1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Anteriormente em Quântico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,501 -Você conhece aquela mulher? -Dayana Mampasi. 3 00:00:03,585 --> 00:00:04,710 Eu conheço alguns outros, também. 4 00:00:04,793 --> 00:00:08,293 Harry Doyle, Lydia Bates, Leon Velez e Sebastian Chen. 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,418 Nos treinávamos juntos na Fazenda. 6 00:00:09,501 --> 00:00:11,543 -E há uma nova recruta? -Leigh Davis. 7 00:00:11,626 --> 00:00:13,960 -Ela é planejadora de casamentos. -Eu estou com o MI6. 8 00:00:14,043 --> 00:00:15,877 Olha, eu juro por Deus que é melhor você confessar. 9 00:00:15,960 --> 00:00:19,293 Eu te vi na boate. Você gostou de estar tão perto do perigo. 10 00:00:19,376 --> 00:00:21,710 -Não pensei que você viria. -Eu não vinha. 11 00:00:21,793 --> 00:00:22,877 Você tentou se matar, não foi? 12 00:00:22,960 --> 00:00:25,835 Alguém próximo de mim passou pela mesma situação. 13 00:00:25,918 --> 00:00:27,668 Só que ele realmente foi até o fim. 14 00:00:27,752 --> 00:00:29,960 -O que você quer? -Eu quero aqueles nomes. 15 00:00:30,043 --> 00:00:31,418 Sua fraqueza... incerteza. 16 00:00:32,334 --> 00:00:34,334 -Alex? -Como você conseguiu escapar? 17 00:00:35,710 --> 00:00:37,501 ZONA DE CRISE - DISTRITO FINANCEIRO NOVA YORK, NY 18 00:00:47,626 --> 00:00:49,376 O que aconteceu? Nós ouvimos tiros. 19 00:00:50,168 --> 00:00:54,126 Eles trocaram os reféns do Federal Hall por um homem, Eric Boyer. 20 00:00:54,209 --> 00:00:56,334 Por que tantas pessoas pelo Eric Boyer? 21 00:00:56,418 --> 00:00:57,501 Eles não disseram. 22 00:00:58,126 --> 00:01:00,084 A única coisa que fiz foi traduzir as demandas. 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,668 Então você os ajudou. Bem, que coisa ótima. 24 00:01:02,752 --> 00:01:04,543 Não, eu tentei. 25 00:01:04,626 --> 00:01:06,126 Eu queria ajudar os reféns. 26 00:01:07,084 --> 00:01:08,334 O Ryan fazia parte daquele grupo? 27 00:01:08,918 --> 00:01:10,877 Faz horas que não vejo o Ryan. 28 00:01:10,960 --> 00:01:12,002 Quem deu o primeiro tiro? 29 00:01:12,752 --> 00:01:15,501 -Um dos terroristas. -Então por que não nos soltaram? 30 00:01:15,585 --> 00:01:18,334 Por favor, falem mais baixo. Eles estão logo atrás daquela porta. 31 00:01:18,668 --> 00:01:20,251 Algum de nós aqui deve ser importante para eles. 32 00:01:20,793 --> 00:01:23,168 Não estou ouvindo nada. Será que foram embora? 33 00:01:23,251 --> 00:01:25,793 Claro que não. Eles devem estar tramando alguma coisa. 34 00:01:26,585 --> 00:01:28,960 -Nós precisamos ganhar vantagem. -Como? 35 00:01:29,043 --> 00:01:30,835 Descobrir por que estão nos fazendo refém. 36 00:01:30,918 --> 00:01:34,126 Como o Leon disse, estamos aqui por um motivo. Mas qual é? 37 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 De que forma estamos conectados? 38 00:01:36,293 --> 00:01:37,793 Eles podem estar nos ouvindo agora. 39 00:01:37,877 --> 00:01:39,543 Nós sabemos que eles andam entre nós. 40 00:01:40,293 --> 00:01:42,752 Então talvez eles irão se expor enquanto conversamos. 41 00:01:44,043 --> 00:01:45,835 -Por que devíamos confiar em você? -Porque a Alex e o Ryan confiam. 42 00:01:45,918 --> 00:01:47,126 É um risco que vamos ter que correr. 43 00:01:47,710 --> 00:01:50,752 Sou o Harry Doyle, do MI6, oficial de posto 4. 44 00:01:50,835 --> 00:01:53,877 Eu fiz parte de um programa entre a CIA e o meu governo no ano passado, 45 00:01:53,960 --> 00:01:55,835 mas fui colocado na delegação britânica 46 00:01:55,918 --> 00:01:59,084 para o G20, como um ativo de segurança do meu país. 47 00:01:59,168 --> 00:02:00,002 Próximo. 48 00:02:00,918 --> 00:02:03,376 Dayana Mampasi. Eu sou advogada da HRF, 49 00:02:03,460 --> 00:02:06,752 e eu trabalho com contratos para o governo de vez em quando. 50 00:02:07,460 --> 00:02:09,126 -Ele também. -Dayana. 51 00:02:09,209 --> 00:02:12,002 Tem alguém aqui que não está com a CIA? 52 00:02:12,084 --> 00:02:13,835 Eu sou jornalista da CNN. 53 00:02:13,918 --> 00:02:15,418 Eu sou embaixador da UNICEF. 54 00:02:15,918 --> 00:02:18,293 -Eu sou coordenadora de eventos. -Eu sou intérprete. 55 00:02:18,376 --> 00:02:20,376 Essa teoria estava errada. Vamos continuar pensando. 56 00:02:20,835 --> 00:02:23,543 Leon Velez. Eu sou um fotografo cobrindo o G20 57 00:02:23,626 --> 00:02:25,334 porque o presidente do Banco Mundial ia discursar. 58 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 Quem é o próximo? 59 00:02:32,376 --> 00:02:33,334 Simon. 60 00:02:34,918 --> 00:02:37,043 -Nós ainda estamos todos aqui. -Eu estou sempre com você. 61 00:02:52,835 --> 00:02:55,626 A Shelby e eu conversamos com a Miranda sobre o Harry Doyle. 62 00:02:55,710 --> 00:02:56,793 CASA SEGURA DO FBI - 12 KM DE DISTÂNCIA DA FAZENDA, WILLIAMSBURG, VA 63 00:02:56,877 --> 00:02:58,877 Ele é do MI6, e a CIA sabe sobre ele. 64 00:02:58,960 --> 00:03:00,376 Mas eu ainda não confio nele. 65 00:03:00,460 --> 00:03:03,668 Não precisamos compartilhar o nosso segredo só porque sabemos o dele. 66 00:03:03,752 --> 00:03:05,543 Ele praticamente apontou uma arma para nós na primeira noite. 67 00:03:05,626 --> 00:03:07,418 Ele não nos deixava sair do quarto até contarmos tudo para ele. 68 00:03:07,501 --> 00:03:09,460 Nós não falamos nada para ele e ele nos deixou sair. 69 00:03:09,543 --> 00:03:11,334 Sim, mas cada dia que não confessarmos, 70 00:03:11,418 --> 00:03:14,418 ele ficará mais perto de contar para a agência ou para o Owen Hall. 71 00:03:14,501 --> 00:03:16,543 Nós dissemos que a Miranda estava viajando a trabalho. 72 00:03:16,626 --> 00:03:17,793 Ele nos deu até o fim da semana. 73 00:03:17,877 --> 00:03:19,002 E é hoje. 74 00:03:20,543 --> 00:03:21,710 Desculpe. 75 00:03:22,877 --> 00:03:24,543 Vocês estão nessa missão há cinco semanas, 76 00:03:25,043 --> 00:03:27,710 quase um terço do tempo na Fazenda, e estão atrasados. 77 00:03:27,960 --> 00:03:30,793 Se o Owen Hall estivesse recrutando para a AIC, ele já o teria feito. 78 00:03:30,877 --> 00:03:31,877 E a Leigh? 79 00:03:31,960 --> 00:03:34,418 Só porque ela não colocou aquele grampo, não significa que ela é inocente. 80 00:03:34,501 --> 00:03:37,668 Ela está muito ocupada com os filhos para conspirar contra os Estados Unidos. 81 00:03:37,752 --> 00:03:42,084 -O Scottie continua me pressionando. -Mas o Scottie é um idiota. 82 00:03:42,668 --> 00:03:44,168 Ignore-o, meu amor. 83 00:03:44,251 --> 00:03:45,334 Pode fazer isso por mim? 84 00:03:46,043 --> 00:03:47,626 Eu queria tanto que estivesse aqui. 85 00:03:47,710 --> 00:03:49,002 E a Dayana? 86 00:03:49,084 --> 00:03:50,835 Parece que se esqueceu completamente dela. 87 00:03:51,334 --> 00:03:53,168 É porque ela não fez nada esta semana, 88 00:03:53,251 --> 00:03:56,585 eu digo fora treinar, dormir e conseguir lidar com a vida. 89 00:03:57,084 --> 00:03:59,002 Se ela estiver escondendo algo, ela é muito boa nisso. 90 00:03:59,084 --> 00:04:02,626 Se os recrutas estiverem treinando sozinhos para a AIC, 91 00:04:02,710 --> 00:04:04,710 eles podem acabar se aproximando. 92 00:04:05,043 --> 00:04:06,752 Percebeu alguém ficando mais próximo? 93 00:04:07,418 --> 00:04:08,793 O Harry e o Sebastian. 94 00:04:09,126 --> 00:04:11,960 Certo, pare. Você não está firmando o pé direito. 95 00:04:12,251 --> 00:04:13,835 Este pé aqui, você tem que firmá-lo. 96 00:04:13,918 --> 00:04:16,209 Olha, você é muito bom nisso, mas você tem que firmar este pé, 97 00:04:16,293 --> 00:04:18,793 porque um bom soco começa das suas pernas, certo? 98 00:04:18,877 --> 00:04:19,793 Sim. 99 00:04:19,877 --> 00:04:22,043 Já que não conseguimos falar com o Harry, podemos tentar falar com o Sebastian. 100 00:04:22,126 --> 00:04:23,376 Eles estão ficando próximos. 101 00:04:23,460 --> 00:04:25,376 Alguém está mantendo uma rotina diferente? 102 00:04:25,460 --> 00:04:28,460 -Saindo de fininho, ficando muito na sua? -Tipo nós? 103 00:04:29,251 --> 00:04:31,501 O Leon não dormiu em casa nas últimas noites. 104 00:04:38,334 --> 00:04:40,251 Ei, aonde você acha que vai? 105 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Eu devia ter ido faz horas. 106 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Você sempre vai embora. 107 00:04:44,460 --> 00:04:48,209 Então me mande uma mensagem quando estiver livre que talvez eu volte. 108 00:04:54,293 --> 00:04:57,418 Então temos vários suspeitos que não fazem nada. 109 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 Também temos alguém na nossa cola 110 00:04:59,376 --> 00:05:01,043 que pode acabar com essa missão a qualquer momento, 111 00:05:01,126 --> 00:05:02,168 e o que estamos fazendo sobre isso? 112 00:05:02,251 --> 00:05:03,710 O que você está fazendo sobre isso? 113 00:05:04,334 --> 00:05:07,126 -Vocês são os encarregados. Resolvam isso. -Você tem que dizer algo para ele. 114 00:05:07,209 --> 00:05:09,251 Se não a verdade, tem que ser uma boa mentira. 115 00:05:09,334 --> 00:05:11,835 -Ele vai saber que é mentira. -Não se for convincente. 116 00:05:12,126 --> 00:05:13,251 Diga algo pessoal. 117 00:05:13,334 --> 00:05:16,293 Uma história com um lado pessoal a faz parecer mais real, 118 00:05:16,376 --> 00:05:20,251 igual a quando você usava problemas pessoais para ajudar o Alex. 119 00:05:20,334 --> 00:05:21,501 Obrigada por me lembrar. 120 00:05:21,585 --> 00:05:24,418 Descubra algo sobre a sua vida e use isso. 121 00:05:25,168 --> 00:05:27,626 Tire o James Blonde da sua cola de uma vez por todas, 122 00:05:27,710 --> 00:05:28,960 se não acabou o tempo de vocês na Fazenda. 123 00:05:36,585 --> 00:05:37,752 Você quer algo. 124 00:05:38,251 --> 00:05:40,126 Esses ovos são o que você faz 125 00:05:40,209 --> 00:05:42,460 quando tem que viajar. 126 00:05:42,960 --> 00:05:45,710 Acho que você pensa que vão tirar a dor de te ver partir. 127 00:05:45,793 --> 00:05:50,501 Graças a você, eu tenho a lista das fontes da história que me nomeou. 128 00:05:50,585 --> 00:05:53,043 E veja só, metade delas não existe. 129 00:05:53,960 --> 00:05:56,168 Você acha que elas são pseudônimos da empresa. 130 00:05:57,002 --> 00:05:59,918 E você quer que eu use as minhas credenciais para descobrir. 131 00:06:00,585 --> 00:06:03,418 Eu não fui queimado. Eu fui expulso por um de nós. 132 00:06:04,460 --> 00:06:05,793 Isso pode ser prova. 133 00:06:13,668 --> 00:06:16,626 Da próxima vez que quiser algo, me peça. 134 00:06:18,960 --> 00:06:20,668 Em vez de tentar me subornar. 135 00:06:20,752 --> 00:06:23,543 Não funcionou antes, e não funciona agora. 136 00:06:24,835 --> 00:06:26,376 Na verdade, eu acho que funcionou, sim. 137 00:06:29,960 --> 00:06:32,251 Alex, essa é a terceira vez que te perguntei. 138 00:06:32,334 --> 00:06:33,460 Você tinha que ter ido 139 00:06:33,543 --> 00:06:35,710 para o escritório de imprensa para dar a sua declaração. 140 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 A imprensa pode perguntar onde você está, e precisamos de algo para dizer. 141 00:06:39,793 --> 00:06:41,626 Me desculpe, eu ainda não consegui fazer isso. 142 00:06:41,877 --> 00:06:44,126 -Eu resolvo depois da aula. -Faça mesmo isso. 143 00:06:48,334 --> 00:06:50,334 Olha, eu sei que é um saco, mas você tem que resolver isso logo. 144 00:06:50,418 --> 00:06:51,460 Eu vou. 145 00:06:52,334 --> 00:06:54,460 Certo. Escutem bem. 146 00:06:55,418 --> 00:06:58,626 Tudo que ensinamos para vocês até aqui foi sobre sobrevivência. 147 00:06:58,710 --> 00:07:01,501 Embora proteger a sua própria vida seja essencial, 148 00:07:01,585 --> 00:07:04,835 com agentes, vocês podem ter que acabar com a de outra pessoa. 149 00:07:04,918 --> 00:07:08,752 Este é o drone MQ-9A Reaper, e ele é a arma mais letal 150 00:07:08,835 --> 00:07:11,460 do nosso arsenal de armas não tripuladas. 151 00:07:11,543 --> 00:07:13,043 Uma força dessas requere deliberação. 152 00:07:13,668 --> 00:07:16,126 Às vezes você faz a decisão certa, outras não. 153 00:07:16,209 --> 00:07:18,960 De qualquer forma, vocês terão que lidar com as consequências. 154 00:07:19,043 --> 00:07:20,960 A pergunta é, vocês conseguem? 155 00:07:21,501 --> 00:07:24,334 Não são só as nossas ações que nos assombram, são as consequências. 156 00:07:24,418 --> 00:07:26,376 Então hoje nós iremos descobrir quem de vocês 157 00:07:26,460 --> 00:07:28,501 é forte o suficiente para lidar consigo mesmo. 158 00:07:32,126 --> 00:07:33,877 1 ANO DEPOIS 159 00:07:39,376 --> 00:07:41,251 Onde você conseguiu esse telefone via satélite, Alex? 160 00:07:41,543 --> 00:07:42,835 Enquanto não responder as minhas perguntas, 161 00:07:42,918 --> 00:07:44,418 eu não vou responder as suas. 162 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 Confiança sempre foi um conceito estranho para você, não foi, Alex? 163 00:07:48,126 --> 00:07:49,501 Como a verdade para você. 164 00:07:49,585 --> 00:07:50,418 Certo. 165 00:07:51,501 --> 00:07:53,293 Como você fugiu de onde estava? 166 00:07:53,376 --> 00:07:55,877 Eu fugi depois da troca de reféns. 167 00:07:55,960 --> 00:07:57,752 Então por que você continua aqui? 168 00:07:57,835 --> 00:08:00,334 E arriscar que eles ativem a arma biológica? 169 00:08:01,168 --> 00:08:04,501 Eu gosto da minha cabeça. Gostaria que ela continuasse no meu corpo. 170 00:08:04,585 --> 00:08:07,752 Eu só vou sair daqui depois de resolver essa crise, 171 00:08:07,835 --> 00:08:10,293 e, acreditando ou não, isso vai acontecer por meio desse telefone. 172 00:08:10,793 --> 00:08:13,960 Ele contém um código de 25 caracteres de um cofre no Federal Hall. 173 00:08:14,043 --> 00:08:16,543 Nesse cofre estão todos os arquivos criptografados 174 00:08:16,626 --> 00:08:20,209 que cada estado-membro trouxe para Nova York como um sinal de boa fé. 175 00:08:20,668 --> 00:08:23,334 Então você está dizendo que os reféns, esse ataque, 176 00:08:23,418 --> 00:08:26,002 as armas biológicas, a primeira-dama... Tudo isso por causa de alguns drives? 177 00:08:26,752 --> 00:08:29,543 Esses discos contêm décadas de inteligência 178 00:08:29,626 --> 00:08:32,626 acumuladas por sistemas de segurança que os líderes visavam desmontar. 179 00:08:32,710 --> 00:08:36,043 Intercepções secretas, operações clandestinas, 180 00:08:36,126 --> 00:08:38,168 milhões de e-mails, mensagens. 181 00:08:38,251 --> 00:08:40,043 Nós queremos pegá-los antes que os terroristas o façam. 182 00:08:40,501 --> 00:08:41,960 Os terroristas já pegaram. 183 00:08:43,209 --> 00:08:46,460 Eles são inúteis sem alguém capaz de descriptografá-los. 184 00:08:46,877 --> 00:08:48,084 Alguém como o Eric Boyer? 185 00:08:48,793 --> 00:08:50,293 Nós temos que destruir os drives 186 00:08:50,376 --> 00:08:52,501 antes que os terroristas descubram como descriptografá-los. 187 00:08:52,585 --> 00:08:54,710 Como eu sei que isso não é uma armadilha? 188 00:08:54,793 --> 00:08:55,877 Você não sabe. 189 00:08:59,376 --> 00:09:00,543 Eles estão neste prédio. 190 00:09:00,918 --> 00:09:02,835 Eu ouvi a primeira-dama dizer isso. 191 00:09:06,626 --> 00:09:08,460 Ela fugiu. Eu estava levando-a de volta. 192 00:09:08,543 --> 00:09:09,543 Em suaíli. 193 00:09:11,835 --> 00:09:13,168 Quem é você? 194 00:09:13,710 --> 00:09:15,126 Quem é o seu chefe? 195 00:09:15,585 --> 00:09:19,501 Ela não é um de vocês. E eu também não sou. 196 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Confia em mim agora? 197 00:09:35,877 --> 00:09:36,877 Certo. 198 00:09:37,251 --> 00:09:38,168 Mostre o caminho. 199 00:09:49,126 --> 00:09:52,084 Isso não está funcionando. Não temos nada em comum, 200 00:09:52,168 --> 00:09:53,168 fora o fato de que estamos todos aqui. 201 00:09:53,251 --> 00:09:54,626 Temos que pensar mais. 202 00:09:55,084 --> 00:09:57,043 Talvez não seja por estarmos aqui, mas sim onde já estivemos. 203 00:09:57,126 --> 00:09:59,835 Será que, sem saber, já conhecemos esses terroristas no passado? 204 00:09:59,918 --> 00:10:01,293 Onde vocês estiveram no ano passado? 205 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 -Desde a Fazenda? -Sim. 206 00:10:02,585 --> 00:10:03,877 Estive viajando nos últimos seis meses. 207 00:10:04,626 --> 00:10:07,251 Manágua, Cidade do México, Havana, Singapura. 208 00:10:07,835 --> 00:10:09,626 -Trabalhei como fotógrafo. -É mesmo? 209 00:10:09,918 --> 00:10:13,293 Não foi nenhum outro empregador que te levou para esses lugares exóticos? 210 00:10:13,710 --> 00:10:17,084 Eu não viajei. Estive no conselho interno da Federação de Direitos Humanos. 211 00:10:17,168 --> 00:10:19,835 Não vi o lado de fora de um tribunal 212 00:10:19,918 --> 00:10:23,877 a não ser nas duas semanas de férias que passei em Bali depois da Fazenda. 213 00:10:23,960 --> 00:10:25,418 Certo, não vejo como isso importa, 214 00:10:25,501 --> 00:10:27,418 mas estive em muitos lugares no último ano. 215 00:10:27,501 --> 00:10:29,585 Planejei o casamento do embaixador dos EUA em Hong Kong. 216 00:10:29,668 --> 00:10:31,293 Estive em Maui com a Reese e sua família. 217 00:10:31,376 --> 00:10:34,002 Jacarta durante o ano novo lunar. Querem que eu continue? 218 00:10:34,084 --> 00:10:35,501 Eu sou um passaporte ambulante. 219 00:10:36,418 --> 00:10:38,543 Em fiz uma conexão em Brunei. 220 00:10:38,626 --> 00:10:39,793 Não sei, pode ser alguma ligação. 221 00:10:39,877 --> 00:10:41,251 Eu estive em Phnom Penh em março. 222 00:10:41,334 --> 00:10:44,418 Brunei, Jacarta, Singapura. Esses lugares ficam lá pela Indonésia. 223 00:10:44,501 --> 00:10:45,793 Pode ser um ponto de partida. 224 00:10:46,418 --> 00:10:47,835 Talvez devêssemos parar de te escutar. 225 00:10:47,918 --> 00:10:49,543 -Dê uma chance para ele. -Por quê? 226 00:10:50,002 --> 00:10:52,668 Eu conheço o Harry Doyle melhor do que qualquer um aqui, 227 00:10:53,168 --> 00:10:56,585 e eu sei que ele não perderia a chance de manipular uma situação para se dar bem. 228 00:10:56,668 --> 00:10:58,918 Se tem um terrorista entre nós, é ele. 229 00:10:59,002 --> 00:11:00,043 O que vocês estão fazendo agora 230 00:11:00,626 --> 00:11:01,835 é dando um motivo para ele te matar. 231 00:11:05,418 --> 00:11:06,668 Eu senti saudades, Alex. 232 00:11:06,752 --> 00:11:07,835 Bem, não posso dizer o mesmo. 233 00:11:08,084 --> 00:11:09,710 Ainda está chateada por ter sido mandada embora? 234 00:11:09,793 --> 00:11:11,668 Eu não fui mandada embora, Lydia. Você me expulsou. 235 00:11:11,752 --> 00:11:13,293 Eu não me arrependo do que tive que fazer. 236 00:11:14,710 --> 00:11:15,710 Por que se arrependeria? 237 00:11:15,793 --> 00:11:18,209 Sem mim, o seu querido pupilo se destacou rapidamente. 238 00:11:18,293 --> 00:11:20,084 O Ryan fez suas próprias escolhas. 239 00:11:20,543 --> 00:11:23,251 Meu pai, por outro lado, não teve escolha, não foi? 240 00:11:24,293 --> 00:11:27,002 -Eu tentei me desculpar por isso. -Da próxima vez, tente pessoalmente. 241 00:11:27,084 --> 00:11:29,877 As prisões federais permitem uma vista por mês. 242 00:11:31,002 --> 00:11:32,418 1 ANO ANTES 243 00:11:32,501 --> 00:11:35,710 A decisão de lançar um ataque de drones para matar 244 00:11:35,793 --> 00:11:39,334 um indivíduo de alto valor tem que ser levada a sério. 245 00:11:40,002 --> 00:11:42,793 Antes de um ataque, os protocolos da CIA estabelecem 246 00:11:42,877 --> 00:11:45,585 que sete critérios têm que ser observados. 247 00:11:45,668 --> 00:11:47,835 Para isso, cada equipe verificará 248 00:11:47,960 --> 00:11:51,710 um desses critérios e decidir se o ataque pode ser autorizado. 249 00:11:52,126 --> 00:11:54,043 As sete equipes devem estar de acordo 250 00:11:54,126 --> 00:11:55,918 para que o ataque avance. 251 00:11:56,501 --> 00:11:59,960 Esse caso é de 2011, então vamos voltar no tempo 252 00:12:00,752 --> 00:12:03,293 para antes da destruição de Aleppo. 253 00:12:03,376 --> 00:12:07,793 Primeira pergunta, existe uma base legal para o ataque? 254 00:12:07,877 --> 00:12:10,334 Então, nosso indivíduo não mora nem opera 255 00:12:10,418 --> 00:12:13,293 em um país membro da OTAN, e os seus crimes incluem 256 00:12:13,376 --> 00:12:15,043 o assassinato de jornalistas americanos. 257 00:12:15,126 --> 00:12:17,084 Isso se qualifica como base legal. 258 00:12:18,460 --> 00:12:20,585 O alvo representa uma ameaça iminente? 259 00:12:20,668 --> 00:12:23,084 Eu te vi na cozinha hoje de manhã 260 00:12:23,168 --> 00:12:25,710 falando com o seu filho no Skype. Isso deve ser difícil para você. 261 00:12:25,793 --> 00:12:27,002 Meus pais são cirurgiões. 262 00:12:27,752 --> 00:12:29,960 Com eles, aprendi a me focar no que está na minha frente 263 00:12:30,002 --> 00:12:33,168 para que eu possa me focar nas coisas de casa quando estiver em casa. 264 00:12:33,251 --> 00:12:36,418 Terceira pergunta, haverá poucas mortes de não combatentes? 265 00:12:36,710 --> 00:12:38,334 Então, o padrão de atividades de Nassar 266 00:12:38,418 --> 00:12:40,168 sugere que ele raramente fica perto de civis. 267 00:12:40,251 --> 00:12:42,626 Acho que não haveria quase nenhuma vítima fora do nosso alvo. 268 00:12:42,710 --> 00:12:43,793 -Oi. -Sim? 269 00:12:43,877 --> 00:12:47,501 Eu ouvi dizer que você ainda não falou com o Departamento de Imprensa. 270 00:12:48,168 --> 00:12:49,543 Desculpe, ainda não consegui. 271 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 Temos que dizer algo caso perguntem de você. 272 00:12:52,168 --> 00:12:54,168 Você corre o risco de ser exposta, e eu odiaria te ver sair 273 00:12:54,251 --> 00:12:55,918 logo quando está se tornando alguém aqui. 274 00:12:56,626 --> 00:12:59,334 Quatro, depois de se comunicar com as forças militares na área, 275 00:12:59,418 --> 00:13:03,418 você deve estabelecer, seria impossível capturar o alvo no campo? 276 00:13:03,501 --> 00:13:04,960 Certamente, sim. 277 00:13:05,043 --> 00:13:06,418 O seu complexo é muito bem protegido. 278 00:13:06,501 --> 00:13:08,168 É como um cofre. 279 00:13:08,960 --> 00:13:11,126 Não muito diferente do meu amigo Ryan aqui? 280 00:13:12,668 --> 00:13:14,418 -Agora não é hora. -Mesmo? Não é hora? 281 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Preciso abrir a minha agenda? 282 00:13:15,418 --> 00:13:17,668 Talvez eu consiga achar um horário mais conveniente. 283 00:13:17,752 --> 00:13:19,585 Bem, de todas as pessoas, você deve entender 284 00:13:19,668 --> 00:13:21,960 o significado de necessidade de saber, e você não precisa saber. 285 00:13:22,043 --> 00:13:22,918 Ainda não. 286 00:13:24,002 --> 00:13:26,043 Vou te dizer o que puder quando tiver autorização para isso. 287 00:13:26,126 --> 00:13:27,209 Agora dê o fora. 288 00:13:28,960 --> 00:13:31,918 O clima permitirá que o drone execute a sua missão? 289 00:13:32,002 --> 00:13:35,585 Nuvens, chuva, neve... esses fatores podem atrapalhar 290 00:13:35,668 --> 00:13:38,626 o sistema de visualização e causar uma falha de ignição. 291 00:13:38,710 --> 00:13:39,793 O clima em Aleppo está ótimo. 292 00:13:39,877 --> 00:13:41,543 A velocidade média do vento é de seis quilômetros por hora, 293 00:13:41,626 --> 00:13:43,793 nebulosidade de 39%, dez horas de sol. 294 00:13:43,877 --> 00:13:44,835 Podemos autorizar. 295 00:13:46,918 --> 00:13:49,334 Minha pesquisa sobre o Nasser está um pouco fraca. 296 00:13:49,418 --> 00:13:50,668 Muito, na verdade. 297 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 Eu não consegui terminar porque estive ocupado. 298 00:13:53,543 --> 00:13:54,752 Não sou muito fã de trapacear. 299 00:13:54,835 --> 00:13:56,752 Eu e ela estamos solteiros. 300 00:13:57,168 --> 00:13:58,376 Prometo que não vou trapacear. 301 00:13:59,460 --> 00:14:00,585 Eu vou te ajudar desta vez. 302 00:14:00,668 --> 00:14:02,835 Da próxima, você se vira. 303 00:14:05,543 --> 00:14:07,293 Seis, existe um alto nível de confiança 304 00:14:07,376 --> 00:14:09,168 que o respectivo governo não irá 305 00:14:09,251 --> 00:14:11,002 ou não tem capacidade de retaliar? 306 00:14:11,752 --> 00:14:13,501 A Inteligência indica que o governo sírio 307 00:14:13,585 --> 00:14:15,168 não tem condições de retaliar 308 00:14:15,251 --> 00:14:16,960 contra as forças americanas no local. 309 00:14:18,293 --> 00:14:19,668 Bom trabalho, Sebastian. 310 00:14:23,251 --> 00:14:25,793 Um ataque de drones é a única opção? 311 00:14:25,877 --> 00:14:27,710 Tropas de Operações Especiais americanas estão no local, 312 00:14:27,793 --> 00:14:29,460 mas somente como consultores. 313 00:14:29,543 --> 00:14:31,084 Não conseguimos chegar até ele. Os drones conseguem. 314 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 É a nossa única opção. 315 00:14:33,376 --> 00:14:35,501 Muito bom. Obrigada, equipe. 316 00:14:40,043 --> 00:14:43,877 Sabe, eu ficaria longe do Artful Dodger se eu fosse você. 317 00:14:43,960 --> 00:14:45,877 Não estou tentando dar uma de pacifista, 318 00:14:45,960 --> 00:14:48,168 mas ele não é como você imagina. 319 00:14:48,251 --> 00:14:50,168 Eu sei. Acredite. 320 00:14:50,251 --> 00:14:53,209 O que eu quis dizer é que esse lance todo 321 00:14:53,293 --> 00:14:54,293 é apenas uma farsa. 322 00:14:54,376 --> 00:14:57,960 Ele sofreu, sofreu muito, como todos. 323 00:14:58,043 --> 00:15:00,251 Tem certeza de que ele não te contou uma história para te enganar? 324 00:15:00,752 --> 00:15:02,376 Ele é o tipo de pessoa que faria isso. 325 00:15:03,460 --> 00:15:05,002 Ninguém mentiria sobre suicídio. 326 00:15:07,293 --> 00:15:08,376 Alguém de sua família? 327 00:15:08,710 --> 00:15:10,084 O seu namorado. 328 00:15:15,126 --> 00:15:16,918 Sabe aquele detalhe sobre a vida pessoal do Harry 329 00:15:17,002 --> 00:15:18,835 que estávamos procurando para inventar uma história? 330 00:15:19,543 --> 00:15:20,418 Eu acabei de encontrá-lo. 331 00:15:25,626 --> 00:15:29,168 O MI6 não fez nada a não ser dizer que o Harry Doyle trabalha para eles. 332 00:15:29,251 --> 00:15:31,585 Eu não consigo encontrar mais nada sobre ele a não ser isso. 333 00:15:31,668 --> 00:15:34,168 Eles cobriram todos os seus rastros muito bem. 334 00:15:36,626 --> 00:15:37,585 Caleb? 335 00:15:37,668 --> 00:15:39,543 Eu te dei permissão para olhar meu celular? 336 00:15:39,626 --> 00:15:41,084 Eu tenho o direito de bisbilhotar. 337 00:15:41,168 --> 00:15:42,626 Não sem um mandato. 338 00:15:43,084 --> 00:15:45,002 Ele está aqui para a cerimônia? 339 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 Talvez isso seja ele. 340 00:15:47,543 --> 00:15:49,418 É o Ryan. Ele achou alguma coisa. 341 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 Finalmente algo concreto. 342 00:15:53,752 --> 00:15:56,084 Vocês parecem ter tomado uma decisão unanima para atacar. 343 00:15:57,501 --> 00:15:59,501 Bem, não tenho dúvidas de que se sentem satisfeitos 344 00:15:59,585 --> 00:16:01,460 com as suas respostas, mas... 345 00:16:02,752 --> 00:16:05,209 o que acontece fora do escritório? 346 00:16:05,293 --> 00:16:06,418 Vocês vão para casa. 347 00:16:06,501 --> 00:16:10,043 Vocês ligam a televisão e veem no que o relatório resultou. 348 00:16:10,126 --> 00:16:11,918 Por que se sentir culpado se o alvo era culpado? 349 00:16:12,585 --> 00:16:13,668 Às vezes, vocês cometem um erro. 350 00:16:14,168 --> 00:16:18,877 Às vezes, poderosos manipulam informações para justificar as intenções, 351 00:16:18,960 --> 00:16:20,752 mas, sabe, você está usando o tempo verbal errado. 352 00:16:21,209 --> 00:16:24,585 A pergunta deveria ser, o alvo é culpado? 353 00:16:24,668 --> 00:16:26,084 Nós nunca pegamos o Nasser em 2011. 354 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Ele se escondeu. 355 00:16:28,501 --> 00:16:30,376 E depois dos bombardeios nas Filipinas no ano passado, 356 00:16:30,460 --> 00:16:31,960 nós o encontramos novamente, e... 357 00:16:33,043 --> 00:16:36,626 Nós vamos, neste instante, ao Centro de Comando de Drones em Langley, 358 00:16:36,710 --> 00:16:39,793 onde vocês irão decidir de fato se vão ou não lançar um ataque. 359 00:16:39,877 --> 00:16:43,043 Aquilo é um mecanismo de transmissão ao vivo do baile, 360 00:16:43,126 --> 00:16:46,877 a câmera de bordo do drone MQ-9A Reaper, 361 00:16:47,209 --> 00:16:49,877 que está a caminho do alvo em Aleppo. 362 00:16:50,251 --> 00:16:53,168 Ele foi lançado por um aliado secreto de uma base na região. 363 00:16:53,251 --> 00:16:56,543 Esses técnicos da CIA estão trabalhando juntos com os pilotos do drone, 364 00:16:56,877 --> 00:17:00,710 direto da Base da Força Aérea de Creech em Nevada, para executar este ataque. 365 00:17:01,460 --> 00:17:03,668 Nós vamos matar um homem hoje ou não? 366 00:17:03,960 --> 00:17:06,251 Luz vermelha ou luz verde. Vocês decidem? 367 00:17:06,334 --> 00:17:09,877 A janela para executarmos o ataque fecha em 22 minutos. 368 00:17:09,960 --> 00:17:11,752 Agora que vocês sabem que não é um exercício, 369 00:17:11,835 --> 00:17:15,126 reavaliem os critérios e façam uma decisão. 370 00:17:15,209 --> 00:17:17,835 Hoje a vida de uma pessoa está em suas mãos. 371 00:17:19,334 --> 00:17:20,835 1 ANO DEPOIS 372 00:17:27,209 --> 00:17:28,668 Como sabe o que aconteceu comigo hoje? 373 00:17:30,543 --> 00:17:32,710 -Você sabe para aonde estamos indo? -Eu falo suaíli. 374 00:17:32,793 --> 00:17:34,543 Eu escutei os terroristas falando em... 375 00:17:48,960 --> 00:17:50,168 Me ajude. 376 00:17:51,418 --> 00:17:52,626 Certo. 377 00:17:52,710 --> 00:17:53,918 Coloque sua cabeça para baixo. 378 00:17:57,168 --> 00:17:58,251 Com cuidado. Não se mexa. 379 00:17:59,418 --> 00:18:02,460 Então, o Santo Sebastião acha que eu sou um terrorista. 380 00:18:02,710 --> 00:18:03,752 Você tem alguma prova? 381 00:18:03,835 --> 00:18:06,793 Você passou ou não passou o seu tempo na Fazenda 382 00:18:06,877 --> 00:18:08,960 como um agente secreto para um governo estrangeiro? 383 00:18:09,043 --> 00:18:10,168 E daí? Todos sabem disso. 384 00:18:10,251 --> 00:18:12,543 Eu fui sancionado pelo diretor da CIA. 385 00:18:12,626 --> 00:18:16,002 Sim, mas você guardou esse segredo de todos nós que estávamos lá. 386 00:18:16,251 --> 00:18:18,126 Que bom. Essa era a intenção. 387 00:18:18,209 --> 00:18:19,168 Não, o que quis dizer é 388 00:18:19,251 --> 00:18:21,043 quem sabe o que você está escondendo de nós agora? 389 00:18:21,126 --> 00:18:22,501 Quem sabe o que qualquer um está escondendo? 390 00:18:22,585 --> 00:18:24,126 Você é tão suspeito quanto eu. 391 00:18:24,209 --> 00:18:25,168 Eu não sou um assassino. 392 00:18:25,460 --> 00:18:27,877 -Eu nunca matei ninguém. -Não, você quase me matou uma vez. 393 00:18:27,960 --> 00:18:29,209 Sabe-se lá o que você fez desde então? 394 00:18:29,293 --> 00:18:30,293 Certo, já chega. 395 00:18:30,376 --> 00:18:32,543 Eu ficaria calmo a não ser que queira ser a próxima suspeita. 396 00:18:32,626 --> 00:18:33,752 É. Ele tem razão. 397 00:18:33,835 --> 00:18:36,835 Fora nós dois, você tem várias partes da sua vida sem explicação. 398 00:18:36,918 --> 00:18:39,084 Elas têm explicação. Só não sabemos se são verdadeiras. 399 00:18:39,877 --> 00:18:41,960 Isso vindo de um homem que passou uma década 400 00:18:42,043 --> 00:18:44,293 sendo testemunha de assassinatos. 401 00:18:44,376 --> 00:18:46,668 Eu não faço história, eu a registro. 402 00:18:46,752 --> 00:18:47,752 Você acha que ficar tirando essas fotos 403 00:18:47,835 --> 00:18:50,376 é menos criminoso do que puxar o gatilho? 404 00:18:50,460 --> 00:18:53,251 Você deixou pessoas morrerem na sua frente, 405 00:18:53,334 --> 00:18:55,460 e não fez nada para impedir. 406 00:18:55,543 --> 00:18:58,626 Vocês têm que tentar deter esses terroristas. 407 00:18:59,209 --> 00:19:00,543 E não ficar se alfinetando. 408 00:19:00,626 --> 00:19:03,877 Ela tem razão. Não importa os problemas que temos uns com os outros, 409 00:19:03,960 --> 00:19:06,168 eles não vão nos ajudar a resolver essa questão agora. 410 00:19:06,251 --> 00:19:09,002 E por que devíamos te escutar? Nenhum de nós sabe quem você é. 411 00:19:09,376 --> 00:19:12,209 Os únicos que sabem foram levados daqui sabe-se lá para onde. 412 00:19:12,293 --> 00:19:13,418 Por que você está aqui, Sebastian? 413 00:19:14,251 --> 00:19:16,752 Todo mundo se explicou, menos você. 414 00:19:22,626 --> 00:19:23,918 Isso deve ser difícil para você. 415 00:19:24,002 --> 00:19:25,543 Principalmente neste momento. 416 00:19:27,002 --> 00:19:28,002 Eu estou bem. 417 00:19:28,752 --> 00:19:30,126 Já dei minha declaração e tudo. 418 00:19:31,126 --> 00:19:33,334 Certo, vocês têm 17 minutos. 419 00:19:33,418 --> 00:19:35,460 O alvo vai viver ou morrer? 420 00:19:41,002 --> 00:19:43,418 Olha, eu acho que encontrei algo para inventar uma história. 421 00:19:43,501 --> 00:19:45,043 É do jornal Williamsburg Gazette. 422 00:19:45,126 --> 00:19:47,960 Há três anos, houve um suicídio no Campo Peary. 423 00:19:48,043 --> 00:19:51,043 Eles não dizem se foi um empregado, recruta ou soldado. 424 00:19:51,126 --> 00:19:52,835 Não importa. Nós podemos usar isso. 425 00:19:58,793 --> 00:19:59,877 É o Caleb outra vez. 426 00:20:05,501 --> 00:20:06,918 POR FAVOR ME ADOTE 427 00:20:14,376 --> 00:20:15,293 Chegou no momento certo. 428 00:20:16,168 --> 00:20:17,626 Acabei de ser liberado para falar com você. 429 00:20:17,710 --> 00:20:18,543 Onde, aqui? 430 00:20:18,960 --> 00:20:20,334 É um lugar tão bom quanto qualquer outro. 431 00:20:20,418 --> 00:20:21,877 Certo, estou ouvindo. 432 00:20:22,376 --> 00:20:23,752 De verdade. 433 00:20:26,877 --> 00:20:28,835 O que você acha que acontece quando alguém morre na Fazenda? 434 00:20:28,918 --> 00:20:31,626 Eu suponho que eles coloquem os corpos em clube social 435 00:20:31,710 --> 00:20:33,334 e peçam para os recrutas limparem a cena. 436 00:20:34,376 --> 00:20:37,376 O FBI investiga. Nós monitoramos a CIA. 437 00:20:38,168 --> 00:20:40,835 Mas às vezes a CIA não gosta disso. 438 00:20:41,960 --> 00:20:43,460 Há três anos, um recruta se matou. 439 00:20:44,293 --> 00:20:47,251 O FBI achou isso suspeito, mas foi excluído da investigação. 440 00:20:47,334 --> 00:20:48,543 E é por isso que estamos aqui. 441 00:20:50,501 --> 00:20:52,126 Para descobrir o que aconteceu e fazer justiça. 442 00:20:53,626 --> 00:20:54,626 Bom, que bom. 443 00:20:56,209 --> 00:20:57,668 Justiça, sim. Isso é importante. 444 00:20:58,668 --> 00:21:01,668 Um amigo meu cometeu suicídio há alguns anos, 445 00:21:01,752 --> 00:21:04,918 e isso me assombra até hoje. 446 00:21:05,002 --> 00:21:08,501 Eu simpatizo com você e com a sua busca por justiça. 447 00:21:10,251 --> 00:21:12,460 Ou pelo menos é assim que você queria que essa conversa fosse. 448 00:21:12,960 --> 00:21:14,501 Né? É isso que você gostaria que eu falasse? 449 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Se você for usar o meu passado para me manipular, 450 00:21:17,293 --> 00:21:20,251 verifique que seja algo verídico e não uma mentira que inventei. 451 00:21:20,334 --> 00:21:21,376 Segunda bola fora. 452 00:21:22,168 --> 00:21:23,543 Boa sorte na próxima, Ryan. 453 00:21:24,710 --> 00:21:26,209 Se errar mais uma vez, já era. 454 00:21:28,168 --> 00:21:29,293 Vamos voltar pra dentro, pode ser? 455 00:21:36,585 --> 00:21:37,752 Nossa resposta permanece a mesma. 456 00:21:37,835 --> 00:21:39,710 Não existe alternativa a não ser um ataque. 457 00:21:39,793 --> 00:21:42,084 Então é um sim por nossa parte. 458 00:21:42,168 --> 00:21:43,585 Sim, nós concordamos. 459 00:21:44,293 --> 00:21:46,126 O governo sírio não irá retaliar. 460 00:21:46,501 --> 00:21:48,251 Leigh, sem celulares, lembra? 461 00:21:48,710 --> 00:21:50,002 Nós apoiamos o ataque. 462 00:21:50,084 --> 00:21:51,668 Bem, não vai ser um "sim" por parte da minha equipe. 463 00:21:52,126 --> 00:21:54,251 O alvo não representa um perigo eminente. 464 00:21:54,334 --> 00:21:55,877 Ele não tem ligação direta com nada 465 00:21:55,960 --> 00:21:58,209 desde o bombardeio em Manila do ano passado, 466 00:21:58,293 --> 00:22:00,293 e nem disso temos provas concretas. 467 00:22:00,376 --> 00:22:03,084 Mas ele tem ligações indiretas com várias coisas. 468 00:22:03,168 --> 00:22:05,209 Eu analisei todo o cenário, 469 00:22:05,293 --> 00:22:07,418 e existem bases legais sólidas. 470 00:22:07,793 --> 00:22:09,918 -É um "sim" por nossa parte. -E quanto ao lado moral? 471 00:22:10,002 --> 00:22:12,501 -Conseguiremos viver com essa decisão? -Bem, conseguíamos uma hora atrás. 472 00:22:12,960 --> 00:22:15,585 E todo o critério de aponta para um "sim". Nada mudou. 473 00:22:16,043 --> 00:22:18,877 Mas as coisas mudaram. Isso não é mais um exercício. 474 00:22:19,334 --> 00:22:20,168 Isso é real. 475 00:22:20,585 --> 00:22:22,251 Não podemos cometer um erro. 476 00:22:22,334 --> 00:22:24,168 Eu assumo que ninguém cometeu um erro antes. 477 00:22:24,251 --> 00:22:26,084 Sim. Parece bem claro para mim. 478 00:22:26,418 --> 00:22:30,710 O Owen disse que os poderosos podem manipular informações. 479 00:22:30,793 --> 00:22:33,585 Como que sabemos se o Nasser é realmente culpado? 480 00:22:33,668 --> 00:22:35,543 Nos não conduzimos essa investigação. 481 00:22:35,626 --> 00:22:37,710 As provas que nós temos são as que a CIA nos deu. 482 00:22:38,209 --> 00:22:39,752 Não podemos ter certeza de nada. 483 00:22:39,835 --> 00:22:42,835 Os documentos relatam coisas horríveis, certo? 484 00:22:42,918 --> 00:22:45,126 Então a minha equipe vota "sim" também. 485 00:22:45,209 --> 00:22:46,626 Nós estamos falando da a vida de alguém. 486 00:22:46,710 --> 00:22:48,585 Sim, de um homem perigoso, um assassino. 487 00:22:48,918 --> 00:22:52,710 Isso é sobre o Nasser ou sobre se somos a favor da pena de morte? 488 00:22:52,793 --> 00:22:56,334 Não sou a favor, mas acho que isso não importa nessa situação. 489 00:22:56,418 --> 00:22:58,626 Eu só estou dizendo que não temos informações suficientes. 490 00:22:58,877 --> 00:23:01,877 Agora que estamos realmente discutindo se matamos alguém ou não, 491 00:23:02,501 --> 00:23:05,209 -eu concordo com a Alex. -Claro que concorda, Santo Sebastião. 492 00:23:05,293 --> 00:23:06,376 Isso não é sobre fé. 493 00:23:06,668 --> 00:23:09,043 Eu sei que não, porque fui criado em uma família católica assim como você, 494 00:23:09,126 --> 00:23:10,752 e eu acredito que Deus gostaria que esse homem estivesse morto. 495 00:23:10,835 --> 00:23:12,002 Você não fala por Deus. 496 00:23:12,334 --> 00:23:13,418 Você nem devia ter uma opinião sobre isso, 497 00:23:13,501 --> 00:23:15,168 você nem fez as pesquisas. 498 00:23:15,251 --> 00:23:18,460 Certo, então eu, o Sebastian e a Leigh votam "não". 499 00:23:18,543 --> 00:23:20,418 O ataque não vai prosseguir. Não estamos prontos. 500 00:23:22,084 --> 00:23:23,251 O que você acha que está fazendo? 501 00:23:23,334 --> 00:23:25,960 Acha que ficar acumulado votos negativos vai fazer bem para a missão? 502 00:23:26,043 --> 00:23:28,126 A AIC recruta assassinos. 503 00:23:28,209 --> 00:23:29,793 Eu estou agindo de acordo com a minha consciência, Ryan. 504 00:23:30,460 --> 00:23:32,626 Isso deve ser mais fácil para você. Você já foi soldado. 505 00:23:32,710 --> 00:23:33,960 Você acha que matar não me afeta? 506 00:23:34,752 --> 00:23:36,501 Tirar uma vida nunca é fácil. 507 00:23:37,835 --> 00:23:39,960 Mas isso não é sobre moral. Este é o nosso trabalho. 508 00:23:40,418 --> 00:23:42,334 Eu sei que você está chateada, certo? 509 00:23:42,418 --> 00:23:45,668 Eu sei que hoje não está pensando somente nessa situação. 510 00:23:46,084 --> 00:23:48,543 -Mas tente não misturar as coisas. -Como que eu faço isso? 511 00:23:48,626 --> 00:23:50,043 Porque já faz um ano. 512 00:23:50,334 --> 00:23:53,376 Porque é nosso trabalho e porque salvar esse cara não vai trazer o Simon de volta. 513 00:24:20,752 --> 00:24:21,918 Os drives estão aqui. 514 00:24:26,293 --> 00:24:28,334 Me dê o telefone. Eu vou colocar o código. 515 00:24:29,334 --> 00:24:31,002 Hora de colocar um fim nisso. 516 00:24:35,543 --> 00:24:37,376 Então é assim que vai ser? 517 00:24:37,626 --> 00:24:40,002 Ficaremos com os nervos à flor da pele até darem notícias? 518 00:24:40,668 --> 00:24:42,585 Isso me lembra da angústia de esperar 519 00:24:42,668 --> 00:24:44,918 para trocar de lugar com a Raina quando estávamos infiltradas. 520 00:24:45,626 --> 00:24:46,835 Você sente falta de trabalhar com ela? 521 00:24:47,793 --> 00:24:48,877 Nós éramos muito próximas. 522 00:24:50,002 --> 00:24:52,376 Nós tínhamos, tipo, um sexto sentido sobre a outra. 523 00:24:52,460 --> 00:24:57,334 Mas agora eu nem consigo ajudá-la a lidar com a dor que deve estar sentido hoje, 524 00:24:58,626 --> 00:25:01,918 no aniversário de morte do homem que ela tanto amava. 525 00:25:02,002 --> 00:25:03,668 Espera, vocês não estão se falando? 526 00:25:04,626 --> 00:25:06,585 Estamos, mas é diferente. 527 00:25:07,585 --> 00:25:09,126 Eu sou um lembrete daquela dor. 528 00:25:09,918 --> 00:25:10,918 Eu sei que você está sofrendo. 529 00:25:12,293 --> 00:25:13,334 Eu também estou. 530 00:25:13,835 --> 00:25:15,960 Por isso que tem evitado falar com o Caleb hoje? 531 00:25:16,293 --> 00:25:17,501 Eu liguei para a Miranda. 532 00:25:18,460 --> 00:25:20,418 Ela me disse que você foi convidada para a cerimônia. 533 00:25:20,501 --> 00:25:24,002 A Claire Haas fez de tudo para te convidarem, mas você não foi. 534 00:25:24,543 --> 00:25:27,168 Tem muitos motivos por eu estar evitando o Caleb. 535 00:25:27,418 --> 00:25:28,668 Eles não têm a ver com a Claire. 536 00:25:28,752 --> 00:25:30,418 Eles têm a ver com o Leon Velez? 537 00:25:31,418 --> 00:25:35,251 Porque o telefone dele está salvo com o nome Caleb no seu celular. 538 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 Eu sou uma bisbilhoteira. 539 00:25:37,043 --> 00:25:37,918 Eu te disse. 540 00:25:38,626 --> 00:25:40,251 Eu vi você colocar a sua senha, 541 00:25:40,334 --> 00:25:43,293 e eu mexi no seu telefone quando foi ao banheiro. 542 00:25:47,585 --> 00:25:50,626 Eu só tenho quatro votos a favor. Eu preciso de um consenso imediatamente. 543 00:25:50,710 --> 00:25:53,752 Solicitando permissão para atacar quando identificarmos o caminhão. 544 00:25:53,835 --> 00:25:55,126 Estou vendo o veículo. 545 00:25:55,585 --> 00:25:57,334 Confirmando permissão para atacar. 546 00:25:57,418 --> 00:25:59,084 Estamos prontos. E vocês? 547 00:25:59,168 --> 00:26:00,752 Nós ainda temos três minutos para decidir. 548 00:26:00,835 --> 00:26:02,126 Não há motivo para deixar para o último segundo. 549 00:26:02,209 --> 00:26:04,002 Tem, sim. A vida de um homem está em jogo. 550 00:26:04,084 --> 00:26:04,918 Temos todos os motivos. 551 00:26:05,002 --> 00:26:06,543 Leigh, você mudou de ideia? 552 00:26:06,626 --> 00:26:08,585 Gostaria de dizer que sim, mas não. 553 00:26:09,084 --> 00:26:10,960 Eu prefiro ter minha consciência tranquila. 554 00:26:11,251 --> 00:26:13,877 A não ser que alguém possa me mostrar provas incontestáveis 555 00:26:13,960 --> 00:26:17,334 de que esse homem seja um terrorista que não sejam especulações, 556 00:26:17,793 --> 00:26:19,209 vou manter meu voto como "não". 557 00:26:19,293 --> 00:26:21,752 E se esse homem permanecer vivo e promover mais violência 558 00:26:21,835 --> 00:26:25,752 para o povo dele, para o seu país, para a sua família, Leigh, 559 00:26:26,251 --> 00:26:27,251 Você vai se arrepender disso? 560 00:26:32,251 --> 00:26:33,752 Você tem razão. 561 00:26:34,501 --> 00:26:35,668 Isso não é sobre consciência. 562 00:26:36,460 --> 00:26:38,543 Se a lei estiver do nosso lado, eu voto "sim". 563 00:26:40,251 --> 00:26:41,126 Sistemas em posição. 564 00:26:41,209 --> 00:26:43,209 Aguardamos confirmação. 565 00:26:43,835 --> 00:26:45,002 Vamos Sebastian, o que você está esperando? 566 00:26:45,084 --> 00:26:46,251 Deus dizer que não há problema? 567 00:26:46,710 --> 00:26:48,126 Se você estivesse do lado desse homem agora, 568 00:26:48,668 --> 00:26:50,668 você estaria montando seu tripé em vez de avisar alguém. 569 00:26:51,043 --> 00:26:52,460 Agora você está se escondendo por trás de sua religião 570 00:26:52,543 --> 00:26:54,543 para tomar essa decisão porque não consegue tomá-la sozinho. 571 00:26:54,626 --> 00:26:56,960 Imagino que tenha feito isso muitas outras vezes na sua vida. 572 00:26:57,043 --> 00:26:58,251 Não é mesmo, Harry? 573 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Uma coisa é você rir da minha cara, 574 00:27:02,460 --> 00:27:04,460 mas envolver outras pessoas como se fosse um fato. 575 00:27:04,501 --> 00:27:06,168 Olha, veja bem, eu não disse isso. 576 00:27:06,251 --> 00:27:09,209 Eu não sou gay, Harry, de uma vez por todas. 577 00:27:09,626 --> 00:27:11,752 Eu nunca fui, eu nunca serei. 578 00:27:11,835 --> 00:27:13,543 E só pelo fato de eu ter sido o primeiro homem 579 00:27:13,626 --> 00:27:15,585 que não se derreteu todo depois de te conhecer, 580 00:27:15,835 --> 00:27:17,918 não te dá o direito de assassinar a minha imagem. 581 00:27:18,918 --> 00:27:20,209 Eu voto "sim". 582 00:27:20,293 --> 00:27:21,460 O cara é culpado. 583 00:27:21,918 --> 00:27:23,293 Noventa segundos para o alvo. 584 00:27:23,376 --> 00:27:26,585 Alex, nós todos sabemos o que o dia de hoje significa para você. 585 00:27:26,668 --> 00:27:29,293 Qualquer pessoa com acesso à internet sabe. 586 00:27:29,918 --> 00:27:33,418 Mas não torne isso sobre o que aconteceu com seus amigos. 587 00:27:33,960 --> 00:27:36,793 Faça de hoje uma oportunidade para garantir que outro dia como aquele 588 00:27:36,877 --> 00:27:38,543 não aconteça para população da Síria. 589 00:27:40,626 --> 00:27:44,293 Faça a escolha certa, como fez há um ano. 590 00:27:47,501 --> 00:27:49,793 É claro que seria difícil fazer uma escolha dessas hoje. 591 00:27:49,877 --> 00:27:51,710 Outra vida perdida exatamente no mesmo dia? 592 00:27:51,960 --> 00:27:55,543 Veja, Alex, talvez você deva pedir para se isentar. 593 00:27:55,626 --> 00:27:56,752 O Owen iria entender. 594 00:27:56,835 --> 00:27:58,626 Eu não quero dizer que sim sem saber de todos os fatos. 595 00:27:58,710 --> 00:28:01,168 Bem, nós nunca temos todos os fatos. 596 00:28:01,251 --> 00:28:03,126 Não tem jeito. Tem que usar seu instinto. 597 00:28:03,209 --> 00:28:04,293 Eu tenho isso. 598 00:28:04,376 --> 00:28:05,293 Eu só não tenho isso aqui. 599 00:28:05,626 --> 00:28:07,543 Tem que haver unanimidade, não é? 600 00:28:08,043 --> 00:28:10,418 Se você não tem certeza, eu também não tenho. 601 00:28:10,501 --> 00:28:12,752 Olha, diferente dos outros, nós somos agentes de verdade, não somos? 602 00:28:12,835 --> 00:28:14,585 Bem, eu sou um agente. 603 00:28:14,668 --> 00:28:16,501 Mas o que quero dizer é que se uma colega me dissesse 604 00:28:16,585 --> 00:28:19,626 que ela achasse que estávamos prestes a tomar a decisão errada, 605 00:28:20,293 --> 00:28:21,501 eu confiaria no instinto dela. 606 00:28:21,918 --> 00:28:23,585 -Certo. -O quê? 607 00:28:24,334 --> 00:28:25,418 Eu vou mudar o meu voto, também. 608 00:28:25,668 --> 00:28:27,835 -Não faça isso por mim. -Isso é o que nós fazemos. 609 00:28:28,460 --> 00:28:30,460 Nós obtemos informações, consideramos as possibilidades 610 00:28:30,710 --> 00:28:32,043 discutimos, e decidimos. 611 00:28:32,126 --> 00:28:33,710 Nós não trabalhamos sozinhos. Somos um time. 612 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 -E eu estou do seu lado. -Sim, eu também. 613 00:28:39,460 --> 00:28:40,334 Votamos "não". 614 00:28:40,418 --> 00:28:42,418 Dez segundos para o alvo estar na mira. 615 00:28:42,501 --> 00:28:45,460 Então, é isso? O que acontece agora? Acabou? 616 00:28:45,543 --> 00:28:46,376 Claro que não. 617 00:28:47,877 --> 00:28:49,752 -Autorize. -Sim senhor. 618 00:28:49,835 --> 00:28:52,002 Reaper, você tem permissão para atacar. 619 00:28:53,418 --> 00:28:56,168 Três, dois, um. 620 00:29:02,918 --> 00:29:04,501 Confirmado. O alvo foi neutralizado. 621 00:29:18,002 --> 00:29:18,835 Certo. 622 00:29:20,002 --> 00:29:21,168 Esses precisam ser destruídos. 623 00:29:21,251 --> 00:29:23,376 Não, vamos ter vantagem se ficarmos com eles. 624 00:29:23,460 --> 00:29:26,251 Nós podemos usá-los para trocá-los por outros reféns. 625 00:29:26,334 --> 00:29:28,084 Não podemos. Eles são muito valiosos. 626 00:29:28,168 --> 00:29:29,668 Eles têm que ser destruídos. 627 00:29:32,418 --> 00:29:33,251 O que é isso? 628 00:29:34,501 --> 00:29:35,501 O que é? 629 00:29:35,585 --> 00:29:37,418 Isso é um controle remoto das coleiras. 630 00:29:37,918 --> 00:29:39,793 Eu roubei do terrorista que matei. 631 00:29:40,418 --> 00:29:42,501 Eu tinha que te convencer de que era uma vítima. 632 00:29:43,752 --> 00:29:45,002 Pode abaixar a arma agora. 633 00:29:45,710 --> 00:29:47,251 Você tem pouca munição. 634 00:29:47,334 --> 00:29:48,710 Vai realmente arriscar? 635 00:29:54,251 --> 00:29:56,043 Sim, Sebastian, nós todos contamos a verdade. 636 00:29:56,460 --> 00:29:57,293 E você? 637 00:29:58,209 --> 00:30:00,293 Não quero dar nada para eles que possam usar contra mim. 638 00:30:00,918 --> 00:30:03,084 Você pode ser um deles. Qualquer um pode. 639 00:30:03,168 --> 00:30:05,460 -O que você está escondendo, Sebastian? -Nada. 640 00:30:05,960 --> 00:30:08,209 Não, então por que você está aqui? 641 00:30:08,293 --> 00:30:11,334 -Por que está aqui? -Estou aqui com a minha mulher. 642 00:30:13,543 --> 00:30:14,793 Sou convidado dela. 643 00:30:15,918 --> 00:30:18,501 Você está aqui com a sua mulher? Por que foi tão difícil dizer isso? 644 00:30:18,585 --> 00:30:19,626 Não foi. 645 00:30:20,668 --> 00:30:22,585 Precisamos continuar procurando por uma ligação entre nós. 646 00:30:23,043 --> 00:30:25,209 O Harry em Phnom Penh, a Dayana em Brunei, 647 00:30:25,293 --> 00:30:27,543 eu em Surabaia, mas ainda não chegamos mais perto. 648 00:30:28,002 --> 00:30:30,002 -Você disse Jacarta. -Certo. 649 00:30:30,585 --> 00:30:32,334 Jacarta, mas eu tive uma escala em Surabaia. 650 00:30:32,460 --> 00:30:34,376 O que? Não! 651 00:30:34,460 --> 00:30:35,668 Meu Deus, não! 652 00:30:35,960 --> 00:30:37,460 Para onde está me levando? 653 00:30:37,960 --> 00:30:39,251 Não! Harry! 654 00:30:39,334 --> 00:30:40,418 Dayana! 655 00:31:07,418 --> 00:31:09,752 Então, por isso que se atrasou de manhã. 656 00:31:09,835 --> 00:31:11,334 Isso que você tem feito a semana inteira. 657 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 Dormir com o homem que pode te demitir. 658 00:31:14,376 --> 00:31:15,209 Por quê? 659 00:31:15,460 --> 00:31:18,334 Por que colocar toda a missão em risco por sexo? 660 00:31:18,418 --> 00:31:19,376 Você não entende. 661 00:31:19,752 --> 00:31:20,626 Não mesmo. 662 00:31:21,209 --> 00:31:23,043 Ele não me conhece, Nimah. 663 00:31:23,376 --> 00:31:25,293 Ele acha que meus pais ainda estão vivos, 664 00:31:25,626 --> 00:31:27,793 que tenho uma irmã próxima de mim, 665 00:31:27,877 --> 00:31:29,710 um ex que ainda é meu amigo, 666 00:31:29,793 --> 00:31:32,043 um trabalho simples numa cidade pequena 667 00:31:32,126 --> 00:31:34,918 onde ninguém morreu e não fiz decisões terríveis 668 00:31:35,002 --> 00:31:36,501 que jamais esquecerei. 669 00:31:37,293 --> 00:31:39,043 Quando você e sua irmã ficavam uma contra a outra, 670 00:31:39,626 --> 00:31:40,835 Você podia fugir. 671 00:31:41,793 --> 00:31:44,002 Eu nunca consegui fugir de nada. 672 00:31:44,084 --> 00:31:45,043 Droga. 673 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Quão próximos vocês estão? 674 00:31:53,460 --> 00:31:54,334 Ele confia em você? 675 00:31:54,668 --> 00:31:58,376 Eu não sei. Digo, não não falamos tanto, mas eu acho que sim. 676 00:31:59,002 --> 00:32:02,585 Ele te disse o seu nome de verdade, onde mora, onde esteve? 677 00:32:03,460 --> 00:32:04,835 Sim, me disse. 678 00:32:05,376 --> 00:32:07,501 Talvez você possa chegar a algum lugar com ele. 679 00:32:08,710 --> 00:32:12,334 E se eu falasse com a Miranda sobre você se infiltrar? 680 00:32:12,752 --> 00:32:13,877 Está falando sério? 681 00:32:13,960 --> 00:32:17,668 Você pode ser a chave que faltava para essa missão. 682 00:32:18,710 --> 00:32:22,543 Ser um agente significa lidar com a dor que você causa. 683 00:32:23,293 --> 00:32:24,877 Eu não estou falando sobre magoar alguém. 684 00:32:25,251 --> 00:32:26,376 Estou falando sobre tirar uma vida. 685 00:32:27,752 --> 00:32:28,960 Trair um amigo. 686 00:32:29,376 --> 00:32:30,334 Partir um coração. 687 00:32:30,877 --> 00:32:32,334 A dor não diferencia o certo do errado. 688 00:32:33,043 --> 00:32:35,376 Ela te acompanha sempre. 689 00:32:35,668 --> 00:32:37,835 Eu sei que tiveram dúvidas hoje. Sei que hesitaram. 690 00:32:37,918 --> 00:32:41,835 Mas quero que todos saibam que o alvo que matamos era culpado. 691 00:32:42,251 --> 00:32:43,251 Não havia dúvida. 692 00:32:43,501 --> 00:32:45,043 Então por que nos disse que não tinham certeza? 693 00:32:45,126 --> 00:32:47,043 É fácil viver com a morte de um culpado. 694 00:32:47,626 --> 00:32:49,793 Mas tomar a mesma decisão sem ter certeza 695 00:32:50,626 --> 00:32:52,501 é o que te torna digno da CIA. 696 00:32:57,209 --> 00:32:58,543 Nós matamos um homem hoje. 697 00:32:58,626 --> 00:33:01,084 -Sim, um homem que merecia morrer. -Isso foi dessa vez. 698 00:33:01,460 --> 00:33:03,710 -E na próxima? -Eu tive que fazer coisa pior. 699 00:33:04,877 --> 00:33:06,168 Vocês também terão se ficarem aqui. 700 00:33:09,501 --> 00:33:10,418 Ele está certo. 701 00:33:11,126 --> 00:33:12,043 Você não percebeu? 702 00:33:12,793 --> 00:33:15,543 As decisões estão ficando mais difíceis, não mais fáceis. 703 00:33:15,626 --> 00:33:16,752 E você está tranquila com isso? 704 00:33:17,668 --> 00:33:19,293 Com o que a CIA está fazendo aqui? 705 00:33:19,376 --> 00:33:21,334 Treinando pessoas para matar e ficar tranquilas. 706 00:33:21,877 --> 00:33:24,043 Eu gosto de contar histórias para os meus filhos na hora de dormir 707 00:33:24,126 --> 00:33:27,460 sobre princesas que lutam contra monstros para salvarem o seu reino. 708 00:33:29,668 --> 00:33:30,835 Eu não quero ser esses monstros. 709 00:33:31,293 --> 00:33:32,126 Você não é. 710 00:33:32,793 --> 00:33:34,585 Você é a princesa que luta contra eles. 711 00:33:34,877 --> 00:33:35,835 Como você sabe? 712 00:33:36,084 --> 00:33:37,334 Como pode ter certeza? 713 00:33:47,460 --> 00:33:48,293 Trégua? 714 00:33:58,084 --> 00:34:00,460 -Esse uísque é bom. -É? Penderyn. 715 00:34:00,918 --> 00:34:03,084 É uma das únicas coisas boas que vem de Gales. 716 00:34:03,918 --> 00:34:04,752 Olha. 717 00:34:06,209 --> 00:34:09,418 Você e a Alex hoje, eu respeito isso. 718 00:34:09,918 --> 00:34:12,376 Você não vê paixão e propósito em quase ninguém hoje em dia, 719 00:34:12,460 --> 00:34:13,918 e o que eu disse para a Alex é verdade. 720 00:34:14,002 --> 00:34:17,460 Como agentes, nem sempre saberemos de tudo, 721 00:34:17,543 --> 00:34:19,460 mas temos a nossa intuição. 722 00:34:20,334 --> 00:34:23,418 Quando faz isso com frequência, consegue canalizar toda a sua dor. 723 00:34:25,251 --> 00:34:27,251 Um erro que faz hoje você não fará amanhã. 724 00:34:27,793 --> 00:34:32,918 A morte te ensina o peso dessa decisão errada. 725 00:34:36,209 --> 00:34:37,209 Olha, Ryan... 726 00:34:39,668 --> 00:34:42,626 Não sei o que tem entre você e a Alex, mas não quero ficar no caminho. 727 00:34:43,084 --> 00:34:46,543 Está bem? Considere isso uma cortesia profissional. 728 00:34:46,626 --> 00:34:48,585 De um agente infiltrado para o outro. 729 00:34:50,585 --> 00:34:51,585 Obrigado. 730 00:34:51,668 --> 00:34:53,043 Bem, quando disse que não ficaria no caminho, 731 00:34:53,126 --> 00:34:54,543 não quis dizer que eu não descobriria. 732 00:34:54,626 --> 00:34:55,835 Eu estou acima de você, 733 00:34:55,918 --> 00:34:57,752 então meu pessoal vai direto para o seu chefe, 734 00:34:57,835 --> 00:34:59,043 mas do outro lado, 735 00:34:59,585 --> 00:35:02,418 pelo menos você não tem que se sentir mal de me contar. 736 00:35:02,960 --> 00:35:05,460 A Alex deve estar bem mal hoje. 737 00:35:06,960 --> 00:35:08,418 Ela devia estar com alguém que ela ame. 738 00:35:09,209 --> 00:35:10,752 O que te faz pensar que ela me ama? 739 00:35:13,043 --> 00:35:14,002 Vai lá. 740 00:35:15,418 --> 00:35:16,418 Eu te encubro. 741 00:35:23,710 --> 00:35:24,710 Você é uma deles. 742 00:35:25,126 --> 00:35:27,334 Eu sabia que você não acreditaria em mim se tentasse explicar. 743 00:35:27,752 --> 00:35:29,126 Eu sou da CIA. 744 00:35:29,543 --> 00:35:33,293 Tenho o dever de proteger estes drives em vez de destruí-los. 745 00:35:33,668 --> 00:35:35,501 É uma questão de segurança nacional. 746 00:35:36,793 --> 00:35:38,877 Estou muito contente de não ter me tornado alguém como você. 747 00:35:39,543 --> 00:35:41,585 Mas da próxima vez, eu vou te matar. 748 00:35:42,877 --> 00:35:44,043 Você não vai me ver outra vez. 749 00:35:51,251 --> 00:35:52,460 Adeus, Alex. 750 00:36:01,793 --> 00:36:03,668 Eles não eram pseudônimos da CIA. 751 00:36:04,543 --> 00:36:07,084 Desculpe, mas pelo menos agora você sabe. 752 00:36:09,334 --> 00:36:10,251 Você está mentindo. 753 00:36:11,084 --> 00:36:13,543 Você achou os pseudônimos na base de dados. 754 00:36:13,626 --> 00:36:17,043 Você sabe de quem são, mas mesmo assim está escondendo de mim. 755 00:36:17,835 --> 00:36:20,084 Eu dei minha vida para aquelas pessoas. 756 00:36:20,168 --> 00:36:23,460 Passei 15 anos transformando-os nos soldados perfeitos que queriam, 757 00:36:23,543 --> 00:36:26,043 e eu faço isso porque é o mais próximo que consigo chegar do que eu quero, 758 00:36:26,126 --> 00:36:27,293 do que eu perdi. 759 00:36:27,376 --> 00:36:29,334 Então caso saiba se o que venho fazendo 760 00:36:29,418 --> 00:36:31,168 não seja nada mais do que uma farsa, eu adoraria... 761 00:36:31,251 --> 00:36:32,585 Você precisa parar com isso! 762 00:36:33,251 --> 00:36:35,126 -Para o seu próprio bem. -Eu não preciso ser protegido. 763 00:36:35,626 --> 00:36:36,585 Eu preciso de respostas. 764 00:36:37,084 --> 00:36:39,002 E se acontecer de outro jeito, eu quero justiça. 765 00:36:39,084 --> 00:36:41,209 Você acha que só porque você os ensina que fazer, 766 00:36:41,293 --> 00:36:42,835 você sobreviveria um dia lá fora? 767 00:36:44,293 --> 00:36:45,293 Qual é seu disfarce? 768 00:36:47,126 --> 00:36:49,710 Um professor renomado? Um juiz viúvo? 769 00:36:50,043 --> 00:36:53,710 Onde isso vai te levar em Bangladesh, no Egito, na Síria? 770 00:36:53,793 --> 00:36:57,752 Não importa a informação que eu te dê, a resposta será a mesma. 771 00:36:57,835 --> 00:36:59,918 Sua carreira de campo acabou, 772 00:37:00,002 --> 00:37:02,626 e todos na CIA sabem, menos você. 773 00:37:03,501 --> 00:37:05,710 Depois de todo esse tempo longe do campo, 774 00:37:06,877 --> 00:37:08,960 achei que conseguiria por as coisas em perspectiva. 775 00:37:11,043 --> 00:37:14,043 E eu estou bem aqui ao seu lado, 776 00:37:14,126 --> 00:37:17,209 mas você só consegue se focar nos seus sonhos não realizados. 777 00:37:31,877 --> 00:37:32,835 Eu sinto muito. 778 00:37:34,418 --> 00:37:37,126 Eu estava tão focado no exercício de hoje 779 00:37:37,209 --> 00:37:39,793 que me esqueci de tudo que você estava passando. 780 00:37:40,043 --> 00:37:44,334 Esse meu foco foi o jeito que encontrei de não sentir a dor do último ano. 781 00:37:47,334 --> 00:37:48,710 Talvez eu precise esquecer. 782 00:37:50,626 --> 00:37:51,668 Superar. 783 00:37:53,918 --> 00:37:55,043 Isso não vai embora. 784 00:37:56,418 --> 00:37:58,835 E precisamos respeitar isso, respeitar ele. 785 00:38:04,168 --> 00:38:05,126 Você está pronta? 786 00:38:14,002 --> 00:38:15,209 Qual é o nome dessa cerimônia? 787 00:38:15,710 --> 00:38:16,752 Uma revelação. 788 00:38:17,460 --> 00:38:20,002 Segundo a fé judaica, um ano depois que a pessoa morre, 789 00:38:20,084 --> 00:38:21,501 a sua lápide é inscrita. 790 00:38:21,585 --> 00:38:22,626 SIMON ASHER 17 DE ABRIL 1980 - 7 DE NOVEMBRO 2016 791 00:38:22,710 --> 00:38:23,877 E o que é isso? 792 00:38:24,710 --> 00:38:27,251 Faz parte da tradição colocar pedras em cima da lápide. 793 00:38:28,002 --> 00:38:32,209 É um símbolo para nos lembrarmos da vida de quem se foi. 794 00:38:33,084 --> 00:38:37,376 Também faz parte da tradição os mais próximos recitem o Kadish. 795 00:38:38,084 --> 00:38:40,334 Mas não temos dez pessoas para um minyan. 796 00:38:40,668 --> 00:38:42,126 Se você não contar, eu também não vou. 797 00:38:42,710 --> 00:38:43,626 Você pode fazer? 798 00:40:12,501 --> 00:40:13,543 Sebastian. 799 00:40:14,585 --> 00:40:18,543 A história que eu te falei, não foi só uma história. 800 00:40:19,793 --> 00:40:23,585 Eu disse aquilo para o Ryan porque não é da conta dele. 801 00:40:24,418 --> 00:40:26,209 Me desculpe se eu te coloquei numa situação chata. 802 00:40:27,126 --> 00:40:29,251 Eu nunca quero fazer isso com alguém. 803 00:40:31,877 --> 00:40:32,752 Eu não me importo. 804 00:40:44,334 --> 00:40:46,293 Leigh, você está bem? 805 00:40:46,376 --> 00:40:47,251 O que aconteceu? 806 00:40:47,585 --> 00:40:49,793 Eles só me fizeram perguntas sobre onde eu estive no último ano. 807 00:40:50,626 --> 00:40:52,835 Eu disse para eles que só fiz uma escala em Surabaia a caminho de Jacarta. 808 00:40:53,877 --> 00:40:55,126 Eu não sei por que cismaram com isso. 809 00:40:56,293 --> 00:40:57,126 Que barulho é esse? 810 00:40:59,209 --> 00:41:00,585 -Não! -Meu Deus. 811 00:41:01,126 --> 00:41:01,960 Leigh. 812 00:41:12,376 --> 00:41:15,251 Raina, eu estive em Surabaia. Eu não quero morrer. 813 00:41:15,334 --> 00:41:16,460 Não se preocupe. 814 00:41:17,668 --> 00:41:18,793 Eu prometo que vou ficar com você. 815 00:41:19,960 --> 00:41:21,043 -Para aonde estão nos levando? -Não. 816 00:41:21,126 --> 00:41:22,960 Harry! Me ajude! 817 00:41:23,209 --> 00:41:24,251 Harry! 818 00:41:24,334 --> 00:41:25,418 Meu Deus! 819 00:41:25,501 --> 00:41:27,376 Eu estou com você. Estou com você. 820 00:41:32,835 --> 00:41:33,835 Ah! 821 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 Não! 822 00:41:55,585 --> 00:41:56,626 Você tinha razão. 823 00:41:57,960 --> 00:41:59,376 A Dayana pode ser um deles. 824 00:42:00,002 --> 00:42:01,835 Obrigado. O seu plano funcionou. 825 00:42:48,209 --> 00:42:49,752 Traduzido por: Luísa Pavarino