1 00:00:00,126 --> 00:00:01,419 Poprzednio w Quantico… 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,504 - Znasz tę kobietę? - Dayana Mampasi. 3 00:00:03,588 --> 00:00:04,714 Niektórych tu obecnych też znam. 4 00:00:04,797 --> 00:00:08,301 Harry’ego Doyle’a, Lydię Bates, Leóna Veleza i Sebastiana Chena. 5 00:00:08,384 --> 00:00:09,427 Trenowaliśmy razem na Farmie. 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,554 - Jest nowa kadetka? - Leigh Davis. 7 00:00:11,637 --> 00:00:13,973 - Planuje śluby. - Jestem z MI6. 8 00:00:14,057 --> 00:00:15,892 Teraz na poważnie, macie powiedzieć co i jak. 9 00:00:15,975 --> 00:00:19,312 Widziałam cię w klubie. Podobało ci się być tak blisko niebezpieczeństwa. 10 00:00:19,395 --> 00:00:21,731 - Nie wiedziałem, czy przyjdziesz. - Zmieniłam zdanie. 11 00:00:21,814 --> 00:00:22,899 Chciałeś się zabić, prawda? 12 00:00:22,982 --> 00:00:25,860 Ktoś mi bliski mierzył się z tym samym. 13 00:00:25,943 --> 00:00:27,695 Właściwie zrobił to. 14 00:00:27,779 --> 00:00:29,989 - Czego chcesz? - Chcę tych nazwisk. 15 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 Twoja największa słabość… wątpliwość. 16 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 - Alex? - Jakim cudem się wydostałaś? 17 00:00:37,538 --> 00:00:39,332 STREFA KRYZYSOWA DZIELNICA FINANSOWA, NOWY JORK 18 00:00:47,632 --> 00:00:49,383 Co się stało? Słyszeliśmy strzały. 19 00:00:50,176 --> 00:00:54,138 Wymienili zakładników Federal Hall na jednego człowieka, Erica Boyera. 20 00:00:54,222 --> 00:00:56,349 Dlaczego tak wiele osób za Erica Boyera? 21 00:00:56,432 --> 00:00:57,517 Nie powiedzieli. 22 00:00:58,142 --> 00:01:00,103 Tłumaczyłam tylko ich żądania. 23 00:01:00,812 --> 00:01:02,688 Więc im pomogłaś. Genialnie. 24 00:01:02,772 --> 00:01:04,565 Nie, nie. Próbowałam. 25 00:01:04,649 --> 00:01:06,150 Chciałam pomóc zakładnikom. 26 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 Ryan był częścią tej grupy? 27 00:01:08,945 --> 00:01:10,905 Nie widziałam Ryana kilka godzin. 28 00:01:10,988 --> 00:01:12,031 Kto oddał pierwszy strzał? 29 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - Jeden z terrorystów. - Więc dlaczego nas nie uwolnili? 30 00:01:15,618 --> 00:01:18,371 Proszę ściszcie głosy. Stoją zaraz za drzwiami. 31 00:01:18,704 --> 00:01:20,289 Ktoś z nas musi się dla nich liczyć. 32 00:01:20,832 --> 00:01:22,917 Nie słyszę ich. Myślicie, że poszli? 33 00:01:23,251 --> 00:01:25,795 Oczywiście, że nie. Muszą coś planować. 34 00:01:26,587 --> 00:01:28,881 - Musimy zdobyć przewagę. - Jak? 35 00:01:28,965 --> 00:01:30,842 Dowiadując się, dlaczego nas przetrzymują. 36 00:01:30,925 --> 00:01:33,719 Jak powiedział León, jesteśmy tu z jakiegoś powodu, ale jakiego? 37 00:01:34,554 --> 00:01:36,222 Co nas łączy? 38 00:01:36,305 --> 00:01:37,807 Mogą nas podsłuchiwać. 39 00:01:37,890 --> 00:01:39,267 Wiemy, że są wśród nas. 40 00:01:40,309 --> 00:01:42,770 Może jak będziemy rozmawiać, to ich ujawnimy. 41 00:01:44,063 --> 00:01:45,857 - Dlaczego mielibyśmy ci zaufać? - Bo Alex i Ryan jej ufają. 42 00:01:45,940 --> 00:01:47,150 Musimy podjąć to ryzyko. 43 00:01:47,942 --> 00:01:50,778 Jestem Harry Doyle. Z MI6, 4 stopień oficerski. 44 00:01:50,862 --> 00:01:53,906 W zeszłym roku należałem do programu pilotażowego pomiędzy CIA a moim rządem, 45 00:01:53,990 --> 00:01:55,700 ale zostałem przydzielony, jako brytyjski delegat, 46 00:01:55,783 --> 00:01:58,995 do G20 jako dodatkowe zabezpieczenie dla mojego kraju. 47 00:01:59,203 --> 00:02:00,037 Następny. 48 00:02:00,955 --> 00:02:03,416 Dayana Mampasi. Jestem prawnikiem dla HRF 49 00:02:03,499 --> 00:02:06,752 i od czasu do czasu wykonuje zlecenia dla rządu. 50 00:02:07,461 --> 00:02:09,130 - Tak jak on. - Dayana. 51 00:02:09,213 --> 00:02:12,008 Jest tu ktoś, kto nie jest z CIA? 52 00:02:12,091 --> 00:02:13,843 Jestem dziennikarzem dla CNN. 53 00:02:13,926 --> 00:02:15,428 Jestem ambasadorem UNICEF. 54 00:02:15,928 --> 00:02:18,014 - Organizuje wydarzenia. - A ja tłumacze. 55 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Jedna teoria odpada. Kontynuujmy. 56 00:02:20,850 --> 00:02:23,561 León Velez. Jestem fotografem na G20, 57 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 ponieważ prezes Banku Światowego miał przemawiać. 58 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Kto następny? 59 00:02:32,403 --> 00:02:33,362 Simon. 60 00:02:34,947 --> 00:02:37,074 - Wszyscy tu jesteśmy. - Zawsze będę z wami. 61 00:02:52,840 --> 00:02:55,259 Shelby i ja rozmawiałyśmy z Mirandą o Harrym Doyle. 62 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 KRYJÓWKA FBI 13 KM OD FARMY, WILLIAMSURG 63 00:02:56,469 --> 00:02:58,888 Jest z MI6 i CIA wie o nim. 64 00:02:58,971 --> 00:03:00,389 Tak, ale nadal mu nie ufam. 65 00:03:00,473 --> 00:03:03,684 To, że znamy jego sekret nie oznacza, że musimy dzielić się naszym. 66 00:03:03,768 --> 00:03:05,561 Przez pierwszą noc praktycznie trzymał nas na muszce. 67 00:03:05,645 --> 00:03:07,438 Nie pozwolił nam wyjść, dopóki wszystkiego nie powiedzieliśmy. 68 00:03:07,521 --> 00:03:09,482 Dobra, nic mu nie powiedzieliśmy i pozwolił nam wyjść. 69 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 Tak, ale każdy dzień milczenia 70 00:03:11,442 --> 00:03:14,445 przybliża go do wydania nas agencji albo Owenowi Hallowi. 71 00:03:14,528 --> 00:03:16,572 Powiedzieliśmy mu, że Miranda wyjechała w interesach. 72 00:03:16,656 --> 00:03:17,823 Dał nam czas do końca tygodnia. 73 00:03:17,907 --> 00:03:18,741 Czyli dzisiaj. 74 00:03:20,576 --> 00:03:21,744 Przepraszam. 75 00:03:22,745 --> 00:03:24,580 Zajmujemy się tym od pięciu tygodni, 76 00:03:25,081 --> 00:03:27,708 a i tak wciąż nic nie mamy. 77 00:03:27,959 --> 00:03:30,795 Jeśli Owen Hall rekrutuje do AIC, powinien już to zrobić. 78 00:03:30,878 --> 00:03:31,879 Co z Leigh? 79 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 To, że nie podłożyła tej pluskwy nie oznacza, że jest czysta. 80 00:03:34,507 --> 00:03:37,677 Jest zbyt zajęta internetowym matkowaniem, by spiskować przeciwko Ameryce. 81 00:03:37,760 --> 00:03:42,098 - Scottie mnie popycha. - Cóż, Scottie jest idiotą. 82 00:03:42,682 --> 00:03:44,183 Zignoruj go, cukiereczku. 83 00:03:44,267 --> 00:03:45,351 Zrobisz to dla mnie? 84 00:03:46,060 --> 00:03:47,645 Chciałbym, żebyś tu była. 85 00:03:47,728 --> 00:03:49,021 A Dayana? 86 00:03:49,105 --> 00:03:50,856 Myślę, że całkowicie schodzi z radaru. 87 00:03:51,357 --> 00:03:53,192 Bo nic nie zrobiła w tym tygodniu. 88 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 To znaczy po za trenowaniem, spaniem i radzeniem sobie z życiem. 89 00:03:57,113 --> 00:03:59,031 Jeśli coś ukrywa, to jest w tym naprawdę dobra. 90 00:03:59,115 --> 00:04:02,535 Jeśli rekruci są szkoleni razem w prywatności dla AIC 91 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 mogli zawrzeć nowe więzi. 92 00:04:05,079 --> 00:04:06,789 Ktoś się stał stronniczy? 93 00:04:07,456 --> 00:04:08,833 Harry i Sebastian. 94 00:04:09,125 --> 00:04:11,794 Dobra, przestań. Nie stawiasz odpowiednio nogi. 95 00:04:12,253 --> 00:04:13,838 Ta noga, musisz ją postawić. 96 00:04:13,921 --> 00:04:16,215 Jesteś w tym naprawdę dobry, ale po prostu postaw nogę, 97 00:04:16,299 --> 00:04:18,801 ponieważ prawidłowe uderzenie zaczyna się od nogi, rozumiesz? 98 00:04:18,884 --> 00:04:19,802 Tak. 99 00:04:19,885 --> 00:04:22,054 Skoro nie rozmawiamy z Harrym, może spróbujemy z Sebastianem. 100 00:04:22,138 --> 00:04:23,264 Zbliżają się do siebie. 101 00:04:23,472 --> 00:04:25,391 Ktoś ma dziwny harmonogram? 102 00:04:25,474 --> 00:04:28,227 - Wymyka się, zajmuje się swoimi sprawami? - Tak jak my? 103 00:04:29,270 --> 00:04:31,480 León od kilku dni nie spał w domu. 104 00:04:31,564 --> 00:04:33,065 MOTEL PARRY LODGE 105 00:04:38,362 --> 00:04:40,281 A ty gdzie idziesz? 106 00:04:40,364 --> 00:04:41,949 Powinnam wyjść wieki temu. 107 00:04:42,742 --> 00:04:43,743 Zawsze wychodzisz. 108 00:04:44,493 --> 00:04:48,247 Więc napisz później, jak będziesz wolny, a może wrócę. 109 00:04:54,295 --> 00:04:57,423 Mamy wielu podejrzanych, którzy nie robią zupełnie nic. 110 00:04:57,506 --> 00:04:59,300 I ktoś jedzie nam po tyłku 111 00:04:59,383 --> 00:05:01,052 co może zniszczyć całą naszą misje, kiedy tylko zechce, 112 00:05:01,135 --> 00:05:02,178 więc co z tym robimy? 113 00:05:02,261 --> 00:05:03,721 Co wy z tym zrobicie? 114 00:05:04,347 --> 00:05:07,141 - Jesteś doradcą. Doradź nam. - Musicie mu coś dać. 115 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 Jeśli nie prawdę, to dobrą historyjkę. 116 00:05:09,352 --> 00:05:11,854 - Rozpozna kłamstwo. - Nie, jeśli będzie przekonujące. 117 00:05:12,146 --> 00:05:13,272 Osobiste. 118 00:05:13,356 --> 00:05:16,317 Przykrywkę, która gra na emocjach łatwiej kupić, 119 00:05:16,400 --> 00:05:20,196 jak wtedy, gdy użyłeś problemów z tatą do przykrywki dla Alex w Quantico. 120 00:05:20,363 --> 00:05:21,447 Dzięki za przypomnienie. 121 00:05:21,614 --> 00:05:24,450 Dowiedz się czegoś o nim i to wykorzystaj. 122 00:05:25,201 --> 00:05:27,661 Pozbądźcie się Jamesa Blondasa raz na zawsze 123 00:05:27,745 --> 00:05:28,996 albo skończyliście z Farmą. 124 00:05:36,587 --> 00:05:37,755 Chcesz czegoś. 125 00:05:38,255 --> 00:05:40,132 Robisz jajka w koszyczku 126 00:05:40,216 --> 00:05:42,468 za każdym razem jak wyjeżdżasz. 127 00:05:42,551 --> 00:05:45,721 Chyba myślałeś, że przez nie mniej bolesny będzie widok, jak odchodzisz. 128 00:05:45,805 --> 00:05:50,518 Dzięki wam mam listę źródeł z historii, która mnie wskazała. 129 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 I jakbyś nie wiedział, połowa z nich nie istnieje. 130 00:05:53,979 --> 00:05:56,190 Myślisz, że to są fałszywe imiona z firmy. 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,944 I chcesz użyć mojego certyfikatu bezpieczeństwa, żeby się dowiedzieć. 132 00:06:00,611 --> 00:06:03,447 Nie zostałem spalony. Zostałem wyciągnięty przez naszych ludzi. 133 00:06:04,532 --> 00:06:05,825 To może być dowód. 134 00:06:13,707 --> 00:06:16,627 Następnym razem, jak będziesz coś chciał to zapytaj, 135 00:06:18,963 --> 00:06:20,297 zamiast próbować mnie przekupić. 136 00:06:20,756 --> 00:06:23,551 To nie działało wtedy i nie działa teraz. 137 00:06:24,510 --> 00:06:26,387 Właściwie to myślę, że działa. 138 00:06:29,974 --> 00:06:32,268 Alex, już trzeci raz cię proszę. 139 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Miałaś przyjść 140 00:06:33,561 --> 00:06:35,729 do biura mediów i złożyć oświadczenie. 141 00:06:36,063 --> 00:06:39,316 Prasa może zapytać, gdzie jesteś i musimy coś im powiedzieć. 142 00:06:39,817 --> 00:06:41,652 Przepraszam. Po prostu nie byłam w pobliżu. 143 00:06:41,902 --> 00:06:44,155 - Zrobię to po zajęciach. - Upewnię się, że to zrobisz. 144 00:06:48,367 --> 00:06:50,369 Wiem, że to jest do bani, ale naprawdę powinnaś to zrobić. 145 00:06:50,453 --> 00:06:51,495 Zrobię. 146 00:06:52,371 --> 00:06:54,498 W porządku. Słuchajcie. 147 00:06:55,458 --> 00:06:58,627 We wszystkim, czego się do tej pory nauczyliście, chodziło o przetrwanie. 148 00:06:58,711 --> 00:07:01,380 Podczas gdy ochrona własnego życia jest najważniejsza, 149 00:07:01,589 --> 00:07:04,842 jako agenci w terenie pewnego dnia będziecie musieli zakończyć czyjeś. 150 00:07:04,925 --> 00:07:08,345 To dron MQ-9A Reaper, jest zabójczą bronią 151 00:07:08,429 --> 00:07:11,474 w naszym arsenale urządzeń bezzałogowych. 152 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Siły nadzwyczajne wymagają rozwagi. 153 00:07:13,684 --> 00:07:16,145 Czasami podejmujecie słuszne decyzje. Kiedy indziej nie. 154 00:07:16,228 --> 00:07:18,981 Tak czy inaczej trzeba z tym żyć jak i z konsekwencjami tego wyboru. 155 00:07:19,064 --> 00:07:20,983 Pytanie brzmi, czy potraficie? 156 00:07:21,525 --> 00:07:24,361 To nie zawsze nasze działania, ale ich następstwa nas prześladują. 157 00:07:24,445 --> 00:07:26,405 Tak więc dzisiaj dowiemy się, kto z was 158 00:07:26,489 --> 00:07:28,532 jest na tyle silny, aby się ze sobą zmierzyć. 159 00:07:32,495 --> 00:07:33,829 ROK PÓŹNIEJ 160 00:07:35,247 --> 00:07:36,332 FBI 161 00:07:39,376 --> 00:07:41,253 Skąd masz ten telefon, Alex? 162 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 Dopóki nie odpowiesz na moje pytania, 163 00:07:42,922 --> 00:07:44,423 nie odpowiem na żadne z twoich. 164 00:07:44,798 --> 00:07:47,927 Zaufanie zawsze było dla ciebie pojęciem obcym, prawda, Alex? 165 00:07:48,135 --> 00:07:49,512 Podobnie jak z prawdą u ciebie. 166 00:07:49,595 --> 00:07:50,429 Racja. 167 00:07:51,514 --> 00:07:53,307 Jak wydostałaś się z miejsca, w którym cię przetrzymywali? 168 00:07:53,390 --> 00:07:55,893 Uciekłam po wymianie zakładników. 169 00:07:55,976 --> 00:07:57,770 To dlaczego nadal jesteś tu, a nie daleko stąd? 170 00:07:57,853 --> 00:08:00,356 Ryzykując uruchomienie ich broni biologicznej? 171 00:08:01,190 --> 00:08:04,527 Tak wyszło, że lubię swoją głowę. Chciałabym, żeby została na miejscu. 172 00:08:04,610 --> 00:08:07,780 Jedynym sposobem na wydostanie się stąd jest rozwiązanie kryzysu 173 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 i uwierz lub nie, ale ten telefon jest na to sposobem. 174 00:08:10,824 --> 00:08:13,994 Zawiera 25-znakowy kod do sejfu w Federal Hall. 175 00:08:14,078 --> 00:08:16,580 W tym sejfie są wszystkie szyfrowane dyski twarde 176 00:08:16,664 --> 00:08:19,875 wszystkich państw członkowskich, zabrane do Nowego Jorku jako dowody wiary. 177 00:08:20,668 --> 00:08:23,337 Więc mówisz mi, że zakładnicy, ten atak, 178 00:08:23,420 --> 00:08:26,006 broń biologiczna, Pierwsza Dama, to wszystko dla dysków komputerowych? 179 00:08:26,757 --> 00:08:29,552 Te dyski zawierają dekady danych wywiadowczych 180 00:08:29,635 --> 00:08:32,638 zebrane przez system nadzoru przywódców, którzy się tu zebrali. 181 00:08:32,721 --> 00:08:36,058 Tajne podsłuchy, niejawne operacje, 182 00:08:36,141 --> 00:08:38,185 miliony e-maili, SMS-ów. 183 00:08:38,269 --> 00:08:40,062 Chcesz się do nich dostać, zanim terroryści to zrobią. 184 00:08:40,521 --> 00:08:41,981 Terroryści już je mają. 185 00:08:43,232 --> 00:08:46,485 Są bezużyteczne bez kogoś, kto je rozszyfruje. 186 00:08:46,902 --> 00:08:48,112 Ktoś taki jak Eric Boyer? 187 00:08:49,071 --> 00:08:50,322 Musimy zniszczyć dyski 188 00:08:50,406 --> 00:08:52,533 zanim terroryści dowiedzą się, jak je rozszyfrować. 189 00:08:52,616 --> 00:08:54,743 Skąd mam wiedzieć, że nie prowadzisz mnie w pułapkę? 190 00:08:54,827 --> 00:08:55,911 Nie możesz. 191 00:08:59,415 --> 00:09:00,583 Są w tym budynku. 192 00:09:00,916 --> 00:09:02,835 Słyszałam, jak Pierwsza Dama o tym mówiła. 193 00:09:06,630 --> 00:09:08,424 Uciekła. Odprowadzałam ją. 194 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 W Suahili. 195 00:09:12,052 --> 00:09:13,387 Kim jesteś? 196 00:09:13,637 --> 00:09:15,264 Komu się meldujesz? 197 00:09:15,598 --> 00:09:19,351 Nie jest jedną z was. I ja też nie. 198 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 Teraz mi ufasz? 199 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 Dobra. 200 00:09:37,286 --> 00:09:38,203 Prowadź. 201 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 To nie działa. Nic nas nie łączy… 202 00:09:52,176 --> 00:09:53,093 oprócz tego, że tu jesteśmy. 203 00:09:53,260 --> 00:09:54,637 Musimy spojrzeć głębiej. 204 00:09:55,095 --> 00:09:57,056 Może nie chodzi o to, że tu jesteśmy, ale o to, gdzie byliśmy. 205 00:09:57,139 --> 00:09:59,850 Może nieświadomie znamy tych terrorystów z naszej przeszłości? 206 00:09:59,933 --> 00:10:01,310 Gdzie wszyscy byli w ostatnim roku? 207 00:10:01,393 --> 00:10:02,519 - Po Farmie? - Tak. 208 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 W drodze przez ostatnie sześć miesięcy. 209 00:10:04,647 --> 00:10:07,274 Managua, Meksyk, Havana, Singapur. 210 00:10:07,858 --> 00:10:09,652 - Nieetatowa praca fotografa. - Naprawdę? 211 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Żaden pracodawca spoza mediów nie zabierał cię do fajnych miejsc? 212 00:10:13,405 --> 00:10:17,117 Byłam odcięta. Obrońca Fundacji Praw Człowieka. 213 00:10:17,201 --> 00:10:19,870 Nie wychodziłam poza salę sądową, 214 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 poza dwutygodniowymi wakacjami na Bali po opuszczeniu Farmy. 215 00:10:23,999 --> 00:10:25,417 Nie wiem, jakie to ma znaczenie, 216 00:10:25,501 --> 00:10:27,127 ale ja w ostatnim roku byłam wszędzie. 217 00:10:27,503 --> 00:10:29,588 Planowałam ślub ambasadora Stanów Zjednoczonych w Hong Kongu. 218 00:10:29,672 --> 00:10:31,298 Byłam w Maui z Reese i jej rodziną. 219 00:10:31,382 --> 00:10:34,009 Jakarta na Nowy Rok Księżycowy. Mam kontynuować? 220 00:10:34,093 --> 00:10:35,511 Jestem jak żywy paszport. 221 00:10:35,761 --> 00:10:38,555 Miałam przerwę w Brunei. 222 00:10:38,639 --> 00:10:39,807 Może znaleźliśmy połączenie? 223 00:10:39,890 --> 00:10:41,266 Ja w marcu byłem w Phnom Penh. 224 00:10:41,350 --> 00:10:44,311 Brunei, Dżakarta, Singapur. Wszystko w okolicach Indonezji. 225 00:10:44,520 --> 00:10:45,813 Może od tego należy zacząć. 226 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 A może powinniśmy przestać cię słuchać. 227 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 - Daj mu szansę. - Czemu? 228 00:10:50,025 --> 00:10:52,695 Znam Harry'ego Doyle'a lepiej niż ktokolwiek tutaj 229 00:10:53,195 --> 00:10:56,699 i wiem, że zmanipulowałby sytuację, aby sobie pomóc, gdyby tylko miał okazję. 230 00:10:56,782 --> 00:10:58,951 Jeśli między nami ukrywa się terrorysta, to on. 231 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 To, co teraz wszyscy robicie, 232 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 to dawanie mu powodów, aby was zabić. 233 00:11:05,457 --> 00:11:06,667 Tęskniłam za tobą, Alex. 234 00:11:06,750 --> 00:11:07,835 Wychodzi na to, że tylko ty. 235 00:11:08,043 --> 00:11:09,712 Nadal nie możesz przeboleć, że cię wykopali? 236 00:11:09,795 --> 00:11:11,672 Nie wykopali mnie, Lydia. Ty mnie wyrzuciłaś. 237 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Nie żałuję tego, co musiałam zrobić. 238 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Dlaczego byś miała? 239 00:11:15,801 --> 00:11:18,220 Kiedy ja zniknęłam, twój pupil szybko wspiął się na wyżyny. 240 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 Ryan dokonał własnych wyborów. 241 00:11:20,556 --> 00:11:23,267 Z drugiej strony mój ojciec nie miał nic do powiedzenia, prawda? 242 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 - Próbowałam za to przeprosić. - Następnym razem spróbuj osobiście. 243 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 Więzienia federalne zezwalają na widzenia raz w miesiącu. 244 00:11:32,192 --> 00:11:33,068 ROK WCZEŚNIEJ 245 00:11:33,235 --> 00:11:35,738 Decyzja o wprowadzeniu dronów, aby zabić CJ, 246 00:11:35,821 --> 00:11:39,366 czy też Cenną Jednostkę nie powinna być brana beztrosko. 247 00:11:40,033 --> 00:11:42,828 Zanim zaatakuje, protokoły CIA nakazują 248 00:11:42,911 --> 00:11:45,622 spełnienie siedmiu kryteriów. 249 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 W tym celu każda grupa zbada 250 00:11:47,958 --> 00:11:51,712 jeden z tych kryteriów i zdecyduje, czy drony powinny dostać zezwolenie. 251 00:11:52,087 --> 00:11:54,006 Wszystkie siedem grup 252 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 musi się zgodzić, aby procedura się rozpoczęła. 253 00:11:56,508 --> 00:11:59,970 Ta sprawa miała miejsce w 2011, więc przenieśmy się do czasu, 254 00:12:00,763 --> 00:12:03,307 zanim Aleppo został zniszczony. 255 00:12:03,390 --> 00:12:07,811 Pierwsze pytanie, czy są podstawy prawne do ataku? 256 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Nasza CJ nie rezyduje ani nie działa 257 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 w kraju należącym do NATO, a przestępstwa celu to między innymi 258 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 egzekucja amerykańskich dziennikarzy. 259 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 To zalicza się do podstaw prawnych. 260 00:12:18,489 --> 00:12:20,199 Czy cel jest nieuchronnym zagrożeniem? 261 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 Widziałam cię dziś rano w kuchni, 262 00:12:23,202 --> 00:12:25,746 jak rozmawiałaś ze swoim synem na Skypie. To musi być dla ciebie trudne. 263 00:12:25,829 --> 00:12:27,039 Moi rodzice są chirurgami. 264 00:12:27,790 --> 00:12:29,958 Od nich nauczyłam się, jak skupić się na zadaniu przede mną, 265 00:12:30,042 --> 00:12:33,170 żebym mogła skupiać się na domu, gdy w nim będę. 266 00:12:33,253 --> 00:12:36,423 Pytanie numer trzy. Czy będą minimalne ofiary w cywilach? 267 00:12:36,715 --> 00:12:38,342 Więc, wzór życiowej działalności Nassera 268 00:12:38,425 --> 00:12:39,760 sugeruje, że nie bywa wśród cywilów. 269 00:12:40,260 --> 00:12:42,638 Myślę, że nie będzie ofiar cywilnych. 270 00:12:42,721 --> 00:12:43,806 - Słuchaj. - Tak? 271 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Słyszałem, że nadal nie dałaś orzeczenia do biura medialnego. 272 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 Nie mogłam się do tego zabrać. 273 00:12:49,645 --> 00:12:52,064 Musimy coś dać prasie, gdyby zapytali, gdzie jesteś. 274 00:12:52,147 --> 00:12:54,191 Ryzykujesz zdemaskowaniem, a nie chciałbym żebyś odeszła, 275 00:12:54,274 --> 00:12:55,943 kiedy wreszcie zaczynasz tu sobie radzić. 276 00:12:56,652 --> 00:12:59,363 Po czwarte, po skontaktowaniu się z siłami zbrojnymi w tym obszarze, 277 00:12:59,446 --> 00:13:03,450 musicie określić, czy złapanie go na ziemi jest niemożliwe? 278 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 Duże tłuste tak. 279 00:13:05,077 --> 00:13:06,453 Jego budynki są zbyt dobrze chronione. 280 00:13:06,537 --> 00:13:08,163 To jak zamknięte pudełko. 281 00:13:08,997 --> 00:13:12,417 Nie to co mój przyjaciel Ryan, nie? 282 00:13:12,668 --> 00:13:14,419 - Nie pora na to. - Serio? Nie? 283 00:13:14,503 --> 00:13:15,337 Sprawdzić w kalendarzu? 284 00:13:15,420 --> 00:13:17,673 Mogę znaleźć coś wygodniejszego dla nas dwojga. 285 00:13:17,756 --> 00:13:19,591 To właśnie ty ze wszystkich ludzi powinieneś rozumieć 286 00:13:19,675 --> 00:13:21,969 znaczenie muszę wiedzieć i nie muszę wiedzieć. 287 00:13:22,052 --> 00:13:22,928 Jeszcze nie. 288 00:13:24,012 --> 00:13:26,056 Powiem ci, co mogę, kiedy teren będzie czysty. 289 00:13:26,139 --> 00:13:27,182 Teraz spadaj. 290 00:13:28,976 --> 00:13:31,854 Czy pogoda umożliwi dronowi zrzucenie ładunku? 291 00:13:32,020 --> 00:13:35,607 Chmury, deszcz, śnieg, mogą przesłonić 292 00:13:35,691 --> 00:13:38,652 pole widzenia naszej maszyny i spowodować chybienie. 293 00:13:38,735 --> 00:13:39,695 Pogoda w Aleppo jest optymalna. 294 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Średnia prędkość wiatru sześć kilometrów na godzinę, 295 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 zachmurzenie 39%, 10 godzin światła słonecznego. 296 00:13:43,907 --> 00:13:44,867 Możemy skończyć. 297 00:13:46,952 --> 00:13:49,371 Moje badania nad Nasserem są trochę skąpe. 298 00:13:49,454 --> 00:13:50,706 W zasadzie to nie mam nic. 299 00:13:51,498 --> 00:13:53,458 Nie mogłem tego dokończyć, bo byłem zajęty cały weekend. 300 00:13:53,542 --> 00:13:54,626 Nie jestem fanem zdradzania. 301 00:13:54,835 --> 00:13:56,753 I ona i ja jesteśmy singlami. 302 00:13:57,170 --> 00:13:58,380 Obiecuję, że nie ma żadnej zdrady. 303 00:13:59,464 --> 00:14:00,591 Tym razem ci pomogę. 304 00:14:00,674 --> 00:14:02,843 Jak następnym razem będziesz miał braki, twoja sprawa. 305 00:14:05,554 --> 00:14:07,306 Po szóste. Czy dany rząd jest na tyle 306 00:14:07,389 --> 00:14:09,141 pewny siebie, że się nie zemści 307 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 lub nie będzie mógł się zemścić? 308 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 ODWET 309 00:14:11,768 --> 00:14:13,520 Wywiad wskazuje, że syryjski rząd 310 00:14:13,604 --> 00:14:15,147 nie może wystąpić przeciwko 311 00:14:15,230 --> 00:14:16,982 amerykańskim siłom pomocniczym na tym terenie. 312 00:14:18,317 --> 00:14:19,693 Dobra robota, Sebastian. 313 00:14:23,238 --> 00:14:25,824 Czy atak dronem to jedyna opcja? 314 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 Specjalne jednostki operacyjną są na miejscu, 315 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 ale tylko jako doradcy. 316 00:14:29,578 --> 00:14:31,121 Nie możemy go dopaść. A drony mogą. 317 00:14:31,204 --> 00:14:32,581 To nasze jedyne wyjście. 318 00:14:33,415 --> 00:14:35,500 Bardzo dobrze. Dziękuję, drużyno. 319 00:14:40,047 --> 00:14:43,884 Na twoim miejscu trzymałbym się z dala od Artfula Dodgera. 320 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 Nie chce się bawić w rozjemcę, 321 00:14:45,969 --> 00:14:48,180 ale jest w nim coś więcej, niż myślisz. 322 00:14:48,263 --> 00:14:50,182 Wiem. Uwierz mi. 323 00:14:50,265 --> 00:14:52,935 Chodzi mi tylko o to, że ta cała sprawa z Artfulem Dodgerem 324 00:14:53,268 --> 00:14:54,311 to wyładowanie wściekłości. 325 00:14:54,394 --> 00:14:57,981 Doznał cierpienia w życiu… prawdziwego cierpienia, jak wszyscy. 326 00:14:58,065 --> 00:15:00,108 Jesteś pewien, że nie dał ci żadnej historyjki do odegrania? 327 00:15:00,776 --> 00:15:02,402 On jest takim typem faceta. 328 00:15:03,487 --> 00:15:05,030 Nikt nie kłamałby o samobójstwie. 329 00:15:07,574 --> 00:15:08,659 Członek rodziny? 330 00:15:08,742 --> 00:15:10,118 Jego chłopak. 331 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Te osobiste rzeczy z przeszłości Harry'ego, 332 00:15:17,000 --> 00:15:18,835 których wszyscy szukaliśmy, żeby przygotować historię? 333 00:15:19,544 --> 00:15:20,420 Właśnie je znalazłem. 334 00:15:25,634 --> 00:15:29,179 MI6 powiedziało nam tylko, że Harry Doyle jest oficerem w ich szeregach. 335 00:15:29,262 --> 00:15:31,598 Nie mogę znaleźć żadnych dowodów, poza tym, że istnieje. 336 00:15:31,682 --> 00:15:33,517 Dobrze zatarli za nim ślady. 337 00:15:36,645 --> 00:15:37,604 Caleb? 338 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 Powiedziałam, że możesz patrzeć na mój telefon? 339 00:15:39,648 --> 00:15:41,108 Mam licencję na węszenie. 340 00:15:41,191 --> 00:15:42,651 Nie bez nakazu. 341 00:15:43,110 --> 00:15:45,070 Przyjechał tu na ceremonię? 342 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 Może to on. 343 00:15:47,239 --> 00:15:48,323 To Ryan. Znalazł coś. 344 00:15:48,490 --> 00:15:49,449 SHELBY WYATT, MAMY DLA CIEBIE PROPOZYCJĘ. 345 00:15:49,533 --> 00:15:51,076 W końcu coś, z czym można pracować. 346 00:15:53,787 --> 00:15:56,123 Wygląda na to, że jednogłośnie zdecydowaliście o ataku. 347 00:15:57,541 --> 00:15:59,501 Nie mam wątpliwości, że wszyscy czujecie się 348 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 niezwykle pewni w waszych odpowiedziach, ale… 349 00:16:02,754 --> 00:16:05,090 co się dzieje poza biurem? 350 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 Wracacie do domu. 351 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Włączacie wiadomości i widzicie co zdziałał wasz raport. 352 00:16:09,970 --> 00:16:11,930 Dlaczego mamy się czuć winni, jeśli cel był winny? 353 00:16:12,597 --> 00:16:13,682 Czasami popełnia się błąd. 354 00:16:14,182 --> 00:16:18,895 Czasami punkt widzenia informatora uzasadnia jego intencje, 355 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 ale wiesz, źle to ująłeś. 356 00:16:21,231 --> 00:16:24,609 Pytanie powinno brzmieć: czy cel jest winny? 357 00:16:24,693 --> 00:16:26,111 Nie dopadliśmy Nassera w 2011. 358 00:16:26,570 --> 00:16:27,404 Zapadł się pod ziemię. 359 00:16:28,530 --> 00:16:30,407 Po bombardowaniu na Filipinach w zeszłym roku, 360 00:16:30,490 --> 00:16:31,992 znowu go znaleźliśmy… 361 00:16:33,076 --> 00:16:36,663 więc jedziemy do Centrum Zarządzania Dronami w Langley, 362 00:16:36,747 --> 00:16:39,791 gdzie naprawdę podejmiecie decyzję, czy strzelać. 363 00:16:39,875 --> 00:16:43,045 To jest obraz na żywo, 364 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 z kamery z drona MQ-9A 365 00:16:47,215 --> 00:16:49,885 w drodze do celu w Aleppo. 366 00:16:50,260 --> 00:16:53,055 Wystartował ze strefy powietrznej tajnego partnera z regionu. 367 00:16:53,263 --> 00:16:56,558 Technologie CIA, które widzicie, działają w połączeniu z pilotami dronów, 368 00:16:56,892 --> 00:17:00,729 z Bazy Sił Powietrznych w Nevadzie, żeby przeprowadzić ten atak. 369 00:17:01,480 --> 00:17:03,690 Zabijamy dziś człowieka czy nie? 370 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Czerwone czy zielone światło. Wy decydujecie. 371 00:17:06,359 --> 00:17:09,905 Macie 22 minuty na wykonanie ataku. 372 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 Teraz, kiedy wiecie, że to nie żarty, 373 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 jeszcze raz przeanalizujcie kryteria i wydajcie rozkaz. 374 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 Dzisiaj czyjeś życie jest w waszych rękach. 375 00:17:27,214 --> 00:17:28,673 Skąd wiesz, co mnie dziś spotkało? 376 00:17:30,550 --> 00:17:32,719 - Wiesz gdzie idziemy? - Mówię w Suahili. 377 00:17:32,803 --> 00:17:34,554 Podsłuchałam terrorystów rozmawiających o… 378 00:17:48,985 --> 00:17:50,195 Pomóż mi. 379 00:17:51,446 --> 00:17:52,656 Dobrze. 380 00:17:52,739 --> 00:17:53,949 Głowa do dołu. 381 00:17:57,202 --> 00:17:58,286 Ostrożnie. Nie ruszaj się. 382 00:17:59,454 --> 00:18:02,374 Więc święty Sebastian uważa, że jestem terrorystą. 383 00:18:02,707 --> 00:18:03,750 Jakie masz na to dowody? 384 00:18:03,834 --> 00:18:06,795 Spędziłeś czas na Farmie 385 00:18:06,878 --> 00:18:08,964 jako agent pod przykrywką dla zagranicznego wywiadu? 386 00:18:09,047 --> 00:18:10,173 I co z tego? Każdy o tym wie. 387 00:18:10,257 --> 00:18:12,551 Zostało to zatwierdzone przez dyrektora CIA. 388 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Ale przed nami udało ci się to trzymać w sekrecie. 389 00:18:16,263 --> 00:18:18,140 Właśnie o to chodziło. 390 00:18:18,223 --> 00:18:19,182 Nie, chodzi tu o to, 391 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 kto wie, co teraz przed nami ukrywasz? 392 00:18:21,143 --> 00:18:22,519 Kto wie, co ukrywa ktokolwiek? 393 00:18:22,602 --> 00:18:24,146 Jesteś tak samo podejrzany jak ja. 394 00:18:24,229 --> 00:18:25,188 Ja nie jestem zabójcą. 395 00:18:25,480 --> 00:18:27,899 - Nigdy nikogo nie zabiłem. - Nieprawda, raz mnie omal nie zabiłeś. 396 00:18:27,983 --> 00:18:29,234 Kto wie, co zrobiłeś od tego czasu? 397 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 Wystarczy. 398 00:18:30,402 --> 00:18:32,571 Wycofałbym się, gdybym nie chciał być przesłuchiwany. 399 00:18:32,654 --> 00:18:33,780 Nie, on ma rację. 400 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Poza mną i nim, całe sfery twojego życia są nieznane. 401 00:18:36,950 --> 00:18:39,119 Są znane, ale może nie do końca. 402 00:18:39,911 --> 00:18:41,997 I mówi to człowiek, które spędził dekadę 403 00:18:42,080 --> 00:18:44,332 jako dobrowolny świadek morderstw. 404 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 Rejestruję historię, nie tworzę jej. 405 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 Uważasz, że kliknięcie migawki 406 00:18:47,836 --> 00:18:50,297 jest mniejszym przestępstwem niż pociągnięcie za spust? 407 00:18:50,463 --> 00:18:53,258 Pozwoliłeś ludziom umierać na twoich oczach 408 00:18:53,341 --> 00:18:55,427 i nie zrobiłeś nic, aby to powstrzymać. 409 00:18:55,510 --> 00:18:58,346 Mieliście zatrzymać tych terrorystów. 410 00:18:59,222 --> 00:19:00,432 Nie rozerwać się nawzajem. 411 00:19:00,640 --> 00:19:03,894 Ona ma rację. Jakiekolwiek macie ze sobą problemy, 412 00:19:03,977 --> 00:19:06,188 nie pomagają nam w rozwiązaniu obecnych. 413 00:19:06,271 --> 00:19:09,024 A czemu mielibyśmy słuchać ciebie? Żadne z nas nawet nie wie, kim jesteś. 414 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Jedyni, którzy wiedzieli, zostali stąd zabrani Bóg wie gdzie. 415 00:19:12,319 --> 00:19:13,445 Dlaczego tu jesteś, Sebastian? 416 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 Każdy już to powiedział z wyjątkiem ciebie. 417 00:19:22,662 --> 00:19:23,955 To musi być dla ciebie trudne. 418 00:19:24,039 --> 00:19:25,540 Szczególnie teraz. 419 00:19:27,000 --> 00:19:28,001 Jest w porządku. 420 00:19:28,752 --> 00:19:30,128 Dałam już oświadczenie. 421 00:19:31,129 --> 00:19:33,340 Dobra, macie 17 minut. 422 00:19:33,423 --> 00:19:35,175 Czy cel przeżyje czy zginie? 423 00:19:41,014 --> 00:19:43,433 Znalazłam chyba coś, co się nada na przykrywkę. 424 00:19:43,516 --> 00:19:44,935 To z Williamsburg Gazette. 425 00:19:45,143 --> 00:19:47,979 Trzy lata temu, w Camp Peary, miało miejsce pozorne samobójstwo. 426 00:19:48,063 --> 00:19:51,066 Nie ma mowy o tym, czy to był pracownik, rekrut czy żołnierz. 427 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 Nie ma znaczenia. Możemy to wykorzystać. 428 00:19:58,657 --> 00:19:59,741 Znów Caleb. 429 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 PRZYGARNIJ MNIE 430 00:20:14,214 --> 00:20:15,131 Dobre wyczucie czasu. 431 00:20:16,216 --> 00:20:17,676 Dostałem pozwolenie na rozmowę z tobą. 432 00:20:17,759 --> 00:20:19,052 Gdzie, tutaj? 433 00:20:19,135 --> 00:20:20,387 Miejsce jak każde inne. 434 00:20:20,470 --> 00:20:21,930 Dobra, zamieniam się w słuch. 435 00:20:22,430 --> 00:20:23,807 Szczerze. 436 00:20:26,935 --> 00:20:28,895 Jak myślisz, co się dzieje, kiedy na Farmie ktoś umiera? 437 00:20:28,979 --> 00:20:31,690 Zgaduję, że podrzucają zwłoki do klubu 438 00:20:31,773 --> 00:20:33,400 a kadetom każą sprzątać. 439 00:20:34,442 --> 00:20:37,445 FBI prowadzi śledztwo. Sprawdzamy CIA. 440 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 Ale czasem CIA się to nie podoba. 441 00:20:42,033 --> 00:20:43,535 Trzy lata temu kadet popełnił samobójstwo. 442 00:20:44,369 --> 00:20:47,330 Biuro podejrzewało morderstwo, ale zostało to wykluczone. 443 00:20:47,414 --> 00:20:48,623 Dlatego tu jesteśmy. 444 00:20:50,542 --> 00:20:52,168 Żeby zbadać co się stało i wymierzyć sprawiedliwość. 445 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 Cóż, to dobrze. 446 00:20:56,256 --> 00:20:57,716 Sprawiedliwość. To ważne. 447 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 Mój dobry przyjaciel zabił się kilka lat temu 448 00:21:01,803 --> 00:21:04,764 i to samobójstwo prześladuje mnie do dziś, 449 00:21:04,848 --> 00:21:08,560 więc rozumiem cię i twoją chęć wymierzania sprawiedliwości. 450 00:21:10,312 --> 00:21:12,522 Przynajmniej tak to miało wyglądać. 451 00:21:13,023 --> 00:21:14,566 Prawda? Liczyłeś, że to powiem. 452 00:21:14,858 --> 00:21:17,277 Jeśli masz zamiar użyć mojej przeszłości, żeby mną manipulować, 453 00:21:17,360 --> 00:21:20,322 dopilnuj, by nie była to historia, którą wymyśliłem, aby zmanipulować kogoś innego. 454 00:21:20,405 --> 00:21:21,448 Druga wpadka. 455 00:21:22,240 --> 00:21:23,575 Spróbuj ponownie, Ryan. 456 00:21:24,784 --> 00:21:26,286 Jeszcze jedna i wylatujesz. 457 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 Wejdźmy do środka, co? 458 00:21:36,629 --> 00:21:37,797 Podtrzymujemy nasza odpowiedź. 459 00:21:37,881 --> 00:21:39,758 Nie ma realnej opcji uderzenia, 460 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 więc Owen dostaje od naszej drużyny pozwolenie. 461 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 Tak. Zgadzamy się. 462 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 Rząd syryjski nie weźmie odwetu. 463 00:21:46,556 --> 00:21:48,308 Leigh, żadnych telefonów, pamiętasz? 464 00:21:48,767 --> 00:21:49,809 Popieramy atak. 465 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Nie macie zgody od mojej drużyny. 466 00:21:52,187 --> 00:21:54,314 Cel nie jest nagłym zagrożeniem. 467 00:21:54,397 --> 00:21:55,940 Nie został bezpośrednio powiązany z czymkolwiek, 468 00:21:56,024 --> 00:21:58,276 od zeszłorocznego ataku bombowego w Manili, 469 00:21:58,360 --> 00:22:00,362 a nawet te dowody są wątpliwe. 470 00:22:00,445 --> 00:22:03,156 Ale został pośrednio powiązany z wieloma rzeczami. 471 00:22:03,239 --> 00:22:05,075 Sprawdziliśmy każdy scenariusz, 472 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 i z prawnego punktu widzenia należy to zbadać. 473 00:22:07,869 --> 00:22:09,996 - Od nas jest zgoda. - Co z moralnym punktem widzenia? 474 00:22:10,080 --> 00:22:12,582 - Naprawdę możemy z tym żyć? - Godzinę temu mogliśmy. 475 00:22:12,999 --> 00:22:15,627 Wszystkie istotne kryteria przechylają się ku zgodzie. Nic się nie zmieniło. 476 00:22:16,086 --> 00:22:18,922 Ale coś się zmieniło. To nie są zwykłe zajęcia. 477 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 To się dzieje naprawdę. 478 00:22:20,632 --> 00:22:22,300 Nie możemy sobie pozwolić na błąd. 479 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Zakładam, że nikt nie popełnił wcześniej błędu. 480 00:22:24,302 --> 00:22:26,137 Jak dla mnie sytuacja jest prosta. 481 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 Owen powiedział, że rządy czasem naginają informacje, aby uzasadnić swoje czyny. 482 00:22:30,850 --> 00:22:33,645 Skąd wiemy, że Nasser naprawdę jest tak winny, jak nam powiedziano? 483 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Nie przeprowadziliśmy tego śledztwa. 484 00:22:35,688 --> 00:22:37,774 Mamy to, co CIA dało nam na papierze. 485 00:22:38,274 --> 00:22:39,818 Niczego nie możemy być pewni. 486 00:22:39,901 --> 00:22:42,904 Te dokumenty opowiadają naprawdę mroczną historię. 487 00:22:42,987 --> 00:22:45,115 Więc od mojej grupy też jest zgoda. 488 00:22:45,281 --> 00:22:46,699 Mówimy tu o ludzkim życiu. 489 00:22:46,783 --> 00:22:48,660 Tak, niebezpiecznego człowieka, mordercy. 490 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 Chodzi tu o Nassera, czy o nasze odczucia względem kary śmierci? 491 00:22:52,872 --> 00:22:56,251 Bo mimo, iż w to nie wierzę, nie ma to znaczenia w tym przypadku. 492 00:22:56,459 --> 00:22:58,670 Mówię tylko, że nie mamy wystarczająco dużo informacji. 493 00:22:58,920 --> 00:23:01,923 Kiedy naprawdę bierzemy pod uwagę zabicie kogoś, 494 00:23:02,549 --> 00:23:05,260 - muszę się zgodzić z Alex. - Oczywiście, że tak, święty Sebastianie. 495 00:23:05,343 --> 00:23:06,428 Nie chodzi o wiarę. 496 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Wiem, że nie, bo tak jak ty, zostałem wychowany na katolika 497 00:23:09,180 --> 00:23:10,807 i wierzę, że Bóg chciałby, żeby ten człowiek zginął. 498 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Nie mów w imieniu Boga. 499 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 Nie powinieneś w ogóle zabierać głosu. 500 00:23:13,893 --> 00:23:15,228 Nie wykonałeś pracy. 501 00:23:15,311 --> 00:23:18,523 Dobra, nie ma zgody ode mnie, Sebastiana i Leigh. 502 00:23:18,606 --> 00:23:20,483 Nie dojdzie do ataku. Nie jesteśmy gotowi. 503 00:23:22,152 --> 00:23:23,319 Co ty wyprawiasz? 504 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 Myślisz, że zdobywanie przeciwnych głosów pomoże nam w naszej misji? 505 00:23:26,114 --> 00:23:28,199 AIC rekrutuje zabójców. 506 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Działam zgodnie z sumieniem, Ryan. 507 00:23:30,535 --> 00:23:32,704 Wiem, że dla ciebie to pewnie łatwiejsze. Byłeś żołnierzem. 508 00:23:32,787 --> 00:23:34,038 Myślisz, że zabijanie mi nie ciąży? 509 00:23:34,831 --> 00:23:36,541 To nigdy nie jest łatwe. 510 00:23:37,876 --> 00:23:40,003 Ale tu nie chodzi o moralność, a obowiązek. 511 00:23:40,462 --> 00:23:42,380 Wiem, że jesteś zdenerwowana. 512 00:23:42,464 --> 00:23:45,717 Wiem, że chodzi dziś nie tylko o ten scenariusz. 513 00:23:46,134 --> 00:23:48,595 - Spróbuj tego w to nie wciągać. - Jak? 514 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 Bo minął już rok. 515 00:23:50,388 --> 00:23:53,433 Bo to nasza praca, a uratowanie tego człowieka nie przywróci Simona. 516 00:24:20,793 --> 00:24:21,961 Tam są dyski. 517 00:24:26,341 --> 00:24:28,384 Podaj mi telefon. Wpiszę kod. 518 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Czas to zakończyć. 519 00:24:35,600 --> 00:24:37,435 Zawsze tak już będzie? 520 00:24:37,685 --> 00:24:40,063 Siedzimy, jak na szpilkach, czekając aż się zameldują? 521 00:24:40,730 --> 00:24:42,649 Przypomina mi to męczarnie czekania 522 00:24:42,732 --> 00:24:44,984 na zamianę z Rainą, kiedy pracowałyśmy pod przykrywką. 523 00:24:45,693 --> 00:24:46,903 Brakuje ci pracy z nią? 524 00:24:47,862 --> 00:24:48,947 Byłyśmy tak blisko. 525 00:24:50,073 --> 00:24:52,325 Rozumiałyśmy się bez słów. 526 00:24:52,534 --> 00:24:57,413 Ale teraz nawet nie mogę jej pomóc w pokonaniu bólu jaki dziś czuje, 527 00:24:58,706 --> 00:25:01,626 w rocznicę straty mężczyzny, którego tak bardzo kochała. 528 00:25:02,043 --> 00:25:03,711 Nie rozmawiacie ze sobą? 529 00:25:04,671 --> 00:25:06,631 Rozmawiamy, ale to nie to samo. 530 00:25:07,632 --> 00:25:09,175 Przypominam jej o bólu. 531 00:25:09,968 --> 00:25:10,969 Wiem, że cierpisz. 532 00:25:12,345 --> 00:25:13,388 Ja też. 533 00:25:13,888 --> 00:25:16,266 To dlatego unikasz dziś Caleba? 534 00:25:16,349 --> 00:25:17,559 Dzwoniłam do Mirandy. 535 00:25:18,518 --> 00:25:20,478 Mówiła, że zostałaś zaproszona na ceremonię. 536 00:25:20,562 --> 00:25:24,065 Claire Haas osobiście tego dopilnowała, a ty nie poszłaś. 537 00:25:24,607 --> 00:25:27,235 Jest wiele powodów, dla których unikam Caleba. 538 00:25:27,485 --> 00:25:28,653 Nie mają nic wspólnego z Claire. 539 00:25:28,820 --> 00:25:30,488 Mają coś wspólnego z Leónem Velezem? 540 00:25:31,489 --> 00:25:35,326 Bo jego numer jest zapisany w twoim telefonie zaraz pod numerem Caleba. 541 00:25:36,035 --> 00:25:37,036 Węszę. 542 00:25:37,120 --> 00:25:37,996 Mówiłam ci. 543 00:25:38,705 --> 00:25:40,331 Widziałam, jak wprowadzasz kod, 544 00:25:40,415 --> 00:25:43,334 a jak poszłaś do toalety przejrzałam twój telefon. 545 00:25:47,630 --> 00:25:50,675 Mam tylko cztery głosy „za”. Potrzebuję zgodności, i to już. 546 00:25:50,758 --> 00:25:53,803 Prośba o pozwolenie na oznaczenie pojazdu, jak tylko zdobędziemy PID. 547 00:25:53,886 --> 00:25:55,179 Widzę pojazd. 548 00:25:55,638 --> 00:25:57,390 Potwierdzam zezwolenie na oznaczenie. 549 00:25:57,473 --> 00:25:59,142 Jesteśmy na żywo, gotowi. A wy? 550 00:25:59,225 --> 00:26:00,810 Wciąż mamy trzy minuty na podjęcie decyzji. 551 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 Nie ma sensu tego przedłużać. 552 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Owszem, jest. Chodzi o życie człowieka. 553 00:26:04,147 --> 00:26:04,981 Jest dużo sensu. 554 00:26:05,064 --> 00:26:06,608 Leigh, zmieniłaś zdanie? 555 00:26:06,691 --> 00:26:08,526 Chciałabym się zgodzić, ale nie mogę. 556 00:26:09,152 --> 00:26:10,903 Wolę mieć czyste sumienie. 557 00:26:11,321 --> 00:26:13,948 Jeśli nikt nie poda mi niepodważalnego dowodu, 558 00:26:14,032 --> 00:26:17,410 że ten człowiek to terrorysta, a nie same domniemania i domysły, 559 00:26:17,869 --> 00:26:19,287 będę się trzymać mojego głosu na „nie”. 560 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 A jeśli ten człowiek przeżyje i sprowadzi więcej przemocy 561 00:26:21,914 --> 00:26:25,543 na swoich ludzi, do twoich drzwi, dzieci, Leigh, 562 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 będziesz tego żałować? 563 00:26:32,300 --> 00:26:33,801 Masz rację. 564 00:26:34,552 --> 00:26:35,720 Tu nie chodzi o sumienie. 565 00:26:36,512 --> 00:26:38,598 Jeśli prawo jest po naszej stronie, głosuję na „tak”. 566 00:26:40,308 --> 00:26:41,184 System jest gotowy. 567 00:26:41,267 --> 00:26:43,019 Czekamy na wasz rozkaz. 568 00:26:43,895 --> 00:26:45,063 Na co czekasz, Sebastian? 569 00:26:45,146 --> 00:26:46,314 Aż Bóg powie, że to w porządku? 570 00:26:46,773 --> 00:26:48,191 Gdybyś był koło tego celu, 571 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 zamiast ostrzec innych, ustawiłbyś statyw. 572 00:26:51,110 --> 00:26:52,528 A ty chowałbyś się za swoją wiarą, 573 00:26:52,612 --> 00:26:54,614 bo nie potrafisz podjąć decyzji samodzielnie. 574 00:26:54,697 --> 00:26:57,033 Tak samo jak to zrobiłeś w innych aspektach swojego życia. 575 00:26:57,116 --> 00:26:58,326 Nieprawdaż, Harry? 576 00:27:00,036 --> 00:27:02,038 To, że sobie ze mnie żartujesz to jedno, 577 00:27:02,538 --> 00:27:04,499 ale, że robisz to przy innych… 578 00:27:04,582 --> 00:27:06,209 Dobra, nie to powiedziałem… 579 00:27:06,292 --> 00:27:09,253 Raz na zawsze, zapamiętaj to sobie Harry, nie jestem gejem. 580 00:27:09,337 --> 00:27:11,798 Nigdy nie byłem i nie będę. 581 00:27:11,881 --> 00:27:13,591 I to, że jestem pierwszym facetem, 582 00:27:13,675 --> 00:27:15,635 który po poznaniu cię nie pada na kolana 583 00:27:15,885 --> 00:27:17,970 nie daje ci prawa, żeby szargać moją osobę. 584 00:27:19,013 --> 00:27:20,306 Głosuję na „tak”. 585 00:27:20,390 --> 00:27:21,557 Koleś jest winny. 586 00:27:22,016 --> 00:27:23,393 90 sekund do celu. 587 00:27:23,476 --> 00:27:26,688 Alex, wiemy co znaczy dla ciebie dzisiejszy dzień. 588 00:27:26,771 --> 00:27:29,399 Każdy z dostępem do Internetu wie. 589 00:27:30,024 --> 00:27:33,528 Ale nie skupiaj się dziś na tym, co przydarzyło się twoim przyjaciołom. 590 00:27:34,070 --> 00:27:36,906 Skup się na tym, aby zagwarantować, że ludzie z Syrii 591 00:27:36,989 --> 00:27:38,658 nie doświadczą więcej takich dni. 592 00:27:40,743 --> 00:27:44,414 Postąp jak należy, tak jak zrobiłaś to rok temu. 593 00:27:47,583 --> 00:27:49,460 Oczywiście, że ciężko by ci było podjąć taką decyzję. 594 00:27:49,544 --> 00:27:51,921 Kolejne życie odebrane, rok po tamtym dniu? 595 00:27:52,004 --> 00:27:55,633 Słuchaj, Alex… może powinnaś się wycofać. 596 00:27:55,717 --> 00:27:56,843 Owen by zrozumiał. 597 00:27:56,926 --> 00:27:58,720 Nie chcę się zgadzać bez wszystkich informacji. 598 00:27:58,803 --> 00:28:01,264 Nigdy nie będziesz mieć wszystkich informacji. 599 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Nie ma takiej możliwości. Musisz zawierzyć instynktowi. 600 00:28:03,266 --> 00:28:04,308 Mam go. 601 00:28:04,392 --> 00:28:05,268 Ale nie tutaj. 602 00:28:05,727 --> 00:28:07,645 To musi być jednogłośne, prawda? 603 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 Jeśli ty tego nie czujesz, ja też nie. 604 00:28:10,606 --> 00:28:13,192 Słuchajcie, w przeciwieństwie do reszty, jesteśmy prawdziwymi agentami. 605 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Cóż, ja jestem oficerem. 606 00:28:14,777 --> 00:28:16,612 Ale chodzi o to, że jeśli towarzyszka broni 607 00:28:16,696 --> 00:28:19,741 powiedziałaby mi, że przeczucie podpowiada jej, że to zła decyzja, 608 00:28:20,408 --> 00:28:21,617 zaufałbym jej. 609 00:28:21,701 --> 00:28:23,703 - Dobra. - Co? 610 00:28:24,454 --> 00:28:25,538 Też zmieniam mój głos. 611 00:28:25,788 --> 00:28:27,957 - Nie rób tego dla mnie. - To właśnie robimy. 612 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 Zbieramy informacje, rozważamy opcje, 613 00:28:30,793 --> 00:28:32,128 rozmawiamy i podejmujemy decyzje. 614 00:28:32,211 --> 00:28:33,796 Nie jesteśmy samotnymi strzelcami. Jesteśmy drużyną. 615 00:28:34,255 --> 00:28:37,383 - A ja jestem po twojej stronie. - Tak. Ja też. 616 00:28:39,552 --> 00:28:40,428 Nie ma zgody. 617 00:28:40,511 --> 00:28:42,513 10 sekund do celu w zasięgu. 618 00:28:42,597 --> 00:28:45,558 To wszystko? Co teraz? To już koniec? 619 00:28:45,641 --> 00:28:46,476 Oczywiście, że nie. 620 00:28:47,977 --> 00:28:49,854 - Wykonać. - Tak jest. 621 00:28:49,937 --> 00:28:52,106 Reaper, mam zezwolenie na działanie. 622 00:28:53,524 --> 00:28:56,277 Trzy, dwa, jeden. 623 00:29:03,034 --> 00:29:04,619 Potwierdzam. Cel zneutralizowany. 624 00:29:18,090 --> 00:29:18,925 Dobrze. 625 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 To musi zostać zniszczone. 626 00:29:21,344 --> 00:29:23,471 Nie, mamy większą przewagę, jeśli je zatrzymamy. 627 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 Możemy to wykorzystać przy negocjacji w sprawie pozostałych zakładników. 628 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 Nie możemy. Są zbyt cenne. 629 00:29:28,267 --> 00:29:29,769 Muszą zostać zniszczone. 630 00:29:32,522 --> 00:29:33,356 Co to jest? 631 00:29:34,607 --> 00:29:35,608 Co to?! 632 00:29:35,691 --> 00:29:37,527 To pilot od obroży. 633 00:29:38,027 --> 00:29:39,904 Ukradłam to terrorystom, których zabiłam. 634 00:29:40,530 --> 00:29:42,615 Musiałam cię przekonać, że jestem ofiarą. 635 00:29:43,866 --> 00:29:45,117 Możesz już opuścić broń. 636 00:29:45,827 --> 00:29:47,245 Został ci tylko jeden pocisk. 637 00:29:47,453 --> 00:29:48,830 Naprawdę chcesz go zmarnować? 638 00:29:54,001 --> 00:29:56,128 Tak, Sebastian, wszyscy powiedzieliśmy prawdę. 639 00:29:56,546 --> 00:29:57,380 A ty? 640 00:29:58,297 --> 00:30:00,383 Nie chcę dać im czegoś, co potem wykorzystają przeciwko mnie. 641 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 Możesz być jednym z nich. To może być każdy. 642 00:30:03,261 --> 00:30:05,555 - Co ukrywasz, Sebastian? - Nic. 643 00:30:06,055 --> 00:30:08,307 Nic? To dlaczego tu jesteś, co? 644 00:30:08,391 --> 00:30:11,394 - Dlaczego tu jesteś? - Jestem tu z żoną, jasne? 645 00:30:13,646 --> 00:30:14,897 Jestem jej gościem. 646 00:30:16,023 --> 00:30:18,609 Jesteś tu z żoną? Dlaczego robiłeś z tego taką tajemnicę? 647 00:30:18,693 --> 00:30:19,735 Nie chciałem mówić. 648 00:30:20,778 --> 00:30:22,488 Musimy szukać połączenia. 649 00:30:23,155 --> 00:30:25,324 Harry był w Phnom Penh, Dayana w Brunei, 650 00:30:25,408 --> 00:30:27,660 ja w Surabaya, ale nic to nam nie daje. 651 00:30:28,119 --> 00:30:30,121 - Powiedziałaś, że w Jakarcie. - Tak. 652 00:30:30,705 --> 00:30:32,456 Jakarta, ale miałam przesiadkę w Surabaya. 653 00:30:32,540 --> 00:30:33,416 Mam ją 654 00:30:33,499 --> 00:30:34,542 Co? Nie! 655 00:30:34,792 --> 00:30:35,751 O mój Boże, nie! 656 00:30:36,043 --> 00:30:37,545 Gdzie mnie zabieracie?! 657 00:30:38,045 --> 00:30:39,338 Nie! Harry! 658 00:30:39,422 --> 00:30:40,506 Dayana! 659 00:31:07,533 --> 00:31:09,869 To dlatego spóźniłaś się dzisiaj. 660 00:31:09,952 --> 00:31:11,454 To zajmowało cię przez cały tydzień. 661 00:31:11,746 --> 00:31:13,748 Spałaś z facetem, który mógłby doprowadzić do twojego zwolnienia. 662 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 Dlaczego? 663 00:31:15,541 --> 00:31:18,377 Dlaczego naraziłaś całą misję dla seksu? 664 00:31:18,461 --> 00:31:19,462 Nie rozumiesz tego. 665 00:31:19,837 --> 00:31:20,713 Nie rozumiem. 666 00:31:21,297 --> 00:31:23,132 On mnie nie zna, Nimah. 667 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 Myśli, że moi rodzice żyją, 668 00:31:25,718 --> 00:31:27,887 że mam siostrę, z którą jestem blisko, 669 00:31:27,970 --> 00:31:29,805 że przyjaźnię się z moim byłym, 670 00:31:29,889 --> 00:31:32,141 mam zwykłą pracę w małym mieście 671 00:31:32,224 --> 00:31:35,019 w której nikt nie umarł i nie musiałam w niej podejmować strasznych decyzji, 672 00:31:35,102 --> 00:31:36,604 z którymi musiałabym żyć już do końca. 673 00:31:37,396 --> 00:31:39,148 Kiedy ty i twoja siostra oszukałyście siebie nawzajem, 674 00:31:39,732 --> 00:31:40,942 musiałaś uciec. 675 00:31:41,901 --> 00:31:43,986 Ja nie miałam takiej możliwości. 676 00:31:44,195 --> 00:31:45,154 Cholera. 677 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Jesteście sobie bliscy? 678 00:31:53,579 --> 00:31:54,455 Ufa ci? 679 00:31:54,789 --> 00:31:58,459 Nie wiem. Mało ze sobą rozmawiamy, ale chyba tak. 680 00:31:59,085 --> 00:32:02,672 Podał ci prawdziwe nazwisko, gdzie mieszka, gdzie bywa? 681 00:32:03,506 --> 00:32:04,924 Tak. 682 00:32:05,466 --> 00:32:07,593 Może możesz gdzieś z nim wyjechać. 683 00:32:08,803 --> 00:32:12,431 A może porozmawiam z Mirandą, żeby dała ci tajne zadanie? 684 00:32:12,848 --> 00:32:13,849 Mówisz poważnie? 685 00:32:14,058 --> 00:32:17,770 Może ty właśnie będziesz tym przełomem, którego potrzebujemy. 686 00:32:18,813 --> 00:32:22,650 Praca agenta oznacza pogodzenie się ze swoimi decyzjami. 687 00:32:23,401 --> 00:32:24,986 Nie mówię o ranieniu czyichś uczuć. 688 00:32:25,361 --> 00:32:26,487 A o odbieraniu życia. 689 00:32:27,863 --> 00:32:29,073 Zdradzie przyjaciela. 690 00:32:29,156 --> 00:32:30,449 Złamaniu serca. 691 00:32:30,950 --> 00:32:32,451 Ból nie wie, co jest dobre a co złe. 692 00:32:33,160 --> 00:32:35,496 Towarzyszy wam bez względu na wszystko. 693 00:32:35,788 --> 00:32:37,915 Wiem, że dzisiaj macie wątpliwości. Wahacie się. 694 00:32:37,999 --> 00:32:41,919 Ale chcę wam powiedzieć, że cel, który dzisiaj zginął, był winny. 695 00:32:42,336 --> 00:32:43,337 Nie było co do tego wątpliwości. 696 00:32:43,546 --> 00:32:45,131 To czemu mówiłeś, że nie jesteście pewni? 697 00:32:45,214 --> 00:32:47,133 Łatwo jest pogodzić się ze słuszną śmiercią. 698 00:32:47,717 --> 00:32:49,885 Ale podjęcie takiej decyzji, nie mając co do niej pewności 699 00:32:50,720 --> 00:32:52,555 podnosi waszą wartość w CIA. 700 00:32:57,309 --> 00:32:58,519 Zabiliśmy dzisiaj człowieka. 701 00:32:58,728 --> 00:33:01,188 - Tak, człowieka, który na to zasłużył. - To był jego czas. 702 00:33:01,564 --> 00:33:03,816 - A następnym razem? - Robiłem gorsze rzeczy. 703 00:33:04,984 --> 00:33:06,277 Wy też będziecie, jeśli tu zostaniecie. 704 00:33:09,572 --> 00:33:10,531 Ma rację. 705 00:33:11,240 --> 00:33:12,158 Nie zauważyłaś? 706 00:33:12,908 --> 00:33:15,536 Lekcje są coraz trudniejsze. 707 00:33:15,745 --> 00:33:16,871 I nie przeszkadza ci to? 708 00:33:17,788 --> 00:33:19,290 To, co robi tu CIA? 709 00:33:19,498 --> 00:33:21,417 Szkolenie ludzi do zabijania i pogodzenie się z tym. 710 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Lubię czytać moim dzieciom bajki na dobranoc, 711 00:33:24,211 --> 00:33:27,548 o księżniczkach walczących z potworami i ratujących królestwa. 712 00:33:29,759 --> 00:33:30,926 Nie chcę być takim potworem. 713 00:33:31,260 --> 00:33:32,094 Nie jesteś. 714 00:33:32,762 --> 00:33:34,555 Jesteś księżniczką, która z nimi walczy. 715 00:33:34,847 --> 00:33:35,806 Skąd możesz to wiedzieć? 716 00:33:36,015 --> 00:33:37,308 Skąd ta pewność? 717 00:33:47,443 --> 00:33:48,277 Przychodzę w pokoju. 718 00:33:58,037 --> 00:34:00,456 - Dobra whisky. - Tak? Penderyn. 719 00:34:00,873 --> 00:34:03,042 To jedyne, co dobre w Walii. 720 00:34:03,876 --> 00:34:04,710 Posłuchaj. 721 00:34:06,170 --> 00:34:09,381 Szanuję to, co zrobiliście dzisiaj z Alex. 722 00:34:09,882 --> 00:34:12,343 Rzadko widuje się u ludzi pasję i dążenie do celu, 723 00:34:12,426 --> 00:34:13,886 a powiedziałem Alex prawdę. 724 00:34:13,969 --> 00:34:17,431 W naszej pracy nie zawsze będziemy znać wszystkie fakty, 725 00:34:17,515 --> 00:34:19,433 ale mamy też intuicję. 726 00:34:20,309 --> 00:34:23,395 Jeśli dobrze się postarasz, możesz przekierować tam cały ból. 727 00:34:25,231 --> 00:34:27,233 Dzisiejsza pomyłka powstrzyma cię od popełnienia kolejnej. 728 00:34:27,775 --> 00:34:32,905 A śmierć uczy cię powagi tej pomyłki. 729 00:34:36,200 --> 00:34:37,201 Posłuchaj, Ryan… 730 00:34:39,662 --> 00:34:42,623 z jakiegokolwiek powodu jesteście tu z Alex, nie będę stawał wam na drodze. 731 00:34:43,040 --> 00:34:46,502 Jasne? Myśl o tym, jak o zawodowej uprzejmości 732 00:34:46,585 --> 00:34:48,546 jednego tajnego agenta wobec drugiego. 733 00:34:50,548 --> 00:34:51,423 Dziękuję. 734 00:34:51,632 --> 00:34:53,008 Cóż, mówiąc, że nie będę stał wam na drodze, 735 00:34:53,092 --> 00:34:54,510 nie mówiłem, że się nie dowiem. 736 00:34:54,593 --> 00:34:55,803 Jestem wyższy stopniem, 737 00:34:55,886 --> 00:34:57,721 więc moi ludzie pójdą do waszego szefa, 738 00:34:57,805 --> 00:34:59,014 ale jest dobra strona, 739 00:34:59,557 --> 00:35:02,393 nie będziesz odpowiedzialny za powiedzenie mi tego. 740 00:35:02,935 --> 00:35:05,437 Alex musi się czuć paskudnie po dzisiejszym. 741 00:35:06,939 --> 00:35:08,399 Powinna być z kimś, kogo kocha. 742 00:35:09,191 --> 00:35:10,734 A skąd wiesz, że kocha mnie? 743 00:35:13,028 --> 00:35:13,988 Śmiało. 744 00:35:15,406 --> 00:35:16,407 Będę cię krył. 745 00:35:23,706 --> 00:35:24,665 Jesteś jedną z nich. 746 00:35:25,082 --> 00:35:27,293 Wiem, że nie uwierzyłabyś, gdybym spróbowała ci to wyjaśnić. 747 00:35:27,710 --> 00:35:29,086 Jestem z CIA. 748 00:35:29,503 --> 00:35:33,257 Moim obowiązkiem jest zabezpieczenie tych dysków, nie zniszczenie ich. 749 00:35:33,632 --> 00:35:35,467 To kwestia bezpieczeństwa narodowego. 750 00:35:36,760 --> 00:35:38,846 Cieszę się, że nie stałam się taka, jak ty. 751 00:35:39,513 --> 00:35:41,557 Ale przy naszym następnym spotkaniu, zabiję cię. 752 00:35:42,850 --> 00:35:44,018 Już mnie więcej nie zobaczysz. 753 00:35:51,233 --> 00:35:52,401 Żegnaj, Alex. 754 00:36:01,785 --> 00:36:03,662 To nie były tożsamości CIA. 755 00:36:04,538 --> 00:36:07,041 Przykro mi, ale przynajmniej teraz wiesz. 756 00:36:09,293 --> 00:36:10,169 Kłamiesz. 757 00:36:11,045 --> 00:36:13,505 Znalazłaś je w bazie danych. 758 00:36:13,589 --> 00:36:17,009 Wiesz do kogo należą, a jednak nie chcesz mi tego zdradzić. 759 00:36:17,801 --> 00:36:19,929 Oddałem tym ludziom moje życie. 760 00:36:20,012 --> 00:36:23,432 Przez 15 lat robiłem z nich idealnych żołnierzy, tak jak tego chcieli 761 00:36:23,515 --> 00:36:26,018 i tylko tak mogłem zbliżyć się do tego, czego chciałem, 762 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 a co straciłem. 763 00:36:27,353 --> 00:36:29,313 Więc jeśli wiesz, że to co tutaj robię 764 00:36:29,396 --> 00:36:31,106 jest ostrożnie obserwowanym kłamstwem, będę… 765 00:36:31,190 --> 00:36:32,816 Musisz odpuścić! 766 00:36:32,900 --> 00:36:35,110 - Dla własnego dobra. - Nie potrzebuję ochrony. 767 00:36:35,611 --> 00:36:36,570 Potrzebuję odpowiedzi. 768 00:36:37,071 --> 00:36:38,989 A jeśli będzie inaczej, chcę sprawiedliwości. 769 00:36:39,073 --> 00:36:41,200 Myślisz, że skoro uczysz wszystkich jak mają się zachować, 770 00:36:41,283 --> 00:36:42,826 przetrwasz tam chociaż jeden dzień? 771 00:36:44,328 --> 00:36:45,329 Kim będziesz? 772 00:36:47,164 --> 00:36:49,708 Profesorem? Owdowiałym sędzią? 773 00:36:50,042 --> 00:36:53,712 Co ci to da w Bangladeszu, Egipcie, Syrii? 774 00:36:53,796 --> 00:36:57,758 Bez względu na to, jakie informacje ci przekażę, odpowiedź będzie taka sama. 775 00:36:57,841 --> 00:36:59,927 Twoja kariera w terenie dobiegła końca 776 00:37:00,010 --> 00:37:02,638 i wszyscy w CIA to wiedzą, tylko nie ty. 777 00:37:03,514 --> 00:37:05,724 Przez ten cały czas, kiedy nie pracowałeś w terenie, 778 00:37:06,892 --> 00:37:08,978 myślałam, że zyskałeś odpowiednią perspektywę. 779 00:37:11,063 --> 00:37:14,066 Stoję tu teraz przed tobą, 780 00:37:14,149 --> 00:37:17,236 a jedyne na czym możesz się skupić, to na swoich niespełnionych marzeniach. 781 00:37:31,875 --> 00:37:32,835 Przepraszam. 782 00:37:34,420 --> 00:37:37,131 Byłem tak skupiony na dzisiejszym zadaniu, 783 00:37:37,214 --> 00:37:39,800 że zapomniałem o tym, co przechodzisz. 784 00:37:40,050 --> 00:37:44,346 I to skupienie się pomogło mi nie myśleć o wydarzeniach sprzed roku. 785 00:37:47,349 --> 00:37:48,726 Może muszę zapomnieć. 786 00:37:50,644 --> 00:37:51,687 Zostawić to za sobą. 787 00:37:53,939 --> 00:37:55,065 To nie odejdzie. 788 00:37:56,442 --> 00:37:58,861 Musimy to uszanować, uszanować jego. 789 00:38:04,199 --> 00:38:05,159 Jesteś gotowa? 790 00:38:14,001 --> 00:38:15,210 Jak nazywa się ta ceremonia? 791 00:38:15,711 --> 00:38:16,754 Odsłonięcie. 792 00:38:17,463 --> 00:38:19,715 W rok po śmierci w żydowskiej religii nagrobek 793 00:38:19,798 --> 00:38:20,632 zostaje opisany. 794 00:38:20,716 --> 00:38:21,550 SIMON ASHER 17.04.1980 – 7.11.2010 795 00:38:22,718 --> 00:38:23,886 A po co to? 796 00:38:24,720 --> 00:38:27,264 Tradycją jest kładzenie kamieni na nagrobku. 797 00:38:28,015 --> 00:38:32,227 Jest to symbol trwałej obecności życia i pamięci zmarłego. 798 00:38:33,103 --> 00:38:37,399 Tradycją również jest odczytanie przez bliskich Kadiszu Żałobników. 799 00:38:38,108 --> 00:38:40,361 Ale nie mamy 10 osób do minjan. 800 00:38:40,694 --> 00:38:42,154 Ja nie pisnę ani słówka. 801 00:38:42,738 --> 00:38:43,655 Możesz to zrobić? 802 00:40:12,536 --> 00:40:13,579 Sebastian. 803 00:40:14,621 --> 00:40:18,542 To, co ci powiedziałem, nie było jakąś historyjką, jasne? 804 00:40:19,793 --> 00:40:23,589 Powiedziałem to Ryanowi tylko dlatego, że to nie jego sprawa. 805 00:40:24,423 --> 00:40:26,216 Przepraszam, jeśli źle się z tym czułeś. 806 00:40:27,134 --> 00:40:29,261 Nie chciałbym nikomu nigdy zrobić czegoś takiego. 807 00:40:31,889 --> 00:40:32,764 Nie obchodzi mnie to. 808 00:40:44,359 --> 00:40:46,236 Leigh, nic ci nie jest? 809 00:40:46,403 --> 00:40:47,279 Co się stało? 810 00:40:47,613 --> 00:40:49,823 Zadawali mi tylko pytania, gdzie byłam w zeszłym roku. 811 00:40:50,657 --> 00:40:52,868 Powiedziałam, że byłam w Surabaya w drodze do Jakarty. 812 00:40:53,911 --> 00:40:55,162 Nie wiem czemu pytali. 813 00:40:56,330 --> 00:40:57,164 Co to za dźwięk? 814 00:40:59,208 --> 00:41:00,584 - Nie, nie, nie, nie! - O mój Boże. 815 00:41:01,126 --> 00:41:01,960 Leigh. 816 00:41:12,387 --> 00:41:15,307 Raina, byłam w Surabaya. Nie chcę umierać. 817 00:41:15,641 --> 00:41:16,475 Nie martw się. 818 00:41:17,684 --> 00:41:18,810 Zostanę z tobą, obiecuję. 819 00:41:19,978 --> 00:41:21,063 - Gdzie nas zabieracie? - Nie! 820 00:41:21,146 --> 00:41:22,981 Harry! Pomóż mi! 821 00:41:23,232 --> 00:41:24,149 Harry! 822 00:41:24,358 --> 00:41:25,442 O mój Boże! 823 00:41:25,526 --> 00:41:27,402 Jestem z wami! 824 00:41:34,201 --> 00:41:35,244 Nie, nie! 825 00:41:55,597 --> 00:41:56,640 Miałeś rację. 826 00:41:57,975 --> 00:41:59,393 Dayana może być jedną z nich. 827 00:42:00,018 --> 00:42:01,853 Dziękuję. Twój plan zadziałał. 828 00:42:16,618 --> 00:42:18,287 Tłumaczenie: Piotr Wilk