1 00:00:00,209 --> 00:00:01,418 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,501 -Conheces aquela mulher? -É a Dayana Mampasi. 3 00:00:03,585 --> 00:00:04,710 E conheço outros. 4 00:00:04,793 --> 00:00:08,293 Harry Doyle, Lydia Bates... León Velez e Sebastian Chen. 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,418 Treinámos juntos na Quinta. 6 00:00:09,501 --> 00:00:11,543 -Há uma recruta nova? -Leigh Davis. 7 00:00:11,626 --> 00:00:13,960 -Organiza casamentos. -Sou do MI6. 8 00:00:14,043 --> 00:00:15,877 É melhor dizerem a verdade. 9 00:00:15,960 --> 00:00:19,293 Vi-te no clube. Gostaste de estar perto do perigo. 10 00:00:19,376 --> 00:00:21,710 -Pensei que não vinhas. -E não vinha. 11 00:00:21,793 --> 00:00:22,877 Tentaste suicidar-te. 12 00:00:22,960 --> 00:00:25,835 Alguém próximo de mim passou pelo mesmo. 13 00:00:25,918 --> 00:00:27,668 Mas ele foi até ao fim. 14 00:00:27,752 --> 00:00:29,960 -O que queres? -Quero nomes. 15 00:00:30,043 --> 00:00:31,418 A tua fraqueza é a dúvida. 16 00:00:32,334 --> 00:00:34,376 -Alex? -Como saíste? 17 00:00:37,543 --> 00:00:39,334 ZONA DE CRISE DISTRITO FINANCEIRO - NOVA IORQUE 18 00:00:47,626 --> 00:00:49,376 O que aconteceu? Ouvimos tiros. 19 00:00:50,168 --> 00:00:54,126 Trocaram os reféns do Federal Hall por um homem, Eric Boyer. 20 00:00:54,209 --> 00:00:56,293 Porquê tanta gente pelo Eric Boyer? 21 00:00:56,418 --> 00:00:57,501 Não disseram. 22 00:00:58,126 --> 00:01:00,084 Só traduzi as exigências deles. 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,668 Ajudaste-os? Fantástico. 24 00:01:02,752 --> 00:01:04,543 Não, não. Eu tentei. 25 00:01:04,626 --> 00:01:06,126 Queria ajudar os reféns. 26 00:01:07,084 --> 00:01:08,334 O Ryan estava nesse grupo? 27 00:01:08,918 --> 00:01:10,877 Não vejo o Ryan há horas. 28 00:01:10,960 --> 00:01:12,002 Quem disparou o primeiro tiro? 29 00:01:12,752 --> 00:01:15,418 -Um dos terroristas. -Porque não nos libertam? 30 00:01:15,626 --> 00:01:18,376 Por favor, falem baixo. Estão do outro lado da porta. 31 00:01:18,710 --> 00:01:20,293 Alguns de nós devem interessar-lhes. 32 00:01:20,835 --> 00:01:22,918 Não os oiço. Será que foram embora? 33 00:01:23,251 --> 00:01:25,793 Claro que não. Devem estar a planear algo. 34 00:01:26,585 --> 00:01:28,877 -Temos de ganhar vantagem. -Como? 35 00:01:28,960 --> 00:01:30,793 Percebendo porque nos têm aqui. 36 00:01:30,918 --> 00:01:33,710 Como o León disse, estamos aqui por uma razão, mas qual? 37 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 Qual a nossa ligação? 38 00:01:36,293 --> 00:01:37,793 Podem estar a escutar-nos agora. 39 00:01:37,877 --> 00:01:39,251 Estão escondidos entre nós. 40 00:01:40,293 --> 00:01:42,752 Ao falarmos, podemos expô-los. 41 00:01:44,043 --> 00:01:45,835 -Porque havemos de confiar em ti? -A Alex e o Ryan confiam. 42 00:01:45,918 --> 00:01:47,126 É um risco que temos de correr. 43 00:01:47,918 --> 00:01:50,752 Sou O Harry Doyle. Sou agente de nível quatro do MI6. 44 00:01:50,835 --> 00:01:53,877 Fiz parte de um programa piloto entre a CIA e o meu Governo o ano passado, 45 00:01:53,960 --> 00:01:55,668 mas fui destacado numa delegação britânica 46 00:01:55,752 --> 00:01:59,002 do G20 como agente de segurança do meu país. 47 00:01:59,209 --> 00:02:00,043 O próximo. 48 00:02:00,960 --> 00:02:03,418 Dayana Mampasi. Sou advogada na Fundação de Direitos Humanos 49 00:02:03,501 --> 00:02:06,752 e trabalho para o Governo de vez em quando. 50 00:02:07,460 --> 00:02:09,126 -Ele também. -Dayana. 51 00:02:09,209 --> 00:02:12,002 Alguém aqui não é da CIA? 52 00:02:12,084 --> 00:02:13,835 Sou jornalista da CNN. 53 00:02:13,918 --> 00:02:15,418 Sou embaixador da UNICEF. 54 00:02:15,918 --> 00:02:18,002 -Sou organizadora de eventos. -Eu sou intérprete. 55 00:02:18,084 --> 00:02:20,376 Esta teoria está posta de lado. Continuemos. 56 00:02:20,835 --> 00:02:23,543 León Velez. Sou fotógrafo. Vim ao G20 57 00:02:23,626 --> 00:02:25,334 porque o presidente do Banco Mundial ia discursar. 58 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 A seguir? 59 00:02:32,376 --> 00:02:33,334 Simon. 60 00:02:34,918 --> 00:02:37,043 -Continuamos aqui. -Estou sempre convosco. 61 00:02:52,835 --> 00:02:55,251 A Shelby e eu falámos com a Miranda sobre o Harry Doyle. 62 00:02:55,334 --> 00:02:56,334 CASA SEGURA DO FBI A 13 KM DA QUINTA - WILLIAMSURG, VA 63 00:02:56,460 --> 00:02:58,835 Ele é do MI6, e a CIA tem conhecimento. 64 00:02:58,960 --> 00:03:00,376 Mas não confio nele. 65 00:03:00,460 --> 00:03:03,668 Lá por sabermos o segredo dele não devemos contar-lhe o nosso. 66 00:03:03,752 --> 00:03:05,543 Só faltou apontar-nos uma arma. 67 00:03:05,626 --> 00:03:07,418 Não nos deixou sair de lá até lhe contarmos tudo. 68 00:03:07,501 --> 00:03:09,460 Não contámos nada e saímos. 69 00:03:09,543 --> 00:03:11,334 Sim, mas a cada dia que passa, 70 00:03:11,418 --> 00:03:14,418 ele está mais perto de contar à CIA ou ao Owen Hall. 71 00:03:14,501 --> 00:03:16,543 Dissemos que a Miranda estava fora. 72 00:03:16,626 --> 00:03:17,793 Deu-nos até ao fim da semana. 73 00:03:17,877 --> 00:03:18,710 Que é hoje. 74 00:03:20,585 --> 00:03:21,752 Desculpem. 75 00:03:22,752 --> 00:03:24,585 Começaram a missão há cinco semanas, 76 00:03:25,084 --> 00:03:27,710 passou um terço do tempo na Quinta e estão atrasados. 77 00:03:27,960 --> 00:03:30,793 Se o Owen Hall estiver a recrutar para a AIC, já o devia ter feito. 78 00:03:30,877 --> 00:03:31,877 E a Leigh? 79 00:03:31,960 --> 00:03:34,418 Ela não ter posto o microfone não a iliba. 80 00:03:34,501 --> 00:03:37,668 Está muito ocupada com os filhos para conspirar contra os EUA. 81 00:03:37,752 --> 00:03:42,084 -O Scottie está sempre a empurrar-me. -O Scottie é parvo. 82 00:03:42,668 --> 00:03:44,168 Ignora-o, querido. 83 00:03:44,251 --> 00:03:45,334 Fazes isso por mim? 84 00:03:46,043 --> 00:03:47,626 Gostava que estivesses cá. 85 00:03:47,710 --> 00:03:49,002 E a Dayana? 86 00:03:49,084 --> 00:03:50,835 Não lhe têm dado atenção. 87 00:03:51,334 --> 00:03:53,168 Porque não fez nada esta semana 88 00:03:53,251 --> 00:03:56,418 além de treinar, dormir e acabar de ler o "A Little Life". 89 00:03:57,084 --> 00:03:59,002 Se está a esconder algo, é muito boa. 90 00:03:59,084 --> 00:04:02,543 Se os recrutas estiverem a treinar juntos para a AIC, 91 00:04:02,752 --> 00:04:04,752 podem formar novos laços. 92 00:04:05,084 --> 00:04:06,793 Alguém se anda a dar melhor? 93 00:04:07,460 --> 00:04:08,835 O Harry e o Sebastian. 94 00:04:09,126 --> 00:04:11,793 Para, para. Não estás a pôr bem o pé direito. 95 00:04:12,251 --> 00:04:13,835 Apoia bem este pé. 96 00:04:13,918 --> 00:04:16,209 És muito bom nisto, mas tens de apoiar o pé, 97 00:04:16,293 --> 00:04:18,793 porque um murro como deve ser começa nas pernas. 98 00:04:18,877 --> 00:04:19,793 Sim. 99 00:04:19,877 --> 00:04:22,002 Como não podemos falar com o Harry, podemos tentar o Sebastian. 100 00:04:22,126 --> 00:04:23,251 Estão a aproximar-se. 101 00:04:23,460 --> 00:04:25,376 Alguém anda com horários estranhos? 102 00:04:25,460 --> 00:04:28,209 -A sair de casa às escondidas? -Como nós? 103 00:04:29,251 --> 00:04:31,460 O León não dormiu lá nas últimas noites. 104 00:04:31,543 --> 00:04:33,043 MOTEL PARRY LODGE 105 00:04:38,334 --> 00:04:40,251 Aonde pensas que vais? 106 00:04:40,334 --> 00:04:41,918 Já devia ter ido há horas. 107 00:04:42,710 --> 00:04:43,752 Vais sempre embora. 108 00:04:44,501 --> 00:04:48,251 Bem, manda mensagem logo, quando estiveres livre, e talvez volte. 109 00:04:54,293 --> 00:04:57,418 Então, temos muitos suspeitos a não fazerem nada. 110 00:04:57,501 --> 00:04:59,251 E temos alguém em cima de nós 111 00:04:59,376 --> 00:05:01,043 que pode dar cabo da operação. 112 00:05:01,126 --> 00:05:02,168 O que farão em relação a isso? 113 00:05:02,251 --> 00:05:03,710 O que fazem vocês? 114 00:05:04,334 --> 00:05:07,084 -São as supervisoras. Resolvam. -Têm de lhe dizer alguma coisa. 115 00:05:07,209 --> 00:05:09,126 Pode ser uma boa história falsa. 116 00:05:09,334 --> 00:05:11,835 -Vai perceber que é mentira. -Se for convincente, não. 117 00:05:12,126 --> 00:05:13,251 Torna a coisa pessoal. 118 00:05:13,334 --> 00:05:16,293 Uma história que apele às emoções faz com que acreditem mais facilmente. 119 00:05:16,376 --> 00:05:20,168 Como quando usaste o teu pai no disfarce para a Alex em Quantico. 120 00:05:20,334 --> 00:05:21,418 Obrigada pela lembrança. 121 00:05:21,585 --> 00:05:24,418 Descubram algo sobre a vida dele e usem isso. 122 00:05:25,209 --> 00:05:27,668 Livrem-se do James "Blonde" (loiro) de uma vez por todas, 123 00:05:27,752 --> 00:05:29,002 senão não têm hipóteses na Quinta. 124 00:05:36,585 --> 00:05:37,752 Queres alguma coisa. 125 00:05:38,251 --> 00:05:40,126 Torradas com ovos era o que fazias 126 00:05:40,209 --> 00:05:42,460 sempre que ias para fora. 127 00:05:42,543 --> 00:05:45,710 Devias pensar que aliviaria a dor de te ver ir embora. 128 00:05:45,793 --> 00:05:50,501 Graças a ti, tenho a lista de fontes do artigo que me denunciou. 129 00:05:50,585 --> 00:05:53,293 E metade não existe. 130 00:05:53,960 --> 00:05:56,168 Achas que são nomes falsos da CIA. 131 00:05:57,002 --> 00:05:59,918 E queres que use o meu nível de segurança para descobrir. 132 00:06:00,585 --> 00:06:03,418 Não fui denunciado, fui afastado por um de nós. 133 00:06:04,501 --> 00:06:05,793 Isso pode ser a prova. 134 00:06:13,710 --> 00:06:16,626 Quando quiseres alguma coisa, pede. 135 00:06:18,960 --> 00:06:20,293 Em vez de tentares subornar-me. 136 00:06:20,752 --> 00:06:23,543 Não resultava antigamente e não resulta agora. 137 00:06:24,501 --> 00:06:26,376 Por acaso, acho que funcionava. 138 00:06:29,960 --> 00:06:32,251 Alex, é a terceira vez que te peço. 139 00:06:32,334 --> 00:06:33,460 Já devias ter ido 140 00:06:33,543 --> 00:06:35,710 ao gabinete de comunicação fazer uma declaração. 141 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 A imprensa pode perguntar por ti e temos de lhes dizer alguma coisa. 142 00:06:39,793 --> 00:06:41,626 Desculpa, ainda não tive tempo. 143 00:06:41,877 --> 00:06:44,126 -Vou lá quando sair da aula. -Vai mesmo. 144 00:06:48,376 --> 00:06:50,376 Sei que é chato, mas devias tratar disso. 145 00:06:50,460 --> 00:06:51,501 E vou tratar. 146 00:06:52,376 --> 00:06:54,501 Muito bem. Oiçam! 147 00:06:55,460 --> 00:06:58,626 Tudo o que vos ensinámos até agora foi sobre a vossa sobrevivência. 148 00:06:58,710 --> 00:07:01,376 Protegerem a vossa vida é crucial. 149 00:07:01,585 --> 00:07:04,835 Como agentes no terreno, podem ter de pôr fim à vida de outra pessoa. 150 00:07:04,918 --> 00:07:08,334 Isto é o drone MQ-9 Reaper e é a arma mais mortífera 151 00:07:08,418 --> 00:07:11,460 do nosso arsenal aéreo não tripulado. 152 00:07:11,543 --> 00:07:13,043 A força letal implica ponderação. 153 00:07:13,668 --> 00:07:16,126 Às vezes tomamos a decisão certa. Outras, não. 154 00:07:16,209 --> 00:07:18,960 Mas temos de viver com isso e com as consequências. 155 00:07:19,043 --> 00:07:20,960 A questão é se são capazes. 156 00:07:21,501 --> 00:07:24,334 Nem sempre são as ações, mas as consequências que nos atormentam. 157 00:07:24,418 --> 00:07:26,376 Hoje vamos descobrir quem entre vós 158 00:07:26,460 --> 00:07:28,501 é forte o suficiente para se enfrentar a si próprio. 159 00:07:32,501 --> 00:07:33,835 UM ANO DEPOIS 160 00:07:35,251 --> 00:07:36,334 FBI 161 00:07:39,376 --> 00:07:41,251 Onde arranjaste o telefone de satélite, Alex? 162 00:07:41,543 --> 00:07:42,835 Até responderes às minhas perguntas, 163 00:07:42,918 --> 00:07:44,418 não respondo às tuas. 164 00:07:44,793 --> 00:07:47,918 A confiança sempre foi um conceito estranho para ti, não é, Alex? 165 00:07:48,126 --> 00:07:49,460 Como a verdade, para ti. 166 00:07:49,585 --> 00:07:50,418 Certo. 167 00:07:51,501 --> 00:07:53,293 Como saíste de onde estavas? 168 00:07:53,376 --> 00:07:55,877 Fugi. Depois de trocarem os reféns. 169 00:07:55,960 --> 00:07:57,752 E porque ainda estás aqui? 170 00:07:57,835 --> 00:08:00,334 E arriscava-me a que lançassem a arma biológica? 171 00:08:01,168 --> 00:08:04,501 E também gosto da minha cabeça. Quero mantê-la no corpo. 172 00:08:04,585 --> 00:08:07,752 Só posso sair daqui se acabar com a crise, 173 00:08:07,835 --> 00:08:10,293 e, quer creias, quer não, esse telefone é a resposta. 174 00:08:10,793 --> 00:08:14,002 Tem o código de 25 caracteres de um cofre no Federal Hall. 175 00:08:14,084 --> 00:08:16,543 Nesse cofre estão os discos rígidos encriptados 176 00:08:16,668 --> 00:08:19,918 que todos os Estados trouxeram como gesto de boa vontade. 177 00:08:20,668 --> 00:08:23,334 Então, os reféns, este ataque, 178 00:08:23,418 --> 00:08:26,002 as armas biológicas, a primeira-dama, tudo é para obterem discos rígidos? 179 00:08:26,752 --> 00:08:29,543 Esses discos contêm informações recolhidas ao longo de décadas 180 00:08:29,626 --> 00:08:32,626 através de sistemas de vigilância que os líderes iam desmantelar. 181 00:08:32,710 --> 00:08:36,002 Comunicações secretas, operações clandestinas, 182 00:08:36,126 --> 00:08:38,168 milhões de emails, mensagens de texto. 183 00:08:38,251 --> 00:08:40,043 Queres sacá-los antes dos terroristas? 184 00:08:40,501 --> 00:08:41,960 Os terroristas já os têm. 185 00:08:43,209 --> 00:08:46,460 Não servem de nada sem alguém capaz de os desencriptar. 186 00:08:46,877 --> 00:08:48,084 Alguém como o Eric Boyer. 187 00:08:49,043 --> 00:08:50,293 Temos de destruir os discos 188 00:08:50,376 --> 00:08:52,501 antes de os terroristas descobrirem como desencriptá-los. 189 00:08:52,585 --> 00:08:54,752 Como sei que não é uma armadilha? 190 00:08:54,835 --> 00:08:55,918 Não sabes. 191 00:08:59,418 --> 00:09:00,585 Estão neste edifício. 192 00:09:00,960 --> 00:09:02,835 Ouvi a primeira-dama falar disso. 193 00:09:06,626 --> 00:09:08,418 Ela fugiu. Ia levá-la de volta. 194 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Em suaíli. 195 00:09:12,043 --> 00:09:13,376 Quem és tu? 196 00:09:13,626 --> 00:09:15,251 Trabalhas para quem? 197 00:09:15,585 --> 00:09:19,334 Ela não é uma de vocês. E eu também não. 198 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Já confias em mim? 199 00:09:35,918 --> 00:09:36,918 Está bem. 200 00:09:37,293 --> 00:09:38,209 Vai à frente. 201 00:09:43,043 --> 00:09:46,002 QUANTICO 202 00:09:49,126 --> 00:09:52,084 Isto não está a resultar. Não há nada que nos ligue. 203 00:09:52,168 --> 00:09:53,084 Fora estarmos todos aqui. 204 00:09:53,251 --> 00:09:54,626 Temos de investigar melhor. 205 00:09:55,084 --> 00:09:57,043 A questão pode não ser porque estamos aqui, mas onde estivemos. 206 00:09:57,126 --> 00:09:59,835 Conheceremos estes terroristas? 207 00:09:59,918 --> 00:10:01,293 Onde estiveram no último ano? 208 00:10:01,376 --> 00:10:02,460 -Desde que saímos da Quinta? -Sim. 209 00:10:02,585 --> 00:10:03,877 A viajar, nos últimos seis meses. 210 00:10:04,626 --> 00:10:07,251 Manágua, Cidade do México, Havana, Singapura. 211 00:10:07,835 --> 00:10:09,626 Como fotógrafo freelancer. A sério? 212 00:10:09,918 --> 00:10:13,293 Nenhum empregador te levava a esses sítios emocionantes? 213 00:10:13,376 --> 00:10:17,126 Não fui a lado nenhum. Fui advogada na Fundação de Direitos Humanos. 214 00:10:17,209 --> 00:10:19,877 Quase não saí de tribunais, 215 00:10:19,960 --> 00:10:23,918 exceto duas semanas de férias em Bali depois da Quinta. 216 00:10:24,002 --> 00:10:25,418 Acho que não interessa, 217 00:10:25,501 --> 00:10:27,126 mas viajei imenso no ano passado. 218 00:10:27,501 --> 00:10:29,585 Tive o casamento do embaixador americano em Hong Kong. 219 00:10:29,668 --> 00:10:31,293 Estive em Maui com a Reese e a família dela, 220 00:10:31,376 --> 00:10:34,002 em Jacarta no Ano Novo Lunar. Continuo? 221 00:10:34,084 --> 00:10:35,501 Sou um passaporte humano. 222 00:10:35,752 --> 00:10:38,543 Fiz escala no Brunei. 223 00:10:38,626 --> 00:10:39,793 Não sei se pode haver ligação. 224 00:10:39,877 --> 00:10:41,251 Estive em Phnom Penh em março. 225 00:10:41,334 --> 00:10:44,293 Brunei, Jacarta e Singapura, ficam na esfera da Indonésia. 226 00:10:44,501 --> 00:10:45,793 Talvez seja um ponto de partida. 227 00:10:46,418 --> 00:10:47,835 Ou paramos de te ouvir. 228 00:10:47,918 --> 00:10:49,334 -Dá-lhe uma oportunidade. -Porquê? 229 00:10:50,002 --> 00:10:52,668 Conheço o Harry Doyle melhor do que qualquer um de vocês 230 00:10:53,168 --> 00:10:56,626 e sei que manipularia qualquer situação em proveito próprio. 231 00:10:56,752 --> 00:10:58,960 Se há um terrorista entre nós, é ele. 232 00:10:59,002 --> 00:11:00,084 O que estão a fazer 233 00:11:00,668 --> 00:11:02,209 é dar-lhe motivo para vos matar. 234 00:11:05,460 --> 00:11:06,668 Senti a tua falta, Alex. 235 00:11:06,752 --> 00:11:07,835 Já somos uma. 236 00:11:08,084 --> 00:11:09,710 Ainda estás chateada por teres sido expulsa? 237 00:11:09,793 --> 00:11:11,668 Não fui expulsa, Lydia, mandaste-me embora. 238 00:11:11,752 --> 00:11:13,293 Não me arrependo do que tive de fazer. 239 00:11:14,710 --> 00:11:15,585 Porque o farias? 240 00:11:15,793 --> 00:11:18,209 Sem mim, o teu aluno preferido destacou-se. 241 00:11:18,293 --> 00:11:20,084 O Ryan fez as escolhas dele. 242 00:11:20,543 --> 00:11:23,251 Já o meu pai não teve nada a dizer, pois não? 243 00:11:24,293 --> 00:11:27,002 -Tentei pedir desculpa por isso. -Na próxima, fá-lo pessoalmente. 244 00:11:27,084 --> 00:11:29,877 As prisões federais permitem visitas uma vez por mês. 245 00:11:32,168 --> 00:11:33,084 UM ANO ANTES 246 00:11:33,209 --> 00:11:35,710 A decisão de lançar um ataque de drone para matar um IEV, 247 00:11:35,793 --> 00:11:39,334 ou Indivíduo de Elevado Valor, não deve ser tomada com ligeireza. 248 00:11:40,002 --> 00:11:42,835 Antes de um ataque, segundo os protocolos da CIA, 249 00:11:42,918 --> 00:11:45,626 devem ser preenchidos sete critérios. 250 00:11:45,710 --> 00:11:47,877 Para esse efeito, cada equipa irá analisar 251 00:11:47,960 --> 00:11:51,710 um desses critérios e decidir se deve ser autorizado um ataque de drone. 252 00:11:52,126 --> 00:11:54,043 As sete equipas têm de estar de acordo 253 00:11:54,126 --> 00:11:55,918 para que o ataque avance. 254 00:11:56,501 --> 00:11:59,960 Este caso aconteceu em 2011, por isso vamos recuar no tempo 255 00:12:00,752 --> 00:12:03,293 até antes da destruição de Alepo. 256 00:12:03,376 --> 00:12:07,793 Primeira pergunta. Há fundamento legal para o ataque? 257 00:12:07,877 --> 00:12:10,334 O IEV não reside nem opera 258 00:12:10,418 --> 00:12:13,293 num país membro da NATO. E os crimes do alvo incluem 259 00:12:13,376 --> 00:12:15,043 a execução de jornalistas americanos. 260 00:12:15,126 --> 00:12:17,084 Isto é considerado fundamento legal. 261 00:12:18,460 --> 00:12:20,168 O alvo é uma ameaça iminente? 262 00:12:20,668 --> 00:12:23,126 Vi-te hoje de manhã na cozinha, 263 00:12:23,209 --> 00:12:25,752 a falares com o teu filho. Isto deve ser difícil para ti. 264 00:12:25,835 --> 00:12:27,043 Os meus pais são cirurgiões. 265 00:12:27,793 --> 00:12:29,960 Aprendi com eles a concentrar-me na tarefa que tenho, 266 00:12:30,043 --> 00:12:33,168 para me poder concentrar em casa quando estou em casa. 267 00:12:33,251 --> 00:12:36,418 Terceira pergunta. As baixas de não combatentes serão mínimas? 268 00:12:36,710 --> 00:12:38,334 A atividade do Nasser sugere 269 00:12:38,418 --> 00:12:39,752 que raramente está perto de civis. 270 00:12:40,251 --> 00:12:42,626 Acho que quase não haveria baixas, além do alvo. 271 00:12:42,710 --> 00:12:43,752 -Ei. -Sim? 272 00:12:43,877 --> 00:12:47,501 Sei que ainda não fizeste a declaração ao gabinete de imprensa. 273 00:12:48,168 --> 00:12:49,543 Desculpa, não tive tempo. 274 00:12:49,626 --> 00:12:52,084 Temos de dizer algo à imprensa, se perguntarem onde estás. 275 00:12:52,168 --> 00:12:54,168 Arriscas-te a ser exposta, e não gostaria de te ver ir embora 276 00:12:54,251 --> 00:12:55,918 quando estás a mostrar o que vales. 277 00:12:56,626 --> 00:12:59,334 Quatro. Depois de comunicarem com forças militares na área, 278 00:12:59,418 --> 00:13:03,460 têm de determinar se a captura no terreno é impossível. 279 00:13:03,543 --> 00:13:05,002 Parece-me um sim claro. 280 00:13:05,084 --> 00:13:06,460 O complexo está muito bem protegido. 281 00:13:06,543 --> 00:13:08,209 É impenetrável. 282 00:13:09,002 --> 00:13:12,418 Tal como o meu bom amigo Ryan. 283 00:13:12,668 --> 00:13:14,418 -Não é o momento certo. -Não? 284 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Abro a agenda? 285 00:13:15,418 --> 00:13:17,668 Queres marcar uma data conveniente para os dois? 286 00:13:17,752 --> 00:13:19,585 Devias conhecer bem 287 00:13:19,668 --> 00:13:21,960 o conceito de informação necessária, e não precisas de saber. 288 00:13:22,043 --> 00:13:22,918 Por agora. 289 00:13:24,002 --> 00:13:26,043 Digo-te o que puder, quando tiver autorização. 290 00:13:26,126 --> 00:13:27,209 Agora, acalma-te. 291 00:13:28,960 --> 00:13:31,835 As condições meteorológicas permitirão que o drone acerte? 292 00:13:32,002 --> 00:13:35,585 Nuvens, chuva, neve, tudo pode perturbar 293 00:13:35,668 --> 00:13:38,626 os sistemas de localização e desviar o alvo. 294 00:13:38,710 --> 00:13:39,668 O tempo em Alepo está perfeito. 295 00:13:39,877 --> 00:13:41,543 Velocidade média do vento 6 km/h, 296 00:13:41,626 --> 00:13:43,793 nebulosidade de 39%, dez horas de luz solar. 297 00:13:43,877 --> 00:13:44,835 Podemos avançar. 298 00:13:46,960 --> 00:13:49,376 A minha pesquisa aos antecedentes do Nasser é escassa. 299 00:13:49,460 --> 00:13:50,710 Nula, na verdade. 300 00:13:51,501 --> 00:13:53,460 Não consegui acabar, tive que fazer no fim de semana. 301 00:13:53,543 --> 00:13:54,626 Não gosto de fazer batota. 302 00:13:54,835 --> 00:13:56,752 Eu e ela somos solteiros. 303 00:13:57,168 --> 00:13:58,376 Garanto-te que não há traições. 304 00:13:59,460 --> 00:14:00,585 Desta vez, ajudo-te. 305 00:14:00,668 --> 00:14:02,835 Da próxima vez que te atrasares, arcas com as consequências. 306 00:14:05,543 --> 00:14:07,293 Seis. Há confiança 307 00:14:07,376 --> 00:14:09,168 de que o Governo em causa não vai 308 00:14:09,251 --> 00:14:10,585 ou não pode retaliar? 309 00:14:10,668 --> 00:14:11,668 ATAQUE DE RETALIAÇÃO 310 00:14:11,752 --> 00:14:13,501 As informações indicam que o Governo sírio 311 00:14:13,585 --> 00:14:15,168 não tem capacidade para retaliar 312 00:14:15,251 --> 00:14:16,960 contra as forças dos EUA na zona. 313 00:14:18,293 --> 00:14:19,668 Bom trabalho, Sebastian. 314 00:14:23,251 --> 00:14:25,793 Um ataque com drone é a única opção? 315 00:14:25,877 --> 00:14:27,752 As Forças de Operações Especiais dos EUA estão na zona, 316 00:14:27,835 --> 00:14:29,501 mas só com capacidade consultiva. 317 00:14:29,585 --> 00:14:31,126 Não o apanhamos. Os drones sim. 318 00:14:31,209 --> 00:14:32,585 É a única opção. 319 00:14:33,418 --> 00:14:35,501 Muito bem. Obrigado, equipa. 320 00:14:40,043 --> 00:14:43,877 Se fosse a ti, mantinha-me afastado ali do Esquivo Astuto. 321 00:14:43,960 --> 00:14:45,877 Não quero armar-me em soldado da paz, 322 00:14:45,960 --> 00:14:48,168 mas ele não é o que parece. 323 00:14:48,251 --> 00:14:50,126 Eu sei, acredita. 324 00:14:50,251 --> 00:14:52,918 Quero dizer que a imagem de Esquivo Astuto 325 00:14:53,293 --> 00:14:54,293 é só garganta. 326 00:14:54,376 --> 00:14:57,960 Ele já sofreu muito na vida. Como toda a gente. 327 00:14:58,043 --> 00:15:00,084 Não te terá dito umas mentiras para te manipular? 328 00:15:00,752 --> 00:15:02,376 Ele é sujeito para isso. 329 00:15:03,460 --> 00:15:05,002 Ninguém mentiria sobre suicídio. 330 00:15:07,543 --> 00:15:08,668 Um familiar? 331 00:15:08,752 --> 00:15:10,126 O namorado dele. 332 00:15:14,835 --> 00:15:16,918 Sabes aquela informação pessoal do passado do Harry 333 00:15:17,002 --> 00:15:18,835 que queríamos saber? 334 00:15:19,543 --> 00:15:20,418 Acabo de descobrir. 335 00:15:25,626 --> 00:15:29,168 O MI6 só nos disse que o Harry Doyle é agente deles. 336 00:15:29,251 --> 00:15:31,585 Fora isso, nem consigo encontrar provas da existência dele. 337 00:15:31,668 --> 00:15:33,501 Esconderam bem o passado dele. 338 00:15:36,626 --> 00:15:37,585 O Caleb. 339 00:15:37,668 --> 00:15:39,543 Disse-te que podes ver o meu telemóvel? 340 00:15:39,626 --> 00:15:41,084 Tenho licença para espiolhar. 341 00:15:41,168 --> 00:15:42,626 Só com mandado. 342 00:15:43,084 --> 00:15:45,043 Está cá por causa da cerimónia? 343 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 Talvez sejam eles. 344 00:15:47,209 --> 00:15:48,334 É o Ryan. Descobriu algo. 345 00:15:48,460 --> 00:15:49,418 SHELBY WYATT, TEMOS UMA OFERTA PARA TI. 346 00:15:49,501 --> 00:15:51,084 Finalmente alguma coisa. 347 00:15:53,793 --> 00:15:56,126 Parece que tomaram a decisão unânime de atacar. 348 00:15:57,543 --> 00:15:59,501 Não duvido que se sentem confiantes 349 00:15:59,585 --> 00:16:01,460 com as respostas, mas... 350 00:16:02,752 --> 00:16:05,084 ... o que acontece longe da secretária? 351 00:16:05,293 --> 00:16:06,418 Quando vão para casa. 352 00:16:06,501 --> 00:16:09,877 Ligam a televisão e veem o que o vosso relatório provocou. 353 00:16:09,960 --> 00:16:11,918 Porquê sentirmo-nos culpados, se o alvo era culpado? 354 00:16:12,585 --> 00:16:13,668 Às vezes cometemos erros. 355 00:16:14,168 --> 00:16:18,877 Às vezes, quem manda distorce informação para justificar as suas intenções, 356 00:16:18,960 --> 00:16:20,752 mas usaste o tempo verbal errado. 357 00:16:21,209 --> 00:16:24,585 A pergunta devia ser: o alvo é culpado? 358 00:16:24,668 --> 00:16:26,084 Não apanhámos o Nasser em 2011. 359 00:16:26,543 --> 00:16:27,376 Ele desapareceu. 360 00:16:28,501 --> 00:16:30,376 Depois dos atentados nas Filipinas no ano passado, 361 00:16:30,460 --> 00:16:32,002 reencontrámo-lo. Portanto... 362 00:16:33,084 --> 00:16:36,668 ... vamos sair já para o Centro de Comando de Drones em Langley, 363 00:16:36,752 --> 00:16:39,793 onde decidirão sobre o ataque. 364 00:16:39,877 --> 00:16:43,043 Aquilo é uma imagem em direto da "bola", 365 00:16:43,126 --> 00:16:46,877 a câmara a bordo do drone MQ-9 Reaper, 366 00:16:47,209 --> 00:16:49,877 que está em voo, a dirigir-se para o alvo em Alepo. 367 00:16:50,251 --> 00:16:53,043 Partiu de uma base militar secreta de um parceiro na região. 368 00:16:53,251 --> 00:16:56,543 Os técnicos da CIA que veem trabalham com pilotos de drones 369 00:16:56,877 --> 00:17:00,710 na Base Aérea de Creech, no Nevada, para levar a cabo este ataque. 370 00:17:01,460 --> 00:17:03,668 Matamos um homem, hoje? Ou não? 371 00:17:03,960 --> 00:17:06,251 Luz verde ou vermelha. Vocês decidem. 372 00:17:06,334 --> 00:17:09,877 A oportunidade para a execução cessa daqui a 22 minutos. 373 00:17:09,960 --> 00:17:11,752 Agora que sabem que não é um exercício, 374 00:17:11,835 --> 00:17:15,168 voltem a avaliar os critérios e tomem a decisão real. 375 00:17:15,251 --> 00:17:17,877 Hoje, têm nas mãos a vida de uma pessoa. 376 00:17:27,209 --> 00:17:28,668 Como sabes o que me aconteceu hoje? 377 00:17:30,543 --> 00:17:32,710 -Sabes para onde estamos a ir? -Falo Suaíli. 378 00:17:32,793 --> 00:17:34,543 Ouvi os terroristas a falarem... 379 00:17:48,960 --> 00:17:50,168 Ajuda-me... 380 00:17:51,418 --> 00:17:52,626 Está bem. 381 00:17:52,710 --> 00:17:53,918 Baixa a cabeça. 382 00:17:57,209 --> 00:17:58,293 Cuidado. Não te mexas. 383 00:17:59,460 --> 00:18:02,376 O São Sebastian acha que sou terrorista. 384 00:18:02,710 --> 00:18:03,752 Que provas tens? 385 00:18:03,835 --> 00:18:06,793 Estiveste ou não na Quinta 386 00:18:06,877 --> 00:18:08,960 como agente infiltrado de uma potência estrangeira? 387 00:18:09,043 --> 00:18:10,168 E então? Toda a gente sabe. 388 00:18:10,251 --> 00:18:12,543 Foi aprovado pelo diretor da CIA. 389 00:18:12,626 --> 00:18:16,002 Sim, mas conseguiste esconder isso de todos nós. 390 00:18:16,251 --> 00:18:18,126 Ótimo. Era o objetivo. 391 00:18:18,209 --> 00:18:19,168 A questão é 392 00:18:19,251 --> 00:18:21,043 não sabermos o que nos escondes agora. 393 00:18:21,126 --> 00:18:22,501 Nem eu nem ninguém. 394 00:18:22,585 --> 00:18:24,126 És tão suspeito quanto eu. 395 00:18:24,209 --> 00:18:25,168 Não sou assassino. 396 00:18:25,460 --> 00:18:27,877 -Nunca matei ninguém. -Não? Quase me mataste uma vez. 397 00:18:27,960 --> 00:18:29,209 O que terás feito entretanto? 398 00:18:29,293 --> 00:18:30,293 Pronto, basta! 399 00:18:30,376 --> 00:18:32,543 Eu recuaria se não quisesse ter as atenções. 400 00:18:32,626 --> 00:18:33,752 Sim, sim. Não, ele tem razão. 401 00:18:33,835 --> 00:18:36,877 Ao contrário de mim e dele, não sabemos grande coisa de ti. 402 00:18:36,960 --> 00:18:39,126 Sabemos alguma coisa, só não sabemos se é verdade. 403 00:18:39,918 --> 00:18:42,002 Isso vindo de um homem que passou uma década 404 00:18:42,084 --> 00:18:44,334 a ser testemunha voluntária de homicídios. 405 00:18:44,418 --> 00:18:46,668 Registo a história, não a faço. 406 00:18:46,752 --> 00:18:47,752 Achas que premir o botão 407 00:18:47,835 --> 00:18:50,293 é menos criminoso do que premir o gatilho? 408 00:18:50,460 --> 00:18:53,251 Deixaste pessoas morrerem à tua frente 409 00:18:53,334 --> 00:18:55,460 e não fizeste nada para o impedir. 410 00:18:55,543 --> 00:18:58,334 Deviam estar a tentar deter estes terroristas, 411 00:18:59,209 --> 00:19:00,418 não a atacar-se uns aos outros. 412 00:19:00,626 --> 00:19:03,877 Ela tem razão. Sejam quais forem os problemas entre vocês, 413 00:19:03,960 --> 00:19:06,168 não vão ajudar-nos agora. 414 00:19:06,251 --> 00:19:09,002 Porque devemos dar-te ouvidos? Não sabemos quem és. 415 00:19:09,376 --> 00:19:12,168 Quem sabia foi levado sabe-se lá para onde. 416 00:19:12,293 --> 00:19:13,418 Porque estás cá, Sebastian? 417 00:19:14,251 --> 00:19:16,752 Já todos dissemos, menos tu. 418 00:19:22,668 --> 00:19:23,960 Isto deve ser difícil para ti, 419 00:19:24,043 --> 00:19:25,585 especialmente nesta altura. 420 00:19:27,002 --> 00:19:28,002 Estou bem. 421 00:19:28,752 --> 00:19:30,126 Até já prestei a declaração e tudo. 422 00:19:31,126 --> 00:19:33,334 Muito bem, têm 17 minutos. 423 00:19:33,418 --> 00:19:35,168 O alvo vive ou morre? 424 00:19:41,002 --> 00:19:43,418 Acho que descobri uma coisa para criar uma história falsa. 425 00:19:43,501 --> 00:19:44,918 Vem no Williamsburg Gazette. 426 00:19:45,126 --> 00:19:47,960 Há três anos, houve um suicídio em Camp Peary. 427 00:19:48,043 --> 00:19:51,002 Não dizem se foi funcionário, recruta ou soldado... 428 00:19:51,126 --> 00:19:52,835 Não interessa. Podemos usar isso. 429 00:19:58,793 --> 00:19:59,877 O Caleb, outra vez. 430 00:20:04,752 --> 00:20:06,460 POR FAVOR, ADOTA-ME 431 00:20:14,376 --> 00:20:15,293 Mesmo a tempo. 432 00:20:16,168 --> 00:20:17,626 Recebi autorização para falar contigo. 433 00:20:17,710 --> 00:20:19,002 Aqui? 434 00:20:19,084 --> 00:20:20,334 Por mim, pode ser. 435 00:20:20,418 --> 00:20:21,877 Está bem, sou todo ouvidos. 436 00:20:22,376 --> 00:20:23,752 Real e fisicamente. 437 00:20:26,877 --> 00:20:28,835 O que achas que acontece quando há uma morte na Quinta? 438 00:20:28,918 --> 00:20:31,626 Devem pôr o corpo num clube privado 439 00:20:31,710 --> 00:20:33,334 e os recrutas a eliminarem provas. 440 00:20:34,376 --> 00:20:37,376 O FBI investiga. Nós policiamos a CIA. 441 00:20:38,168 --> 00:20:40,835 Mas às vezes, a CIA não gosta disso. 442 00:20:42,002 --> 00:20:43,501 Há três anos, um recruta suicidou-se. 443 00:20:44,334 --> 00:20:47,293 O FBI suspeitou de algo estranho, mas fomos afastados, 444 00:20:47,376 --> 00:20:48,585 e por isso é que estamos cá. 445 00:20:50,501 --> 00:20:52,126 Para descobrir o que aconteceu e conseguir justiça. 446 00:20:53,626 --> 00:20:54,626 Ainda bem. 447 00:20:56,209 --> 00:20:57,668 A justiça é importante. 448 00:20:58,668 --> 00:21:01,668 Um grande amigo meu suicidou-se há uns anos. 449 00:21:01,752 --> 00:21:04,710 Esse suicídio perturba-me até hoje, 450 00:21:04,793 --> 00:21:08,501 por isso tenho simpatia por vocês e pela vossa procura de justiça. 451 00:21:10,251 --> 00:21:12,460 Pelo menos era assim que devia ser. 452 00:21:12,960 --> 00:21:14,501 Era o que esperavas que dissesse? 453 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Se vais usar o meu passado para me manipular, 454 00:21:17,293 --> 00:21:20,251 não uses uma história que inventei para manipular outra pessoa. 455 00:21:20,334 --> 00:21:21,376 Cartão amarelo. 456 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Tenta outra vez, Ryan. 457 00:21:24,752 --> 00:21:26,251 Mais uma ao lado e sais. 458 00:21:28,209 --> 00:21:29,334 Vamos voltar lá para dentro? 459 00:21:36,585 --> 00:21:37,752 A nossa resposta mantém-se. 460 00:21:37,835 --> 00:21:39,710 Não há alternativas viáveis a um ataque. 461 00:21:39,793 --> 00:21:42,084 A nossa equipa vota a favor. 462 00:21:42,168 --> 00:21:43,585 Sim, concordamos. 463 00:21:44,293 --> 00:21:46,126 O Governo sírio não vai retaliar. 464 00:21:46,501 --> 00:21:48,251 Leigh, não podes usar isso. 465 00:21:48,710 --> 00:21:49,752 Apoiamos o ataque. 466 00:21:50,084 --> 00:21:51,668 A minha equipa não concorda. 467 00:21:52,126 --> 00:21:54,209 O alvo não é uma ameaça iminente. 468 00:21:54,334 --> 00:21:55,877 Não foi ligado diretamente a nada 469 00:21:55,960 --> 00:21:58,209 desde o atentado em Manila, no ano passado. 470 00:21:58,293 --> 00:22:00,251 E mesmo essas provas são frágeis. 471 00:22:00,376 --> 00:22:03,084 Mas ele esteve ligado indiretamente a muitas coisas. 472 00:22:03,168 --> 00:22:05,002 Analisei todo o cenário 473 00:22:05,126 --> 00:22:07,460 e resiste a uma análise jurídica. 474 00:22:07,835 --> 00:22:09,960 -Votamos a favor. -E a análise moral? 475 00:22:10,043 --> 00:22:12,543 -Conseguimos viver com isto? -Há uma hora, conseguíamos. 476 00:22:12,960 --> 00:22:15,585 Os critérios relevantes apontam para um sim. Não mudou nada. 477 00:22:16,043 --> 00:22:18,877 Claro que mudou. Já não é uma hipótese académica. 478 00:22:19,334 --> 00:22:20,168 É real. 479 00:22:20,585 --> 00:22:22,251 Não podemos cometer um erro. 480 00:22:22,334 --> 00:22:24,168 Presumo que ninguém tenha cometido um erro. 481 00:22:24,251 --> 00:22:26,084 Parece-me claro. 482 00:22:26,418 --> 00:22:30,710 O Owen disse que quem manda pode distorcer informações para justificar motivos. 483 00:22:30,793 --> 00:22:33,585 Como sabemos que o Nasser é tão culpado como nos disseram? 484 00:22:33,668 --> 00:22:35,543 A investigação não foi feita por nós. 485 00:22:35,626 --> 00:22:37,710 Temos o que a CIA nos deu no papel. 486 00:22:38,209 --> 00:22:39,752 Não podemos ter a certeza de nada. 487 00:22:39,835 --> 00:22:42,835 Esse papel conta uma história bastante negra. 488 00:22:42,918 --> 00:22:45,043 O meu grupo também vota sim. 489 00:22:45,209 --> 00:22:46,626 Estamos a falar de uma vida. 490 00:22:46,710 --> 00:22:48,626 Sim, de um homem perigoso, um assassino. 491 00:22:48,960 --> 00:22:52,752 Isto tem que ver com o Nasser ou com o que achamos da pena de morte? 492 00:22:52,835 --> 00:22:56,209 Porque, embora eu não acredite nela, isso não interessa neste caso. 493 00:22:56,418 --> 00:22:58,626 Só achamos que não temos informação suficiente. 494 00:22:58,877 --> 00:23:01,877 E como estamos a falar sobre matar ou não alguém, 495 00:23:02,501 --> 00:23:05,209 -tenho de concordar com a Alex. -Claro, São Sebastian. 496 00:23:05,293 --> 00:23:06,376 Não tem que ver com fé. 497 00:23:06,668 --> 00:23:09,043 Sei que não. Também sou católico 498 00:23:09,126 --> 00:23:10,752 e acredito que Deus quereria este homem morto. 499 00:23:10,835 --> 00:23:12,251 Não falas por Deus. 500 00:23:12,334 --> 00:23:13,752 Nem devias ter nada a dizer. 501 00:23:13,835 --> 00:23:15,168 Não fizeste o teu trabalho. 502 00:23:15,251 --> 00:23:18,460 Pronto. Eu, o Sebastian e a Leigh votamos contra. 503 00:23:18,543 --> 00:23:20,418 Este ataque não avança. Não estamos prontos. 504 00:23:22,084 --> 00:23:23,251 O que estás a fazer? 505 00:23:23,334 --> 00:23:25,877 Achas que fomentar votos contra vai ajudar-nos? 506 00:23:26,043 --> 00:23:28,126 A AIC recruta assassinos. 507 00:23:28,251 --> 00:23:29,835 Vou seguir a minha consciência. 508 00:23:30,501 --> 00:23:32,668 Deve ser mais fácil para ti, foste soldado. 509 00:23:32,752 --> 00:23:34,002 Achas que matar não me custa? 510 00:23:34,793 --> 00:23:36,501 Tirar uma vida nunca é fácil. 511 00:23:37,835 --> 00:23:39,960 Mas isto não tem que ver com moral, tem que ver com dever. 512 00:23:40,418 --> 00:23:42,334 Sei que não estás bem. 513 00:23:42,418 --> 00:23:45,668 Sei que hoje não tem que ver apenas com este cenário. 514 00:23:46,084 --> 00:23:48,543 -Mas tenta separar as coisas. -Como? 515 00:23:48,626 --> 00:23:49,626 Porque já passou um ano. 516 00:23:50,334 --> 00:23:53,376 É o nosso dever e salvar aquele homem não traz o Simon de volta. 517 00:24:20,752 --> 00:24:21,918 Os discos estão ali. 518 00:24:26,293 --> 00:24:28,334 Dá-me o telefone. Eu introduzo o código. 519 00:24:29,334 --> 00:24:31,002 É altura de pôr fim a isto. 520 00:24:35,543 --> 00:24:37,376 Vai ser sempre assim? 521 00:24:37,626 --> 00:24:40,002 Ficamos aqui em suspense, à espera que digam algo? 522 00:24:40,668 --> 00:24:42,585 Lembra-me a agonia de esperar 523 00:24:42,668 --> 00:24:44,918 para trocar com a Raina, quando estávamos infiltradas. 524 00:24:45,626 --> 00:24:46,835 Tens saudades de trabalhar com ela? 525 00:24:47,793 --> 00:24:48,877 Éramos tão próximas. 526 00:24:50,002 --> 00:24:52,293 Tínhamos um sexto sentido em relação à outra, 527 00:24:52,501 --> 00:24:57,376 mas agora nem a posso ajudar no sofrimento que deve estar a sentir. 528 00:24:58,668 --> 00:25:01,585 O aniversário da perda do homem que ela amava profundamente. 529 00:25:02,002 --> 00:25:03,668 Vocês não se falam? 530 00:25:04,626 --> 00:25:06,585 Falamos, mas não é a mesma coisa. 531 00:25:07,585 --> 00:25:09,126 Eu lembro-lhe toda aquela dor. 532 00:25:09,918 --> 00:25:10,918 Sei que estás a sofrer. 533 00:25:12,293 --> 00:25:13,334 Eu também estou. 534 00:25:13,835 --> 00:25:16,209 Por isso é que tens evitado o Caleb, hoje? 535 00:25:16,293 --> 00:25:17,501 Liguei à Miranda. 536 00:25:18,460 --> 00:25:20,418 Ela disse-me que foste convidada para a cerimónia. 537 00:25:20,501 --> 00:25:24,002 A Claire Haas garantiu isso e não foste. 538 00:25:24,543 --> 00:25:27,168 Há muitas razões para eu estar a evitar o Caleb. 539 00:25:27,418 --> 00:25:28,585 Não têm que ver com a Claire. 540 00:25:28,752 --> 00:25:30,418 Têm que ver com o León Velez? 541 00:25:31,418 --> 00:25:35,293 O número dele esta guardado como Caleb no teu telemóvel. 542 00:25:36,002 --> 00:25:36,960 Sou curiosa, 543 00:25:37,084 --> 00:25:37,960 eu disse-te. 544 00:25:38,668 --> 00:25:40,293 Vi-te a introduzir o código 545 00:25:40,376 --> 00:25:43,293 e vi o teu telemóvel quando foste à casa de banho. 546 00:25:47,585 --> 00:25:50,626 Só tenho quatro votos a favor. Preciso de consenso já. 547 00:25:50,710 --> 00:25:53,752 Peço autorização para marcar alvo quando identificarmos o veículo. 548 00:25:53,835 --> 00:25:55,126 Estou a ver o veículo. 549 00:25:55,585 --> 00:25:57,334 Tem autorização. 550 00:25:57,418 --> 00:25:59,084 Estamos prontos. E vocês? 551 00:25:59,168 --> 00:26:00,752 Ainda temos três minutos. 552 00:26:00,835 --> 00:26:02,126 Não há razão para arriscar. 553 00:26:02,209 --> 00:26:04,002 Claro que há. Está a vida de um homem em jogo. 554 00:26:04,084 --> 00:26:04,918 Há todas as razões. 555 00:26:05,002 --> 00:26:06,543 Leigh, mudaste de ideias? 556 00:26:06,626 --> 00:26:08,460 Gostava de poder dizer que sim, mas não posso. 557 00:26:09,084 --> 00:26:10,835 Prefiro ter a consciência limpa. 558 00:26:11,251 --> 00:26:13,877 A não ser que alguém me possa dar provas inequívocas 559 00:26:13,960 --> 00:26:17,376 de que este homem é um terrorista, em vez de conjeturas e intuições, 560 00:26:17,835 --> 00:26:19,251 tenho de manter o meu voto contra. 561 00:26:19,334 --> 00:26:21,793 E se este homem continuar vivo e levar mais violência 562 00:26:21,877 --> 00:26:25,501 ao seu povo, a ti, aos teus filhos, Leigh... 563 00:26:26,251 --> 00:26:27,251 Arrepender-te-ás disso? 564 00:26:32,251 --> 00:26:33,752 Tens razão. 565 00:26:34,501 --> 00:26:35,668 Não tem que ver com consciência. 566 00:26:36,460 --> 00:26:38,543 A lei está do nosso lado. Voto a favor. 567 00:26:40,251 --> 00:26:41,126 O sistema está pronto. 568 00:26:41,209 --> 00:26:42,960 Aguardo a ordem. 569 00:26:43,835 --> 00:26:45,002 Sebastian, estás à espera de quê? 570 00:26:45,084 --> 00:26:46,251 Que Deus diga que sim? 571 00:26:46,710 --> 00:26:48,126 Se estivesses ali agora, 572 00:26:48,668 --> 00:26:50,668 estarias a montar um tripé em vez de avisares as pessoas. 573 00:26:51,043 --> 00:26:52,460 E tu estarias aqui, a usar a religião 574 00:26:52,543 --> 00:26:54,543 para decidir porque tu não consegues. 575 00:26:54,626 --> 00:26:56,960 Como acredito que tenhas feito noutras vertentes da tua vida. 576 00:26:57,084 --> 00:26:58,293 Não é, Harry? 577 00:27:00,002 --> 00:27:02,002 Uma coisa é gozares comigo, 578 00:27:02,501 --> 00:27:04,460 mas contares a outras pessoas como se fosse verdade? 579 00:27:04,543 --> 00:27:06,168 Não foi isso que eu disse... 580 00:27:06,251 --> 00:27:09,209 De uma vez por todas, Harry, não sou gay. 581 00:27:09,293 --> 00:27:11,752 Nunca fui e nunca serei. 582 00:27:11,835 --> 00:27:13,543 E porque fui o primeiro homem que conheceste 583 00:27:13,626 --> 00:27:15,585 que não se ajoelhou aos teus pés quando te conheceu, 584 00:27:15,835 --> 00:27:17,918 não tens o direito de assassinar o meu caráter. 585 00:27:18,918 --> 00:27:20,209 Voto a favor. 586 00:27:20,293 --> 00:27:21,460 Ele é culpado. 587 00:27:21,918 --> 00:27:23,293 Noventa segundos para o alvo. 588 00:27:23,376 --> 00:27:26,585 Alex, sabemos que é um dia difícil para ti. 589 00:27:26,668 --> 00:27:29,293 Qualquer pessoa com acesso à Internet sabe. 590 00:27:29,918 --> 00:27:33,418 Mas isto não tem que ver com o que aconteceu aos teus amigos, 591 00:27:33,960 --> 00:27:36,793 isto tem que ver com garantir que outro dia assim 592 00:27:36,877 --> 00:27:38,585 não aconteça ao povo sírio. 593 00:27:40,668 --> 00:27:44,334 Toma a atitude correta, como fizeste faz hoje um ano. 594 00:27:47,501 --> 00:27:49,376 Claro que te é difícil fazeres uma escolha destas hoje. 595 00:27:49,460 --> 00:27:51,835 Outra vida ceifada um ano depois? 596 00:27:51,918 --> 00:27:55,543 Alex, se calhar devias pedir escusa. 597 00:27:55,626 --> 00:27:56,752 O Owen vai perceber. 598 00:27:56,835 --> 00:27:58,626 Só não quero votar a favor sem ter toda a informação. 599 00:27:58,710 --> 00:28:01,168 Nunca temos toda a informação. 600 00:28:01,251 --> 00:28:03,126 É impossível. Tens de seguir o teu instinto. 601 00:28:03,209 --> 00:28:04,168 Eu tenho instinto. 602 00:28:04,293 --> 00:28:05,209 Só não o tenho aqui. 603 00:28:05,626 --> 00:28:07,543 Tem de ser unânime, não é? 604 00:28:08,043 --> 00:28:10,418 Se achas que não, então eu também. 605 00:28:10,501 --> 00:28:13,084 Ao contrário dos outros, somos agentes a sério. Certo? 606 00:28:13,168 --> 00:28:14,460 Bem, sou um oficial, 607 00:28:14,668 --> 00:28:16,501 mas a questão é que, se uma colega me dissesse 608 00:28:16,585 --> 00:28:19,626 que o seu instinto lhe dizia que era uma má decisão, 609 00:28:20,334 --> 00:28:21,543 eu confiaria nela. 610 00:28:21,626 --> 00:28:23,626 -Está bem. -O que foi? 611 00:28:24,376 --> 00:28:25,460 Também mudo o meu voto. 612 00:28:25,710 --> 00:28:27,877 -Não faças isso por mim. -É isto que fazemos. 613 00:28:28,460 --> 00:28:30,460 Recolhemos informações, ponderamos as hipóteses, 614 00:28:30,710 --> 00:28:32,043 falamos sobre isso e decidimos. 615 00:28:32,126 --> 00:28:33,710 Somos uma equipa. 616 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 - Estou do teu lado. - Sim, eu também. 617 00:28:39,460 --> 00:28:40,334 É não. 618 00:28:40,418 --> 00:28:42,418 Dez segundos até ao alvo. 619 00:28:42,501 --> 00:28:45,460 Então, é isto? O que acontece agora? Já acabou? 620 00:28:45,543 --> 00:28:46,376 Claro que não. 621 00:28:47,877 --> 00:28:49,752 -Avancem. -Sim, senhor. 622 00:28:49,835 --> 00:28:52,002 Reaper, pode disparar. 623 00:28:53,418 --> 00:28:56,168 Três, dois, um. 624 00:29:02,960 --> 00:29:04,543 O alvo foi neutralizado. 625 00:29:18,002 --> 00:29:18,835 Muito bem. 626 00:29:20,002 --> 00:29:21,168 Isto tem de ser destruído. 627 00:29:21,251 --> 00:29:23,376 Não. Podem dar-nos uma vantagem. 628 00:29:23,460 --> 00:29:26,251 Podemos usá-los para negociar os outros reféns. 629 00:29:26,334 --> 00:29:28,084 Não, não podemos. São demasiado valiosos. 630 00:29:28,168 --> 00:29:29,668 Têm de ser destruídos. 631 00:29:32,418 --> 00:29:33,251 O que é isso? 632 00:29:34,501 --> 00:29:35,501 O que é? 633 00:29:35,585 --> 00:29:37,418 Um controlo remoto dos colares. 634 00:29:37,918 --> 00:29:39,793 Roubei-o ao terrorista que matei. 635 00:29:40,418 --> 00:29:42,501 Tinha de te convencer de que era uma vítima. 636 00:29:43,793 --> 00:29:45,043 Podes baixar a arma. 637 00:29:45,752 --> 00:29:47,168 Já só tens uma bala. 638 00:29:47,376 --> 00:29:48,752 Vais usá-la? 639 00:29:53,918 --> 00:29:56,043 Sim, Sebastian, todos dissemos a verdade. 640 00:29:56,460 --> 00:29:57,293 E tu? 641 00:29:58,209 --> 00:30:00,293 Não lhes quero dizer nada que possam usar contra mim. 642 00:30:00,918 --> 00:30:03,084 Tu podes ser um deles. Qualquer um pode. 643 00:30:03,168 --> 00:30:05,460 -O que escondes, Sebastian? -Nada. 644 00:30:05,960 --> 00:30:08,209 Não? Então porque estás aqui? 645 00:30:08,293 --> 00:30:11,334 - Porque estás aqui? - Vim com a minha mulher. Está bem? 646 00:30:13,543 --> 00:30:14,793 Sou convidado dela. 647 00:30:15,918 --> 00:30:18,501 Estás cá com a tua mulher? Qual é problema de dizer isso? 648 00:30:18,585 --> 00:30:19,626 Nenhum. 649 00:30:20,668 --> 00:30:22,376 Temos de procurar a ligação. 650 00:30:23,043 --> 00:30:25,209 O Harry em Phnom Penh, a Dayana no Brunei, 651 00:30:25,334 --> 00:30:27,585 eu em Surabaya, mas não estamos a chegar lá. 652 00:30:28,043 --> 00:30:30,043 -Disseste Jacarta. -Sim, 653 00:30:30,626 --> 00:30:32,376 Jacarta, mas fiz escala em Surabaia. 654 00:30:32,460 --> 00:30:33,334 Agarrei-a. 655 00:30:33,418 --> 00:30:34,460 O quê? Não! 656 00:30:34,710 --> 00:30:35,668 Meu Deus! Não! 657 00:30:35,960 --> 00:30:37,460 Para onde me vão levar? 658 00:30:37,960 --> 00:30:39,251 Não! Harry! 659 00:30:39,334 --> 00:30:40,418 Dayana! 660 00:31:07,460 --> 00:31:09,752 Por isso chegaste atrasada hoje de manhã. 661 00:31:09,877 --> 00:31:11,376 Foi isso que fizeste a semana toda. 662 00:31:11,668 --> 00:31:13,668 Dormir com o homem que pode fazer com que sejas despedida. 663 00:31:14,376 --> 00:31:15,209 Porquê? 664 00:31:15,460 --> 00:31:18,334 Porquê pôr a missão em risco por causa de sexo? 665 00:31:18,418 --> 00:31:19,376 Não percebes. 666 00:31:19,752 --> 00:31:20,626 Pois não. 667 00:31:21,209 --> 00:31:23,043 Ele não me conhece, Nimah. 668 00:31:23,376 --> 00:31:25,293 Acha que os meus pais ainda estão vivos. 669 00:31:25,626 --> 00:31:27,752 Que tenho uma irmã de que sou próxima, 670 00:31:27,877 --> 00:31:29,710 Um "ex" de quem ainda sou amiga. 671 00:31:29,793 --> 00:31:32,043 Um emprego simples numa cidade pequena, 672 00:31:32,126 --> 00:31:34,918 onde ninguém morreu e eu não tomei decisões terríveis 673 00:31:35,002 --> 00:31:36,501 com que terei de viver para sempre. 674 00:31:37,293 --> 00:31:39,043 Quando tu e a tua irmã passaram uma pela outra, 675 00:31:39,626 --> 00:31:40,835 pudeste escapar. 676 00:31:41,793 --> 00:31:43,877 Eu nunca pude escapar de nada. 677 00:31:44,084 --> 00:31:45,043 Caramba. 678 00:31:52,002 --> 00:31:53,002 Quanto se aproximaram? 679 00:31:53,501 --> 00:31:54,376 Ele confia em ti? 680 00:31:54,710 --> 00:31:58,376 Não sei, não falamos muito. Mas acho que sim. 681 00:31:59,002 --> 00:32:02,585 Ele disse-te o nome verdadeiro, onde vive, onde já esteve? 682 00:32:03,460 --> 00:32:04,835 Sim, disse. 683 00:32:05,376 --> 00:32:07,501 Talvez possas conseguir algo dele. 684 00:32:08,710 --> 00:32:12,334 E se eu sugerir à Mirada que te infiltres? 685 00:32:12,752 --> 00:32:13,752 A sério? 686 00:32:13,960 --> 00:32:17,668 Podes ser a oportunidade de que estávamos à espera. 687 00:32:18,710 --> 00:32:22,543 Ser agente da CIA significa viver com a dor que causamos. 688 00:32:23,293 --> 00:32:24,877 Não me refiro a magoar alguém. 689 00:32:25,251 --> 00:32:26,376 Refiro-me a tirar uma vida. 690 00:32:27,752 --> 00:32:28,960 Trair um amigo. 691 00:32:29,043 --> 00:32:30,376 Partir um coração. 692 00:32:30,877 --> 00:32:32,376 A dor não distingue o certo do errado. 693 00:32:33,084 --> 00:32:35,418 Vive connosco de qualquer maneira. 694 00:32:35,710 --> 00:32:37,835 Sei que hoje tiveram dúvidas, sei que hesitaram, 695 00:32:37,918 --> 00:32:41,835 mas quero que saibam que o alvo era culpado. 696 00:32:42,251 --> 00:32:43,251 Sem dúvidas. 697 00:32:43,501 --> 00:32:45,002 Então porque disse que não tinha a certeza? 698 00:32:45,126 --> 00:32:47,043 É fácil viver com uma morte justificada. 699 00:32:47,626 --> 00:32:49,793 Mas tomar essa decisão sem ter certezas 700 00:32:50,626 --> 00:32:52,501 é o que faz com que estejam à altura da CIA. 701 00:32:57,209 --> 00:32:58,418 Hoje matámos um homem. 702 00:32:58,626 --> 00:33:01,084 -Sim, um homem que merecia. -Desta vez. 703 00:33:01,460 --> 00:33:03,710 -E para a próxima? -Já tive de fazer pior. 704 00:33:04,877 --> 00:33:06,168 E tu também terás, se ficares cá. 705 00:33:09,501 --> 00:33:10,418 Ele tem razão. 706 00:33:11,126 --> 00:33:12,043 Não reparaste? 707 00:33:12,835 --> 00:33:15,460 As lições estão a tornar-se mais difíceis, não mais fáceis. 708 00:33:15,668 --> 00:33:16,793 E aceitas isso? 709 00:33:17,710 --> 00:33:19,209 O que a CIA está a fazer aqui? 710 00:33:19,418 --> 00:33:21,334 A treinar pessoas para matar e não terem problemas com isso? 711 00:33:21,877 --> 00:33:24,043 Gosto de ler histórias aos meus filhos, 712 00:33:24,126 --> 00:33:27,460 sobre princesas que lutam contra monstros e salvam os seus reinos. 713 00:33:29,668 --> 00:33:30,835 Não quero ser esse monstro. 714 00:33:31,293 --> 00:33:32,126 Não és. 715 00:33:32,793 --> 00:33:34,585 És a princesa que os combate. 716 00:33:34,877 --> 00:33:35,835 Como é que sabes? 717 00:33:36,084 --> 00:33:37,334 Como podes ter a certeza? 718 00:33:47,460 --> 00:33:48,293 Uma oferta de paz? 719 00:33:58,126 --> 00:34:00,501 -É um bom uísque. -Sim? Penderyn. 720 00:34:00,918 --> 00:34:03,084 É a única coisa boa que se faz no País de Gales. 721 00:34:03,918 --> 00:34:04,752 Ouve... 722 00:34:06,209 --> 00:34:09,418 Tu e a Alex, hoje? Respeito isso. 723 00:34:09,918 --> 00:34:12,376 Não é comum ver pessoas com paixão e determinação. 724 00:34:12,460 --> 00:34:13,918 O que disse à Alex é verdade. 725 00:34:14,002 --> 00:34:17,460 Enquanto agentes, podemos nem sempre ter todos os factos, 726 00:34:17,543 --> 00:34:19,460 mas temos sempre intuição. 727 00:34:20,334 --> 00:34:23,418 Após algum tempo, podemos canalizar a nossa dor para aí. 728 00:34:25,251 --> 00:34:27,251 Um erro hoje impede outro amanhã. 729 00:34:27,793 --> 00:34:32,918 E a morte ensina-nos o peso desse erro. 730 00:34:36,251 --> 00:34:37,251 Ouve, Ryan... 731 00:34:39,710 --> 00:34:42,668 O que quer que tu e a Alex estejam aqui a fazer, não vos vou atrapalhar. 732 00:34:43,084 --> 00:34:46,543 Está bem? Considera isso uma cortesia profissional 733 00:34:46,626 --> 00:34:48,585 de um agente infiltrado para outro. 734 00:34:50,585 --> 00:34:51,460 Obrigado. 735 00:34:51,668 --> 00:34:53,043 Não atrapalhar 736 00:34:53,126 --> 00:34:54,543 não significa que não vá descobrir. 737 00:34:54,626 --> 00:34:55,835 Tenho um posto superior ao teu, 738 00:34:55,918 --> 00:34:57,752 por isso o teu chefe vai saber, 739 00:34:57,835 --> 00:34:59,043 mas, por outro lado, 740 00:34:59,585 --> 00:35:02,418 pelo menos não serás responsável por me contares. 741 00:35:02,960 --> 00:35:05,460 A Alex deve sentir-se especialmente mal depois do dia de hoje. 742 00:35:06,960 --> 00:35:08,418 Devia estar com alguém que ama. 743 00:35:09,209 --> 00:35:10,752 E porque achas que ela me ama? 744 00:35:13,043 --> 00:35:14,002 Vai lá. 745 00:35:15,418 --> 00:35:16,418 Eu dou uma desculpa por ti. 746 00:35:23,752 --> 00:35:24,710 És um deles. 747 00:35:25,126 --> 00:35:27,334 Sabia que não acreditarias em mim se tentasse explicar. 748 00:35:27,752 --> 00:35:29,126 Sou da CIA. 749 00:35:29,543 --> 00:35:33,293 Tenho o dever de proteger estes discos e não destrui-los. 750 00:35:33,668 --> 00:35:35,501 É uma questão de segurança nacional. 751 00:35:36,793 --> 00:35:38,877 Ainda bem que não me tornei o que és. 752 00:35:39,543 --> 00:35:41,585 Mas a próxima vez que te vir, mato-te. 753 00:35:42,877 --> 00:35:44,043 Não me vais voltar a ver. 754 00:35:51,251 --> 00:35:52,418 Adeus, Alex. 755 00:36:01,835 --> 00:36:03,710 Não eram nomes falsos da CIA. 756 00:36:04,585 --> 00:36:07,084 Lamento, mas pelo menos já sabes. 757 00:36:09,334 --> 00:36:10,251 Estás a mentir. 758 00:36:11,084 --> 00:36:13,543 Encontraste os nomes na base de dados, 759 00:36:13,626 --> 00:36:17,043 sabes a quem pertencem, mas não me dizes. 760 00:36:17,835 --> 00:36:19,960 Dediquei a vida a estas pessoas. 761 00:36:20,043 --> 00:36:23,460 Passei 15 anos a formar os soldados perfeitos que eles queriam 762 00:36:23,543 --> 00:36:26,043 e faço-o porque é o mais próximo do que quero, 763 00:36:26,126 --> 00:36:27,293 do que perdi. 764 00:36:27,376 --> 00:36:29,334 Por isso, se souberes que o que tenho feito aqui 765 00:36:29,418 --> 00:36:31,168 é uma mentira... 766 00:36:31,251 --> 00:36:32,835 Tens de esquecer isto. 767 00:36:32,918 --> 00:36:35,126 -Para teu próprio bem. -Não preciso de proteção. 768 00:36:35,626 --> 00:36:36,585 Preciso de respostas. 769 00:36:37,084 --> 00:36:39,002 E, se aconteceu de outra forma, quero justiça. 770 00:36:39,084 --> 00:36:41,251 Lá porque ensinas os outros 771 00:36:41,334 --> 00:36:42,877 achas que sobrevivias um dia lá fora? 772 00:36:44,334 --> 00:36:45,334 Qual é a tua identidade? 773 00:36:47,168 --> 00:36:49,710 Um professor catedrático? Um juiz viúvo? 774 00:36:50,043 --> 00:36:53,710 De que te servirá isso no Bangladesh, no Egito, na Síria? 775 00:36:53,793 --> 00:36:57,752 Qualquer que seja a informação que te dê, a resposta será a mesma. 776 00:36:57,835 --> 00:36:59,877 A tua carreira no terreno acabou. 777 00:37:00,002 --> 00:37:02,626 E toda a gente na CIA sabe isso menos tu. 778 00:37:03,501 --> 00:37:05,710 Tanto tempo longe do terreno, 779 00:37:06,877 --> 00:37:08,960 pensei que já sabias relativizar. 780 00:37:11,043 --> 00:37:14,043 Mas eu estou aqui à tua frente, 781 00:37:14,126 --> 00:37:17,209 e só pensas nos sonhos que não se realizaram. 782 00:37:31,877 --> 00:37:32,835 Desculpa. 783 00:37:34,418 --> 00:37:37,126 Estava tão concentrado no cenário de hoje 784 00:37:37,209 --> 00:37:39,793 que não vi que estavas a sofrer. 785 00:37:40,043 --> 00:37:44,334 E essa concentração foi a forma que arranjei para fugir à dor do ano passado. 786 00:37:47,334 --> 00:37:48,710 Talvez tenha de esquecer. 787 00:37:50,626 --> 00:37:51,668 Passar à frente. 788 00:37:53,918 --> 00:37:55,043 Não vai desaparecer. 789 00:37:56,418 --> 00:37:58,835 E temos de honrar isso. Honrá-lo. 790 00:38:04,209 --> 00:38:05,168 Estás pronta? 791 00:38:14,002 --> 00:38:15,209 Como se chama esta cerimónia? 792 00:38:15,710 --> 00:38:16,752 Descerramento. 793 00:38:17,460 --> 00:38:19,710 Um ano depois da morte, na religião judaica, 794 00:38:19,793 --> 00:38:20,626 a lápide é gravada. 795 00:38:20,710 --> 00:38:21,543 SIMON ASHER 17 ABRIL 1980 - 07 NOV 2010 796 00:38:22,710 --> 00:38:23,877 O que é aquilo? 797 00:38:24,710 --> 00:38:27,251 É tradição colocar uma pedra em cima da lápide. 798 00:38:28,002 --> 00:38:32,209 É um símbolo da presença duradoura da vida e memória do falecido. 799 00:38:33,084 --> 00:38:37,376 A tradição também diz que os mais próximos devem recitar o Kaddish. 800 00:38:38,084 --> 00:38:40,334 Mas não temos as dez pessoas para o fazer. 801 00:38:40,668 --> 00:38:42,126 Eu não conto, se não contarem. 802 00:38:42,710 --> 00:38:43,626 Sabes recitá-lo? 803 00:40:12,543 --> 00:40:13,585 Sebastian. 804 00:40:14,626 --> 00:40:18,543 A história que te contei não era mentira. Está bem? 805 00:40:19,793 --> 00:40:23,585 Só disse isso ao Ryan porque ele não tem nada que ver com isso. 806 00:40:24,418 --> 00:40:26,209 Desculpa se te fiz sentir mal. 807 00:40:27,126 --> 00:40:29,251 Nunca mais quero fazer isso a ninguém. 808 00:40:31,877 --> 00:40:32,752 Não quero saber. 809 00:40:44,334 --> 00:40:46,209 Leigh? Leigh, estás bem? 810 00:40:46,376 --> 00:40:47,251 O que aconteceu? 811 00:40:47,585 --> 00:40:49,793 Fizeram-me perguntas sobre onde estive no último ano. 812 00:40:50,668 --> 00:40:52,877 Disse que só estive em Surabaia a caminho de Jacarta. 813 00:40:53,918 --> 00:40:55,168 Não sei porque lhes interessava. 814 00:40:56,334 --> 00:40:57,168 Que som é este? 815 00:40:59,209 --> 00:41:00,585 -Não, não, não! -Meu Deus! 816 00:41:01,126 --> 00:41:01,960 Leigh! 817 00:41:12,376 --> 00:41:15,293 Raina, eu estive em Surabaia. Não quero morrer. 818 00:41:15,626 --> 00:41:16,460 Não te preocupes. 819 00:41:17,668 --> 00:41:18,793 Eu fico contigo, está bem? 820 00:41:19,960 --> 00:41:21,043 -Para onde nos estão a levar? -Não! Não! 821 00:41:21,126 --> 00:41:22,960 Harry! Ajuda-me! 822 00:41:23,209 --> 00:41:24,126 Harry! 823 00:41:24,334 --> 00:41:25,418 Meu Deus! 824 00:41:25,501 --> 00:41:27,376 Eu estou contigo. 825 00:41:34,209 --> 00:41:35,251 Não! Não! 826 00:41:55,585 --> 00:41:56,626 Tinhas razão. 827 00:41:57,960 --> 00:41:59,376 A Dayana pode ser um deles. 828 00:42:00,002 --> 00:42:01,835 Obrigado. O teu plano resultou. 829 00:42:12,168 --> 00:42:13,752 QUANTICO 830 00:42:16,668 --> 00:42:18,668 Legendas: Cristina Ferreira