1 00:00:00,209 --> 00:00:01,251 Wat voorafging... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,543 -Ken je die vrouw? -Dayana Mampasi. 3 00:00:03,710 --> 00:00:04,835 Ik ken nog meer. 4 00:00:05,043 --> 00:00:06,418 Harry Doyle, Lydia Bates, 5 00:00:06,585 --> 00:00:09,543 Leon Velez, Sebastian Chen van The Farm. 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,626 -'n Nieuwe rekruut? -Leigh Davis. 7 00:00:11,793 --> 00:00:13,043 Huwelijksplanner. 8 00:00:13,251 --> 00:00:14,293 Ik ben MI6. 9 00:00:14,460 --> 00:00:15,960 Jullie moeten bekennen. 10 00:00:16,126 --> 00:00:17,168 Je was in de club. 11 00:00:17,334 --> 00:00:19,334 Je geniet van het gevaar. 12 00:00:19,543 --> 00:00:21,752 -Ik had je niet verwacht. -Klopt. 13 00:00:21,918 --> 00:00:23,209 Je wilde zelfmoord plegen, hè? 14 00:00:23,376 --> 00:00:26,168 Een dierbare worstelde met hetzelfde. 15 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Maar hij deed het echt. 16 00:00:28,209 --> 00:00:29,918 -Wat wil je? -Die namen. 17 00:00:30,251 --> 00:00:32,168 Je zwakte: twijfel. 18 00:00:32,460 --> 00:00:33,501 Alex? 19 00:00:33,668 --> 00:00:35,418 Hoe ben je ontsnapt? 20 00:00:47,918 --> 00:00:50,251 Wat gebeurde er? 21 00:00:50,334 --> 00:00:51,960 Ze ruilden gijzelaars 22 00:00:52,126 --> 00:00:54,460 voor een man: Eric Boyer. 23 00:00:54,626 --> 00:00:56,543 Waarom zo veel mensen? 24 00:00:56,710 --> 00:00:58,126 Dat zeiden ze niet. 25 00:00:58,293 --> 00:01:00,710 Ik vertaalde alleen hun eisen. 26 00:01:00,877 --> 00:01:02,752 Dus je hielp hen. Geweldig. 27 00:01:02,918 --> 00:01:04,668 Ik probeerde het. 28 00:01:04,793 --> 00:01:06,960 Ik wilde de gijzelaars helpen. 29 00:01:07,126 --> 00:01:08,334 Hoorde Ryan erbij? 30 00:01:08,960 --> 00:01:11,043 Ik heb hem uren niet gezien. 31 00:01:11,168 --> 00:01:12,334 Wie schoot eerst? 32 00:01:12,501 --> 00:01:13,877 Een terrorist. 33 00:01:14,043 --> 00:01:15,460 Waarom zijn wij niet vrij? 34 00:01:15,626 --> 00:01:16,960 Stil, alsjeblieft. 35 00:01:17,126 --> 00:01:18,585 Ze staan bij de deur. 36 00:01:18,752 --> 00:01:20,710 Belangrijke mensen hier dus. 37 00:01:20,877 --> 00:01:23,209 Ik hoor ze niet. Zijn ze weg? 38 00:01:23,376 --> 00:01:26,668 Natuurlijk niet. Ze plannen vast iets. 39 00:01:26,793 --> 00:01:28,002 We moeten de overhand krijgen. 40 00:01:28,460 --> 00:01:31,209 -Hoe? -Ontdekken waarom we hier zijn. 41 00:01:31,376 --> 00:01:34,543 We zijn hier met een reden, maar welke? 42 00:01:34,752 --> 00:01:36,501 Hoe linken we aan elkaar? 43 00:01:36,752 --> 00:01:38,209 Ze kunnen luisteren. 44 00:01:38,376 --> 00:01:40,126 Ze zijn onder ons. 45 00:01:40,501 --> 00:01:43,752 Door praten kunnen we ze ontmaskeren. 46 00:01:43,918 --> 00:01:45,835 -Waarom jou vertrouwen? -Alex en Ryan doen 't. 47 00:01:46,002 --> 00:01:47,793 Dat risico nemen we. 48 00:01:47,960 --> 00:01:50,752 Harry Doyle. MI6, officier rank 4. 49 00:01:50,918 --> 00:01:52,209 Ik zat bij 'n pilot 50 00:01:52,418 --> 00:01:54,126 tussen de CIA en mijn regering, 51 00:01:54,293 --> 00:01:55,960 maar als Britse afgevaardigde 52 00:01:56,126 --> 00:01:59,084 voor de G20 als beveiliging voor mijn land. 53 00:01:59,251 --> 00:02:00,960 Volgende. 54 00:02:01,084 --> 00:02:03,334 Dayana Mampasi. HRF advocaat 55 00:02:03,501 --> 00:02:07,418 en af en toe werkzaam voor de overheid. 56 00:02:07,585 --> 00:02:09,209 -Hij ook. -Dayana. 57 00:02:09,376 --> 00:02:12,043 Mensen die niet bij de CIA werken? 58 00:02:12,251 --> 00:02:13,877 Journalist voor CNN. 59 00:02:14,043 --> 00:02:15,668 UNICEF-ambassadrice. 60 00:02:15,793 --> 00:02:18,293 -Eventplanner. -Tolk. 61 00:02:18,501 --> 00:02:20,918 Die theorie kan weg. Volgende. 62 00:02:21,084 --> 00:02:23,710 Leon Velez. Fotograaf van de G20 63 00:02:23,877 --> 00:02:25,376 voor de directeur van de World Bank. 64 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 Wie is er dan? 65 00:02:32,460 --> 00:02:33,793 Simon. 66 00:02:34,710 --> 00:02:36,084 We zijn hier nog. 67 00:02:36,376 --> 00:02:37,918 Ik ben altijd bij je. 68 00:02:53,168 --> 00:02:54,668 We spraken Miranda over Doyle. 69 00:02:54,835 --> 00:02:56,002 FBI SAFEHOUSE - 12 KM VAN THE FARM - WILLIAMSBURG, VA 70 00:02:56,168 --> 00:02:58,960 Hij is MI6 en de CIA weet van hem. 71 00:02:59,168 --> 00:03:00,543 Ik vertrouw hem niet. 72 00:03:00,668 --> 00:03:02,543 We kennen zijn geheim, 73 00:03:02,668 --> 00:03:03,918 maar hoeven niet die van ons te delen. 74 00:03:04,084 --> 00:03:05,960 Hij hield ons onder schot. 75 00:03:06,126 --> 00:03:07,752 Hij wilde alles weten. 76 00:03:07,877 --> 00:03:09,877 We zeiden niets en mochten gaan. 77 00:03:10,002 --> 00:03:11,918 Maar als we niets zeggen, 78 00:03:12,043 --> 00:03:14,668 stapt hij naar de Agency of Owen Hall 79 00:03:14,877 --> 00:03:16,752 We zeiden dat Miranda weg was. 80 00:03:16,960 --> 00:03:20,626 -Hij gaf ons tot het eind van de week. -Vandaag. 81 00:03:21,002 --> 00:03:22,710 Sorry. 82 00:03:22,877 --> 00:03:25,209 Jullie zijn hier vijf weken 83 00:03:25,376 --> 00:03:27,960 en liggen achter. 84 00:03:28,126 --> 00:03:31,084 Als Owen Hall AIC werft, had hij dat al moeten doen. 85 00:03:31,251 --> 00:03:32,460 En Leigh? 86 00:03:32,668 --> 00:03:34,668 Door die zender niet plaatsen, gaat ze niet vrijuit. 87 00:03:34,835 --> 00:03:37,877 Ze is te druk voor een samenzwering. 88 00:03:38,376 --> 00:03:42,293 -Scottie blijft me pushen. -Hij is een idioot. 89 00:03:42,793 --> 00:03:44,168 Negeer hem, schat. 90 00:03:44,334 --> 00:03:47,626 -Lukt dat? -Was jij maar hier. 91 00:03:47,793 --> 00:03:48,960 En Dayana? 92 00:03:49,126 --> 00:03:51,168 Ze is compleet buiten beeld. 93 00:03:51,376 --> 00:03:52,918 Ze heeft niets gedaan. 94 00:03:53,084 --> 00:03:54,418 Naast trainen, slapen 95 00:03:54,585 --> 00:03:57,251 en het leven door te komen. 96 00:03:57,418 --> 00:03:59,418 Als ze iets verbergt is ze heel goed. 97 00:03:59,626 --> 00:04:02,793 Als rekruten samen trainen voor de AIC, 98 00:04:02,960 --> 00:04:05,126 kunnen ze nieuwe banden smeden. 99 00:04:05,251 --> 00:04:06,710 Zijn er kliekjes? 100 00:04:07,168 --> 00:04:09,376 Harry en Sebastian. 101 00:04:09,501 --> 00:04:11,877 Je zet je voet niet goed neer. 102 00:04:12,043 --> 00:04:13,376 Dit moet zo. 103 00:04:13,543 --> 00:04:14,960 Je bent hier goed in, 104 00:04:15,126 --> 00:04:16,918 maar zet je voet zo, 105 00:04:17,084 --> 00:04:19,835 -want je benen zijn je basis, oké? -Ja. 106 00:04:20,002 --> 00:04:22,168 Misschien praten met Sebastian? 107 00:04:22,334 --> 00:04:23,626 Ze komen dichterbij. 108 00:04:23,793 --> 00:04:25,376 Iemand een raar schema? 109 00:04:25,543 --> 00:04:27,251 Eigen dingen doen? 110 00:04:27,418 --> 00:04:29,126 Zoals wij? 111 00:04:29,710 --> 00:04:31,585 Leon sliep niet thuis. 112 00:04:38,835 --> 00:04:40,418 Waar ga je heen? 113 00:04:40,585 --> 00:04:42,710 Ik moest allang weg. 114 00:04:42,835 --> 00:04:44,626 Je gaat altijd weg. 115 00:04:44,793 --> 00:04:47,209 Sms me als je vrij bent 116 00:04:47,376 --> 00:04:49,168 en wie weet kom ik terug. 117 00:04:54,752 --> 00:04:57,877 Veel verdachten die veel niets doen. 118 00:04:58,084 --> 00:04:59,501 Iemand zit ons op de huid 119 00:04:59,668 --> 00:05:01,251 en kan de missie verpesten. 120 00:05:01,418 --> 00:05:04,002 -Wat doen we daaraan? -Wat doen jullie? 121 00:05:04,168 --> 00:05:07,251 -Jullie zijn tussenpersonen. Regel 't. -Geef hem iets. 122 00:05:07,460 --> 00:05:10,585 -Een goed verhaal. -Hij weet 't als we liegen. 123 00:05:10,752 --> 00:05:13,168 Niet als 't overtuigend is. 124 00:05:13,334 --> 00:05:14,960 Speel op de emoties, 125 00:05:15,084 --> 00:05:16,918 zo accepteren ze het. 126 00:05:17,084 --> 00:05:18,710 Net als je vaderproblemen 127 00:05:18,918 --> 00:05:20,168 in je Quantico dekmantel. 128 00:05:20,293 --> 00:05:21,752 Bedankt voor de herinnering. 129 00:05:21,918 --> 00:05:25,293 Vind iets over hem en gebruik het. 130 00:05:25,460 --> 00:05:27,752 Zorg dat James Blond verdwijnt 131 00:05:27,918 --> 00:05:29,501 of jullie zijn hier klaar. 132 00:05:36,710 --> 00:05:38,084 Jij wilt iets. 133 00:05:38,460 --> 00:05:41,960 Die eieren maak je altijd als je vertrekt. 134 00:05:43,084 --> 00:05:46,043 Dat zou het vast iets makkelijker maken? 135 00:05:46,209 --> 00:05:49,002 Dankzij jou heb ik een lijst bronnen 136 00:05:49,209 --> 00:05:50,585 uit het verhaal. 137 00:05:50,752 --> 00:05:54,043 En de helft van hen bestaat niet eens. 138 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 Je denkt dat het aliassen zijn 139 00:05:57,209 --> 00:06:00,710 en je wilt dat ik het voor je uitzoek. 140 00:06:00,877 --> 00:06:04,710 Ik werd uitgeschakeld door onze mensen. 141 00:06:04,918 --> 00:06:06,752 Dat kan bewijs zijn. 142 00:06:13,626 --> 00:06:16,418 Vraag het volgende keer gewoon 143 00:06:19,168 --> 00:06:20,960 in plaats van omkoping. 144 00:06:21,126 --> 00:06:24,752 Het werkte toen niet en nu ook niet. 145 00:06:24,918 --> 00:06:27,585 Eigenlijk denk ik van wel. 146 00:06:30,251 --> 00:06:32,460 Alex, voor de derde keer. 147 00:06:32,626 --> 00:06:34,585 Je moest naar 't Mediakantoor 148 00:06:34,752 --> 00:06:35,835 voor je verklaring. 149 00:06:36,002 --> 00:06:37,460 De pers vraagt naar je 150 00:06:37,626 --> 00:06:39,418 en we moeten iets zeggen. 151 00:06:39,543 --> 00:06:41,710 Sorry. Ik kwam er niet aan toe. 152 00:06:41,877 --> 00:06:43,501 Ik doe het na de les. 153 00:06:43,668 --> 00:06:45,002 Zorg daarvoor. 154 00:06:48,293 --> 00:06:50,585 Het is vervelend, maar doe dat. 155 00:06:50,793 --> 00:06:52,209 Ja. 156 00:06:52,376 --> 00:06:55,460 Goed. Luister. 157 00:06:55,668 --> 00:06:57,376 Alles wat we je leerden, 158 00:06:57,543 --> 00:06:58,835 ging om overleven. 159 00:06:59,002 --> 00:07:01,626 Je eigen leven is cruciaal 160 00:07:01,793 --> 00:07:03,084 en als agent 161 00:07:03,293 --> 00:07:05,293 moet je waarschijnlijk ooit 'n leven beëindigen. 162 00:07:05,501 --> 00:07:08,877 De MQ-9A Reaper drone, het dodelijkste wapen 163 00:07:09,043 --> 00:07:11,460 in onze onbemande wapenvoorraad. 164 00:07:11,668 --> 00:07:13,209 Dodelijke kracht vereist overleg. 165 00:07:13,376 --> 00:07:16,501 Soms maak je de juiste keuze, soms niet. 166 00:07:16,668 --> 00:07:19,126 Je moet met de consequenties leven. 167 00:07:19,293 --> 00:07:21,626 De vraag is: kun je dat? 168 00:07:21,793 --> 00:07:24,460 Vaak is 't de nasleep die ons najaagt. 169 00:07:24,626 --> 00:07:26,501 Vandaag ontdekken we 170 00:07:26,668 --> 00:07:29,126 wie van jullie sterk genoeg is. 171 00:07:32,835 --> 00:07:34,626 1 JAAR LATER 172 00:07:39,543 --> 00:07:41,793 Hoe kom je aan die telefoon? 173 00:07:42,002 --> 00:07:43,126 Tot je mijn vragen beantwoordt, 174 00:07:43,251 --> 00:07:44,918 beantwoord ik niks. 175 00:07:45,126 --> 00:07:47,793 Vertrouwen was altijd lastig, hè? 176 00:07:47,960 --> 00:07:49,543 Net als waarheid voor jou. 177 00:07:49,710 --> 00:07:51,710 Goed. 178 00:07:51,877 --> 00:07:53,626 Hoe ben je ontsnapt? 179 00:07:53,793 --> 00:07:56,168 Na de gijzelaarsruil. 180 00:07:56,334 --> 00:07:58,002 Waarom ben je hier nog? 181 00:07:58,168 --> 00:08:00,334 Hun biologische wapen riskeren? 182 00:08:00,501 --> 00:08:04,835 Ik wil mijn hoofd graag op mijn romp houden. 183 00:08:05,002 --> 00:08:07,960 Ik kan alleen weg, als die crisis eindigt 184 00:08:08,126 --> 00:08:10,918 en dat kan met die satelliettelefoon. 185 00:08:11,126 --> 00:08:14,376 Hij bevat 'n code voor 'n kluis in Federal Hall. 186 00:08:14,543 --> 00:08:16,793 Daar liggen versleutelde drives 187 00:08:16,960 --> 00:08:18,668 die elk lid heeft meegenomen 188 00:08:18,877 --> 00:08:20,835 als teken van vertrouwen. 189 00:08:21,002 --> 00:08:23,793 Dus de gijzelaars, deze aanval, 190 00:08:23,918 --> 00:08:26,626 het wapen, de First Lady, allemaal daarvoor? 191 00:08:26,835 --> 00:08:29,918 De drives bevatten waardevolle informatie 192 00:08:30,043 --> 00:08:31,376 van surveillancesystemen 193 00:08:31,543 --> 00:08:33,043 die de leiders wilden ontmantelen. 194 00:08:33,168 --> 00:08:35,918 Geheime onderscheppingen, missies, 195 00:08:36,126 --> 00:08:38,376 miljoenen e-mails en berichten. 196 00:08:38,543 --> 00:08:40,002 Je moet de terroristen voor zijn. 197 00:08:40,168 --> 00:08:43,126 De terroristen hebben ze al. 198 00:08:43,293 --> 00:08:46,668 Ze zijn waardeloos zonder iemand die ze ontcijfert. 199 00:08:46,793 --> 00:08:48,835 Iemand zoals Eric Boyer? 200 00:08:49,002 --> 00:08:51,334 We moeten ze vernietigen 201 00:08:51,501 --> 00:08:52,918 voor ze de ontcijfering ontdekken. 202 00:08:53,043 --> 00:08:54,793 Hoe weet ik of dit geen val is? 203 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Weet je niet. 204 00:08:59,418 --> 00:09:00,710 Ze zijn hier. 205 00:09:00,877 --> 00:09:02,835 De First Lady sprak erover. 206 00:09:06,585 --> 00:09:08,668 Ze ontsnapte. Ik bracht haar terug. 207 00:09:12,293 --> 00:09:13,334 Wie ben jij? 208 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Bij wie meld je je? 209 00:09:16,168 --> 00:09:19,918 Ze is niet een van jullie. En ik ook niet. 210 00:09:28,543 --> 00:09:30,293 Vertrouw je me nu? 211 00:09:35,460 --> 00:09:37,168 Oké. 212 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 Ga maar voorop. 213 00:09:49,376 --> 00:09:52,209 Dit werkt niet. Niets linkt ons, 214 00:09:52,418 --> 00:09:55,168 -behalve dat we hier zijn. -Beter kijken. 215 00:09:55,334 --> 00:09:57,043 Waar zijn we geweest? 216 00:09:57,209 --> 00:09:59,710 Kennen we de terroristen? 217 00:09:59,877 --> 00:10:01,251 Waar was iedereen afgelopen jaar? 218 00:10:01,418 --> 00:10:02,835 -Sinds The Farm? -Ja. 219 00:10:03,002 --> 00:10:04,710 Zes maanden reizen. 220 00:10:04,918 --> 00:10:07,585 Managua, Mexico City, Havana, Singapore. 221 00:10:07,752 --> 00:10:09,043 Fotografiewerk. 222 00:10:09,168 --> 00:10:11,918 Echt? Geen werkgever buiten de media 223 00:10:12,126 --> 00:10:13,835 die je naar die plekken bracht? 224 00:10:14,002 --> 00:10:15,918 Ik was bedrijfsadvocaat 225 00:10:16,084 --> 00:10:17,376 voor de Human Rights Foundation. 226 00:10:17,501 --> 00:10:19,960 Ik zat alleen maar in de rechtbank 227 00:10:20,126 --> 00:10:23,918 afgezien van twee weken Bali na The Farm. 228 00:10:24,084 --> 00:10:25,668 Niet belangrijk, 229 00:10:25,793 --> 00:10:27,501 maar ik heb gereisd. 230 00:10:27,668 --> 00:10:29,293 Hong Kong. 231 00:10:29,460 --> 00:10:31,626 Maui met Reese en haar gezin. 232 00:10:31,793 --> 00:10:34,251 Jakarta, moet ik doorgaan? 233 00:10:34,418 --> 00:10:35,460 Wandelend paspoort. 234 00:10:36,460 --> 00:10:38,501 Een tussenstop in Brunei. 235 00:10:38,668 --> 00:10:40,043 Een mogelijke link. 236 00:10:40,209 --> 00:10:41,460 Ik was in Phnom Penh. 237 00:10:41,626 --> 00:10:44,168 Brunei, Jakarta, Singapore. Indonesië. 238 00:10:44,334 --> 00:10:45,960 Misschien een begin. 239 00:10:46,126 --> 00:10:47,877 Misschien stoppen met luisteren. 240 00:10:48,043 --> 00:10:50,293 -Geef hem een kans. -Waarom? 241 00:10:50,460 --> 00:10:53,168 Ik ken Harry Doyle beter dan iedereen 242 00:10:53,334 --> 00:10:55,168 en hij manipuleert 243 00:10:55,334 --> 00:10:57,043 alleen voor zichzelf. 244 00:10:57,209 --> 00:10:59,043 Hij is vast 'n terrorist. 245 00:10:59,168 --> 00:11:00,752 Wat jullie nu doen 246 00:11:00,918 --> 00:11:02,918 is hen reden geven om je te doden. 247 00:11:05,209 --> 00:11:06,626 Ik heb je gemist. 248 00:11:06,793 --> 00:11:08,209 Niet wederzijds. 249 00:11:08,376 --> 00:11:09,918 Boos omdat je weg moest? 250 00:11:10,084 --> 00:11:12,002 Jij gooide me eruit. 251 00:11:12,168 --> 00:11:14,626 Ik heb er geen spijt van. 252 00:11:14,793 --> 00:11:16,209 Waarom zou je? 253 00:11:16,376 --> 00:11:18,334 Zo kon je beste leerling winnen. 254 00:11:18,501 --> 00:11:20,752 Ryan maakte zijn eigen keuzes. 255 00:11:20,960 --> 00:11:23,543 Mijn vader had niets te zeggen, toch? 256 00:11:23,710 --> 00:11:25,793 Daar probeerde ik sorry voor te zeggen. 257 00:11:25,960 --> 00:11:27,418 Doe het persoonlijk. 258 00:11:27,585 --> 00:11:30,752 Je mag een keer per maand op bezoek. 259 00:11:32,002 --> 00:11:33,543 1 JAAR EERDER 260 00:11:33,668 --> 00:11:35,835 Het besluit 'n WI te doden, 261 00:11:36,002 --> 00:11:39,752 Waardevol Individu, mag niet licht worden opgevat. 262 00:11:40,043 --> 00:11:42,918 Volgens het CIA protocol 263 00:11:43,043 --> 00:11:45,668 moet aan 7 criteria voldaan worden. 264 00:11:45,835 --> 00:11:47,960 Elk team zoekt 'n criteria uit 265 00:11:48,168 --> 00:11:52,043 en bepaalt of de drone-aanval geautoriseerd wordt. 266 00:11:52,209 --> 00:11:54,251 Teams moeten het eens zijn, 267 00:11:54,418 --> 00:11:56,209 mocht de aanval plaatsvinden. 268 00:11:56,752 --> 00:12:00,793 Deze zaak komt uit 2011, we gaan terug in de tijd 269 00:12:00,918 --> 00:12:03,501 naar voor de verwoesting van Aleppo. 270 00:12:03,752 --> 00:12:06,460 Eerste vraag: Is er een legale basis? 271 00:12:06,626 --> 00:12:08,002 LEGALE BASIS 272 00:12:08,168 --> 00:12:10,501 Onze WI bevindt of werkt niet 273 00:12:10,668 --> 00:12:13,460 in een land met NAVO-verdrag en de misdaden bevatten 274 00:12:13,626 --> 00:12:15,126 executie van Amerikaanse journalisten. 275 00:12:15,293 --> 00:12:17,543 Dit is dus een legale basis. 276 00:12:18,668 --> 00:12:20,126 Is 't doelwit 'n direct gevaar? 277 00:12:20,293 --> 00:12:21,668 DIRECT GEVAAR 278 00:12:21,835 --> 00:12:24,585 Ik zag je skypen met je zoon. 279 00:12:24,710 --> 00:12:27,877 -Dit is vast moeilijk. -M'n ouders zijn artsen 280 00:12:28,043 --> 00:12:29,334 en van hen leerde ik focussen 281 00:12:29,501 --> 00:12:33,334 op de taak voor me. Thuis focus ik me op thuis. 282 00:12:33,501 --> 00:12:36,168 Vraag 3: minimale burgerslachtoffers? 283 00:12:36,334 --> 00:12:37,877 BURGERSLACHTOFFERS 284 00:12:38,043 --> 00:12:40,293 Nasser bevindt zich niet bij burgers. 285 00:12:40,418 --> 00:12:42,543 Weinig tot geen slachtoffers naast ons doel. 286 00:12:42,710 --> 00:12:44,043 -Hé. -Ja? 287 00:12:44,209 --> 00:12:45,710 Je hebt nog steeds 288 00:12:45,877 --> 00:12:47,793 geen verklaring gegeven. 289 00:12:47,960 --> 00:12:49,793 Geen tijd voor gehad. 290 00:12:49,960 --> 00:12:52,251 De pers moet iets hebben. 291 00:12:52,418 --> 00:12:54,460 Ik zie je niet graag gaan 292 00:12:54,626 --> 00:12:56,626 nu je eindelijk jezelf bent. 293 00:12:56,793 --> 00:12:58,126 Vier: na communicatie 294 00:12:58,293 --> 00:13:00,668 met militairen moet je vaststellen 295 00:13:00,835 --> 00:13:02,710 of gevangennemen op de grond onmogelijk is. 296 00:13:02,918 --> 00:13:04,168 OP DE GROND GEVANGENNEMEN 297 00:13:04,334 --> 00:13:06,460 Het terrein is zwaarbewaakt. 298 00:13:06,626 --> 00:13:09,168 Een afgesloten doos. 299 00:13:09,334 --> 00:13:12,752 Niet zoals mijn goede vriend Ryan hier. 300 00:13:12,918 --> 00:13:14,710 -Niet het moment. -Nee? 301 00:13:14,835 --> 00:13:16,501 Zal ik m'n agenda pakken 302 00:13:16,668 --> 00:13:17,835 en kijken wat wel schikt? 303 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Jij zou moeten begrijpen 304 00:13:20,126 --> 00:13:22,168 wat "geheim" betekent. 305 00:13:22,334 --> 00:13:23,960 Nog niet. 306 00:13:24,126 --> 00:13:26,168 Ik vertel wat ik kan, zodra ik toestemming heb. 307 00:13:26,293 --> 00:13:28,501 Laat me met rust. 308 00:13:28,668 --> 00:13:31,710 Zorgt het weer ervoor dat de drone kan gaan? 309 00:13:31,877 --> 00:13:33,043 WEER 310 00:13:33,209 --> 00:13:35,835 Wolken, regen, sneeuw hebben invloed 311 00:13:36,002 --> 00:13:38,376 en kunnen een misser veroorzaken. 312 00:13:38,543 --> 00:13:39,960 Het weer in Aleppo is optimaal. 313 00:13:40,126 --> 00:13:41,793 Windsnelheid is 6 km per uur, 314 00:13:41,960 --> 00:13:43,877 wolkendek 39%, 10 uur daglicht. 315 00:13:44,043 --> 00:13:45,126 We tekenen. 316 00:13:47,251 --> 00:13:49,626 M'n achtergrond research is matig. 317 00:13:49,793 --> 00:13:51,043 Nul, eigenlijk. 318 00:13:51,209 --> 00:13:53,585 Ik was druk dit weekend. 319 00:13:53,752 --> 00:13:54,918 Vreemdgaan is niks. 320 00:13:55,084 --> 00:13:56,960 We zijn vrijgezel. 321 00:13:57,126 --> 00:13:58,835 Ik beloof het. 322 00:13:59,002 --> 00:14:01,168 Deze keer help ik je. 323 00:14:01,334 --> 00:14:03,626 De volgende keer doe je het zelf. 324 00:14:05,626 --> 00:14:07,418 Zes: is er vertrouwen 325 00:14:07,585 --> 00:14:09,668 dat de overheid niet kan en zal terugslaan? 326 00:14:09,835 --> 00:14:11,710 VERGELDINGSAANVAL 327 00:14:11,877 --> 00:14:13,501 Informatie toont dat de Syrische overheid 328 00:14:13,668 --> 00:14:15,334 geen mogelijkheid heeft tot vergelding 329 00:14:15,501 --> 00:14:18,251 tegen de VS-strijdkrachten in 't gebied. 330 00:14:18,460 --> 00:14:20,293 Goed werk, Sebastian. 331 00:14:23,293 --> 00:14:25,002 Is drone-aanval de enige optie? 332 00:14:25,168 --> 00:14:26,501 ENIGE OPTIE 333 00:14:26,668 --> 00:14:27,793 Er zijn strijdkrachten, 334 00:14:27,960 --> 00:14:29,710 maar slechts raadgevend. 335 00:14:29,877 --> 00:14:31,585 Wij kunnen hem niet pakken. 336 00:14:31,752 --> 00:14:33,418 Het is onze enige optie. 337 00:14:33,626 --> 00:14:36,084 Heel goed. Bedankt, team. 338 00:14:39,918 --> 00:14:44,293 Ik zou de Artful Dodger ontwijken als ik jou was. 339 00:14:44,460 --> 00:14:46,168 Ik wil niet bemiddelen, 340 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 maar er zit meer achter. 341 00:14:48,501 --> 00:14:50,334 Ik weet het. Geloof me. 342 00:14:50,501 --> 00:14:53,168 Ik bedoel, dit hele Artful Dodger ding 343 00:14:53,334 --> 00:14:54,501 is zijn schild. 344 00:14:54,668 --> 00:14:58,501 Hij heeft pijn gekend in zijn leven, net als iedereen. 345 00:14:58,668 --> 00:15:00,793 Is dit niet een verhaaltje? 346 00:15:00,960 --> 00:15:03,501 Hij is iemand die dat zou doen. 347 00:15:03,668 --> 00:15:05,043 Niemand liegt over zelfmoord. 348 00:15:07,668 --> 00:15:08,710 Familielid? 349 00:15:08,877 --> 00:15:10,376 Zijn vriend. 350 00:15:13,793 --> 00:15:17,043 Dat persoonlijke detail van Harry 351 00:15:17,209 --> 00:15:18,752 waar we naar zochten? 352 00:15:19,710 --> 00:15:20,960 Ik heb het. 353 00:15:25,626 --> 00:15:28,043 MI6 heeft alleen verteld dat Doyle 354 00:15:28,168 --> 00:15:29,585 een officier is. 355 00:15:29,752 --> 00:15:31,918 Ik kan geen informatie vinden. 356 00:15:32,084 --> 00:15:34,043 Ze hebben z'n sporen gewist. 357 00:15:36,334 --> 00:15:37,918 Caleb? 358 00:15:38,084 --> 00:15:39,835 Mocht je mijn gsm bekijken? 359 00:15:40,002 --> 00:15:41,251 Ik heb 'n vergunning. 360 00:15:41,418 --> 00:15:43,376 Niet zonder bevel. 361 00:15:43,543 --> 00:15:45,293 Is hij hier voor de ceremonie? 362 00:15:46,084 --> 00:15:47,334 Misschien is hij 't. 363 00:15:47,543 --> 00:15:49,251 Mis de boot niet. 364 00:15:49,418 --> 00:15:51,418 -Ryan heeft iets gevonden. -Eindelijk. 365 00:15:53,626 --> 00:15:57,543 Jullie maakten een unaniem besluit voor de aanval. 366 00:15:57,710 --> 00:15:59,626 Jullie voelen je vast 367 00:15:59,793 --> 00:16:02,960 uiterst overtuigd van het antwoord, 368 00:16:03,126 --> 00:16:06,668 maar wat gebeurt er als je thuis bent, 369 00:16:06,835 --> 00:16:10,209 je kijkt het nieuws, ziet wat 't resultaat is. 370 00:16:10,376 --> 00:16:12,585 Het doelwit was toch schuldig? 371 00:16:12,752 --> 00:16:14,126 Soms maak je 'n fout. 372 00:16:14,293 --> 00:16:17,126 Soms zorgen machthebbers voor info 373 00:16:17,293 --> 00:16:19,376 om hun bedoelingen goed te praten. 374 00:16:19,543 --> 00:16:21,460 De verkeerde vorm. 375 00:16:21,626 --> 00:16:24,877 De vraag moet zijn: is het doelwit schuldig? 376 00:16:25,043 --> 00:16:26,752 We pakten Nasser niet. 377 00:16:26,918 --> 00:16:28,418 Hij ging ondergronds. 378 00:16:28,585 --> 00:16:30,626 Na de aanslag in de Filipijnen 379 00:16:30,752 --> 00:16:34,126 vonden we hem weer. We vertrekken direct 380 00:16:34,293 --> 00:16:36,084 naar 't Drone Commandocentrum 381 00:16:36,251 --> 00:16:37,752 in Langley. 382 00:16:37,918 --> 00:16:40,126 Jullie beslissen of we aanvallen. 383 00:16:40,334 --> 00:16:43,460 Dat is de POV van de bal 384 00:16:43,626 --> 00:16:46,960 in de MQ-9A Reaper drone, 385 00:16:47,126 --> 00:16:50,084 onderweg naar zijn doelwit in Aleppo. 386 00:16:50,251 --> 00:16:51,293 Gelanceerd 387 00:16:51,460 --> 00:16:53,334 vanaf een geheime basis. 388 00:16:53,501 --> 00:16:55,793 De CIA werkt samen 389 00:16:56,002 --> 00:16:58,835 met dronepiloten in Nevada 390 00:16:59,002 --> 00:17:00,918 voor deze aanval. 391 00:17:01,126 --> 00:17:04,002 Doden we een man vandaag, of niet? 392 00:17:04,126 --> 00:17:06,877 Rood licht of groen licht. Jij beslist. 393 00:17:07,043 --> 00:17:10,251 We hebben 22 minuten voor de aanval. 394 00:17:10,376 --> 00:17:12,209 Nu jullie weten dat het echt is, 395 00:17:12,376 --> 00:17:15,334 herevalueer de criteria en beslis. 396 00:17:15,501 --> 00:17:18,293 Iemands leven ligt in jullie handen. 397 00:17:19,168 --> 00:17:20,752 1 JAAR LATER 398 00:17:27,501 --> 00:17:30,501 Hoe weet je wat er vandaag gebeurde? 399 00:17:30,668 --> 00:17:33,251 -Waar gaan we heen? -Ik praat Swahili. 400 00:17:33,460 --> 00:17:35,043 Ik hoorde terroristen praten... 401 00:17:49,084 --> 00:17:50,543 Help me. 402 00:17:51,918 --> 00:17:53,126 Oké. 403 00:17:53,334 --> 00:17:54,585 Hoofd omlaag. 404 00:17:57,126 --> 00:17:58,543 Voorzichtig. Niet bewegen. 405 00:17:59,835 --> 00:18:02,668 Sebastian denkt dat ik 'n terrorist ben. 406 00:18:02,835 --> 00:18:04,084 Welk bewijs? 407 00:18:04,251 --> 00:18:06,835 Was je tijdens The Farm 408 00:18:07,002 --> 00:18:09,209 een undercover agent van een buitenlandse macht? 409 00:18:09,376 --> 00:18:10,543 Iedereen weet dat. 410 00:18:10,710 --> 00:18:12,835 Goedgekeurd door de directeur. 411 00:18:12,960 --> 00:18:16,543 Je hield het voor ons verborgen. 412 00:18:16,710 --> 00:18:18,293 Daar ging het om. 413 00:18:18,460 --> 00:18:21,251 Nee, wie weet wat je nog meer verbergt? 414 00:18:21,460 --> 00:18:22,960 Wie weet dat van de rest? 415 00:18:23,126 --> 00:18:24,334 Jij bent ook verdacht. 416 00:18:24,543 --> 00:18:25,752 Ik ben geen moordenaar. 417 00:18:25,918 --> 00:18:27,084 Ik doodde niemand. 418 00:18:27,251 --> 00:18:28,293 Mij bijna. 419 00:18:28,460 --> 00:18:29,543 Wie weet wat je daarna deed? 420 00:18:29,752 --> 00:18:31,626 -Genoeg. -Hou op. 421 00:18:31,835 --> 00:18:33,043 Als je geen aandacht wil. 422 00:18:33,209 --> 00:18:35,501 Hij heeft gelijk. 423 00:18:35,668 --> 00:18:37,084 Van jou weten we weinig. 424 00:18:37,251 --> 00:18:39,376 Jawel. Misschien klopt het niet. 425 00:18:39,543 --> 00:18:41,168 En dat zegt iemand 426 00:18:41,376 --> 00:18:44,543 die vrijwillig getuige was van moord. 427 00:18:44,710 --> 00:18:46,626 Ik leg geschiedenis vast. 428 00:18:46,793 --> 00:18:48,043 Je denkt dat 429 00:18:48,209 --> 00:18:50,251 je niet schuldig bent? 430 00:18:50,418 --> 00:18:53,293 Je laat mensen sterven voor je ogen 431 00:18:53,460 --> 00:18:55,710 en houdt het niet tegen. 432 00:18:55,918 --> 00:18:58,209 Jullie moeten terroristen stoppen 433 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 niet elkaar bevechten. 434 00:19:00,918 --> 00:19:04,126 Ja. Wat jullie problemen ook mogen zijn, 435 00:19:04,334 --> 00:19:06,376 het helpt ons nu niet. 436 00:19:06,543 --> 00:19:07,960 Waarom luisteren we naar jou? 437 00:19:08,126 --> 00:19:09,251 Niemand weet wie jij bent. 438 00:19:09,460 --> 00:19:10,543 Die mensen 439 00:19:10,710 --> 00:19:12,418 zijn meegenomen. 440 00:19:12,626 --> 00:19:14,334 Waarom ben je hier? 441 00:19:14,460 --> 00:19:17,501 Iedereen zei het, maar jij nog niet. 442 00:19:22,460 --> 00:19:24,418 Dit is vast zwaar voor je. 443 00:19:24,585 --> 00:19:26,918 Vooral gezien de timing. 444 00:19:27,084 --> 00:19:28,877 Ik ben in orde. 445 00:19:29,002 --> 00:19:31,084 Ik gaf mijn verklaring. 446 00:19:31,251 --> 00:19:33,543 Jullie hebben 17 minuten. 447 00:19:33,710 --> 00:19:35,668 Sterft of leeft het doelwit? 448 00:19:38,418 --> 00:19:40,835 DIRECT GEVAAR - LEGALE BASIS GROND GEVANGENNEMEN MOGELIJK 449 00:19:41,043 --> 00:19:43,460 Ik heb iets voor een dekmantel. 450 00:19:43,585 --> 00:19:44,877 Williamsburg Gazette. 451 00:19:45,043 --> 00:19:46,293 Drie jaar geleden. 452 00:19:46,460 --> 00:19:48,251 Zelfmoord in Camp Peary. 453 00:19:48,418 --> 00:19:50,960 Niet bekend of 't medewerker, rekruut of soldaat was. 454 00:19:51,168 --> 00:19:53,668 We kunnen het gebruiken. 455 00:19:58,752 --> 00:20:00,835 Caleb weer. 456 00:20:05,293 --> 00:20:09,043 ADOPTEER ME ALSJEBLIEFT 457 00:20:14,043 --> 00:20:16,209 goede timing. 458 00:20:16,376 --> 00:20:17,877 Ik mag met je praten. 459 00:20:18,002 --> 00:20:20,460 -Hier? -Maakt niet uit. 460 00:20:20,626 --> 00:20:21,918 Ik ben een en al oor. 461 00:20:22,084 --> 00:20:24,543 Echt waar. 462 00:20:26,710 --> 00:20:28,918 Wat gebeurt er met een dode in The Farm? 463 00:20:29,084 --> 00:20:31,585 De lichamen leggen ze vast neer 464 00:20:31,752 --> 00:20:33,626 en rekruten moeten opruimen. 465 00:20:33,752 --> 00:20:35,793 De FBI onderzoekt het. 466 00:20:36,002 --> 00:20:38,126 Wij controleren de CIA. 467 00:20:38,293 --> 00:20:41,877 Soms vindt de CIA dat niet leuk. 468 00:20:42,002 --> 00:20:44,043 Drie jaar geleden doodde een rekruut zichzelf. 469 00:20:44,168 --> 00:20:47,209 De FBI dacht aan een misdrijf, maar werd buitengesloten. 470 00:20:47,376 --> 00:20:50,168 Daarom zijn wij hier. 471 00:20:50,334 --> 00:20:52,543 Ontdekken wat er is gebeurd. 472 00:20:53,918 --> 00:20:56,168 Dat is goed. 473 00:20:56,334 --> 00:20:58,710 Gerechtigheid is belangrijk. 474 00:20:58,877 --> 00:21:02,002 Een goede vriend pleegde ook zelfmoord 475 00:21:02,209 --> 00:21:05,043 en dat achtervolgt me nu nog. 476 00:21:05,251 --> 00:21:10,168 Dus ik voel sympathie voor jullie doel. 477 00:21:10,334 --> 00:21:12,835 Zo zou dit moeten gaan. 478 00:21:13,002 --> 00:21:14,835 Je hoopte dat ik dat zou zeggen. 479 00:21:15,002 --> 00:21:17,501 Als je mij wilt manipuleren, 480 00:21:17,668 --> 00:21:20,168 gebruik dan geen verhaal wat ik verzonnen heb. 481 00:21:20,334 --> 00:21:22,084 Strike twee. 482 00:21:22,251 --> 00:21:23,918 Herkansing, Ryan. 483 00:21:24,126 --> 00:21:27,918 Je ligt er bijna uit. 484 00:21:28,084 --> 00:21:30,168 Laten we teruggaan, oké? 485 00:21:36,626 --> 00:21:37,960 Wij blijven erbij. 486 00:21:38,126 --> 00:21:39,918 Er is geen alternatief, 487 00:21:40,084 --> 00:21:42,168 dus ons team zegt ja. 488 00:21:42,334 --> 00:21:44,084 Ja. We zijn het eens. 489 00:21:44,251 --> 00:21:46,585 De Syrische overheid zoekt geen vergelding. 490 00:21:46,710 --> 00:21:48,710 Leigh, geen telefoons. 491 00:21:48,877 --> 00:21:50,251 Wij steunen het. 492 00:21:50,418 --> 00:21:51,710 Van ons geen "ja". 493 00:21:51,835 --> 00:21:54,168 Het doelwit is geen directe dreiging. 494 00:21:54,376 --> 00:21:56,002 Niet direct gelinkt aan iets 495 00:21:56,168 --> 00:21:58,293 sinds de aanslag in Manilla vorig jaar 496 00:21:58,501 --> 00:22:00,418 en zelfs dat bewijs rammelt. 497 00:22:00,626 --> 00:22:03,043 Indirect is hij gelinkt aan veel. 498 00:22:03,209 --> 00:22:05,084 Ik heb alles doorgelicht, 499 00:22:05,251 --> 00:22:07,460 't doorstaat juridische toetsing. 500 00:22:07,626 --> 00:22:10,043 -Ja van ons. -En morele toetsing? 501 00:22:10,209 --> 00:22:11,460 Kunnen we hier mee leven? 502 00:22:11,626 --> 00:22:12,960 Een uur geleden nog wel. 503 00:22:13,168 --> 00:22:14,626 Alle relevante criteria wijst naar ja. 504 00:22:14,793 --> 00:22:16,293 Niets is veranderd. 505 00:22:16,460 --> 00:22:19,043 Jawel. Dit is niet meer academisch. 506 00:22:19,209 --> 00:22:20,543 Dit is echt. 507 00:22:20,710 --> 00:22:22,710 We mogen geen fout maken. 508 00:22:22,877 --> 00:22:24,710 Ik neem aan dat niemand dat deed. 509 00:22:24,877 --> 00:22:26,543 -Ja. -Lijkt me duidelijk. 510 00:22:26,752 --> 00:22:28,710 Owen zei dat machthebbers 511 00:22:28,877 --> 00:22:30,668 info aanpassen om redenen goed te praten. 512 00:22:30,877 --> 00:22:33,418 Is Nasser wel echt schuldig? 513 00:22:33,793 --> 00:22:35,460 Wij deden het onderzoek niet. 514 00:22:35,626 --> 00:22:37,918 We hebben wat de CIA ons gaf. 515 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 We weten niets zeker. 516 00:22:40,251 --> 00:22:43,209 Het is een duister verhaal, oké? 517 00:22:43,418 --> 00:22:45,251 Het is ook een ja van ons. 518 00:22:45,460 --> 00:22:47,043 Het is 'n mensenleven. 519 00:22:47,168 --> 00:22:48,918 Van een moordenaar. 520 00:22:49,084 --> 00:22:52,877 Gaat dit over Nasser of de doodstraf? 521 00:22:53,043 --> 00:22:54,543 Hoewel ik er niet in geloof, 522 00:22:54,710 --> 00:22:56,334 maakt dat nu niks uit. 523 00:22:56,501 --> 00:22:58,877 Ik zeg dat er te weinig info is. 524 00:22:59,084 --> 00:23:01,251 Nu het erom gaat of we echt 525 00:23:01,418 --> 00:23:03,877 iemand doden, ben ik 't eens met Alex. 526 00:23:04,043 --> 00:23:05,460 Ja, Saint Sebastian. 527 00:23:05,626 --> 00:23:06,835 Dit gaat niet om geloof. 528 00:23:06,960 --> 00:23:09,710 Ik ben net zo opgevoed als jij 529 00:23:09,877 --> 00:23:10,960 en ik geloof dat God hem dood wil. 530 00:23:11,084 --> 00:23:12,543 Je spreekt niet voor God. 531 00:23:12,710 --> 00:23:14,168 Jij mag niet eens meebeslissen. 532 00:23:14,293 --> 00:23:15,334 Jij deed niets. 533 00:23:15,501 --> 00:23:18,793 Het is een "nee" van mij, Sebastian en Leigh. 534 00:23:18,960 --> 00:23:21,793 Het gebeurt niet. We zijn niet klaar. 535 00:23:22,002 --> 00:23:23,585 Wat denk je? 536 00:23:23,752 --> 00:23:24,835 Dat "nee" stemmen noemen 537 00:23:25,043 --> 00:23:26,126 de missie helpt? 538 00:23:26,293 --> 00:23:28,293 AIC rekruteert moordenaars. 539 00:23:28,460 --> 00:23:30,501 Ik volg mijn geweten, Ryan. 540 00:23:30,668 --> 00:23:31,710 Voor jou is het vast makkelijker. 541 00:23:31,877 --> 00:23:32,960 Als soldaat. 542 00:23:33,084 --> 00:23:34,793 Denk je dat 't mij niets doet? 543 00:23:34,960 --> 00:23:37,168 Iemand doden is nooit makkelijk. 544 00:23:37,918 --> 00:23:39,043 Dit gaat niet om ethiek, 545 00:23:39,209 --> 00:23:40,626 maar om plicht. 546 00:23:40,835 --> 00:23:42,626 Je bent van slag. 547 00:23:42,835 --> 00:23:46,084 Het gaat niet alleen om dit scenario. 548 00:23:46,251 --> 00:23:47,501 Maar houd dat erbuiten. 549 00:23:47,626 --> 00:23:48,835 Hoe dan? 550 00:23:49,043 --> 00:23:50,376 't Is 'n jaar geleden. 551 00:23:50,543 --> 00:23:52,334 Het is ons werk en hem redden 552 00:23:52,501 --> 00:23:54,460 brengt Simon niet terug. 553 00:24:20,501 --> 00:24:22,209 De drives zijn daar. 554 00:24:26,334 --> 00:24:29,293 Geef me de telefoon. Ik vul de code in. 555 00:24:29,418 --> 00:24:31,710 Tijd om dit te eindigen. 556 00:24:35,793 --> 00:24:37,626 Zal het altijd zo gaan? 557 00:24:37,752 --> 00:24:40,752 Op hete kolen tot ze iets laten horen? 558 00:24:40,877 --> 00:24:42,877 Doet me denken aan wachten 559 00:24:43,043 --> 00:24:44,877 op Raina toen we undercover waren. 560 00:24:45,002 --> 00:24:47,043 Mis je werken met haar? 561 00:24:47,209 --> 00:24:49,334 We waren heel hecht. 562 00:24:49,543 --> 00:24:52,334 We hadden een zesde zintuig samen. 563 00:24:52,501 --> 00:24:55,710 Nu kan ik haar niet helpen met de pijn 564 00:24:55,918 --> 00:24:58,543 die ze vandaag zal voelen, 565 00:24:58,710 --> 00:25:02,168 de sterfdag van de man van wie ze hield. 566 00:25:02,334 --> 00:25:04,710 Praten jullie niet meer? 567 00:25:04,835 --> 00:25:07,168 Ja, maar het is niet hetzelfde. 568 00:25:07,376 --> 00:25:09,960 Ik herinner haar aan die pijn. 569 00:25:10,126 --> 00:25:12,293 Ik weet dat je pijn hebt. 570 00:25:12,501 --> 00:25:13,918 Ik ook. 571 00:25:14,084 --> 00:25:16,418 Ontloop je Caleb daarom? 572 00:25:16,585 --> 00:25:18,418 Ik heb Miranda gebeld. 573 00:25:18,585 --> 00:25:20,626 Ze zei dat je naar de ceremonie mocht. 574 00:25:20,835 --> 00:25:24,752 Claire Haas zorgde daarvoor en jij ging niet. 575 00:25:24,918 --> 00:25:27,251 Er zijn veel redenen dat ik Caleb ontloop. 576 00:25:27,418 --> 00:25:28,835 Het heeft niets te maken met Claire. 577 00:25:29,002 --> 00:25:31,501 Wel met Leon Velez? 578 00:25:31,668 --> 00:25:33,251 Want z'n telefoonnummer 579 00:25:33,460 --> 00:25:35,543 staat onder Calebs naam in je gsm. 580 00:25:36,002 --> 00:25:37,043 Zo ben ik. 581 00:25:37,209 --> 00:25:38,585 Ik zei het toch. 582 00:25:38,752 --> 00:25:40,585 Ik zag je de code invullen 583 00:25:40,835 --> 00:25:44,209 en keek in je gsm toen je naar het toilet ging. 584 00:25:47,877 --> 00:25:49,043 Vier "ja's". 585 00:25:49,209 --> 00:25:50,793 Ik heb nu consensus nodig. 586 00:25:50,960 --> 00:25:52,002 Ik vraag toestemming om te gaan 587 00:25:52,209 --> 00:25:53,752 als we de truck zien. 588 00:25:53,877 --> 00:25:55,460 Ik zie het voertuig. 589 00:25:55,626 --> 00:25:57,209 Toestemming bevestigd. 590 00:25:57,418 --> 00:25:59,460 Ze zitten klaar. Jullie? 591 00:25:59,626 --> 00:26:01,043 We hebben 3 minuten. 592 00:26:01,168 --> 00:26:02,376 Geen reden. 593 00:26:02,585 --> 00:26:04,334 Het gaat om een leven. 594 00:26:04,501 --> 00:26:06,960 Alle reden. Leigh, van gedachten veranderd? 595 00:26:07,126 --> 00:26:08,668 Ik zou graag ja zeggen, maar dat kan niet. 596 00:26:08,877 --> 00:26:10,960 Ik heb liever 'n zuiver geweten. 597 00:26:11,126 --> 00:26:14,043 Tenzij iemand bewijs kan geven 598 00:26:14,209 --> 00:26:16,626 in plaats van giswerk 599 00:26:16,752 --> 00:26:19,501 en intuïtie, blijf ik bij mijn nee. 600 00:26:19,668 --> 00:26:21,334 En wat als deze man 601 00:26:21,543 --> 00:26:23,960 zorgt voor meer geweld, 602 00:26:24,084 --> 00:26:28,126 voor jouw kinderen, Leigh, krijg je dan geen spijt? 603 00:26:32,334 --> 00:26:34,585 Je hebt gelijk. 604 00:26:34,752 --> 00:26:36,002 Dit gaat niet om geweten. 605 00:26:36,168 --> 00:26:39,918 Als de wet aan onze kant staat, stem ik "ja". 606 00:26:40,126 --> 00:26:41,543 Systemen klaar. 607 00:26:41,710 --> 00:26:43,960 Stand-by voor bevel. 608 00:26:44,126 --> 00:26:45,209 Waar wacht je op? 609 00:26:45,418 --> 00:26:46,752 Op God? 610 00:26:46,918 --> 00:26:48,752 Als jij daar nu was, 611 00:26:48,918 --> 00:26:51,168 zou je alleen foto's maken. 612 00:26:51,334 --> 00:26:52,710 En jij zou je religie gebruiken 613 00:26:52,877 --> 00:26:54,626 omdat je zelf niet kunt kiezen. 614 00:26:54,835 --> 00:26:56,960 Dat geldt vast ook bij andere dingen. 615 00:26:57,126 --> 00:26:59,752 Toch, Harry? 616 00:26:59,960 --> 00:27:02,334 Best dat je me voor gek zet, 617 00:27:02,501 --> 00:27:04,585 maar om anderen erbij te halen. 618 00:27:04,710 --> 00:27:06,460 Dat zei ik niet. 619 00:27:06,626 --> 00:27:09,835 Voor eens en altijd. Ik ben geen homo. 620 00:27:09,960 --> 00:27:12,293 Dat was ik niet en gebeurt niet. 621 00:27:12,501 --> 00:27:13,793 Dat ik de eerste man was die je ontmoette 622 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 die niet voor je boog, 623 00:27:16,126 --> 00:27:19,084 betekent niet dat jij mij zo mag behandelen. 624 00:27:19,251 --> 00:27:20,585 Ik stem "ja". 625 00:27:20,752 --> 00:27:22,043 Hij is schuldig. 626 00:27:22,209 --> 00:27:23,501 Negentig seconden. 627 00:27:23,668 --> 00:27:27,002 We weten allemaal wat vandaag voor je is, Alex. 628 00:27:27,209 --> 00:27:29,668 Iedereen met Internet weet dat. 629 00:27:30,251 --> 00:27:33,835 Maar laat dit niet om je vrienden gaan. 630 00:27:34,002 --> 00:27:37,043 Zorg dat er niet weer zoiets gebeurt 631 00:27:37,209 --> 00:27:38,752 voor de mensen in Syrië. 632 00:27:41,084 --> 00:27:44,334 Doe 't juiste, wat je 'n jaar geleden ook deed. 633 00:27:47,376 --> 00:27:48,918 Zo'n keuze 634 00:27:49,126 --> 00:27:50,209 is heel zwaar. 635 00:27:50,376 --> 00:27:52,251 Weer 'n leven op dezelfde dag? 636 00:27:52,418 --> 00:27:55,668 Misschien moet je jezelf terugtrekken. 637 00:27:55,793 --> 00:27:57,084 Owen begrijpt dat. 638 00:27:57,251 --> 00:27:59,126 Ik wil geen ja zeggen zonder alle info. 639 00:27:59,293 --> 00:28:02,126 Je hebt nooit alle info. Dat kan niet. 640 00:28:02,293 --> 00:28:03,418 Volg je instinct. 641 00:28:03,626 --> 00:28:05,835 Dat heb ik hier niet. 642 00:28:06,002 --> 00:28:08,293 Het moet unaniem zijn, toch? 643 00:28:08,460 --> 00:28:10,585 Als jij 't niet voelt, ik ook niet. 644 00:28:10,752 --> 00:28:13,084 Wij zijn de echte agenten, toch? 645 00:28:13,251 --> 00:28:14,710 Ik ben een officier. 646 00:28:14,877 --> 00:28:16,626 Als een mede-officier zou zeggen 647 00:28:16,793 --> 00:28:19,626 dat het niet juist aanvoelde, 648 00:28:19,752 --> 00:28:21,626 zou ik haar vertrouwen. 649 00:28:21,793 --> 00:28:24,251 -Oké. -Wat? 650 00:28:24,460 --> 00:28:25,668 Ik verander ook. 651 00:28:25,835 --> 00:28:26,877 Doe 't niet voor mij. 652 00:28:27,002 --> 00:28:28,418 Dit doen we. 653 00:28:28,585 --> 00:28:30,752 We regelen info, bespreken 't 654 00:28:30,918 --> 00:28:32,251 en beslissen. 655 00:28:32,376 --> 00:28:34,209 We zijn een team. 656 00:28:34,334 --> 00:28:35,376 Ik sta aan jouw kant. 657 00:28:35,543 --> 00:28:37,460 Ik ook. 658 00:28:39,543 --> 00:28:40,877 Het is een "nee". 659 00:28:41,043 --> 00:28:42,668 Toen seconden tot doelwit. 660 00:28:42,793 --> 00:28:45,668 Wat gebeurt er nu? Is het voorbij? 661 00:28:45,793 --> 00:28:47,710 Natuurlijk niet. 662 00:28:47,877 --> 00:28:50,084 -Ga je gang. -Ja, sir. 663 00:28:50,251 --> 00:28:52,293 Reaper, je mag aanvallen. 664 00:28:53,752 --> 00:28:56,793 Drie, twee, één. 665 00:29:02,918 --> 00:29:05,793 Bevestigd. Doelwit uitgeschakeld. 666 00:29:18,126 --> 00:29:19,960 Oké. 667 00:29:20,126 --> 00:29:21,334 Deze moeten vernietigd worden. 668 00:29:21,501 --> 00:29:23,752 We kunnen ze beter houden 669 00:29:23,960 --> 00:29:26,168 als onderhandeling voor gijzelaars. 670 00:29:26,626 --> 00:29:28,543 Nee. Ze zijn te waardevol. 671 00:29:28,710 --> 00:29:30,585 We moeten ze vernietigen. 672 00:29:32,460 --> 00:29:34,585 Wat is dat? 673 00:29:34,752 --> 00:29:35,835 Nou? 674 00:29:36,002 --> 00:29:37,960 Bediening voor de halsbanden. 675 00:29:38,126 --> 00:29:40,460 Gestolen van de terrorist. 676 00:29:40,668 --> 00:29:43,752 Ik moest je overtuigen dat ik 'n slachtoffer was. 677 00:29:43,918 --> 00:29:45,710 Leg het wapen maar weg. 678 00:29:45,918 --> 00:29:47,376 Je hebt een kogel. 679 00:29:47,543 --> 00:29:49,710 Riskeer je dat? 680 00:29:54,501 --> 00:29:56,668 Wij vertelden de waarheid. 681 00:29:56,793 --> 00:29:58,376 En jij? 682 00:29:58,543 --> 00:30:00,668 Ik wil niets geven wat ze tegen me gebruiken. 683 00:30:00,835 --> 00:30:03,251 Jij kunt er een zijn. Iedereen. 684 00:30:03,418 --> 00:30:06,002 -Wat verberg je? -Niets. 685 00:30:06,126 --> 00:30:09,460 Nee? Waarom ben je hier? 686 00:30:09,626 --> 00:30:12,084 Ik ben hier met mijn vrouw, oké? 687 00:30:13,752 --> 00:30:15,668 Ik ben haar gast. 688 00:30:15,835 --> 00:30:16,918 Met je vrouw? 689 00:30:17,126 --> 00:30:18,585 Was dat nou zo moeilijk? 690 00:30:18,752 --> 00:30:20,835 Nee. 691 00:30:21,002 --> 00:30:22,960 Blijf zoeken naar de link. 692 00:30:23,126 --> 00:30:25,376 Harry in Phnom Penh, Dayana in Brunei, 693 00:30:25,585 --> 00:30:27,960 ik in Surabaya. We komen nergens. 694 00:30:28,126 --> 00:30:29,293 Je zei Jakarta. 695 00:30:29,460 --> 00:30:30,501 Ja. 696 00:30:30,710 --> 00:30:32,585 Jakarta, maar ik ben gelinkt aan Surabaya 697 00:30:32,752 --> 00:30:33,877 Ik heb haar. 698 00:30:34,043 --> 00:30:36,043 Wacht. Nee. 699 00:30:36,626 --> 00:30:38,251 Waar breng je me heen. 700 00:30:38,418 --> 00:30:39,626 Nee. Harry. 701 00:30:39,793 --> 00:30:41,460 Dayana. 702 00:31:07,418 --> 00:31:09,460 Daarom was je te laat. 703 00:31:09,626 --> 00:31:11,668 Dat deed je de hele week. 704 00:31:11,793 --> 00:31:14,209 Naar bed met de man die je je baan kan kosten. 705 00:31:14,376 --> 00:31:15,501 Waarom? 706 00:31:15,710 --> 00:31:18,460 Alles op het spel zetten voor seks? 707 00:31:18,626 --> 00:31:19,835 Je snapt niet. 708 00:31:20,002 --> 00:31:21,209 Niet? 709 00:31:21,376 --> 00:31:23,334 Hij weet niet wie ik ben. 710 00:31:23,501 --> 00:31:25,752 Hij denkt dat mijn ouders leven, 711 00:31:25,918 --> 00:31:28,126 dat ik een hechte zus heb, 712 00:31:28,293 --> 00:31:30,002 een ex waar ik vrienden mee ben, 713 00:31:30,209 --> 00:31:32,168 simpel baantje in 'n dorp 714 00:31:32,376 --> 00:31:34,293 waar niemand stierf en ik 715 00:31:34,501 --> 00:31:37,168 geen vreselijke besluiten nam waar ik mee moet leven. 716 00:31:37,334 --> 00:31:39,585 Toen jij en je zus elkaar voor de gek hielden, 717 00:31:39,752 --> 00:31:41,835 kon jij ontsnappen. 718 00:31:42,002 --> 00:31:44,084 Ik kon aan niets ontsnappen. 719 00:31:44,209 --> 00:31:45,918 Verdomme. 720 00:31:51,877 --> 00:31:53,460 Hoe dichtbij kwam je? 721 00:31:53,585 --> 00:31:55,585 -Vertrouwt hij je? -Weet ik niet. 722 00:31:55,710 --> 00:31:58,501 We praten niet veel, maar ik denk het. 723 00:31:58,668 --> 00:32:03,043 Weet je zijn echte naam, waar hij woont en waar hij geweest is? 724 00:32:03,209 --> 00:32:05,460 Ja. 725 00:32:05,668 --> 00:32:08,084 Misschien kun je ergens komen. 726 00:32:08,251 --> 00:32:12,626 Wat als ik met Miranda bespreek dat jij undercover gaat? 727 00:32:12,793 --> 00:32:15,918 -Meen je dat? -Dit kan de doorbraak zijn 728 00:32:16,126 --> 00:32:18,084 die we nodig hebben. 729 00:32:18,293 --> 00:32:22,960 Agent zijn betekent met de pijn leven. 730 00:32:23,126 --> 00:32:24,877 Ik bedoel niet iemand kwetsen. 731 00:32:25,043 --> 00:32:27,710 Ik bedoel een leven nemen. 732 00:32:27,877 --> 00:32:29,376 Een vriend verraden. 733 00:32:29,543 --> 00:32:30,918 Een hart breken. 734 00:32:31,043 --> 00:32:32,668 Pijn kent geen goed of slecht. 735 00:32:32,877 --> 00:32:35,960 Het blijft bij je. 736 00:32:36,126 --> 00:32:37,877 Ik weet dat jullie twijfels hadden. 737 00:32:38,084 --> 00:32:39,501 Ik wil dat jullie weten 738 00:32:39,668 --> 00:32:42,168 dat het doelwit schuldig was. 739 00:32:42,334 --> 00:32:43,668 Zonder twijfel. 740 00:32:43,835 --> 00:32:45,084 Waarom zei je dat je niet zeker was? 741 00:32:45,251 --> 00:32:47,668 Je kunt makkelijker leven met een rechtvaardige moord. 742 00:32:47,793 --> 00:32:50,710 Maar dat besluit met onzekerheid nemen, 743 00:32:50,835 --> 00:32:52,918 maakt je geschikt voor de CIA. 744 00:32:56,960 --> 00:32:58,460 We vermoordden vandaag een man. 745 00:32:58,626 --> 00:33:00,002 Hij verdiende het. 746 00:33:00,168 --> 00:33:02,543 Deze keer. Maar volgende keer? 747 00:33:02,710 --> 00:33:04,960 Ik heb erger gedaan. 748 00:33:05,168 --> 00:33:07,209 Jij ook als je hier blijft. 749 00:33:09,418 --> 00:33:10,877 Dat klopt. 750 00:33:11,043 --> 00:33:12,918 Heb je het niet gemerkt? 751 00:33:13,084 --> 00:33:15,960 De lessen worden moeilijker. 752 00:33:16,126 --> 00:33:17,835 Vind je dat oké? 753 00:33:17,960 --> 00:33:19,501 Wat de CIA hier doet? 754 00:33:19,668 --> 00:33:22,043 Mensen trainen om te doden, en 't oké vinden? 755 00:33:22,168 --> 00:33:24,418 Ik lees mijn kinderen graag voor 756 00:33:24,585 --> 00:33:26,126 over prinsessen die tegen monsters vechten 757 00:33:26,293 --> 00:33:28,334 en hun koninkrijk redden. 758 00:33:30,002 --> 00:33:31,251 Ik wil dat monster niet zijn. 759 00:33:31,418 --> 00:33:32,877 Dat ben je niet. 760 00:33:33,043 --> 00:33:34,793 Je bent de prinses. 761 00:33:34,960 --> 00:33:36,126 Hoe weet je dat? 762 00:33:36,293 --> 00:33:38,084 Hoe ben je daar zeker van? 763 00:33:47,626 --> 00:33:49,710 Vredesaanbod? 764 00:33:57,835 --> 00:33:59,043 Goede whisky. 765 00:33:59,209 --> 00:34:00,585 Ja? Penderyn. 766 00:34:00,710 --> 00:34:03,835 Het enige goede wat er uit Wales komt. 767 00:34:04,002 --> 00:34:06,334 Luister, 768 00:34:06,501 --> 00:34:09,918 jij en Alex vandaag, dat respecteer ik. 769 00:34:10,084 --> 00:34:12,002 De meesten hebben geen passie en doel 770 00:34:12,168 --> 00:34:14,334 en wat ik Alex vertelde is waar. 771 00:34:14,501 --> 00:34:17,585 Als officiers hebben we niet altijd alle feiten, 772 00:34:17,752 --> 00:34:19,710 maar wel de intuïtie. 773 00:34:19,877 --> 00:34:21,168 Doe je 't vaak, 774 00:34:21,376 --> 00:34:23,626 dan stop je al je pijn erin. 775 00:34:25,543 --> 00:34:27,918 Door een fout vandaag maak je hem morgen niet. 776 00:34:28,084 --> 00:34:33,376 En dood leert je het gewicht van die fout. 777 00:34:36,376 --> 00:34:39,710 Luister, Ryan, 778 00:34:39,877 --> 00:34:41,501 waar jij en Alex bij betrokken zijn, 779 00:34:41,668 --> 00:34:43,418 ik sta jullie niet in de weg. 780 00:34:43,543 --> 00:34:46,752 Zie het als professionele beleefdheid 781 00:34:46,918 --> 00:34:49,585 van een undercover agent. 782 00:34:50,585 --> 00:34:51,752 Bedankt. 783 00:34:51,877 --> 00:34:53,501 Ik bedoelde niet dat ik 784 00:34:53,710 --> 00:34:54,835 't niet uitzoek. 785 00:34:54,960 --> 00:34:57,002 Ik ben je meerdere, dus mijn mensen 786 00:34:57,126 --> 00:34:59,376 gaan direct naar je baas. 787 00:34:59,543 --> 00:35:02,918 Maar je hoeft het niet te vertellen. 788 00:35:03,168 --> 00:35:06,626 Alex heeft het vast zwaar na vandaag. 789 00:35:06,793 --> 00:35:09,418 Ze moet bij 'n geliefde zijn. 790 00:35:09,543 --> 00:35:11,585 Waarom denk je dat ik dat ben? 791 00:35:12,752 --> 00:35:15,585 Ga maar. 792 00:35:15,752 --> 00:35:17,501 Ik geef je dekking. 793 00:35:23,960 --> 00:35:25,251 Jij hoort bij hen. 794 00:35:25,418 --> 00:35:27,960 Ik wist dat je me niet zou geloven. 795 00:35:28,168 --> 00:35:29,501 Ik ben CIA. 796 00:35:29,668 --> 00:35:31,918 Ik moet deze drives beschermen 797 00:35:32,084 --> 00:35:33,626 in plaats van vernietigen. 798 00:35:33,793 --> 00:35:37,084 Het gaat om de nationale veiligheid. 799 00:35:37,251 --> 00:35:39,585 Ik ben zo blij dat ik dat niet geworden ben. 800 00:35:39,752 --> 00:35:42,752 De volgende keer dat ik je zie, dood ik je. 801 00:35:42,877 --> 00:35:44,960 Je zult me niet meer zien. 802 00:35:50,877 --> 00:35:52,960 Vaarwel, Alex. 803 00:36:01,752 --> 00:36:04,626 Het waren geen CIA aliassen. 804 00:36:04,752 --> 00:36:07,543 Sorry, maar je weet het nu wel. 805 00:36:09,251 --> 00:36:10,585 Je liegt. 806 00:36:10,752 --> 00:36:13,585 Je vond die aliassen in de database. 807 00:36:13,793 --> 00:36:18,084 Je weet van wie ze zijn en dat houd je achter. 808 00:36:18,293 --> 00:36:20,418 Ik gaf deze mensen mijn leven. 809 00:36:20,543 --> 00:36:22,960 Ik werkte 15 jaar aan de perfecte soldaten 810 00:36:23,126 --> 00:36:24,334 die ze wilden. 811 00:36:24,543 --> 00:36:26,168 Want zo kom ik 't dichtste bij wat ik wil, 812 00:36:26,334 --> 00:36:27,585 bij wat ik verloren heb. 813 00:36:27,710 --> 00:36:29,460 Dus als je weet dat wat ik deed, 814 00:36:29,668 --> 00:36:31,460 een leugen is... 815 00:36:31,626 --> 00:36:33,002 Hou hierover op. 816 00:36:33,168 --> 00:36:35,418 -Voor je eigen bestwil. -Bescherming is niet nodig. 817 00:36:35,585 --> 00:36:37,251 Antwoorden wel. 818 00:36:37,418 --> 00:36:39,293 Als het anders was gegaan, wil ik gerechtigheid. 819 00:36:39,460 --> 00:36:41,251 Omdat je iedereen dingen leert, 820 00:36:41,418 --> 00:36:44,334 denk je dat je het een dag volhoudt? 821 00:36:44,460 --> 00:36:47,126 Wat is jouw dekmantel? 822 00:36:47,251 --> 00:36:48,668 Benoemde hoogleraar? 823 00:36:48,835 --> 00:36:50,251 Weduwnaar rechter? 824 00:36:50,418 --> 00:36:52,251 Wat heb je daaraan in Bangladesh, 825 00:36:52,418 --> 00:36:54,002 in Egypte in Syrië? 826 00:36:54,168 --> 00:36:58,043 Het antwoord blijft hetzelfde. 827 00:36:58,209 --> 00:37:00,251 Je carrière in het veld is voorbij 828 00:37:00,418 --> 00:37:03,251 en iedereen weet dat, behalve jij. 829 00:37:03,460 --> 00:37:07,002 Al deze tijd buiten het veld 830 00:37:07,209 --> 00:37:09,418 dacht ik dat je beter zou weten. 831 00:37:11,168 --> 00:37:14,293 En ik sta hier voor je 832 00:37:14,501 --> 00:37:18,752 en je denkt alleen aan alle dromen die niet zijn uitgekomen. 833 00:37:32,043 --> 00:37:33,710 Het spijt me. 834 00:37:34,752 --> 00:37:37,334 Ik was zo gefocust op 't scenario 835 00:37:37,543 --> 00:37:40,460 dat ik vergat wat jij doormaakt. 836 00:37:40,668 --> 00:37:45,084 Door die focus voelde ik de pijn niet van vorig jaar. 837 00:37:47,168 --> 00:37:49,418 Misschien moet ik het vergeten. 838 00:37:50,626 --> 00:37:52,460 Verder gaan. 839 00:37:54,043 --> 00:37:56,334 Het gaat niet weg. 840 00:37:56,501 --> 00:37:59,960 Dat en hem moeten we eren. 841 00:38:04,084 --> 00:38:05,460 Klaar? 842 00:38:13,501 --> 00:38:15,668 Hoe heet de ceremonie? 843 00:38:15,835 --> 00:38:17,710 Een onthulling. 844 00:38:17,877 --> 00:38:20,043 Een jaar na de dood in 't Joodse geloof 845 00:38:20,251 --> 00:38:21,835 wordt de grafsteen beschreven. 846 00:38:23,002 --> 00:38:24,877 Wat zijn dat? 847 00:38:25,043 --> 00:38:28,251 Het is traditie om een steen te plaatsen 848 00:38:28,418 --> 00:38:30,251 als symbool van aanwezigheid 849 00:38:30,418 --> 00:38:33,251 van het leven en herinnering van de overledene. 850 00:38:33,418 --> 00:38:35,668 Traditie is ook dat de dierbaren 851 00:38:35,877 --> 00:38:38,126 een rouwgebed voorlezen. 852 00:38:38,293 --> 00:38:40,752 Maar we hebben niet 10 mensen. 853 00:38:40,918 --> 00:38:43,960 -Ik zal niets zeggen. -Kun jij het doen? 854 00:40:12,293 --> 00:40:13,585 Sebastian. 855 00:40:14,877 --> 00:40:18,668 Het verhaal wat ik vertelde, was geen verhaal. 856 00:40:20,002 --> 00:40:24,002 Dat zei ik tegen Ryan omdat het hem niets aangaat. 857 00:40:24,168 --> 00:40:27,126 Sorry dat je je ongemakkelijk voelde. 858 00:40:27,293 --> 00:40:29,585 Dat wilde ik niemand aandoen. 859 00:40:31,793 --> 00:40:33,168 Maakt me niks uit. 860 00:40:44,084 --> 00:40:45,209 Leigh. 861 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 -Ben je oké? -Wat gebeurde er? 862 00:40:47,501 --> 00:40:50,084 Ze stelden vragen over waar ik geweest ben. 863 00:40:50,251 --> 00:40:52,793 Ik zei dat ik in Surabaya was. 864 00:40:53,752 --> 00:40:55,209 Geen idee waarom dat belangrijk was. 865 00:40:56,334 --> 00:40:57,668 Wat is dat geluid? 866 00:40:59,501 --> 00:41:01,251 -Nee. -God. 867 00:41:01,418 --> 00:41:02,835 Leigh. 868 00:41:12,376 --> 00:41:15,501 Raina, ik was in Surabaya. Ik wil niet dood. 869 00:41:15,626 --> 00:41:17,168 Geen zorgen. 870 00:41:17,334 --> 00:41:19,668 Ik blijf bij je. 871 00:41:19,835 --> 00:41:21,626 Waar breng je ons heen. 872 00:41:21,793 --> 00:41:23,251 Harry. Help me. 873 00:41:23,418 --> 00:41:24,793 Harry. 874 00:41:24,960 --> 00:41:27,710 -God. -Ik ben bij je. 875 00:41:34,418 --> 00:41:35,501 Nee. 876 00:41:55,710 --> 00:41:57,501 Je had gelijk. 877 00:41:57,668 --> 00:41:59,752 Dayana kan een van hen zijn. 878 00:41:59,918 --> 00:42:02,710 Bedankt. Je plan heeft gewerkt. 879 00:42:55,460 --> 00:42:57,460 Vertaling: Bianca van der Meulen