA AIEMMIN 254 00:11:33,084 --> 00:11:35,710 Hyvin arvokkaan yksilön tappamista lennokilla - 255 00:11:35,835 --> 00:11:39,334 on harkittava tarkkaan. 256 00:11:40,168 --> 00:11:42,918 Ennen iskua on CIA-protokollan mukaan - 257 00:11:43,002 --> 00:11:45,626 täytettävä seitsemän kriteeriä. 258 00:11:45,835 --> 00:11:47,960 Sitä varten kukin tiimi tutkii - 259 00:11:48,002 --> 00:11:51,626 yhtä kriteeriä ja päättää, voidaanko isku auktorisoida. 260 00:11:52,251 --> 00:11:54,126 Tiimien on oltava yhtä mieltä, 261 00:11:54,251 --> 00:11:56,043 jotta isku voidaan toteuttaa. 262 00:11:56,585 --> 00:11:59,918 Tämä juttu on vuodelta 2011, joten matkaamme aikaan - 263 00:12:00,918 --> 00:12:03,376 ennen Aleppon tuhoa. 264 00:12:03,543 --> 00:12:06,501 Ensimmäinen kysymys: onko iskulle laillinen peruste? 265 00:12:06,585 --> 00:12:07,960 LAILLINEN PERUSTE 266 00:12:08,043 --> 00:12:10,376 Hyvin arvokas yksilö ei asu eikä toimi - 267 00:12:10,460 --> 00:12:13,251 NATO-sopimuksen maissa, ja kohteen rikoksiin kuuluu - 268 00:12:13,334 --> 00:12:15,043 amerikkalaistoimittajien teloittaminen. 269 00:12:15,209 --> 00:12:17,126 Tämä on hyväksyttävä laillinen peruste. 270 00:12:18,585 --> 00:12:20,002 Onko kohde välitön uhka? 271 00:12:20,168 --> 00:12:21,251 VÄLITÖN UHKA 272 00:12:21,418 --> 00:12:24,334 Näin, kun skypetit aamulla keittiössä poikasi kanssa. 273 00:12:24,543 --> 00:12:27,084 -Tämä on varmasti rankkaa. -Vanhempani ovat kirurgeja. 274 00:12:27,918 --> 00:12:29,209 Opin heiltä, miten keskittyä - 275 00:12:29,293 --> 00:12:33,043 käsillä olevaa tehtävään, joten keskityn kotiin, kun olen kotona. 276 00:12:33,418 --> 00:12:36,084 Kysymys kolme: onko taistelun ulkopuolisten uhrien määrä minimaalinen? 277 00:12:36,501 --> 00:12:37,585 TAISTELUN ULKOPUOLISET UHRIT 278 00:12:37,710 --> 00:12:40,293 Nasserin toimet viittaavat, että hän on harvoin lähellä siviilejä. 279 00:12:40,376 --> 00:12:42,543 Luulen, ettei kohteen ulkopuolella ole uhreja. 280 00:12:42,668 --> 00:12:43,835 -Hei. -Niin? 281 00:12:44,084 --> 00:12:47,543 Kuulin, ettet vieläkään ole antanut lausuntoa mediatoimistossa. 282 00:12:48,126 --> 00:12:49,668 Anteeksi, en ole ehtinyt. 283 00:12:49,752 --> 00:12:51,960 On sanottava lehdistölle jotain, jos he kysyvät, missä olet. 284 00:12:52,460 --> 00:12:54,501 Sinut voidaan paljastaa, enkä tahtoisi sinun lähtevän - 285 00:12:54,585 --> 00:12:55,918 kun viimein alat menestyä. 286 00:12:56,710 --> 00:13:00,501 Neljä: kun on kommunikoitu - alueen asevoimien kanssa, on määriteltävä, 287 00:13:00,752 --> 00:13:02,376 onko kiinniotto mahdoton? 288 00:13:02,835 --> 00:13:03,877 KIINNIOTTO 289 00:13:04,002 --> 00:13:06,501 Vastaus on selvästi kyllä. Tukikohta on hyvin suojattu. 290 00:13:06,585 --> 00:13:08,126 Se on lukittu laatikko. 291 00:13:09,126 --> 00:13:11,084 Kuten ystäväni Ryan. 292 00:13:12,752 --> 00:13:14,501 -Nyt ei ole sen aika. -Eikö todella? 293 00:13:14,585 --> 00:13:17,793 Katsonko kalenteriin? Ehkä löydän molemmille sopivan ajan. 294 00:13:17,918 --> 00:13:19,501 Etenkin sinun pitäisi ymmärtää - 295 00:13:19,585 --> 00:13:22,002 tietämisen tarve, eikä sinun tarvitse tietää. 296 00:13:22,293 --> 00:13:23,501 Ei vielä. 297 00:13:24,168 --> 00:13:25,960 Kerron minkä voin, kun saan siihen luvan. 298 00:13:26,251 --> 00:13:27,501 Häivy. 299 00:13:29,002 --> 00:13:31,752 Salliiko sää lennokin toimittavan kuorman? 300 00:13:31,835 --> 00:13:33,002 SÄÄ 301 00:13:33,293 --> 00:13:35,835 Pilvet, sade ja lumi voivat pimentää - 302 00:13:35,918 --> 00:13:38,418 tähtäysjärjestelmät aiheuttaen epäonnistuneen laukauksen. 303 00:13:38,501 --> 00:13:39,793 Sää Aleppossa on ihanteellinen. 304 00:13:39,877 --> 00:13:41,585 Tuulen keskinopeus on 6,4 km/h, 305 00:13:41,793 --> 00:13:43,835 pilvipeite 39 %, 10 tuntia päivänvaloa. 306 00:13:44,043 --> 00:13:45,168 Voimme hyväksyä. 307 00:13:47,460 --> 00:13:49,418 Taustatutkimukseni Nasserista on vähäistä. 308 00:13:49,626 --> 00:13:50,710 Oikeastaan olematonta. 309 00:13:51,501 --> 00:13:53,418 En saanut sitä loppuun, koska olin kiireinen viikonloppuna. 310 00:13:53,793 --> 00:13:54,960 En pidä pettämisestä. 311 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 Olemme molemmat sinkkuja. 312 00:13:57,418 --> 00:13:58,543 Lupaan, ettei kyse ole pettämisestä. 313 00:13:59,752 --> 00:14:00,918 Autan sinua tällä kertaa. 314 00:14:01,168 --> 00:14:02,877 Seuraavan kerran kun jäät jälkeen, hoidat sen itse. 315 00:14:05,543 --> 00:14:07,293 Kuusi: voidaanko luottaa siihen, 316 00:14:07,418 --> 00:14:09,710 ettei kyseinen hallitus aio kostaa eikä voi kostaa? 317 00:14:09,793 --> 00:14:11,376 KOSTOISKU 318 00:14:11,793 --> 00:14:15,168 Tiedustelun mukaan Syyrian hallituksella - ei ole mahdollisuutta kostaa - 319 00:14:15,251 --> 00:14:16,918 USA:n tukemia voimia vastaan. 320 00:14:18,418 --> 00:14:19,710 Hyvää työtä, Sebastian. 321 00:14:23,334 --> 00:14:25,334 Onko lennokki-isku ainoa mahdollisuus? 322 00:14:25,418 --> 00:14:26,460 AINOA MAHDOLLISUUS 323 00:14:26,543 --> 00:14:29,460 USA:n erikoisjoukot ovat alueella, mutta vain neuvontaroolissa. 324 00:14:29,710 --> 00:14:31,084 Emme voi saada häntä. Lennokit voivat. 325 00:14:31,710 --> 00:14:32,918 Se on ainut mahdollisuus. 326 00:14:33,501 --> 00:14:35,376 Hyvä. Kiitos, tiimi. 327 00:14:40,209 --> 00:14:43,668 Jos olisin sinä, karttaisin Artful Dodgeria. 328 00:14:44,293 --> 00:14:46,002 En yritä esittää rauhanrakentajaa, 329 00:14:46,084 --> 00:14:48,209 mutta hän on muutakin, kuin se mitä tiedät. 330 00:14:48,334 --> 00:14:49,918 Tiedän sen. Usko minua. 331 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 Koko Artful Dodger -juttu - 332 00:14:53,334 --> 00:14:54,376 on uhittelua. 333 00:14:54,460 --> 00:14:57,918 Hän on kärsinyt elämässään, kuten kaikki muutkin. 334 00:14:58,251 --> 00:15:00,043 Ei kai hän kertonut tarinoita? 335 00:15:00,918 --> 00:15:02,293 Hän voisi tehdä sellaista. 336 00:15:03,543 --> 00:15:04,877 Kukaan ei valehtelisi itsemurhasta. 337 00:15:07,626 --> 00:15:08,668 Perheenjäsenkö? 338 00:15:09,043 --> 00:15:10,126 Poikaystävä. 339 00:15:15,376 --> 00:15:18,626 Tiedäthän, että Harryn menneisyydestä tarvittiin yksityiskohta peitetarinaan? 340 00:15:19,710 --> 00:15:20,752 Löysin sen juuri. 341 00:15:25,793 --> 00:15:29,251 MI6 on vain kertonut, että Harry Doyle on heidän riveissään. 342 00:15:29,334 --> 00:15:31,585 En edes löydä todistetta hänen olemassaolostaan. 343 00:15:31,877 --> 00:15:33,668 Jäljet on peitetty hyvin. 344 00:15:36,752 --> 00:15:37,835 Caleb? 345 00:15:37,918 --> 00:15:39,626 Annoinko luvan katsoa puhelintani? 346 00:15:39,960 --> 00:15:41,209 Minulla on lupa nuuskia. 347 00:15:41,334 --> 00:15:42,752 Ei ilman valtakirjaa. 348 00:15:43,460 --> 00:15:45,002 Onko hän täällä seremoniaa varten? 349 00:15:46,168 --> 00:15:47,251 Ehkä se on hän. 350 00:15:47,585 --> 00:15:49,293 ÄLÄ JÄÄ LAIVASTA SEIKKAILURISTEILYT 351 00:15:49,376 --> 00:15:50,960 -Ryan löysi jotain. -Viimeinkin voimme jatkaa työtä. 352 00:15:53,835 --> 00:15:56,002 Olette siis yksimielisesti päättäneet hyökätä. 353 00:15:57,585 --> 00:16:01,376 Epäilemättä olette varmoja vastauksistanne, 354 00:16:02,960 --> 00:16:05,918 mutta miten käy toimiston ulkopuolella? Kun menette kotiin, 355 00:16:06,793 --> 00:16:09,835 näette uutiset ja sen, mitä raporttinne aiheutti. 356 00:16:10,293 --> 00:16:11,835 Miksi tuntea syyllisyyttä, jos kohde oli syyllinen? 357 00:16:12,710 --> 00:16:13,793 Toisinaan virheitä tapahtuu. 358 00:16:14,251 --> 00:16:17,002 Toisinaan vakoilutietoa käytetään - 359 00:16:17,084 --> 00:16:20,793 oikeuttamaan aikeet, mutta jännite on väärä. 360 00:16:21,293 --> 00:16:24,418 Kysymys onkin, onko kohde syyllinen? 361 00:16:24,835 --> 00:16:26,209 Emme saaneet Nasseria vuonna 2011. 362 00:16:26,710 --> 00:16:27,752 Hän meni maan alle. 363 00:16:28,585 --> 00:16:30,626 Viime vuonna Filippiinien pommituksen jälkeen - 364 00:16:30,752 --> 00:16:34,251 löysimme hänet taas. Lähdemme siis heti - 365 00:16:34,418 --> 00:16:36,043 ja menemme lennokkikomentokeskukseen - 366 00:16:36,126 --> 00:16:37,626 Langleyssa, ja siellä teette - 367 00:16:37,710 --> 00:16:39,585 oikean päätöksen iskusta. 368 00:16:40,084 --> 00:16:43,084 Tuo on suora näkymä - 369 00:16:43,376 --> 00:16:46,668 MQ 9A Reaper -lennokin nokan kamerasta - 370 00:16:47,334 --> 00:16:49,835 sen ollessa matkalla kohteeseen Aleppossa. 371 00:16:50,334 --> 00:16:53,002 Se laukaistiin salaisesta tukikohdasta. 372 00:16:53,293 --> 00:16:55,626 CIA-teknikot työskentelevät yhdessä - 373 00:16:55,710 --> 00:16:58,543 Nevadassa olevan Creechin tukikohdan lennokkipilottien kanssa - 374 00:16:58,626 --> 00:17:00,585 tehdäkseen tämän iskun. 375 00:17:01,585 --> 00:17:03,585 Tapammeko miehen tänään vai emme? 376 00:17:04,084 --> 00:17:06,043 Punainen vai vihreä valo. Te päätätte. 377 00:17:06,710 --> 00:17:09,793 Aika iskun suorittamiseen umpeutuu 22 minuutin päästä. 378 00:17:09,918 --> 00:17:11,752 Nyt tiedätte, että se ei ole harjoitus, 379 00:17:12,043 --> 00:17:15,002 joten arvioikaa uudelleen kriteerit ja tehkää oikea päätös. 380 00:17:15,460 --> 00:17:17,460 Jonkun elämä on käsissänne. 381 00:17:19,126 --> 00:17:20,752 VUOTTA MYÖHEMMIN 382 00:17:27,418 --> 00:17:29,168 Mistä tiedät, mitä minulle tapahtui tänään? 383 00:17:30,668 --> 00:17:32,501 -Tiedätkö, minne menemme? -Puhun swahilia. 384 00:17:32,918 --> 00:17:34,460 Kuulin terroristien puhuvan... 385 00:17:49,043 --> 00:17:50,501 Apua. 386 00:17:51,960 --> 00:17:53,043 Hyvä on. 387 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 Laita pääsi alas. 388 00:17:57,293 --> 00:17:58,460 Varovasti. Älä liiku. 389 00:17:59,793 --> 00:18:02,585 Pyhä Sebastian luulee, että olen terroristi. 390 00:18:02,793 --> 00:18:03,835 Mitä todisteita sinulla on? 391 00:18:03,918 --> 00:18:06,501 Vietitkö aikasi Farmilla - 392 00:18:06,585 --> 00:18:09,168 ulkoisen vallan salaisena agenttina? 393 00:18:09,251 --> 00:18:10,418 Mitä siitä? Kaikki tietävät sen. 394 00:18:10,501 --> 00:18:12,752 CIA:n johtaja hyväksyi sen. 395 00:18:12,835 --> 00:18:16,043 Aivan, mutta salasit sen meiltä kaikilta. 396 00:18:16,460 --> 00:18:18,168 Hyvä. Se oli pointti. 397 00:18:18,251 --> 00:18:21,209 Pointti on, mitä salaat tällä kertaa? 398 00:18:21,293 --> 00:18:22,793 Kuka tietää, mitä kukaan muu salaa? 399 00:18:22,877 --> 00:18:24,334 Olet yhtä epäilty kuin minä. 400 00:18:24,418 --> 00:18:25,460 En ole tappaja. 401 00:18:25,585 --> 00:18:26,710 En koskaan tappanut ketään. 402 00:18:26,793 --> 00:18:27,960 Tapoit miltei minut. 403 00:18:28,084 --> 00:18:29,334 Kuka tietää, mitä olet tehnyt sen jälkeen? 404 00:18:29,418 --> 00:18:31,334 -Riittää. -Rauhoitu, 405 00:18:31,418 --> 00:18:32,710 jos et tahdo huomion keskipisteeseen. 406 00:18:32,835 --> 00:18:34,918 Aivan. Minun ja hänen lisäksi - 407 00:18:35,002 --> 00:18:36,793 sinun elämässäsi on tuntemattomia alueita. 408 00:18:36,918 --> 00:18:39,002 Ne tunnetaan. Vaikkei ehkä tarkkaan. 409 00:18:40,084 --> 00:18:41,251 Tuon sanoo mies, 410 00:18:41,334 --> 00:18:44,501 joka oli vuosikymmenen ajan vapaaehtoinen murhan todistaja. 411 00:18:44,626 --> 00:18:46,501 Tallennan historiaa, en tee sitä. 412 00:18:46,585 --> 00:18:47,960 Onko himmentimen napsauttaminen - 413 00:18:48,084 --> 00:18:50,418 pienempi rikos kuin liipaisimen vetäminen? 414 00:18:50,585 --> 00:18:55,626 Annat ihmisten kuolla edessäsi etkä tee mitään. 415 00:18:55,752 --> 00:18:58,376 Teidän pitää yrittää pysäyttää terroristit. 416 00:18:59,209 --> 00:19:00,501 Ei tuhota toisianne. 417 00:19:00,918 --> 00:19:04,043 Juuri niin. Mitä ongelmia teillä onkaan, 418 00:19:04,126 --> 00:19:06,168 ne eivät auta meitä selvittämään tilannetta. 419 00:19:06,293 --> 00:19:07,585 Miksi kuuntelisimme sinua? 420 00:19:07,835 --> 00:19:09,002 Emme edes tiedä, kuka olet. 421 00:19:09,460 --> 00:19:10,543 Ainoat jotka sen tiesivät - 422 00:19:10,626 --> 00:19:12,126 vietiin tuntemattomaan paikkaan. 423 00:19:12,376 --> 00:19:13,668 Miksi olet täällä? 424 00:19:14,376 --> 00:19:16,710 Kaikki kertoivat, paitsi sinä. 425 00:19:22,710 --> 00:19:24,002 Tämä on varmasti kovaa. 426 00:19:24,460 --> 00:19:25,668 Ajoituksen huomioon ottaen. 427 00:19:27,084 --> 00:19:28,293 Kaikki hyvin. 428 00:19:28,918 --> 00:19:30,293 Annoin lausuntoni. 429 00:19:31,251 --> 00:19:33,251 Aikaa on 17 minuuttia. 430 00:19:33,418 --> 00:19:35,251 Elääkö vai kuoleeko kohde? 431 00:19:38,418 --> 00:19:40,793 VÄLITÖN UHKA - LAILLINEN PERUSTE KIINNIOTTO MAHDOTON 432 00:19:41,168 --> 00:19:43,334 Taisin keksiä, miten luomme peitetarinan. 433 00:19:43,585 --> 00:19:44,835 Se on Williamsburg Gazettesta. 434 00:19:45,293 --> 00:19:46,334 Kolme vuotta sitten - 435 00:19:46,418 --> 00:19:48,209 Camp Pearyssa tapahtui itsemurha. 436 00:19:48,418 --> 00:19:51,002 Ei sanottu, oliko se työntekijä, kokelas vai sotilas. 437 00:19:51,251 --> 00:19:52,835 Ei sillä väliä. Voimme käyttää sitä. 438 00:19:58,877 --> 00:20:00,043 Caleb jälleen. 439 00:20:05,251 --> 00:20:09,002 ADOPTOI MINUT 440 00:20:14,460 --> 00:20:15,626 Hyvä ajoitus. 441 00:20:16,251 --> 00:20:17,710 Sain juuri luvan puhua sinulle. 442 00:20:17,918 --> 00:20:20,251 -Missä, täälläkö? -Missä vain. 443 00:20:20,585 --> 00:20:21,877 Selvä, olen pelkkänä korvana. 444 00:20:22,084 --> 00:20:23,668 Oikeasti. 445 00:20:26,960 --> 00:20:28,877 Mitä luulet tapahtuvan, kun Farmilla joku kuolee? 446 00:20:29,334 --> 00:20:33,209 Ruumiit kai laitetaan kerholle, ja kokelaat puhdistavat. 447 00:20:34,543 --> 00:20:35,877 FBI tutkii. 448 00:20:35,960 --> 00:20:37,293 Me valvomme CIA:ta. 449 00:20:38,251 --> 00:20:40,668 Mutta toisinaan CIA ei pidä siitä. 450 00:20:42,002 --> 00:20:43,710 Kolme vuotta sitten kokelas tappoi itsensä. 451 00:20:44,418 --> 00:20:47,209 Virasto epäili likaista peliä, mutta ei saanut tutkia. 452 00:20:47,501 --> 00:20:48,918 Siksi olemme täällä. 453 00:20:50,585 --> 00:20:52,168 Selvitämme, mitä tapahtui ja hankimme oikeutta. 454 00:20:53,877 --> 00:20:55,043 Se on hyvä. 455 00:20:56,418 --> 00:20:57,710 Oikeutta, kyllä. Se on tärkeää. 456 00:20:58,877 --> 00:21:02,084 Hyvä ystäväni tappoi itsensä pari vuotta sitten, 457 00:21:02,168 --> 00:21:04,918 ja se itsemurha vainoaa minua yhä, 458 00:21:05,043 --> 00:21:08,543 joten tunnen myötätuntoa, koska tahdotte oikeutta. 459 00:21:10,376 --> 00:21:12,376 Tai niin tämän ainakin piti mennä. 460 00:21:12,918 --> 00:21:14,626 Niin kai toivoit minun sanovan. 461 00:21:14,960 --> 00:21:17,585 Jos tahdot käyttää menneisyyttäni manipuloimiseen, 462 00:21:17,668 --> 00:21:20,043 varmista, etten keksinyt tarinaa jonkun muun manipuloimista varten. 463 00:21:20,126 --> 00:21:21,293 Isku kaksi. 464 00:21:22,293 --> 00:21:23,585 Yritä uudelleen, Ryan. 465 00:21:24,793 --> 00:21:26,460 Jos et onnistu, olet ulkona. 466 00:21:28,334 --> 00:21:29,501 Mennäänkö takaisin? 467 00:21:36,668 --> 00:21:37,877 Vastauksemme pysyy. 468 00:21:38,084 --> 00:21:41,835 Isku on ainoa mahdollisuus, joten vastaamme "kyllä". 469 00:21:42,293 --> 00:21:43,710 Olemme samaa mieltä. 470 00:21:44,460 --> 00:21:46,084 Syyrian hallitus ei kosta. 471 00:21:46,918 --> 00:21:48,460 Leigh, ei puhelimia, muistahan? 472 00:21:48,877 --> 00:21:50,126 Kannatamme iskua. 473 00:21:50,251 --> 00:21:51,585 Tiimini ei vastaa "kyllä". 474 00:21:52,293 --> 00:21:54,168 Kohde ei ole välitön uhka. 475 00:21:54,501 --> 00:21:55,960 Häntä ei ole suoraan yhdistetty mihinkään - 476 00:21:56,084 --> 00:21:58,084 viime vuoden Manilan pommituksen jälkeen, 477 00:21:58,460 --> 00:22:00,293 ja nekin todisteet ovat hataria. 478 00:22:00,418 --> 00:22:03,084 Mutta epäsuorasti hänet on yhdistetty moniin asioihin. 479 00:22:03,168 --> 00:22:05,043 Tutkin koko tilanteen, 480 00:22:05,251 --> 00:22:07,501 ja se kestää laillisen syynin. 481 00:22:07,918 --> 00:22:09,877 -Sanomme "kyllä". -Entä moraalinen syyni? 482 00:22:10,084 --> 00:22:11,334 Voimmeko elää tämän kanssa? 483 00:22:11,418 --> 00:22:12,626 Tunti sitten voimme. 484 00:22:13,084 --> 00:22:14,543 Oleelliset kriteerit ovat yhä iskun puolesta. 485 00:22:14,626 --> 00:22:16,002 Mikään ei muuttunut. 486 00:22:16,251 --> 00:22:18,877 Asiat ovat muuttuneet. Tämä ei ole enää koulutusta. 487 00:22:19,460 --> 00:22:20,626 Tämä on todellista. 488 00:22:20,752 --> 00:22:22,084 Emme saa tehdä virhettä. 489 00:22:22,710 --> 00:22:24,293 Kukaan ei kai ole ennen tehnyt virhettä. 490 00:22:24,918 --> 00:22:26,460 -Niin. -Minusta se on kiistämätöntä. 491 00:22:26,626 --> 00:22:28,585 Owen sanoi, että toisinaan vakoilutiedolla - 492 00:22:28,668 --> 00:22:30,668 oikeutetaan aikeita. 493 00:22:30,918 --> 00:22:33,418 Mistä tiedämme, että Nasser on niin syyllinen kuin sanotaan? 494 00:22:33,793 --> 00:22:35,251 Emme tehneet tutkimusta. 495 00:22:35,668 --> 00:22:37,668 Tiedämme sen, minkä CIA antoi. 496 00:22:38,293 --> 00:22:39,752 Emme voi olla varmoja mistään. 497 00:22:40,002 --> 00:22:43,002 Paperi kertoo melko synkän tarinan. 498 00:22:43,084 --> 00:22:44,960 Ryhmäni vastaus on myös "kyllä". 499 00:22:45,376 --> 00:22:46,585 Puhumme ihmiselämästä. 500 00:22:46,752 --> 00:22:48,501 Vaarallisen miehen, murhaajan. 501 00:22:49,043 --> 00:22:52,710 Onko kyse Nasserista vai ajatuksistamme kuolemanrangaistuksesta? 502 00:22:52,918 --> 00:22:54,376 Vaikka en usko sitä, 503 00:22:54,501 --> 00:22:56,251 sillä ei ole väliä. 504 00:22:56,585 --> 00:22:58,710 Sanon vain, ettei tietoa ole tarpeeksi. 505 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 Nyt kun puhumme siitä, 506 00:23:01,293 --> 00:23:03,626 tapammeko jonkun, olen samaa mieltä Alexin kanssa. 507 00:23:03,960 --> 00:23:05,334 Niin varmasti, pyhä Sebastian. 508 00:23:05,418 --> 00:23:06,626 Kyse ei ole uskosta. 509 00:23:06,835 --> 00:23:09,084 Ei niin, koska minutkin kasvatettiin katolilaiseksi, 510 00:23:09,168 --> 00:23:10,710 ja uskon, että Jumala tahtoo tämän miehen kuolevan. 511 00:23:10,960 --> 00:23:12,168 Et puhu Jumalan puolesta. 512 00:23:12,585 --> 00:23:14,043 Sinun ei edes pitäisi puhua. 513 00:23:14,126 --> 00:23:15,168 Et tehnyt tehtävää. 514 00:23:15,251 --> 00:23:18,501 Siispä minä, Sebastian ja Leigh vastaamme "ei". 515 00:23:18,710 --> 00:23:20,460 Iskua ei tehdä. Emme ole valmiita. 516 00:23:22,168 --> 00:23:23,334 Mitä luulet tekeväsi? 517 00:23:23,710 --> 00:23:25,960 Luuletko, että ei-äänten kokoaminen edistää tehtäväämme? 518 00:23:26,168 --> 00:23:28,168 AIC värvää tappajia. 519 00:23:28,418 --> 00:23:30,002 Toimin omantuntoni mukaan. 520 00:23:30,585 --> 00:23:32,543 Tämä on kai helpompaa sinulle. Olit sotilas. 521 00:23:32,626 --> 00:23:33,960 Luuletko, ettei tappaminen paina minua? 522 00:23:34,918 --> 00:23:36,585 Elämän ottaminen ei koskaan ole helppoa. 523 00:23:38,043 --> 00:23:40,126 Mutta kyse ei ole moraalista vaan velvollisuudesta. 524 00:23:40,626 --> 00:23:42,293 Tiedän, että olet vihainen. 525 00:23:42,460 --> 00:23:45,626 Tiedän, ettei ole kyse vain tästä tilanteesta. 526 00:23:46,293 --> 00:23:47,376 Mutta yritä olla sotkematta sitä tähän. 527 00:23:47,501 --> 00:23:48,626 Miten voisin? 528 00:23:48,752 --> 00:23:49,960 Koska siitä on vuosi. 529 00:23:50,501 --> 00:23:52,293 Koska se on työmme, eikä miehen pelastaminen - 530 00:23:52,376 --> 00:23:53,585 tuo Simonia takaisin. 531 00:24:20,877 --> 00:24:22,002 Levyt ovat täällä. 532 00:24:26,418 --> 00:24:28,251 Anna puhelin. Laitan koodin. 533 00:24:30,002 --> 00:24:31,168 On aika lopettaa tämä. 534 00:24:35,668 --> 00:24:37,418 Näinkö aina käy? 535 00:24:37,668 --> 00:24:40,002 Odotamme hermostuneina raporttia heiltä. 536 00:24:40,793 --> 00:24:42,960 Se muistuttaa odottamisen piinasta, 537 00:24:43,043 --> 00:24:44,835 kun piti vaihtaa osia Rainan kanssa vakoillessamme. 538 00:24:45,752 --> 00:24:46,835 Kaipaatko hänen kanssaan työskentelyä? 539 00:24:47,835 --> 00:24:49,043 Olimme läheiset. 540 00:24:50,043 --> 00:24:52,334 Meillä oli kuudes aisti toistemme suhteen. 541 00:24:52,501 --> 00:24:55,710 Mutta en voi auttaa häntä sen tuskan läpi, 542 00:24:55,793 --> 00:24:57,251 jota hän tuntee - 543 00:24:58,668 --> 00:25:01,710 rakastamansa miehen menettämisen vuosipäivänä. 544 00:25:02,293 --> 00:25:03,501 Ettekö te puhu? 545 00:25:04,835 --> 00:25:06,460 Puhumme, mutta se on erilaista. 546 00:25:07,752 --> 00:25:09,126 Olen muistutus siitä tuskasta. 547 00:25:10,002 --> 00:25:11,168 Olen muistutus kaikesta tuskasta. 548 00:25:12,460 --> 00:25:13,501 Niin minäkin. 549 00:25:13,960 --> 00:25:15,835 Siksikö olet vältellyt Calebia? 550 00:25:16,626 --> 00:25:17,710 Soitin Mirandalle. 551 00:25:18,585 --> 00:25:20,626 Hän sanoi, että sait kutsun seremoniaan. 552 00:25:20,793 --> 00:25:23,877 Claire Haas itse varmisti kutsun saannin, etkä mennyt. 553 00:25:24,668 --> 00:25:27,126 On monia syitä, miksi välttelen Calebia. 554 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Ne eivät liity Claireen. 555 00:25:28,835 --> 00:25:30,334 Liittyvätkö ne Leon Veleziin? 556 00:25:31,585 --> 00:25:33,334 Koska hänen kännykkänumeronsa - 557 00:25:33,418 --> 00:25:35,293 on tallennettu Calebin nimellä kännykkääsi. 558 00:25:36,043 --> 00:25:37,084 Olen nuuskija. 559 00:25:37,168 --> 00:25:38,251 Sanoin sen. 560 00:25:38,710 --> 00:25:40,585 Katsoin kun syötit koodisi - 561 00:25:40,710 --> 00:25:43,126 ja tarkistin puhelimesi, kun kävit vessassa. 562 00:25:47,877 --> 00:25:49,002 Minulla on vain neljä kyllä-ääntä. 563 00:25:49,084 --> 00:25:50,710 Tarvitsen yksimielisyyden, heti. 564 00:25:50,918 --> 00:25:53,501 Pyydän lupaa, kun ajoneuvo on tunnistettu. 565 00:25:53,960 --> 00:25:55,084 Näen ajoneuvon. 566 00:25:55,460 --> 00:25:57,251 Lupa myönnetty. 567 00:25:57,334 --> 00:25:59,209 Olemme valmiita. Oletteko te? 568 00:25:59,460 --> 00:26:00,877 On vielä kolme minuuttia. 569 00:26:01,002 --> 00:26:02,168 Ei ole syytä jättää viime tippaan. 570 00:26:02,293 --> 00:26:04,043 Onpa. Miehen henki on kyseessä. 571 00:26:04,168 --> 00:26:06,710 Se on hyvä syy. Leigh, muutitko mieltäsi? 572 00:26:06,877 --> 00:26:08,501 Voisinpa myöntyä, mutta en voi. 573 00:26:09,251 --> 00:26:10,918 Pidän mieluummin puhtaan omantunnon. 574 00:26:11,376 --> 00:26:14,084 Ellei ole kiistatonta todistetta siitä, 575 00:26:14,168 --> 00:26:16,626 että mies on terroristi, eikä vain oletuksia - 576 00:26:16,710 --> 00:26:19,168 ja aavistuksia, vastaukseni on "ei". 577 00:26:19,334 --> 00:26:21,002 Entä jos mies elää ja tuo - 578 00:26:21,084 --> 00:26:23,418 enemmän väkivaltaa kansalleen, kotiovellesi, 579 00:26:23,752 --> 00:26:27,126 lapsillesi, kadutko sitten? 580 00:26:32,334 --> 00:26:33,793 Olet oikeassa. 581 00:26:34,626 --> 00:26:35,835 Kyse ei ole omastatunnosta. 582 00:26:36,585 --> 00:26:38,418 Jos laki on puolellamme, sanon "kyllä". 583 00:26:40,334 --> 00:26:41,376 Järjestelmä on valmiina. 584 00:26:41,543 --> 00:26:43,168 Odotan käskyänne. 585 00:26:44,002 --> 00:26:45,043 Mitä odotat? 586 00:26:45,168 --> 00:26:46,334 Jumalan sanovan, että se käy? 587 00:26:46,710 --> 00:26:48,043 Jos seisoisit kohteen luona, 588 00:26:48,752 --> 00:26:50,710 pystyttäisit kolmijalkaa etkä varottaisi ketään. 589 00:26:50,918 --> 00:26:52,251 Ja sinä käyttäisit uskontoasi - 590 00:26:52,334 --> 00:26:54,334 päätöksen tekoon, koska et osaa tehdä sitä itse. 591 00:26:54,793 --> 00:26:56,877 Kuten olet kai tehnyt muissakin asioissa. 592 00:26:57,418 --> 00:26:58,710 Eikö niin, Harry? 593 00:26:59,918 --> 00:27:01,835 On yksi asia pilailla, 594 00:27:02,543 --> 00:27:04,460 mutta että puhut siitä muillekin faktana? 595 00:27:04,626 --> 00:27:06,209 En minä niin sanonut. 596 00:27:06,293 --> 00:27:08,835 Sanon sen suoraan, Harry, en ole homo. 597 00:27:09,793 --> 00:27:11,752 En koskaan ollut, enkä tule olemaan. 598 00:27:12,002 --> 00:27:13,293 Vaikka olen ensimmäinen tapaamasi mies, 599 00:27:13,376 --> 00:27:15,585 joka ei heti käynyt nelinkontin tavattuaan sinut, 600 00:27:15,960 --> 00:27:18,084 et saa oikeutta murhata hahmoani. 601 00:27:19,209 --> 00:27:20,334 Äänestän "kyllä". 602 00:27:20,668 --> 00:27:21,752 Mies on syyllinen. 603 00:27:22,084 --> 00:27:23,418 90 sekuntia kohteeseen. 604 00:27:23,501 --> 00:27:26,501 Alex, tiedämme, mikä päivä tämä on sinulle. 605 00:27:27,084 --> 00:27:29,251 Kaikki, joilla on internetyhteys, tietävät. 606 00:27:30,209 --> 00:27:33,460 Mutta älä yhdistä tätä siihen, mitä ystävillesi tapahtui. 607 00:27:34,043 --> 00:27:37,084 Kyse on siitä, ettei sellaista - 608 00:27:37,168 --> 00:27:38,710 tapahdu Syyrian kansalle. 609 00:27:40,960 --> 00:27:44,293 Toimi oikein, kuten teit vuosi sitten. 610 00:27:47,543 --> 00:27:49,877 On tietysti vaikeaa tehdä tällainen päätös tänään. 611 00:27:49,960 --> 00:27:51,710 Toinen elämä otetaan vuoden kuluttua? 612 00:27:52,126 --> 00:27:55,376 Alex, ehkä voisit jäävätä itsesi. 613 00:27:55,793 --> 00:27:57,084 Owen ymmärtäisi. 614 00:27:57,168 --> 00:27:58,877 En vain tahdo myöntyä ilman kaikkea tietoa. 615 00:27:59,002 --> 00:28:01,877 Et voi saada kaikkea tietoa. Se on mahdotonta. 616 00:28:01,960 --> 00:28:03,168 On toimittava vaiston varassa. 617 00:28:03,251 --> 00:28:05,418 Minulla on se. Muttei täällä. 618 00:28:05,710 --> 00:28:07,501 Se on oltava yksimielistä, eikö? 619 00:28:08,168 --> 00:28:10,334 Jos et tunne sitä, en sitten minäkään. 620 00:28:10,710 --> 00:28:12,960 Muista eroten olemme oikeasti agentteja. 621 00:28:13,668 --> 00:28:14,710 Olen agentti. 622 00:28:14,793 --> 00:28:16,543 Mutta pointti on, että jos kaveri sanoo, 623 00:28:16,626 --> 00:28:19,418 että hänen vaistojensa mukaan päätös on väärä, 624 00:28:20,334 --> 00:28:21,543 uskoisin häntä. 625 00:28:22,002 --> 00:28:23,543 -Selvä. -Mitä? 626 00:28:24,460 --> 00:28:25,626 Minäkin muutan ääneni. 627 00:28:25,793 --> 00:28:26,835 Älkää tehkö sitä vuokseni. 628 00:28:27,002 --> 00:28:28,418 Teemme näin. 629 00:28:28,585 --> 00:28:30,585 Hankimme tiedon, punnitsemme asiaa, 630 00:28:30,877 --> 00:28:32,209 puhumme ja päätämme. 631 00:28:32,460 --> 00:28:33,877 Emme ole yksinäisiä ampujia. Olemme tiimi. 632 00:28:34,293 --> 00:28:35,334 Ja olen puolellasi. 633 00:28:35,418 --> 00:28:37,126 Kyllä. Niin minäkin. 634 00:28:39,626 --> 00:28:40,710 Vastaus on "ei". 635 00:28:40,877 --> 00:28:42,460 Kymmenen sekuntia kohteeseen. 636 00:28:42,543 --> 00:28:45,376 Siinäkö se? Mitä nyt tapahtuu? Onko se ohi? 637 00:28:45,710 --> 00:28:46,918 Ei tietysti. 638 00:28:47,918 --> 00:28:50,126 -Tee se. -Kyllä, sir. 639 00:28:50,209 --> 00:28:52,251 Reaper, saat luvat toimia. 640 00:28:53,501 --> 00:28:56,543 Kolme, kaksi, yksi. 641 00:29:02,918 --> 00:29:04,668 Varmistettu. Kohde on neutralisoitu. 642 00:29:18,084 --> 00:29:19,251 Selvä. 643 00:29:20,084 --> 00:29:21,209 Nämä on tuhottava. 644 00:29:21,293 --> 00:29:23,501 Ei, meillä on enemmän valtaa, jos pidämme ne. 645 00:29:23,585 --> 00:29:26,209 Voimme neuvotella niillä muista vangeista. 646 00:29:26,543 --> 00:29:28,460 Emme voi. Ne ovat liian arvokkaita. 647 00:29:28,543 --> 00:29:29,960 Ne pitää tuhota. 648 00:29:32,501 --> 00:29:33,543 Mikä tuo on? 649 00:29:34,793 --> 00:29:37,460 -Mikä se on? -Kaulapantojen kaukosäädin. 650 00:29:38,002 --> 00:29:39,752 Varastin sen tappamaltani terroristilta. 651 00:29:40,543 --> 00:29:42,585 Minun piti vakuuttaa sinut siitä, että olin uhri. 652 00:29:43,877 --> 00:29:45,126 Voit laskea aseen. 653 00:29:45,877 --> 00:29:47,334 Sinulla on enää yksi luoti. 654 00:29:47,460 --> 00:29:48,626 Otatko todella sen riskin? 655 00:29:54,460 --> 00:29:56,084 Kyllä, puhuimme kaikki totta. 656 00:29:56,585 --> 00:29:57,752 Entä sinä? 657 00:29:58,376 --> 00:30:00,334 En tahdo sanoa mitään, mitä voidaan käyttää minua vastaan. 658 00:30:01,126 --> 00:30:03,043 Voisit olla yksi heistä. Kuka vain voisi. 659 00:30:03,418 --> 00:30:05,418 -Mitä salaat? -En mitään. 660 00:30:06,043 --> 00:30:09,334 Etkö? Miksi sitten olet täällä? 661 00:30:09,418 --> 00:30:11,168 Olen täällä vaimoni kanssa. 662 00:30:13,835 --> 00:30:15,002 Olen hänen vieraansa. 663 00:30:15,918 --> 00:30:16,960 Olet täällä vaimosi kanssa? 664 00:30:17,084 --> 00:30:18,460 Miksi se oli niin vaikea sanoa? 665 00:30:18,877 --> 00:30:20,084 Ei kai se ollut. 666 00:30:20,835 --> 00:30:22,460 Meidän on jatkettava yhteyden etsimistä. 667 00:30:23,126 --> 00:30:25,293 Harry Phnom Penhissä, Dayana Bruneissa, 668 00:30:25,376 --> 00:30:27,626 minä Surabayassa, muttemme edenneet yhtään. 669 00:30:28,126 --> 00:30:29,293 Sanoit Jakartassa. 670 00:30:29,418 --> 00:30:30,460 Aivan. 671 00:30:30,626 --> 00:30:32,418 Jakarta, mutta matkustin Surabayan kautta. 672 00:30:32,501 --> 00:30:33,501 Sain hänet. 673 00:30:33,585 --> 00:30:35,543 Mitä? Ei! Luoja, ei! 674 00:30:36,168 --> 00:30:37,626 Minne minut viedään? 675 00:30:38,084 --> 00:30:39,334 Ei! Harry! 676 00:30:39,501 --> 00:30:40,668 Dayana! 677 00:31:07,460 --> 00:31:09,668 Siksi siis olit myöhässä tänä aamuna. 678 00:31:09,752 --> 00:31:11,334 Sitä olet tehnyt koko viikon. 679 00:31:11,668 --> 00:31:13,626 Makaat miehen kanssa, jonka vuoksi sinut voidaan erottaa. 680 00:31:14,376 --> 00:31:15,418 Miksi? 681 00:31:15,585 --> 00:31:18,209 Miksi vaarantaa koko tehtävä seksin takia? 682 00:31:18,460 --> 00:31:19,585 Et ymmärrä. 683 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 Enkö? 684 00:31:21,376 --> 00:31:23,002 Hän ei tunne minua, Nimah. 685 00:31:23,501 --> 00:31:25,251 Hän luulee, että vanhempani ovat yhä elossa, 686 00:31:25,793 --> 00:31:27,960 että minulla on läheinen sisar, 687 00:31:28,084 --> 00:31:29,710 eksä, jonka kanssa olen kaveri, 688 00:31:29,835 --> 00:31:31,835 yksinkertainen työ pikkukaupungissa, 689 00:31:31,918 --> 00:31:33,877 jossa kukaan ei kuollut, enkä tehnyt - 690 00:31:33,960 --> 00:31:36,209 kamalia päätöksiä, joiden kanssa elän ikuisesti. 691 00:31:37,376 --> 00:31:38,960 Kun sinä ja sisaresi esititte toisianne, 692 00:31:39,793 --> 00:31:40,835 saitte paeta. 693 00:31:41,960 --> 00:31:43,835 En ole koskaan voinut paeta mitään. 694 00:31:44,209 --> 00:31:45,334 Hitto. 695 00:31:52,043 --> 00:31:53,126 Miten läheisiä olette? 696 00:31:53,585 --> 00:31:55,543 -Luottaako hän sinuun? -En tiedä. 697 00:31:55,710 --> 00:31:58,501 Emme puhu niin paljoa, mutta luottaa kai. 698 00:31:59,168 --> 00:32:02,543 Antoiko hän oikean nimensä, osoitteensa, kertoi missä on ollut? 699 00:32:03,626 --> 00:32:04,877 Kyllä. 700 00:32:05,460 --> 00:32:07,793 Ehkä voit saavuttaa jotain. 701 00:32:08,835 --> 00:32:12,460 Entä jos kysyn Mirandalta, voitko sinä vakoilla? 702 00:32:12,877 --> 00:32:16,002 -Oletko tosissasi? -Saatat olla se käänne, 703 00:32:16,084 --> 00:32:17,543 mitä juttumme tarvitsee. 704 00:32:18,793 --> 00:32:22,585 Agenttina olo tarkoittaa, että elää aiheuttamasi tuskan kanssa. 705 00:32:23,209 --> 00:32:24,877 En tarkoita tunteiden loukkaamista. 706 00:32:25,334 --> 00:32:26,626 Tarkoitan hengen viemistä. 707 00:32:27,918 --> 00:32:29,126 Ystävän pettämistä. 708 00:32:29,543 --> 00:32:30,585 Sydämen särkemistä. 709 00:32:30,960 --> 00:32:32,376 Kipu ei tunne oikeaa ja väärää. 710 00:32:33,209 --> 00:32:35,334 Se elää niistä huolimatta. 711 00:32:35,752 --> 00:32:37,668 Epäilitte tänään. Horjuitte. 712 00:32:37,752 --> 00:32:39,209 Mutta tietäkää, 713 00:32:39,293 --> 00:32:41,835 että tapettu kohde oli syyllinen. 714 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 Siitä ei ollut epäilystä. 715 00:32:43,626 --> 00:32:44,877 Miksi sanoit, ettet ole varma? 716 00:32:45,251 --> 00:32:47,209 On helppo elää oikeutetun tapon kanssa. 717 00:32:47,710 --> 00:32:49,793 Jos saman päätöksen tekee epävarmana, 718 00:32:50,793 --> 00:32:52,543 on CIA:n arvoinen. 719 00:32:57,334 --> 00:32:58,543 Tapoimme tänään miehen. 720 00:32:58,710 --> 00:33:00,043 Miehen, joka ansaitsi sen. 721 00:33:00,126 --> 00:33:02,209 Niin kävi tällä kerralla. Entä ensi kerralla? 722 00:33:02,543 --> 00:33:03,668 Olen tehnyt pahempaa. 723 00:33:05,002 --> 00:33:06,126 Niin sinäkin teet, jos jäät tänne. 724 00:33:09,793 --> 00:33:10,793 Hän on oikeassa. 725 00:33:11,209 --> 00:33:12,251 Etkö ole huomannut? 726 00:33:12,877 --> 00:33:15,501 Tehtävistä tulee vaikeampia, ei helpompia. 727 00:33:15,710 --> 00:33:16,877 Sopiiko se sinulle? 728 00:33:17,835 --> 00:33:19,126 Se, mitä CIA tekee? 729 00:33:19,501 --> 00:33:21,168 Opettaa ihmisiä tappamaan ilman, että se vaikuttaa heihin. 730 00:33:21,960 --> 00:33:24,126 Luen lapsilleni iltasatuja - 731 00:33:24,334 --> 00:33:25,793 prinsessoista, jotka taistelevat hirviöitä vastaan - 732 00:33:25,877 --> 00:33:27,418 ja pelastavat kuningaskuntia. 733 00:33:29,793 --> 00:33:31,043 En tahdo olla hirviö. 734 00:33:31,460 --> 00:33:32,543 Et ole. 735 00:33:33,002 --> 00:33:34,752 Olet prinsessa, joka taistelee niitä vastaan. 736 00:33:34,960 --> 00:33:36,126 Mistä tiedät? 737 00:33:36,334 --> 00:33:37,626 Miten voit olla varma? 738 00:33:47,626 --> 00:33:48,752 Rauhantarjous? 739 00:33:58,209 --> 00:34:00,460 -Se on hyvää viskiä. -Eikö? Penderyn. 740 00:34:00,960 --> 00:34:03,043 Suunnilleen ainut kiva juttu Walesista. 741 00:34:04,002 --> 00:34:05,126 Hei, 742 00:34:06,334 --> 00:34:09,293 sinä ja Alex tänään, täysin kunnioitettavaa. 743 00:34:10,126 --> 00:34:12,043 Useimmilla ei ole intohimoa ja päämääriä - 744 00:34:12,126 --> 00:34:14,334 nykyään, ja mitä sanoin Alexille, on totta. 745 00:34:15,168 --> 00:34:17,585 Meillä ei ehkä aina ole kaikkia faktoja, 746 00:34:17,668 --> 00:34:19,418 mutta meillä on vaisto. 747 00:34:20,418 --> 00:34:23,418 Kun sitä tekee tarpeeksi, kaiken kipunsa voi kanavoida siihen. 748 00:34:25,334 --> 00:34:27,251 Virhe tänään estää huomisen virheen. 749 00:34:27,918 --> 00:34:32,877 Kuolema opettaa virheen painon. 750 00:34:36,376 --> 00:34:37,460 Ryan, 751 00:34:39,877 --> 00:34:42,710 mitä sinä ja Alex täällä sitten teettekin, en aio olla tiellänne. 752 00:34:43,251 --> 00:34:46,460 Ota se ammattimaisena huomaavaisuutena - 753 00:34:46,543 --> 00:34:48,668 kahden salaisen agentin välillä. 754 00:34:50,543 --> 00:34:51,543 Kiitos. 755 00:34:51,793 --> 00:34:53,376 Sanoessani etten ole tiellä, 756 00:34:53,543 --> 00:34:54,752 en tarkoittanut, etten saa selville. 757 00:34:54,835 --> 00:34:56,835 Voitan teidät, joten väkeni - 758 00:34:56,918 --> 00:34:58,918 menee suoraan pomonne luo, mutta asian kääntöpuoli on, 759 00:34:59,752 --> 00:35:02,334 ettet ole vastuussa minulle kertomisesta. 760 00:35:03,084 --> 00:35:05,501 Alex varmasti tuntee olonsa erityisen pahaksi tänään. 761 00:35:07,002 --> 00:35:08,543 Hänen pitäisi olla jonkun rakastamansa kanssa. 762 00:35:09,293 --> 00:35:10,877 Miksi luulet, että hän rakastaa minua? 763 00:35:13,209 --> 00:35:14,251 Jatka. 764 00:35:15,585 --> 00:35:16,710 Suojaan sinua. 765 00:35:24,002 --> 00:35:25,002 Olet yksi heistä. 766 00:35:25,293 --> 00:35:27,376 Tiesin, ettet uskoisi, jos yrittäisin selittää. 767 00:35:28,126 --> 00:35:29,460 Olen CIA:sta. 768 00:35:29,918 --> 00:35:32,002 Minulla on velvollisuus turvata nämä kovalevyt - 769 00:35:32,084 --> 00:35:33,460 niiden tuhoamisen sijaan. 770 00:35:33,918 --> 00:35:35,752 Kyseessä on kansallinen turvallisuus. 771 00:35:37,084 --> 00:35:38,960 Olen iloinen, ettei minusta tullut kaltaistasi. 772 00:35:39,710 --> 00:35:41,501 Mutta kun näen sinut seuraavan kerran, tapan sinut. 773 00:35:43,002 --> 00:35:44,293 Et tule näkemään minua enää. 774 00:35:51,168 --> 00:35:52,460 Näkemiin, Alex. 775 00:36:01,835 --> 00:36:03,793 Ne eivät olleet CIA:n peitenimiä. 776 00:36:04,710 --> 00:36:06,835 Olen pahoillani, mutta nyt ainakin tiedät. 777 00:36:09,626 --> 00:36:10,668 Valehtelet. 778 00:36:11,460 --> 00:36:13,585 Löysit ne peitenimet tietokannasta. 779 00:36:13,668 --> 00:36:17,002 Tiedät, kenelle ne kuuluvat, muttet kerro. 780 00:36:18,251 --> 00:36:20,251 Olen antanut heille elämäni. 781 00:36:20,376 --> 00:36:22,835 15 vuoden ajan valmistin täydellisiä sotilaita - 782 00:36:22,918 --> 00:36:27,209 heitä varten, koska se on lähinnä sitä, mitä tahdon, mitä menetin. 783 00:36:27,543 --> 00:36:31,209 Jos tiedät, että se, mitä teen täällä on tarkoin suunniteltu vale, minä... 784 00:36:31,293 --> 00:36:32,668 Sinun on lopetettava! 785 00:36:33,418 --> 00:36:35,168 -Omaksi parhaaksesi. -En tarvitse suojelua. 786 00:36:35,793 --> 00:36:36,877 Tarvitsen vastauksia. 787 00:36:37,126 --> 00:36:39,002 Ja jos asia oli toisin, tahdon oikeutta. 788 00:36:39,084 --> 00:36:42,710 Luuletko, että koska opetat muita, selviäisit päivän kentällä? 789 00:36:44,460 --> 00:36:45,543 Mikä on peiteroolisi? 790 00:36:47,376 --> 00:36:49,877 Professori vakivirassa? Leskeksi jäänyt tuomari? 791 00:36:50,168 --> 00:36:52,002 Mitä hyötyä siitä on Bangladeshissa, 792 00:36:52,293 --> 00:36:53,835 Egyptissä, Syyriassa? 793 00:36:53,960 --> 00:36:57,710 Ihan sama, mitä tietoa annan sinulle, vastaus on sama. 794 00:36:58,209 --> 00:37:00,209 Kenttäurasi on ohi, 795 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 ja CIA:ssa sen tietävät kaikki paitsi sinä. 796 00:37:03,626 --> 00:37:05,752 Kentältä poissa olemisen aikana - 797 00:37:07,043 --> 00:37:08,960 luulin sinun muuttaneen näkökulmaasi. 798 00:37:11,168 --> 00:37:14,293 Olen suoraan edessäsi, 799 00:37:14,376 --> 00:37:17,084 ja keskityt vain unelmiisi, jotka eivät toteutuneet. 800 00:37:32,084 --> 00:37:33,126 Olen pahoillani. 801 00:37:34,710 --> 00:37:37,334 Olin niin keskittynyt tilanteeseen, 802 00:37:38,084 --> 00:37:39,752 että en tajunnut, miltä sinusta tuntui. 803 00:37:40,168 --> 00:37:44,251 Ja se oli tapani olla tuntematta kipua viime vuoden takia. 804 00:37:47,543 --> 00:37:48,793 Ehkä minun pitää unohtaa. 805 00:37:50,793 --> 00:37:51,960 Mennä eteenpäin. 806 00:37:54,084 --> 00:37:55,084 Ei se mene pois. 807 00:37:56,585 --> 00:37:58,835 Ja sitä on kunnioitettava. Häntä. 808 00:38:04,293 --> 00:38:05,376 Oletko valmis? 809 00:38:14,126 --> 00:38:15,209 Miksi tätä seremoniaa sanotaan? 810 00:38:15,793 --> 00:38:17,002 Paljastustilaisuudeksi. 811 00:38:17,626 --> 00:38:19,793 Juutalaisen uskon mukaan vuoden kuluttua kuolemasta - 812 00:38:20,209 --> 00:38:21,501 hautakiveen tehdään kaiverrus. 813 00:38:23,002 --> 00:38:24,168 Mitä nuo ovat? 814 00:38:24,960 --> 00:38:27,209 On tapana laittaa kivi sen päälle. 815 00:38:28,251 --> 00:38:31,877 Se symboloi poismenneen elämän ja muiston pysyvää läsnäoloa. 816 00:38:33,251 --> 00:38:37,293 Perinteen mukaan lähimpien on lausuttava surijoiden kaddis. 817 00:38:38,293 --> 00:38:40,251 Mutta meillä ei ole kymmentä henkeä minjania varten. 818 00:38:40,793 --> 00:38:43,418 -En kerro, jos sinä et. -Voitko tehdä sen? 819 00:40:12,543 --> 00:40:13,626 Sebastian. 820 00:40:14,626 --> 00:40:18,460 Tarina, jonka kerroin sinulle, oli tarina, onko selvä? 821 00:40:19,918 --> 00:40:23,501 Sanoin Ryanille sen vain koska se ei ole hänen asiansa. 822 00:40:24,501 --> 00:40:26,168 Olen pahoillani, jos sinulla oli epämukavaa. 823 00:40:27,293 --> 00:40:29,002 En tahtoisi sitä kenellekään ikinä. 824 00:40:31,960 --> 00:40:33,002 Ihan sama. 825 00:40:44,126 --> 00:40:45,126 Leigh. 826 00:40:45,209 --> 00:40:47,084 -Leigh, oletko kunnossa? -Mitä tapahtui? 827 00:40:47,585 --> 00:40:49,793 Minulta kysyttiin siitä, missä olen ollut viime vuonna. 828 00:40:50,585 --> 00:40:52,710 Sanoin, että olin Surabayassa vain matkalla Jakartaan. 829 00:40:54,043 --> 00:40:55,126 En tiedä, miksi se oli tärkeää. 830 00:40:56,334 --> 00:40:57,460 Mikä tuo ääni on? 831 00:40:59,293 --> 00:41:00,418 -Ei, ei! -Luoja. 832 00:41:01,209 --> 00:41:02,418 Leigh. 833 00:41:12,251 --> 00:41:15,209 Raina, olin Surabayassa. En tahdo kuolla. 834 00:41:15,877 --> 00:41:16,918 Älä ole huolissasi. 835 00:41:17,251 --> 00:41:18,418 Lupaan pysyä luonasi. 836 00:41:19,793 --> 00:41:21,043 Minne meidät viedään? 837 00:41:21,126 --> 00:41:23,002 Harry! Apua! 838 00:41:23,251 --> 00:41:24,668 Harry! 839 00:41:24,752 --> 00:41:27,460 -Luoja. -Olen kanssasi. 840 00:41:34,168 --> 00:41:35,251 Ei, ei! 841 00:41:55,710 --> 00:41:56,877 Olit oikeassa. 842 00:41:58,084 --> 00:41:59,501 Dayana on ehkä yksi heistä. 843 00:42:00,084 --> 00:42:01,752 Kiitos. Suunnitelmasi toimi. 844 00:42:47,084 --> 00:42:49,168 Käännös: Saija Karonen