1 00:00:00,168 --> 00:00:01,544 前回までは… 2 00:00:01,627 --> 00:00:02,378 知り合い? 3 00:00:02,462 --> 00:00:03,629 ダイアナ 4 00:00:03,713 --> 00:00:04,839 他にもいる 5 00:00:04,922 --> 00:00:05,631 ハリー 6 00:00:05,715 --> 00:00:06,507 リディア 7 00:00:06,591 --> 00:00:08,342 レオンとセバスチャン 8 00:00:08,509 --> 00:00:09,635 ファームの同期だ 9 00:00:09,802 --> 00:00:10,553 他には? 10 00:00:10,636 --> 00:00:13,014 ウエディング・プランナーの リーだ 11 00:00:13,264 --> 00:00:15,975 俺は秘密情報部 MI6 だ 君らも白状しろ 12 00:00:16,059 --> 00:00:19,479 レオンと会うスリルを 楽しんでた 13 00:00:19,562 --> 00:00:20,521 来ないかと 14 00:00:20,688 --> 00:00:21,481 そうね 15 00:00:21,564 --> 00:00:22,982 死のうとした? 16 00:00:23,066 --> 00:00:25,902 俺の友達も苦しんでた 17 00:00:25,985 --> 00:00:27,779 あいつは実行したが 18 00:00:27,945 --> 00:00:28,696 要望は? 19 00:00:28,780 --> 00:00:29,822 名前を言え 20 00:00:29,906 --> 00:00:31,491 君の弱点は疑念だ 21 00:00:32,575 --> 00:00:33,326 アレックス? 22 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 逃げ出せたの? 23 00:00:36,204 --> 00:00:39,999 ニューヨーク金融街 占拠区域内 24 00:00:47,715 --> 00:00:49,801 何があったの? 銃声がした 25 00:00:50,301 --> 00:00:53,429 フェデラル・ホールの人質が 交換されたの 26 00:00:53,513 --> 00:00:54,222 ボイヤーと 27 00:00:54,388 --> 00:00:56,682 なぜ ボイヤー1人と? 28 00:00:56,766 --> 00:01:00,478 分からない 私は通訳しただけなので 29 00:01:01,062 --> 00:01:02,730 ヤツらの手助けか 30 00:01:02,897 --> 00:01:04,065 違う 31 00:01:04,148 --> 00:01:06,567 人質を助けるためよ 32 00:01:07,193 --> 00:01:08,528 ライアンも解放? 33 00:01:08,986 --> 00:01:11,114 何時間も彼を見てない 34 00:01:11,197 --> 00:01:11,906 発砲は? 35 00:01:12,907 --> 00:01:14,075 テロリストから 36 00:01:14,158 --> 00:01:15,576 私たちの釈放は? 37 00:01:15,743 --> 00:01:18,746 声を下げて 彼らがドアの外に 38 00:01:18,830 --> 00:01:20,373 俺たちが狙いか 39 00:01:20,957 --> 00:01:21,707 静かだ 40 00:01:22,333 --> 00:01:23,209 逃げた? 41 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 違うわ 何かたくらんでるのよ 42 00:01:26,754 --> 00:01:28,256 出し抜かないと 43 00:01:28,339 --> 00:01:29,090 手段は? 44 00:01:29,257 --> 00:01:31,050 鍵は拘束の理由よ 45 00:01:31,134 --> 00:01:34,428 私たちが 解放されないのはなぜ? 46 00:01:34,720 --> 00:01:36,556 どんな接点がある? 47 00:01:36,639 --> 00:01:39,684 犯人が紛れ込んでたら 聞かれてる 48 00:01:40,184 --> 00:01:42,854 話してるうちに正体を暴ける 49 00:01:44,105 --> 00:01:44,939 君自身は? 50 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 アレックスとライアンが 信用してる 51 00:01:47,984 --> 00:01:50,736 ハリー・ドイル MI6の諜報員だ 52 00:01:50,820 --> 00:01:53,948 去年はCIAとの 交換プログラムに参加 53 00:01:54,198 --> 00:01:59,120 今回はG20イギリス代表団に 警備として随行した 54 00:01:59,287 --> 00:02:00,121 次は? 55 00:02:00,997 --> 00:02:03,457 ダイアナ・マンパシ 人権団体の弁護士 56 00:02:03,624 --> 00:02:07,086 政府関連の仕事も 時にはしてる 57 00:02:07,503 --> 00:02:08,254 彼もよ 58 00:02:08,421 --> 00:02:09,088 ダイアナ! 59 00:02:09,338 --> 00:02:12,175 CIAと無関係な人は? 60 00:02:12,258 --> 00:02:14,010 私はCNNの記者 61 00:02:14,093 --> 00:02:15,887 ユニセフ大使だ 62 00:02:16,053 --> 00:02:17,263 イベント・プランナー 63 00:02:17,346 --> 00:02:20,725 私は通訳 どんどん自己紹介して 64 00:02:20,933 --> 00:02:22,602 俺はレオン・べレス 65 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 G20の取材に来た カメラマンだ 66 00:02:26,105 --> 00:02:26,814 次は誰? 67 00:02:32,528 --> 00:02:33,446 サイモン 68 00:02:34,906 --> 00:02:35,907 まだ一緒よ 69 00:02:36,157 --> 00:02:37,491 ずっとだ 70 00:02:53,049 --> 00:02:54,342 ミランダに― 71 00:02:54,425 --> 00:02:57,136 ハリーはMI6だと 報告した 72 00:02:54,425 --> 00:02:57,428 ファームから13キロ FBIの面会場所 73 00:02:57,220 --> 00:02:59,055 CIAも承知だと 74 00:02:59,138 --> 00:03:00,556 彼は信用できない 75 00:03:00,640 --> 00:03:04,018 俺たちまで 秘密を話す必要はない 76 00:03:04,101 --> 00:03:07,563 ヤツは全部話せと 俺たちを脅した 77 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 でも何も話してない 78 00:03:09,732 --> 00:03:14,528 だが ヤツがCIAに バラすのは時間の問題だ 79 00:03:14,695 --> 00:03:18,032 上司の確認を口実に 週末まで待たせてる 80 00:03:18,115 --> 00:03:18,699 つまり今日 81 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 遅れてごめん 82 00:03:22,745 --> 00:03:24,997 ファームに潜入して5週間 83 00:03:25,164 --> 00:03:27,917 訓練の3分の1近くなのに 成果がない 84 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 〝AIC〟への勧誘は 終わってる頃よ 85 00:03:31,045 --> 00:03:32,088 リーは? 86 00:03:32,171 --> 00:03:34,757 盗聴器の疑いしか晴れてない 87 00:03:34,840 --> 00:03:37,718 〝インターネット子育て〟で 頭がいっぱいよ 88 00:03:37,927 --> 00:03:39,553 スコッティが押すの 89 00:03:39,804 --> 00:03:42,515 スコッティは いけない子ね 90 00:03:42,807 --> 00:03:44,225 無視するの 91 00:03:44,392 --> 00:03:45,476 できる? 92 00:03:45,851 --> 00:03:47,687 ママに会いたい 93 00:03:47,853 --> 00:03:51,399 ダイアナは? 完全に対象外のようね 94 00:03:51,482 --> 00:03:52,900 今週の彼女は― 95 00:03:53,067 --> 00:03:56,737 訓練以外に 特別なことはしてない 96 00:03:57,238 --> 00:03:59,115 うまく隠してるのかも 97 00:03:59,198 --> 00:04:02,743 AIC用にこっそり 訓練していれば― 98 00:04:02,910 --> 00:04:05,079 新たな絆ができてる 99 00:04:05,162 --> 00:04:06,872 目につくコンビは? 100 00:04:07,540 --> 00:04:09,083 ハリーとセバスチャン 101 00:04:09,250 --> 00:04:12,086 ちょっと待った 右足が浮いてる 102 00:04:12,295 --> 00:04:16,048 他はうまいから 足はしっかり着けろ 103 00:04:16,132 --> 00:04:18,926 効果的なパンチに必要だ 104 00:04:19,593 --> 00:04:23,347 セバスチャンを探ろう 彼らは親密になってる 105 00:04:23,556 --> 00:04:27,226 不審な行動は? こっそり外出する者とか 106 00:04:27,310 --> 00:04:28,602 私たちとか? 107 00:04:29,395 --> 00:04:31,564 レオンは最近 外泊だ 108 00:04:38,612 --> 00:04:40,281 どこへ行く気だ? 109 00:04:40,448 --> 00:04:42,450 予定より長くいたわ 110 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 いつも消える 111 00:04:44,577 --> 00:04:48,622 後でメールくれたら 戻ってくるかもよ 112 00:04:54,378 --> 00:04:55,129 つまり― 113 00:04:55,296 --> 00:04:57,465 何もしない容疑者は多数 114 00:04:57,631 --> 00:05:01,093 一方で俺たちを しつこく探るヤツも 115 00:05:01,177 --> 00:05:02,345 どうする? 116 00:05:02,428 --> 00:05:03,804 あなたたちは? 117 00:05:04,430 --> 00:05:06,098 管理官の仕事だ 118 00:05:06,182 --> 00:05:09,310 彼には適当な偽の情報を 渡さないと 119 00:05:09,477 --> 00:05:10,436 バレる 120 00:05:10,519 --> 00:05:12,146 説得力が必要よ 121 00:05:12,313 --> 00:05:17,026 個人的な意味合いをもたせ 相手に信じさせるのよ 122 00:05:17,109 --> 00:05:20,363 アレックスに 父親との確執を使ったように 123 00:05:20,446 --> 00:05:21,614 嫌なことを 124 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 彼に関する情報を探って そこを突く 125 00:05:25,159 --> 00:05:27,787 完全に振り払わないと― 126 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 この任務は中止よ 127 00:05:36,712 --> 00:05:38,089 何かあるんでしょ 128 00:05:38,464 --> 00:05:42,009 いなくなる前は その卵料理を作ってた 129 00:05:43,052 --> 00:05:45,805 私の寂しさが消えると思って 130 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 お前のおかげで― 131 00:05:47,890 --> 00:05:50,643 私をハメた協力者リストを 入手した 132 00:05:50,726 --> 00:05:53,354 その半分が実在してない 133 00:05:53,979 --> 00:05:56,357 CIA局員の偽名だと 思うのね 134 00:05:56,982 --> 00:06:00,027 私のアクセス権で 突き止めろと 135 00:06:00,694 --> 00:06:03,823 私は自分の同僚に排除された 136 00:06:04,698 --> 00:06:06,033 その証拠になる 137 00:06:13,749 --> 00:06:15,376 何か頼みたいなら― 138 00:06:15,960 --> 00:06:16,710 そう言って 139 00:06:19,088 --> 00:06:20,673 買収はムダよ 140 00:06:20,923 --> 00:06:22,007 昔と同じで― 141 00:06:22,550 --> 00:06:23,717 効果ないから 142 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 あったじゃないか 143 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 後で確認を 144 00:06:29,974 --> 00:06:32,393 アレックス これで3度目よ 145 00:06:32,476 --> 00:06:36,063 メディア用のコメントを 頼んだでしょ 146 00:06:36,147 --> 00:06:39,525 居場所を探られないために 147 00:06:39,817 --> 00:06:41,902 時間が取れなくて 148 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 この講義の後に 149 00:06:43,487 --> 00:06:44,488 必ずやって 150 00:06:48,367 --> 00:06:50,411 嫌でもやるしかない 151 00:06:50,578 --> 00:06:51,412 やるわよ 152 00:06:52,413 --> 00:06:54,748 いいか よく聞け 153 00:06:55,458 --> 00:06:58,752 今まで生き延びる手段を 教えてきた 154 00:06:58,836 --> 00:07:01,589 自分の命を守りながらも― 155 00:07:01,672 --> 00:07:04,884 現場では 人の命を奪うこともある 156 00:07:04,967 --> 00:07:07,428 これはドローンの MQ-9リーパー 157 00:07:07,511 --> 00:07:11,390 我が国の無人航空兵器の中で 最強の兵器だ 158 00:07:11,474 --> 00:07:13,476 慎重に扱う必要がある 159 00:07:13,559 --> 00:07:16,228 どんな決断をしようとも― 160 00:07:16,312 --> 00:07:19,106 その結果を 一生 背負うことになる 161 00:07:19,190 --> 00:07:21,442 問題は それができるかだ 162 00:07:21,609 --> 00:07:24,487 決断に苦しみ 結果にも苦しむ 163 00:07:24,570 --> 00:07:28,866 今日は自分に向き合う強さを 持つ者を見極める 164 00:07:32,453 --> 00:07:34,580 1年後 165 00:07:39,502 --> 00:07:41,587 その衛星電話は? 166 00:07:41,670 --> 00:07:44,840 私の質問に答えない限り 答えない 167 00:07:44,924 --> 00:07:48,135 あなたは〝信用〟と 無縁なのよね 168 00:07:48,302 --> 00:07:49,470 あなたは〝真実〟と 169 00:07:49,720 --> 00:07:50,471 右へ 170 00:07:51,639 --> 00:07:53,474 どうやって脱出を? 171 00:07:53,557 --> 00:07:56,143 人質交換の後で脱出した 172 00:07:56,227 --> 00:07:57,978 なぜ外に出ないの? 173 00:07:58,062 --> 00:08:00,648 生物兵器を起爆させてまで? 174 00:08:01,232 --> 00:08:04,610 頭と胴体は くっつけておきたいのよ 175 00:08:04,860 --> 00:08:07,947 まず この危機を終わらせる 176 00:08:08,030 --> 00:08:10,991 その衛星電話にその鍵がある 177 00:08:11,075 --> 00:08:13,994 フェデラル・ホールの 金庫の暗証番号よ 178 00:08:13,536 --> 00:08:14,495 〝メール〟 179 00:08:14,161 --> 00:08:18,874 G20参加各国が持ってきた 暗号化ハードドライブが― 180 00:08:14,578 --> 00:08:15,162 〝送信済〟 181 00:08:15,621 --> 00:08:16,163 〝2名死亡〟 182 00:08:16,247 --> 00:08:16,997 〝仕事は?〟 183 00:08:17,081 --> 00:08:18,832 〝ボイヤー死亡で中断〟 184 00:08:18,958 --> 00:08:20,000 保管されてる 185 00:08:20,751 --> 00:08:21,877 つまり― 186 00:08:21,961 --> 00:08:26,340 人質も大統領夫人殺害も ハードドライブのため? 187 00:08:26,840 --> 00:08:27,633 各国は― 188 00:08:27,925 --> 00:08:32,680 何十年もの監視で収集した 情報を破棄しに来たの 189 00:08:32,846 --> 00:08:36,308 機密傍受や秘密作戦 190 00:08:36,392 --> 00:08:37,851 無数のメール… 191 00:08:38,018 --> 00:08:40,312 犯人に渡るのを阻止? 192 00:08:40,563 --> 00:08:42,439 すでに彼らの手にある 193 00:08:43,232 --> 00:08:46,860 でも開くためには 暗号解読者が必要よ 194 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 ボイヤーのような 195 00:08:48,862 --> 00:08:52,616 だから先に ハードドライブを壊さないと 196 00:08:52,825 --> 00:08:54,868 ワナでない証拠は? 197 00:08:54,952 --> 00:08:55,995 ないわ 198 00:08:59,498 --> 00:09:02,876 ここにあると 大統領夫人が言ってた 199 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 脱走者を戻すところ 200 00:09:08,591 --> 00:09:09,675 〈スワヒリ語で〉 201 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 〈お前は誰だ?〉 202 00:09:13,887 --> 00:09:15,014 〈誰に報告する?〉 203 00:09:15,973 --> 00:09:19,727 〈彼女はそっち側じゃない 私も違う〉 204 00:09:28,986 --> 00:09:30,237 これで信じた? 205 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 いいわ 案内して 206 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 ムダだな 207 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 僕らには 接点が何もない 208 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 もっと探るの 209 00:09:55,179 --> 00:09:59,975 知らずにテロリストと 接触した可能性は? 210 00:10:00,059 --> 00:10:01,268 去年はどこに? 211 00:10:01,435 --> 00:10:02,353 ファームの後? 212 00:10:02,728 --> 00:10:04,355 この6か月間は― 213 00:10:04,730 --> 00:10:07,524 ニカラグアや シンガポール… 214 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 カメラの仕事で 215 00:10:09,193 --> 00:10:09,985 へえ 216 00:10:10,069 --> 00:10:13,405 メディア以外に 依頼主はいないのか? 217 00:10:13,864 --> 00:10:17,242 私は人権団体で 弁護活動に専念 218 00:10:17,326 --> 00:10:18,786 法廷の外に― 219 00:10:18,869 --> 00:10:21,622 出たのは 2週間の休暇だけ 220 00:10:21,705 --> 00:10:24,083 ファームの後に バリ島へ 221 00:10:24,166 --> 00:10:27,378 私は去年 あちこちに行った 222 00:10:27,544 --> 00:10:29,672 香港で結婚式を 仕切り― 223 00:10:29,755 --> 00:10:33,175 マウイ島や ジャカルタで休暇を 224 00:10:33,258 --> 00:10:35,761 まだあるけど 続けてほしい? 225 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 ブルネイで乗り継ぎを 226 00:10:38,639 --> 00:10:41,308 俺は3月に プノンペンにいた 227 00:10:41,475 --> 00:10:44,395 インドネシアの 近くばかりだな 228 00:10:44,645 --> 00:10:46,313 手がかりかも 229 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 ウソかもな 230 00:10:48,065 --> 00:10:48,941 違うわよ 231 00:10:49,108 --> 00:10:49,817 なぜ? 232 00:10:50,192 --> 00:10:52,945 僕は誰よりも この男を知ってる 233 00:10:53,195 --> 00:10:56,657 自分に都合よく 状況を操る男だ 234 00:10:56,824 --> 00:10:58,992 犯人が潜んでるなら この男だ 235 00:10:59,159 --> 00:11:02,246 彼は今 殺す理由を 探してる 236 00:11:05,499 --> 00:11:06,667 会いたかった 237 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 私は全然 238 00:11:08,252 --> 00:11:09,837 退学を恨んでる? 239 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 あなたが追い出した 240 00:11:11,880 --> 00:11:13,841 ああするしかなかった 241 00:11:14,883 --> 00:11:18,345 お気に入りが大活躍して よかったわね 242 00:11:18,429 --> 00:11:20,431 ライアンが選んだ道よ 243 00:11:20,556 --> 00:11:23,350 私の父には 選択肢がなかった 244 00:11:24,184 --> 00:11:25,644 謝ろうとした 245 00:11:25,728 --> 00:11:27,104 直接 言って 246 00:11:27,396 --> 00:11:29,857 刑務所には面会日がある 247 00:11:31,859 --> 00:11:33,694 1年前 248 00:11:32,234 --> 00:11:37,448 重要人物 通称〝HVI〟を 殺害するドローン攻撃は― 249 00:11:37,740 --> 00:11:39,825 慎重に判断すべきよ 250 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 攻撃には CIAが定める基準を― 251 00:11:43,162 --> 00:11:45,748 7項目 満たす必要がある 252 00:11:45,831 --> 00:11:49,209 各チームは 担当の1項目を検証し― 253 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 攻撃の是非を判断する 254 00:11:52,171 --> 00:11:56,300 全7チームの合意により 攻撃が開始される 255 00:11:56,633 --> 00:12:00,220 これは2011年に 実際にあった案件だ 256 00:12:00,846 --> 00:12:03,432 アレッポ破壊前に戻ろう 257 00:12:03,515 --> 00:12:04,683 1つ目 258 00:12:05,350 --> 00:12:07,728 攻撃の法的根拠は あるか 259 00:12:07,478 --> 00:12:11,064 法的根拠 260 00:12:08,020 --> 00:12:09,229 このHVIは― 261 00:12:09,396 --> 00:12:11,732 NATO加盟国で 活動してない 262 00:12:11,899 --> 00:12:15,068 また アメリカ人記者を 処刑してるので― 263 00:12:15,235 --> 00:12:17,488 法的根拠は満たしてる 264 00:12:18,530 --> 00:12:20,616 2つ目は 脅威の切迫度 265 00:12:19,281 --> 00:12:23,035 差し迫った脅威 266 00:12:20,699 --> 00:12:24,244 今朝 インターネットで 息子さんと話してたね 267 00:12:24,453 --> 00:12:25,788 つらいでしょ 268 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 外科医の両親から― 269 00:12:27,873 --> 00:12:31,710 目の前の仕事に 集中することを学んだ 270 00:12:31,919 --> 00:12:33,170 家のことは家で 271 00:12:33,337 --> 00:12:34,087 3つ目 272 00:12:34,254 --> 00:12:36,757 非戦闘員の犠牲は 最小限か 273 00:12:36,840 --> 00:12:40,135 彼はめったに 民間人に近寄ってない 274 00:12:37,216 --> 00:12:40,928 非戦闘員の犠牲 275 00:12:40,219 --> 00:12:43,096 非戦闘員の犠牲は まず出ない 276 00:12:43,388 --> 00:12:43,972 はい 277 00:12:44,056 --> 00:12:47,893 メディア用のコメントを 未提出らしいな 278 00:12:48,143 --> 00:12:49,603 時間がなくて 279 00:12:49,770 --> 00:12:52,189 君の居場所を 探られるとマズい 280 00:12:52,356 --> 00:12:56,026 実力を出し始めたのに 去ることになる 281 00:12:56,610 --> 00:13:00,531 4つ目は現地の軍と 連絡を取り 判断する 282 00:13:00,656 --> 00:13:03,450 標的の身柄拘束は 不可能か 283 00:13:02,741 --> 00:13:06,453 標的の身柄拘束 284 00:13:03,659 --> 00:13:05,118 それは絶対だな 285 00:13:05,202 --> 00:13:08,455 彼のいる場所は 厳重に守られてる 286 00:13:09,081 --> 00:13:11,083 ライアンとは違う 287 00:13:12,709 --> 00:13:13,627 今はよせ 288 00:13:13,710 --> 00:13:14,461 そうか? 289 00:13:14,545 --> 00:13:17,840 手帳で好都合の日程を 調べようか? 290 00:13:17,923 --> 00:13:21,093 極秘の意味は 分かってるだろう 291 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 まだ明かせない 292 00:13:24,096 --> 00:13:27,307 話す許可が出るまで 待ってろ 293 00:13:28,976 --> 00:13:32,020 ドローンによる爆撃が 可能な天気か 294 00:13:32,104 --> 00:13:34,481 雲も雨も雪も― 295 00:13:32,104 --> 00:13:35,774 気象条件 296 00:13:34,565 --> 00:13:38,485 視界を遮り 誤爆につながりやすい 297 00:13:38,569 --> 00:13:41,697 アレッポは好条件です 風は弱く― 298 00:13:41,780 --> 00:13:43,907 晴れ 日照時間は10時間 299 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 問題ない 300 00:13:46,994 --> 00:13:49,454 俺の担当項目の調査が 遅れてる 301 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 ほぼ手つかずだ 302 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 週末はずっと忙しくて 303 00:13:53,584 --> 00:13:54,960 不正行為は嫌だ 304 00:13:55,043 --> 00:13:58,463 彼女も俺も独身だ 何も悪くない 305 00:13:59,631 --> 00:14:00,674 手伝うけど 306 00:14:01,091 --> 00:14:03,176 次は自分でやれよ 307 00:14:05,429 --> 00:14:06,346 6つ目 308 00:14:06,513 --> 00:14:10,851 関係政府が報復しない 確信はあるのか 309 00:14:09,141 --> 00:14:12,686 報復攻撃 310 00:14:11,727 --> 00:14:12,686 情報では― 311 00:14:12,853 --> 00:14:17,024 アメリカが支援する軍に シリア政府は報復できない 312 00:14:18,317 --> 00:14:20,152 ご苦労 セバスチャン 313 00:14:23,405 --> 00:14:25,699 ドローン攻撃が 唯一の手段か 314 00:14:25,866 --> 00:14:29,536 現地の特殊作戦軍は 顧問の立場のため― 315 00:14:26,700 --> 00:14:30,370 唯一の手段 316 00:14:29,703 --> 00:14:31,204 逮捕能力がない 317 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 唯一の手段だ 318 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 よろしい ご苦労さん 319 00:14:40,130 --> 00:14:42,215 俺なら近づかない 320 00:14:42,299 --> 00:14:43,967 ふざけたヤツには 321 00:14:44,134 --> 00:14:48,221 彼には君が知らない事情が あるんだよ 322 00:14:48,388 --> 00:14:50,182 俺もよく知ってる 323 00:14:50,265 --> 00:14:54,436 あのふざけたとこは 虚勢を張ってるだけ 324 00:14:54,519 --> 00:14:56,730 彼は苦しみを味わってる 325 00:14:57,439 --> 00:14:58,106 人並みに 326 00:14:58,190 --> 00:15:00,567 ホラ話でだまされてない? 327 00:15:00,817 --> 00:15:02,486 ヤツならやる 328 00:15:03,487 --> 00:15:05,072 自殺の話だぞ 329 00:15:07,574 --> 00:15:08,575 家族の? 330 00:15:09,034 --> 00:15:10,202 恋人だ 331 00:15:15,290 --> 00:15:18,919 俺たちが探してた ハリーの情報 332 00:15:19,670 --> 00:15:20,754 見つけたぞ 333 00:15:25,717 --> 00:15:29,262 MI6はハリーの所属を 認めただけ 334 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 他には存在の証拠もない 335 00:15:31,807 --> 00:15:34,101 見事に足跡を消してるわ 336 00:15:36,645 --> 00:15:37,604 ケイレブ? 337 00:15:37,813 --> 00:15:39,606 勝手に見ないでよ 338 00:15:39,940 --> 00:15:41,233 権限がある 339 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 令状が必要でしょ 340 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 彼は式に出るの? 341 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 彼らかも 342 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 〝ボートに遅れないで〟 343 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 ライアンが何か見つけた 344 00:15:49,449 --> 00:15:51,410 やっと手がかりね 345 00:15:53,787 --> 00:15:56,415 全員一致で〝攻撃〟の判断だな 346 00:15:57,541 --> 00:16:01,753 全員 この結論に 絶大な自信があるだろうが 347 00:16:02,879 --> 00:16:03,630 どう思う? 348 00:16:04,131 --> 00:16:06,383 帰宅し ニュースを見て― 349 00:16:06,633 --> 00:16:10,178 自分の報告で 何が起きたかを知ったら? 350 00:16:10,262 --> 00:16:12,222 標的が有罪だったら別に 351 00:16:12,556 --> 00:16:13,890 ミスも犯す 352 00:16:14,224 --> 00:16:15,308 当局が― 353 00:16:15,475 --> 00:16:19,646 正当化のため 情報をゆがめることも 354 00:16:19,730 --> 00:16:24,609 実はこの案件への判断は 今 必要なんだ 355 00:16:24,818 --> 00:16:27,821 標的のナセルを 2011年に逃がし― 356 00:16:28,530 --> 00:16:32,242 昨年 フィリピンでの 爆破事件後に発見した 357 00:16:33,076 --> 00:16:36,788 すぐ本部へ向かい ドローン指令センターで― 358 00:16:36,872 --> 00:16:39,833 実際に攻撃の判断を行う 359 00:16:40,042 --> 00:16:43,128 あれは ドローンからのライブ映像 360 00:16:43,295 --> 00:16:47,215 MQ-9リーパーの 機首のカメラからで― 361 00:16:47,299 --> 00:16:50,177 現在アレッポへ飛行中だ 362 00:16:50,427 --> 00:16:53,180 同盟国の基地から発進した 363 00:16:53,346 --> 00:16:54,639 ここでは― 364 00:16:54,723 --> 00:16:59,352 ネバダの空軍基地の ドローン・パイロットと連携 365 00:16:59,519 --> 00:17:01,021 攻撃に備えてる 366 00:17:01,521 --> 00:17:04,024 我々は今日 男を殺すのか? 367 00:17:04,107 --> 00:17:06,359 中止か決行かを決めろ 368 00:17:06,610 --> 00:17:09,863 攻撃可能な時間は 22分で終わる 369 00:17:10,030 --> 00:17:11,907 本番である以上― 370 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 各項目を再検討し 最終結論を出して 371 00:17:15,452 --> 00:17:18,330 今日 あなたたちは 人命を握ってる 372 00:17:19,039 --> 00:17:20,791 1年後 373 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 私の状況を知ってた? 374 00:17:30,592 --> 00:17:31,510 行き先は? 375 00:17:31,593 --> 00:17:35,013 スワヒリ語が分かるから 犯人たちの話を… 376 00:17:49,444 --> 00:17:51,238 何とかして! 377 00:17:53,156 --> 00:17:54,032 頭を下に 378 00:17:57,285 --> 00:17:58,411 動かないで 379 00:17:59,830 --> 00:18:02,749 聖人セバスチャンは 俺をテロリストだと? 380 00:18:02,833 --> 00:18:03,500 証拠は? 381 00:18:03,875 --> 00:18:05,752 君はファームに― 382 00:18:05,919 --> 00:18:09,089 外国の潜入捜査官として 入ったのか? 383 00:18:09,256 --> 00:18:13,093 だから何だよ CIA長官が許可した 384 00:18:13,343 --> 00:18:16,263 だが君は 僕らには隠しとおした 385 00:18:16,471 --> 00:18:18,223 よし 成功だ 386 00:18:18,306 --> 00:18:21,268 問題は 今度は何を 隠してるかだ 387 00:18:21,434 --> 00:18:24,271 そう言うお前だって怪しい 388 00:18:24,354 --> 00:18:26,940 僕は誰も殺したことはない 389 00:18:27,107 --> 00:18:29,276 俺を殺しかけたくせに 390 00:18:29,442 --> 00:18:30,986 もうやめて 391 00:18:31,069 --> 00:18:32,821 君に矛先が向くぞ 392 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 そのとおりだ 393 00:18:34,281 --> 00:18:36,950 君は明かしてない点が多い 394 00:18:37,033 --> 00:18:39,411 明かしてるが 不正確かも 395 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 よく言うわね 10年も― 396 00:18:42,330 --> 00:18:44,583 殺害を見物してきて 397 00:18:44,666 --> 00:18:46,585 歴史を記録したんだ 398 00:18:46,668 --> 00:18:50,463 撮影は発砲よりも 罪が軽いと思ってる? 399 00:18:50,547 --> 00:18:53,341 あなたは目の前で 人を死なせた 400 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 何の手も打とうとせずに 401 00:18:56,428 --> 00:18:58,889 攻撃する相手はテロリストよ 402 00:18:59,139 --> 00:19:00,640 お互いじゃない 403 00:19:00,849 --> 00:19:01,641 そうよ 404 00:19:01,850 --> 00:19:06,271 いがみ合っていても 今の問題は解決しない 405 00:19:06,354 --> 00:19:07,564 偉そうに 406 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 君を知る人は― 407 00:19:09,441 --> 00:19:12,319 どこかへ連れていかれた 408 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 セバスチャンだけ― 409 00:19:14,321 --> 00:19:17,115 ここにいる理由を 話してないぞ 410 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 つらいだろう 411 00:19:24,372 --> 00:19:25,999 時期的にも 412 00:19:26,958 --> 00:19:27,918 平気よ 413 00:19:28,835 --> 00:19:30,503 コメントも出した 414 00:19:31,213 --> 00:19:33,381 あと17分だ 415 00:19:33,465 --> 00:19:35,675 標的を生かすか殺すか 416 00:19:41,097 --> 00:19:43,350 偽の情報に使えるかもよ 417 00:19:43,516 --> 00:19:45,227 新聞記事から 418 00:19:45,310 --> 00:19:48,355 3年前に軍の施設で 自殺者が出た 419 00:19:48,438 --> 00:19:51,191 職員か兵士かは不明で… 420 00:19:51,274 --> 00:19:53,193 関係ない 使えるわ 421 00:19:58,823 --> 00:20:00,158 またケイレブ 422 00:20:05,205 --> 00:20:08,833 〝新しい友に       心を開く準備はできた?〟 423 00:20:10,961 --> 00:20:11,544 〝削除〟 424 00:20:14,422 --> 00:20:15,382 ちょうど― 425 00:20:16,299 --> 00:20:17,717 話す許可が出た 426 00:20:17,884 --> 00:20:18,468 ここで? 427 00:20:19,219 --> 00:20:20,595 どこでも 428 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 じゃ 聞くよ 429 00:20:22,389 --> 00:20:23,974 真剣にね 430 00:20:26,893 --> 00:20:28,895 ファームで誰か死んだら? 431 00:20:29,312 --> 00:20:33,900 たぶん死体を移動させ 訓練生に痕跡を消させる 432 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 FBIがCIAを捜査する 433 00:20:38,196 --> 00:20:41,074 だがCIAが 嫌がることもある 434 00:20:41,950 --> 00:20:43,576 3年前 訓練生が自殺 435 00:20:44,494 --> 00:20:48,665 捜査を拒まれたので 俺たちが送り込まれた 436 00:20:50,458 --> 00:20:52,544 正義を勝ち取るために 437 00:20:53,753 --> 00:20:54,713 そうか 438 00:20:56,339 --> 00:20:58,091 正義は大事だ 439 00:20:58,800 --> 00:21:02,721 俺も数年前に 友達に自殺されて― 440 00:21:02,929 --> 00:21:05,348 今もずっと苦しんでる 441 00:21:05,932 --> 00:21:08,935 正義を求める姿勢には 共感するよ 442 00:21:10,353 --> 00:21:12,731 これが筋書きなんだろ 443 00:21:12,814 --> 00:21:14,607 俺がそう言うと 444 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 俺を操るためのネタに― 445 00:21:17,360 --> 00:21:20,113 俺の作り話を使うなんてな 446 00:21:20,196 --> 00:21:23,616 これでツー・ストライク あと1回だぞ 447 00:21:24,701 --> 00:21:26,286 失敗すればアウト 448 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 中に戻ろうか 449 00:21:36,713 --> 00:21:40,467 他に実行可能な攻撃は ないので― 450 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 やはり決行だな 451 00:21:42,469 --> 00:21:43,636 俺たちもだ 452 00:21:44,471 --> 00:21:46,473 シリア政府は報復しない 453 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 〝学校はどう?〟 454 00:21:46,890 --> 00:21:48,308 リー 集中して 455 00:21:48,808 --> 00:21:50,101 攻撃に賛成だ 456 00:21:50,185 --> 00:21:51,770 私のチームは違う 457 00:21:52,187 --> 00:21:54,481 切迫した脅威じゃないから 458 00:21:54,564 --> 00:21:58,234 彼が関連したのは 去年の爆破事件 459 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 その証拠も怪しい 460 00:22:00,403 --> 00:22:03,198 でも間接的な関連事件は多い 461 00:22:03,281 --> 00:22:07,786 全体的に調べたけど 法的根拠は問題ない 462 00:22:07,869 --> 00:22:08,661 支持する 463 00:22:08,745 --> 00:22:11,331 道義的には問題ないのか? 464 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 1時間前はな 465 00:22:13,041 --> 00:22:15,960 そして今も何も変わってない 466 00:22:16,169 --> 00:22:17,337 変わったわ 467 00:22:17,504 --> 00:22:20,423 これは訓練ではなく現実よ 468 00:22:20,757 --> 00:22:22,342 ミスは許されない 469 00:22:22,634 --> 00:22:24,260 誰もミスしてない 470 00:22:24,469 --> 00:22:26,346 議論するまでもない 471 00:22:26,554 --> 00:22:30,850 正当化するために 情報がゆがめられることも 472 00:22:30,934 --> 00:22:33,728 ナセルは本当に有罪なの? 473 00:22:33,812 --> 00:22:38,191 その点は捜査せず CIA提供の資料しかない 474 00:22:38,274 --> 00:22:39,901 確証がないわ 475 00:22:39,984 --> 00:22:42,529 だが相当悪質な犯罪者だ 476 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 俺のチームは支持する 477 00:22:45,407 --> 00:22:46,741 人命の話なのよ 478 00:22:46,825 --> 00:22:48,993 凶悪な殺人者のだ 479 00:22:49,077 --> 00:22:52,872 これは死刑に対する 感情の問題なの? 480 00:22:52,956 --> 00:22:56,501 私は死刑に反対だけど これとは無関係よ 481 00:22:56,584 --> 00:22:58,920 でも情報が足りない 482 00:22:59,003 --> 00:23:01,965 人を殺すかどうかを 決めるのにな 483 00:23:02,507 --> 00:23:03,883 僕も反対だ 484 00:23:03,967 --> 00:23:05,343 聖人だもんな 485 00:23:05,427 --> 00:23:06,761 信仰は関係ない 486 00:23:06,845 --> 00:23:09,097 俺の家もカトリックだが 487 00:23:09,180 --> 00:23:10,890 神も攻撃を支持する 488 00:23:10,974 --> 00:23:12,225 神を持ち出すな 489 00:23:12,559 --> 00:23:15,228 課題をサボった君に 発言権はない 490 00:23:15,395 --> 00:23:18,606 じゃ 私とセバスチャンと リーが反対 491 00:23:18,690 --> 00:23:20,525 攻撃はできない 492 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 何のマネだ? 493 00:23:23,653 --> 00:23:28,283 反対票を集めてたら AICに勧誘されないぞ 494 00:23:28,366 --> 00:23:30,326 私は良心に従う 495 00:23:30,535 --> 00:23:32,745 あなたは兵士だったから… 496 00:23:32,829 --> 00:23:34,330 殺人が平気だと? 497 00:23:34,873 --> 00:23:36,833 命を奪うのは苦しい 498 00:23:37,959 --> 00:23:40,044 だが任務だからやる 499 00:23:40,503 --> 00:23:42,338 つらいのは分かる 500 00:23:42,547 --> 00:23:45,925 この作戦だけの 問題じゃない 501 00:23:46,384 --> 00:23:47,594 だが今は忘れろ 502 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 どうして? 503 00:23:48,761 --> 00:23:50,054 1年たった 504 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 あの男を救っても サイモンは戻らない 505 00:24:20,835 --> 00:24:21,961 この中よ 506 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 暗証番号を入れる 507 00:24:29,928 --> 00:24:31,304 終わらせよう 508 00:24:35,934 --> 00:24:37,602 これが続くの? 509 00:24:37,685 --> 00:24:40,480 ヤキモキして 報告を待つだけ? 510 00:24:40,730 --> 00:24:45,318 潜入中のレイナを待つ間の 苦しみを思い出す 511 00:24:45,693 --> 00:24:46,945 戻りたい? 512 00:24:47,862 --> 00:24:49,239 私たちには― 513 00:24:50,031 --> 00:24:52,951 互いに対して 第六感が働いたのに 514 00:24:53,034 --> 00:24:57,622 今日というつらい日を 一緒に過ごしてやれない 515 00:24:58,623 --> 00:25:02,001 あの子が愛した人を 亡くした日を 516 00:25:02,210 --> 00:25:03,753 話はしてないの? 517 00:25:04,754 --> 00:25:06,965 してるけど 昔とは違う 518 00:25:07,715 --> 00:25:09,509 私を見るとつらいのよ 519 00:25:09,884 --> 00:25:11,177 あなたもよね 520 00:25:12,387 --> 00:25:13,513 私もよ 521 00:25:13,846 --> 00:25:16,182 だからケイレブを避けてる? 522 00:25:16,516 --> 00:25:17,850 聞いたわよ 523 00:25:18,476 --> 00:25:22,564 クレア・ハースから 式に招待されたのに― 524 00:25:22,647 --> 00:25:24,315 行かなかったのね 525 00:25:24,607 --> 00:25:28,820 ケイレブを避けてる理由と クレアは関係ない 526 00:25:28,903 --> 00:25:30,530 レオンと関係ある? 527 00:25:31,489 --> 00:25:35,702 彼の携帯番号を ケイレブの名にしてるよね 528 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 探るのは得意なの 529 00:25:38,663 --> 00:25:40,415 パスワードを覚え― 530 00:25:40,498 --> 00:25:43,710 あなたがトイレに行った時に 携帯を見た 531 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 全員一致でないと 命令が出せない 532 00:25:50,842 --> 00:25:53,845 標的のトラック確認後 爆撃許可を 533 00:25:54,095 --> 00:25:55,305 車両を視認 534 00:25:55,722 --> 00:25:57,223 爆撃決行の許可を 535 00:25:57,390 --> 00:25:59,183 準備万端だ 君らは? 536 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 まだ3分ある 537 00:26:00,977 --> 00:26:02,228 無理するな 538 00:26:02,312 --> 00:26:05,023 命の問題だから当然です 539 00:26:05,231 --> 00:26:06,649 リー 結論は? 540 00:26:06,858 --> 00:26:08,901 やっぱり反対だわ 541 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 良心がとがめるの 542 00:26:11,362 --> 00:26:15,033 彼がテロリストだという 確かな証拠がないと 543 00:26:15,116 --> 00:26:17,410 憶測や直感だけなら― 544 00:26:17,910 --> 00:26:19,245 反対のままね 545 00:26:19,454 --> 00:26:22,582 この男が また危険な行為をしたら? 546 00:26:22,749 --> 00:26:25,084 あなたの家や子供たちに 547 00:26:25,168 --> 00:26:27,754 リー 後悔しないの? 548 00:26:32,300 --> 00:26:34,260 そのとおりね 549 00:26:34,510 --> 00:26:36,012 良心は関係ない 550 00:26:36,471 --> 00:26:38,931 合法的なら支持する 551 00:26:40,433 --> 00:26:41,225 準備完了 552 00:26:41,517 --> 00:26:43,269 爆撃命令を待つ 553 00:26:43,811 --> 00:26:46,564 セバスチャン 神の許可待ちか? 554 00:26:46,648 --> 00:26:48,524 君なら あそこで― 555 00:26:48,691 --> 00:26:50,818 三脚を立てるだろうな 556 00:26:50,902 --> 00:26:54,614 お前は決断できず 宗教に頼ってる 557 00:26:54,781 --> 00:26:57,075 他のことと同じように 558 00:26:57,367 --> 00:26:58,534 だろ ハリー? 559 00:27:00,161 --> 00:27:02,288 事実と違うことを― 560 00:27:02,497 --> 00:27:04,582 人に言いふらすのか? 561 00:27:04,666 --> 00:27:06,334 俺は そんな… 562 00:27:06,417 --> 00:27:09,295 はっきり言う 僕はゲイじゃない 563 00:27:09,671 --> 00:27:11,798 これまでも これからも 564 00:27:11,964 --> 00:27:15,802 君に体を 投げ出さないからといって― 565 00:27:15,968 --> 00:27:18,429 僕を侮辱する権利はない 566 00:27:19,222 --> 00:27:21,641 攻撃を支持する 彼は有罪だ 567 00:27:22,016 --> 00:27:23,434 目標まで90秒 568 00:27:23,518 --> 00:27:26,646 アレックス 今日は大事な日よね 569 00:27:27,021 --> 00:27:29,649 インターネットに 情報が出てる 570 00:27:30,149 --> 00:27:33,486 でも お友達の事件と これは違う 571 00:27:34,028 --> 00:27:38,658 シリア国民をあんな目に 遭わせないための攻撃よ 572 00:27:40,910 --> 00:27:44,414 1年前の今日のように 正しい判断を 573 00:27:47,625 --> 00:27:49,877 君には今日はつらすぎる 574 00:27:49,961 --> 00:27:52,046 また命が失われるなんて 575 00:27:52,130 --> 00:27:53,339 アレックス 576 00:27:54,048 --> 00:27:56,718 今日は外れたらどうだ 577 00:27:56,801 --> 00:27:58,845 全部の情報が欲しいだけ 578 00:27:59,011 --> 00:28:03,182 全部の情報なんて無理だ 直感を信じるしかない 579 00:28:03,349 --> 00:28:05,309 その直感が反対してる 580 00:28:05,685 --> 00:28:07,854 全員一致が条件だよな? 581 00:28:08,146 --> 00:28:10,565 君が反対なら 俺も同じだ 582 00:28:10,648 --> 00:28:13,192 他の連中と違い 俺たちは捜査官だ 583 00:28:13,651 --> 00:28:17,822 所属は違うが 要は 仲間の捜査官が直感で― 584 00:28:18,156 --> 00:28:19,699 反対してるなら― 585 00:28:20,324 --> 00:28:21,617 俺は信じる 586 00:28:21,993 --> 00:28:22,785 そうか 587 00:28:23,202 --> 00:28:24,036 何が? 588 00:28:24,412 --> 00:28:25,538 俺も反対票に 589 00:28:25,788 --> 00:28:26,914 無理はやめて 590 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 これが仕事だ 591 00:28:28,458 --> 00:28:32,128 情報を集め 選択肢を話し合って決断 592 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 共同作業なんだ 593 00:28:34,380 --> 00:28:35,298 味方だよ 594 00:28:35,381 --> 00:28:35,882 ああ 595 00:28:36,549 --> 00:28:37,383 俺もだ 596 00:28:39,677 --> 00:28:40,386 反対だ 597 00:28:40,762 --> 00:28:42,513 目標捕捉まで10秒 598 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 どうなるの? これで終わり? 599 00:28:45,683 --> 00:28:46,559 違う 600 00:28:47,894 --> 00:28:48,561 やれ 601 00:28:49,228 --> 00:28:49,896 はい 602 00:28:50,062 --> 00:28:52,148 リーパー 爆撃決行だ 603 00:28:53,608 --> 00:28:54,484 3… 604 00:28:54,859 --> 00:28:55,568 2… 605 00:28:56,068 --> 00:28:56,861 1 606 00:29:02,992 --> 00:29:05,077 目標を制圧しました 607 00:29:20,051 --> 00:29:21,260 壊さなきゃ 608 00:29:21,344 --> 00:29:23,554 持ってたほうが有利よ 609 00:29:23,638 --> 00:29:26,349 他の人質解放の交渉材料に 610 00:29:26,516 --> 00:29:27,308 ダメよ 611 00:29:27,391 --> 00:29:29,685 こんな機密は破壊しなきゃ 612 00:29:32,438 --> 00:29:33,272 それは? 613 00:29:34,732 --> 00:29:35,566 何なの? 614 00:29:35,733 --> 00:29:39,904 首輪のリモコン装置 殺したテロリストの物よ 615 00:29:40,488 --> 00:29:42,949 人質だと信じてほしくて 616 00:29:43,825 --> 00:29:45,409 銃を下ろして 617 00:29:45,827 --> 00:29:48,621 あと1発でしょ 大事にしたら? 618 00:29:54,377 --> 00:29:57,463 セバスチャン お前も本当のことを言えよ 619 00:29:58,339 --> 00:30:00,633 情報を利用されたくない 620 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 犯人が紛れ込んでる 621 00:30:03,386 --> 00:30:04,971 何を隠してる? 622 00:30:05,054 --> 00:30:05,721 何も 623 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 ここにいる理由は? 624 00:30:08,641 --> 00:30:09,308 なぜ来た? 625 00:30:09,475 --> 00:30:11,644 妻のために来た 626 00:30:13,813 --> 00:30:14,897 同伴者として 627 00:30:15,815 --> 00:30:18,651 それが隠すほどのこと? 628 00:30:18,734 --> 00:30:19,777 たぶん違う 629 00:30:20,736 --> 00:30:22,822 接点探しを続けましょ 630 00:30:23,072 --> 00:30:25,366 プノンペンにブルネイ 631 00:30:25,449 --> 00:30:27,827 私はスラバヤ… 何も分からない 632 00:30:28,160 --> 00:30:29,412 ジャカルタでは? 633 00:30:29,620 --> 00:30:32,498 そうよ 乗り換えがスラバヤ… 634 00:30:32,623 --> 00:30:33,583 〈確保した〉 635 00:30:33,875 --> 00:30:34,500 嫌よ! 636 00:30:34,584 --> 00:30:35,835 ウソでしょ 637 00:30:36,335 --> 00:30:37,670 私をどこへ? 638 00:30:38,087 --> 00:30:40,631 ハリー! ダイアナ! 639 00:31:07,408 --> 00:31:09,911 だから今朝も遅刻したのね 640 00:31:09,994 --> 00:31:13,873 解雇の原因になりうる男と 寝てたわけか 641 00:31:14,540 --> 00:31:18,377 なぜセックスのために 作戦を危険にさらすの? 642 00:31:18,544 --> 00:31:19,837 分からないよね 643 00:31:19,921 --> 00:31:20,838 全然! 644 00:31:21,339 --> 00:31:23,215 彼は私を知らない 645 00:31:23,382 --> 00:31:25,551 両親はまだ生きてて― 646 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 姉や元カレと仲よくしてると 思ってる 647 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 死と無関係の 単純な仕事をし― 648 00:31:32,934 --> 00:31:36,729 一生後悔する決断も しなかったと 649 00:31:37,313 --> 00:31:39,231 あなたたち姉妹は― 650 00:31:39,690 --> 00:31:41,150 交代で逃げられた 651 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 でも私は逃げられない 652 00:31:44,236 --> 00:31:45,071 まったく… 653 00:31:51,994 --> 00:31:54,413 彼から信用されてる? 654 00:31:54,705 --> 00:31:58,751 会話は少ないけど 信用されてると思う 655 00:31:59,085 --> 00:32:01,545 彼は本名や住所を教えた? 656 00:32:01,796 --> 00:32:02,755 経歴は? 657 00:32:03,589 --> 00:32:05,216 聞いてるけど 658 00:32:05,466 --> 00:32:07,593 成果につながるかも 659 00:32:08,803 --> 00:32:12,515 あなたの潜入捜査を ミランダと相談したい 660 00:32:12,807 --> 00:32:13,975 本気なの? 661 00:32:14,058 --> 00:32:17,561 この案件に必要な 突破口になるかも 662 00:32:18,771 --> 00:32:22,692 諜報員は 自分が 起こした苦しみを背負う 663 00:32:23,317 --> 00:32:25,319 一時の感情ではなく― 664 00:32:25,403 --> 00:32:26,946 命を奪う苦しみだ 665 00:32:27,905 --> 00:32:29,073 友を裏切り― 666 00:32:29,532 --> 00:32:30,741 心を傷つける 667 00:32:31,033 --> 00:32:32,952 善悪に関係なく― 668 00:32:33,119 --> 00:32:35,621 痛みは一生 つきまとう 669 00:32:35,705 --> 00:32:37,957 君らは疑い ためらった 670 00:32:38,040 --> 00:32:41,877 たが殺された標的は 有罪だった 671 00:32:42,378 --> 00:32:43,462 確実にな 672 00:32:43,546 --> 00:32:45,131 なぜ検証させたの? 673 00:32:45,214 --> 00:32:47,633 正義の裏付けがなくても― 674 00:32:47,717 --> 00:32:50,136 殺害の判断を下せる能力 675 00:32:50,761 --> 00:32:52,805 CIAはそれを求める 676 00:32:57,309 --> 00:32:58,644 人を殺した 677 00:32:58,728 --> 00:33:00,271 殺されて当然だ 678 00:33:00,354 --> 00:33:01,272 今回はね 679 00:33:01,564 --> 00:33:02,314 でも次は? 680 00:33:02,481 --> 00:33:03,941 キツくなる 681 00:33:04,900 --> 00:33:06,610 残れば経験する 682 00:33:09,655 --> 00:33:10,614 そうよ 683 00:33:11,198 --> 00:33:15,661 気付いてた? 訓練は厳しくなる一方よ 684 00:33:15,745 --> 00:33:19,331 CIAのやり方を 受け入れられるの? 685 00:33:19,415 --> 00:33:21,500 殺す訓練をするなんて 686 00:33:21,834 --> 00:33:24,128 私は自分の子供たちに― 687 00:33:24,211 --> 00:33:27,965 怪物と戦う物語を 読み聞かせたい 688 00:33:29,759 --> 00:33:31,177 怪物になるのは嫌 689 00:33:31,385 --> 00:33:32,470 ならない 690 00:33:32,970 --> 00:33:34,972 怪物と戦う姫なのよ 691 00:33:35,056 --> 00:33:35,806 ほんと? 692 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 なぜ分かる? 693 00:33:47,568 --> 00:33:48,652 仲直りを 694 00:33:58,204 --> 00:33:59,038 うまい 695 00:33:59,121 --> 00:34:00,831 〝ペンデリン〟だ 696 00:34:00,915 --> 00:34:03,626 ウェールズが唯一 誇れる物 697 00:34:04,001 --> 00:34:04,794 なあ 698 00:34:06,295 --> 00:34:09,715 今日の君とアレックスを 尊敬するよ 699 00:34:10,091 --> 00:34:12,384 情熱も目的意識もすごい 700 00:34:12,551 --> 00:34:14,720 彼女に言ったのは本心だ 701 00:34:15,096 --> 00:34:19,809 捜査官は情報が不十分でも 必ず直感に頼れる 702 00:34:20,351 --> 00:34:23,646 経験を積めば 苦しみもプラスにできる 703 00:34:25,272 --> 00:34:27,733 今日の失敗を明日の成功へ 704 00:34:27,900 --> 00:34:28,692 そして― 705 00:34:29,985 --> 00:34:33,322 死から その失敗の重さを学べる 706 00:34:36,492 --> 00:34:37,660 ライアン 707 00:34:39,787 --> 00:34:43,082 俺は君らの任務を 邪魔しない 708 00:34:43,165 --> 00:34:46,752 プロとしての礼儀だと 思ってくれ 709 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 潜入してる者同士だ 710 00:34:50,714 --> 00:34:51,549 ありがとう 711 00:34:51,757 --> 00:34:54,802 探らないとは言ってないぞ 712 00:34:54,885 --> 00:34:59,390 突き止めたら 上司から 君らの上司に話がいくが― 713 00:34:59,682 --> 00:35:02,601 少なくとも 君らに責任はない 714 00:35:03,018 --> 00:35:05,938 今日のアレックスは つらいだろう 715 00:35:06,981 --> 00:35:08,899 愛する人が必要だ 716 00:35:09,275 --> 00:35:11,277 俺を愛してると思うか? 717 00:35:13,154 --> 00:35:14,029 行けよ 718 00:35:15,531 --> 00:35:16,782 ごまかしとく 719 00:35:23,914 --> 00:35:24,623 敵なのね 720 00:35:25,166 --> 00:35:27,710 説明してもムダだと思った 721 00:35:28,043 --> 00:35:29,378 私はCIAよ 722 00:35:29,879 --> 00:35:33,632 このハードドライブを 守る義務がある 723 00:35:33,799 --> 00:35:35,593 国家安全保障の問題 724 00:35:37,011 --> 00:35:39,305 私はあなたとは違う 725 00:35:39,555 --> 00:35:41,640 でも次に会ったら殺す 726 00:35:42,892 --> 00:35:44,143 もう会わない 727 00:35:51,233 --> 00:35:52,568 さようなら 728 00:36:01,869 --> 00:36:04,121 情報源じゃなかった 729 00:36:04,580 --> 00:36:07,249 残念ね でも分かったでしょ 730 00:36:09,460 --> 00:36:10,336 ウソだ 731 00:36:11,045 --> 00:36:13,839 お前はデータベースで 情報源を見つけた 732 00:36:14,006 --> 00:36:17,343 黒幕を知ってるのに 私に隠してる 733 00:36:17,968 --> 00:36:20,221 私はCIAに人生をささげ― 734 00:36:20,304 --> 00:36:23,682 15年間 理想の諜報員を 育ててきた 735 00:36:23,766 --> 00:36:27,478 それが 失ったものを 取り戻す道だからだ 736 00:36:27,561 --> 00:36:28,729 もし私が― 737 00:36:28,812 --> 00:36:31,232 ウソに操られてきたなら… 738 00:36:31,315 --> 00:36:32,942 もう諦めてよ! 739 00:36:33,150 --> 00:36:34,193 自分のために 740 00:36:34,360 --> 00:36:37,029 私には答えが必要なんだ 741 00:36:37,112 --> 00:36:39,406 そして正義をなしたい 742 00:36:39,490 --> 00:36:42,826 教官だから 自分も現場でやれるとでも? 743 00:36:44,411 --> 00:36:45,371 何になる? 744 00:36:47,331 --> 00:36:50,042 大学教授? 妻を亡くした判事? 745 00:36:50,209 --> 00:36:53,879 それでバングラデシュや シリアに行ける? 746 00:36:53,963 --> 00:36:57,841 私がどんな情報を渡しても 答えは同じよ 747 00:36:58,092 --> 00:37:02,721 現場はもう無理なことを パパだけが認めてない 748 00:37:03,555 --> 00:37:06,183 現場から離れてた間に― 749 00:37:06,976 --> 00:37:09,395 現実を知ったと思ったのに 750 00:37:11,063 --> 00:37:13,023 私が目の前にいても― 751 00:37:13,357 --> 00:37:17,486 パパは実現しなかった夢を まだ追ってる 752 00:37:32,042 --> 00:37:33,043 ごめん 753 00:37:34,628 --> 00:37:37,715 あの攻撃の判断に 集中し過ぎて― 754 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 君を思いやれなかった 755 00:37:40,092 --> 00:37:44,680 俺自身も去年の苦しみから 目をそむけてた 756 00:37:47,474 --> 00:37:49,059 忘れるべきかも 757 00:37:50,769 --> 00:37:52,104 前に進んで 758 00:37:54,023 --> 00:37:55,607 消えはしない 759 00:37:56,483 --> 00:37:59,236 それに彼を たたえてやろう 760 00:38:04,241 --> 00:38:05,284 行ける? 761 00:38:14,043 --> 00:38:15,627 この儀式は? 762 00:38:15,711 --> 00:38:16,962 〝除幕式〟よ 763 00:38:17,671 --> 00:38:21,967 ユダヤ教では1周忌までに 墓石に名が刻まれるの 764 00:38:19,882 --> 00:38:21,967 〝サイモン・アッシャー〟 765 00:38:22,885 --> 00:38:24,303 この石は? 766 00:38:24,762 --> 00:38:27,639 墓石に小石を乗せるのが 風習なの 767 00:38:28,057 --> 00:38:32,436 死者の命と思い出が 残っているという象徴 768 00:38:33,145 --> 00:38:37,733 しきたりでは近親者が 死者への祈りを唱えるの 769 00:38:38,233 --> 00:38:40,402 でも正式には10人必要 770 00:38:40,736 --> 00:38:42,237 バレないわよ 771 00:38:42,696 --> 00:38:43,655 できるの? 772 00:40:12,494 --> 00:40:13,704 セバスチャン 773 00:40:14,538 --> 00:40:18,917 俺がお前に話したのは 作り話じゃないからな 774 00:40:19,835 --> 00:40:23,922 ライアンに ああ言ったのは 関係ないからだ 775 00:40:24,465 --> 00:40:26,592 嫌な気分にさせたなら謝る 776 00:40:27,176 --> 00:40:29,595 俺は誰も傷つけたくない 777 00:40:31,930 --> 00:40:32,848 どうでもいい 778 00:40:44,401 --> 00:40:45,027 リー? 779 00:40:45,194 --> 00:40:46,111 大丈夫か? 780 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 何があった? 781 00:40:47,654 --> 00:40:49,907 去年の旅先の質問を 782 00:40:50,532 --> 00:40:52,951 スラバヤは 経由地だと話した 783 00:40:53,869 --> 00:40:55,245 なぜ気にするのか… 784 00:40:56,330 --> 00:40:56,872 何の音… 785 00:40:59,124 --> 00:40:59,750 やめろ 786 00:40:59,833 --> 00:41:00,792 ひどい 787 00:41:12,179 --> 00:41:14,097 私もスラバヤにいた 788 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 死にたくない 789 00:41:15,807 --> 00:41:16,433 大丈夫 790 00:41:17,518 --> 00:41:18,769 一緒にいる 791 00:41:19,811 --> 00:41:21,146 どこへ? 792 00:41:21,313 --> 00:41:22,981 ハリー 助けて! 793 00:41:23,232 --> 00:41:24,316 ハリー! 794 00:41:24,399 --> 00:41:25,484 嫌よ! 795 00:41:25,859 --> 00:41:27,653 一緒にいるから 796 00:41:34,368 --> 00:41:35,327 やめて! 797 00:41:55,639 --> 00:41:56,932 そうね 798 00:41:58,016 --> 00:41:59,476 彼女は一味かも 799 00:42:00,060 --> 00:42:02,187 君の作戦がよかった