1 00:00:00,251 --> 00:00:01,586 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,504 - O cunoȘti ? - Dayana Mampasi. 3 00:00:03,588 --> 00:00:04,839 Îi cunosc Și pe ceilalți. 4 00:00:04,922 --> 00:00:08,468 Harry Doyle, Lydia Bates, Leon Velez Și Sebastian Chen. 5 00:00:08,551 --> 00:00:09,844 Ne-am antrenat la Fermă. 6 00:00:09,927 --> 00:00:13,139 - Aveți un nou recrut ? - Leigh Davis. E organizatoare de nunți. 7 00:00:13,222 --> 00:00:16,017 Lucrez la MI6. Ar fi bine să mărturisiți. 8 00:00:16,100 --> 00:00:19,479 Te-am văzut la club. ți-a plăcut să flirtezi cu pericolul. 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,689 - Nu credeam că mai vii. - Nici eu. 10 00:00:21,773 --> 00:00:23,024 Ai încercat să te sinucizi, nu ? 11 00:00:23,107 --> 00:00:25,985 Cineva apropiat a trecut prin acelaȘi lucru. 12 00:00:26,069 --> 00:00:27,820 De fapt, chiar a făcut-o. 13 00:00:27,904 --> 00:00:29,947 - Ce vrei ? - Vreau numele. 14 00:00:30,031 --> 00:00:31,783 Slăbiciunea ta e... îndoiala. 15 00:00:32,450 --> 00:00:34,577 - Alex ? - Cum ai scăpat ? 16 00:00:36,287 --> 00:00:37,747 ÎN INTERIORUL ZONEI DE CRIZĂ 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,051 Ce s-a întâmplat ? Am auzit focuri de armă. 18 00:00:50,134 --> 00:00:54,305 Au făcut schimbul între ostaticii din Federal Hall Și Eric Boyer. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,975 - De ce atâția oameni ? - Nu mi-au spus. 20 00:00:58,059 --> 00:01:00,394 M-au pus să le traduc cererile. 21 00:01:00,478 --> 00:01:04,440 - Deci i-ai ajutat. Grozav ! - Am încercat... 22 00:01:04,524 --> 00:01:09,028 - Voiam să ajut ostaticii. - Ryan era parte a grupului ? 23 00:01:09,112 --> 00:01:11,072 Nu l-am văzut pe Ryan de câteva ore. 24 00:01:11,155 --> 00:01:12,532 Cine a tras ? 25 00:01:12,865 --> 00:01:15,660 - Unul dintre teroriȘti. - De ce nu ne-au eliberat ? 26 00:01:15,743 --> 00:01:18,496 Vorbiți mai încet. Sunt în spatele uȘii. 27 00:01:18,579 --> 00:01:20,581 Unii dintre noi sunt importanți. 28 00:01:20,915 --> 00:01:23,292 Nu i-am auzit. Crezi că au plecat ? 29 00:01:23,376 --> 00:01:26,420 Sigur că nu. Pun la cale ceva. 30 00:01:26,504 --> 00:01:28,840 - Trebuie să fim cu un pas înainte. - Cum ? 31 00:01:28,923 --> 00:01:31,092 Să aflăm de ce ne țin ostatici. 32 00:01:31,175 --> 00:01:34,387 Leon a spus că suntem aici cu un motiv, dar care e acela ? 33 00:01:34,637 --> 00:01:36,347 Care e legătura dintre noi ? 34 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 Ne-ar putea asculta acum. Știm că se dau drept noi. 35 00:01:40,226 --> 00:01:43,437 Poate i-am putea expune. 36 00:01:44,063 --> 00:01:46,149 - De ce să avem încredere în tine ? - Fiindcă Alex Și Ryan au. 37 00:01:46,232 --> 00:01:47,942 Ne asumăm riscul. 38 00:01:48,025 --> 00:01:50,903 Sunt Harry Doyle, agent MI6 de rangul patru. 39 00:01:50,987 --> 00:01:54,282 Făceam parte dintr-un program pilot între CIA Și guvernul meu, 40 00:01:54,365 --> 00:01:58,870 dar am fost ataȘat delegației britanice la summit, ca să-i protejez. 41 00:01:59,245 --> 00:02:00,872 Următorul. 42 00:02:00,955 --> 00:02:07,503 Dayana Mampasi. Sunt avocat la HRF Și lucrez pentru guvern uneori. 43 00:02:07,587 --> 00:02:09,213 - La fel Și el. - Dayana. 44 00:02:09,297 --> 00:02:12,341 E cineva aici care nu lucrează la CIA ? 45 00:02:12,425 --> 00:02:15,678 - Eu sunt jurnalist la CNN. - Eu sunt ambasador la UNICEF. 46 00:02:16,012 --> 00:02:18,389 - Eu sunt organizator de evenimente. - Eu sunt interpret. 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,725 E Și asta o teorie. Să continuăm. 48 00:02:20,808 --> 00:02:23,686 Leon Velez. Sunt un fotograf însărcinat cu summitul, 49 00:02:23,769 --> 00:02:25,688 fiindcă preȘedintele Băncii Mondiale urma să țină un discurs. 50 00:02:26,022 --> 00:02:27,607 Cine urmează ? 51 00:02:32,445 --> 00:02:33,946 Simon. 52 00:02:34,989 --> 00:02:39,493 - Suntem încă aici. - Voi fi cu tine mereu. 53 00:02:53,049 --> 00:02:55,843 Eu Și Shelby am vorbit cu Miranda despre Harry Doyle. 54 00:02:55,927 --> 00:03:00,514 - E din MI6 Și CIA-ul Știe despre el. - Tot nu am încredere în el. 55 00:03:00,598 --> 00:03:04,018 Doar fiindcă-i cunoaȘtem secretul, nu trebuie să i-l spunem pe-al nostru. 56 00:03:04,101 --> 00:03:07,647 Ne-a amenințat cu arma în prima seară. Nu ne-a lăsat să plecăm. 57 00:03:07,730 --> 00:03:09,815 Nu i-am spus nimic Și ne-a lăsat să plecăm. 58 00:03:09,899 --> 00:03:14,654 Da, dar dacă nu mărturisim, poate alerta Agenția sau pe Hall. 59 00:03:14,737 --> 00:03:16,739 I-am spus că Miranda e în concediu. 60 00:03:16,822 --> 00:03:19,325 - Ne-a lăsat până duminică - Adică, azi. 61 00:03:20,826 --> 00:03:22,370 Scuze, scuze. 62 00:03:22,787 --> 00:03:25,164 Au trecut cinci săptămâni de misiune, 63 00:03:25,248 --> 00:03:28,084 aproape o treime din antrenamentul la Fermă, Și ați rămas în urmă. 64 00:03:28,167 --> 00:03:31,045 Dacă Owen Hall recrutează pentru AIC, ar fi făcut-o până acum. 65 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Și Leigh ? 66 00:03:32,213 --> 00:03:34,632 Doar fiindcă nu a pus acel microfon, nu înseamnă că e nevinovată. 67 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 E prea ocupată cu viața ei ca să comploteze împotriva Americii. 68 00:03:38,302 --> 00:03:42,556 - Scottie mă tot împinge. - Scottie e un idiot. 69 00:03:42,640 --> 00:03:45,977 Ignoră-l, scumpule. Poți face asta ? 70 00:03:46,060 --> 00:03:47,561 AȘ vrea să fii aici. 71 00:03:47,645 --> 00:03:51,399 Și Dayana ? Cred că nu o mai suspectați deloc. 72 00:03:51,482 --> 00:03:52,942 N-a făcut nimic săptămâna asta. 73 00:03:53,025 --> 00:03:57,071 Instrucție, somn Și a încercat să trăiască puțin. 74 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Dacă ascunde ceva, se pricepe. 75 00:03:59,323 --> 00:04:02,785 Dacă recruții AIC sunt instruiți în particular, 76 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 pot lega prietenii. 77 00:04:05,288 --> 00:04:09,333 - Ați observat vreo clică ? - Harry Și Sebastian. 78 00:04:09,417 --> 00:04:12,503 Stai, stai, stai. Piciorul drept nu e ancorat. 79 00:04:12,586 --> 00:04:14,005 Trebuie să ancorezi piciorul. 80 00:04:14,088 --> 00:04:16,340 Te pricepi la asta, dar trebuie să ancorezi piciorul, 81 00:04:16,424 --> 00:04:19,218 fiindcă o lovitură puternică începe cu picioarele bine ancorate la sol. 82 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 Fiindcă nu putem vorbi cu Harry, putem încerca cu Sebastian. 83 00:04:22,471 --> 00:04:23,556 Sunt tot mai apropiați. 84 00:04:23,639 --> 00:04:25,599 Are cineva un program ciudat ? 85 00:04:25,683 --> 00:04:29,020 - Se furiȘează, fac altceva ? - Ca noi ? 86 00:04:29,603 --> 00:04:31,814 Leon nu a dormit acasă în ultimele nopți. 87 00:04:38,738 --> 00:04:42,742 - Unde pleci ? - Trebuia să plec acum câteva ore. 88 00:04:42,825 --> 00:04:44,618 Mereu pleci. 89 00:04:44,702 --> 00:04:49,206 Trimite-mi mesaj când eȘti liber Și mă întorc. 90 00:04:54,545 --> 00:04:57,673 Avem mulți suspecți care nu fac nimic. 91 00:04:57,757 --> 00:05:01,344 Și mai avem pe cineva care ne-ar putea expune operațiunea. 92 00:05:01,427 --> 00:05:02,511 Deci ce facem ? 93 00:05:02,595 --> 00:05:06,265 - Ce faceți voi. - Voi sunteți supraveghetorii. Decideți. 94 00:05:06,349 --> 00:05:09,602 Trebuie să-i dați ceva. O acoperire solidă. 95 00:05:09,685 --> 00:05:11,979 - Va Ști că e o minciună. - Nu Și dacă sunteți convingători. 96 00:05:12,063 --> 00:05:13,439 Să fie ceva personal. 97 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 O acoperire care exploatează sentimentele țintei, 98 00:05:16,609 --> 00:05:20,363 aȘa cum ți-ai folosit relația cu tatăl tău ca să o acoperi pe Alex. 99 00:05:20,446 --> 00:05:21,781 Bine că mi-ai reamintit. 100 00:05:21,864 --> 00:05:25,326 Găsiți ceva despre viața lui Și folosiți-vă de asta. 101 00:05:25,409 --> 00:05:29,538 Scăpați de James Blonde, sau ați terminat cu Ferma. 102 00:05:36,796 --> 00:05:38,339 Vrei ceva. 103 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 Făceai ouă în pâine de fiecare dată când plecai din oraȘ. 104 00:05:43,177 --> 00:05:46,055 Credeai că-mi vor alina dorul de tine. 105 00:05:46,138 --> 00:05:50,768 Mulțumită ție, am lista de surse pentru articolul despre mine. 106 00:05:50,851 --> 00:05:54,105 Și ca să vezi, jumătate din ele nu există. 107 00:05:54,188 --> 00:05:56,899 Crezi că sunt nume false de la Agenție. 108 00:05:57,149 --> 00:06:00,694 Și vrei să-mi folosesc autorizația ca să aflu. 109 00:06:00,778 --> 00:06:04,323 Nu am fost descoperit. Am fost eliminat de oamenii noȘtri. 110 00:06:04,782 --> 00:06:06,826 Asta ar putea fi dovada. 111 00:06:13,791 --> 00:06:16,669 Data viitoare când vrei ceva, cere, 112 00:06:19,130 --> 00:06:20,339 în loc să încerci să mă mituieȘti. 113 00:06:20,423 --> 00:06:23,801 N-a mers atunci, Și nu merge nici acum. 114 00:06:24,802 --> 00:06:27,638 De fapt, cred că a mers. 115 00:06:30,182 --> 00:06:32,768 Alex, e a treia oară când te întreb. 116 00:06:32,852 --> 00:06:35,896 Trebuia să vii la birou Și să dai o declarație. 117 00:06:36,188 --> 00:06:39,692 Presa ar putea întreba unde eȘti Și trebuie să le spunem ceva. 118 00:06:39,775 --> 00:06:42,027 Îmi pare rău. N-am avut timp. 119 00:06:42,111 --> 00:06:45,114 - Vin după ore. - Te rog să nu uiți. 120 00:06:48,409 --> 00:06:51,287 - Știu că e nasol, dar trebuie s-o faci. - Bine. 121 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Ascultați ! 122 00:06:55,332 --> 00:06:58,669 Până acum, ați învățat cum să supraviețuiți. 123 00:06:58,752 --> 00:07:01,338 Protecția e esențială, 124 00:07:01,422 --> 00:07:04,925 dar ca agenți în teren, veți întâlni situații pe viață Și moarte. 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,637 Aceasta e o dronă MQ-9A Și e cea mai letală armă 126 00:07:08,721 --> 00:07:11,265 din arsenalul aerian. 127 00:07:11,348 --> 00:07:13,476 Forța letală necesită intenție. 128 00:07:13,559 --> 00:07:15,978 Câteodată, luați decizia corectă, alteori, nu. 129 00:07:16,061 --> 00:07:19,148 Oricum, trebuie să trăiți cu asta Și cu consecințele. 130 00:07:19,231 --> 00:07:21,400 Întrebarea e: puteți face asta ? 131 00:07:21,484 --> 00:07:24,487 De obicei, suntem bântuiți de urmări, Și nu de acțiuni. 132 00:07:24,570 --> 00:07:28,866 Azi vom afla care dintre voi e suficient de puternic. 133 00:07:32,620 --> 00:07:35,164 UN AN MAI TÂRZIU 134 00:07:39,376 --> 00:07:41,545 De unde ai telefonul, Alex ? 135 00:07:41,629 --> 00:07:44,715 Până nu îmi răspunzi la întrebări, nu îți voi răspunde nici eu. 136 00:07:44,798 --> 00:07:47,760 Niciodată nu ai Știut ce înseamnă încrederea. 137 00:07:47,843 --> 00:07:50,888 Iar tu, adevărul. Bine. 138 00:07:51,347 --> 00:07:53,474 Cum ai scăpat ? 139 00:07:53,557 --> 00:07:55,976 Am scăpat după schimbul de ostatici. 140 00:07:56,060 --> 00:07:57,770 Atunci, de ce eȘti aici Și nu ai fugit ? 141 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Și să risc detonarea armei biologice ? 142 00:08:00,940 --> 00:08:04,610 Îmi place capul meu. Vreau să rămână ataȘat de corp. 143 00:08:04,693 --> 00:08:07,947 Singurul mod de a ieȘi de aici e să punem capăt crizei, 144 00:08:08,030 --> 00:08:10,950 Și crezi sau nu, acel telefon prin satelit e modalitatea perfectă. 145 00:08:11,033 --> 00:08:13,994 Conține un cod de 25 de caractere pentru un seif din sala federală. 146 00:08:14,078 --> 00:08:16,580 În acel seif, se află niȘte harduri criptate, 147 00:08:16,664 --> 00:08:20,251 pe care statele le-au adus la New York, în semn de bună-credință. 148 00:08:20,626 --> 00:08:23,379 Deci de aceea au luat ostatici, au plănuit atacul, 149 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 au adus arme biologice Și au ucis-o pe Prima Doamnă ? 150 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 Acele harduri conțin o mulțime de informații 151 00:08:29,718 --> 00:08:32,805 adunate de sistemele de supraveghere pe care liderii vor să le închidă. 152 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 Interceptări secrete, operațiuni clandestine, 153 00:08:36,058 --> 00:08:38,185 milioane de e-mailuri, mesaje text. 154 00:08:38,269 --> 00:08:40,187 Trebuie să ajungem la ele înaintea teroriȘtilor. 155 00:08:40,521 --> 00:08:42,565 Sunt deja pe mâna teroriȘtilor, 156 00:08:42,982 --> 00:08:46,610 dar sunt inutile fără cineva care să le decripteze. 157 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 Cineva ca Eric Boyer ? 158 00:08:48,737 --> 00:08:52,658 Trebuie să le distrugem înainte ca teroriȘtii să le decripteze. 159 00:08:52,741 --> 00:08:56,120 - De unde Știu că nu e o capcană ? - Nu Știi. 160 00:08:59,331 --> 00:09:03,419 Sunt în clădire. Am auzit-o pe Prima Doamnă vorbind despre ele. 161 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 A fugit. O aduceam înapoi. 162 00:09:08,716 --> 00:09:09,675 În swahili. 163 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Cine eȘti ? 164 00:09:13,721 --> 00:09:15,139 Cui îi raportezi ? 165 00:09:15,764 --> 00:09:19,435 Nu e una din voi. Și nici eu nu sunt. 166 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 Acum ai încredere în mine ? 167 00:09:35,618 --> 00:09:37,244 Bine. 168 00:09:37,328 --> 00:09:38,996 Arată-mi unde sunt. 169 00:09:49,548 --> 00:09:52,176 Nu funcționează. Nu ne leagă nimic... 170 00:09:52,259 --> 00:09:54,678 - În afara faptului că suntem aici. - Ne trebuie altă abordare. 171 00:09:54,762 --> 00:09:57,348 Poate că e vorba despre locurile unde am fost. 172 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Oare îi cunoaȘtem pe teroriȘti fără să Știm ? 173 00:10:00,142 --> 00:10:01,393 Unde ați fost în ultimul an ? 174 00:10:01,477 --> 00:10:02,645 - După Fermă ? - Da. 175 00:10:02,728 --> 00:10:04,855 Am călătorit timp de Șase luni. 176 00:10:04,938 --> 00:10:07,733 Managua, Ciudad de Mexico, Havana, Singapore. 177 00:10:07,816 --> 00:10:10,069 - Am lucrat ca fotograf independent. - Serios ? 178 00:10:10,152 --> 00:10:13,781 Niciun alt angajator nu te-a purtat prin locuri exotice ? 179 00:10:13,864 --> 00:10:17,284 Eu am lucrat în țară. Am fost consilierul Fundației pentru Drepturile Omului. 180 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 Nu am ieȘit din tribunal, 181 00:10:19,995 --> 00:10:23,791 cu excepția celor două săptămâni de vacanță în Bali, după Fermă. 182 00:10:23,874 --> 00:10:27,628 Nu văd ce legătură are asta, dar am fost în multe locuri anul trecut. 183 00:10:27,711 --> 00:10:29,380 Am plănuit nunta ambasadorului SUA din Hong Kong. 184 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 Am fost în Maui cu Reese Și familia ei. 185 00:10:31,632 --> 00:10:34,385 Jakarta pentru Anul Nou Chinezesc. Vreți să continui ? 186 00:10:34,468 --> 00:10:38,639 - Sunt un paȘaport viu. - Am avut o escală în Brunei. 187 00:10:38,722 --> 00:10:41,600 Ar putea fi o legătură. Eu am fost în Phnom Penh în martie. 188 00:10:41,684 --> 00:10:44,311 Brunei, Jakarta, Singapore. Toate sunt aproape de Indonezia. 189 00:10:44,395 --> 00:10:47,981 - Poate asta e legătura. - Poate ar trebui să nu te mai ascultăm. 190 00:10:48,065 --> 00:10:49,942 - Dă-i o Șansă. - De ce ? 191 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 Îl cunosc pe Harry Doyle mai bine decât oricare dintre voi 192 00:10:53,195 --> 00:10:56,949 Și Știu că ar manipula situația oricând în scopuri proprii. 193 00:10:57,032 --> 00:10:59,118 Probabil că el e teroristul. 194 00:10:59,201 --> 00:11:02,913 Îi dați motive să vă ucidă. 195 00:11:05,165 --> 00:11:08,335 - Mi-ai lipsit, Alex. - Mie nu mi-ai lipsit. 196 00:11:08,419 --> 00:11:09,878 Încă eȘti supărată că ai fost dată afară ? 197 00:11:09,962 --> 00:11:14,216 - Tu m-ai dat afară. - Nu regret ce am făcut. 198 00:11:14,717 --> 00:11:18,512 De ce ai regreta ? Fără mine, recrutul tău preferat s-a ridicat. 199 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 Ryan a făcut propriile alegeri. 200 00:11:20,681 --> 00:11:23,684 Tata nu a avut niciun cuvânt de spus, nu ? 201 00:11:24,101 --> 00:11:27,563 - Am încercat să-mi cer scuze. - Încearcă în persoană data viitoare. 202 00:11:27,646 --> 00:11:30,607 Închisorile federale permit vizitatori o dată pe lună. 203 00:11:31,358 --> 00:11:32,443 CU UN AN ÎNAINTE 204 00:11:32,526 --> 00:11:36,155 Decizia de a lansa un atac cu drone pentru a ucide o II 205 00:11:36,238 --> 00:11:39,575 sau Individ Important, nu e una uȘoară. 206 00:11:40,075 --> 00:11:45,873 Înainte de atac, protocolul CIA conține Șapte criterii care trebuie îndeplinite. 207 00:11:45,956 --> 00:11:49,293 Fiecare echipă va examina unul dintre criterii 208 00:11:49,376 --> 00:11:52,212 Și va decide dacă atacul cu drone trebuie autorizat. 209 00:11:52,296 --> 00:11:56,508 Toate cele Șapte echipe trebuie să cadă la un acord. 210 00:11:56,592 --> 00:11:58,302 Cazul a fost activ în 2011. 211 00:11:58,385 --> 00:12:03,390 Să ne întoarcem în timp, înainte de distrugerea oraȘului Alep. 212 00:12:03,474 --> 00:12:07,811 Prima întrebare... Avem o bază legală pentru atac ? 213 00:12:07,895 --> 00:12:11,774 II nu locuieȘte Și nu operează într-o țară membră NATO 214 00:12:11,857 --> 00:12:15,194 Și printre infracțiuni se numără execuția jurnaliȘtilor americani. 215 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 Aceasta e baza legală. 216 00:12:18,238 --> 00:12:20,532 ținta e o amenințare iminentă ? 217 00:12:20,616 --> 00:12:24,369 Te-am văzut de dimineață vorbind pe Skype cu fiul tău. 218 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 - Cred că ți-e greu. - Părinții mei sunt chirurgi. 219 00:12:27,289 --> 00:12:33,128 De la ei, am învățat să fac ce e nevoie. Mă ocup de casă când sunt acasă. 220 00:12:33,212 --> 00:12:36,590 A treia întrebare: se vor înregistra pierderi minime în rândul civililor ? 221 00:12:36,673 --> 00:12:40,093 Stilul de viață al lui Nasser sugerează că rareori se află lângă civili. 222 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 Cred că nu vor exista victime în afara țintei noastre. 223 00:12:42,721 --> 00:12:43,806 - Hei. - Da ? 224 00:12:43,889 --> 00:12:47,684 Am auzit că nu ți-ai scris declarația pentru presă. 225 00:12:47,768 --> 00:12:49,520 Nu am avut timp. 226 00:12:49,603 --> 00:12:51,980 Trebuie să dăm ceva presei, în caz că întreabă unde eȘti. 227 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 RiȘti să fii expusă, Și nu vreau să pleci 228 00:12:54,149 --> 00:12:56,276 când, în sfârȘit, ai reuȘit să te acomodezi aici. 229 00:12:56,360 --> 00:12:59,446 Patru. Conform schimbului de informații cu forțele militare, 230 00:12:59,530 --> 00:13:03,367 capturarea țintei e imposibilă ? 231 00:13:03,450 --> 00:13:06,370 AȘ spune un mare da. Buncărul lui e bine protejat. 232 00:13:06,453 --> 00:13:11,041 E... impenetrabil. Ca bunul meu prieten Ryan. 233 00:13:12,709 --> 00:13:14,294 - Nu e momentul. - Nu e momentul ? 234 00:13:14,378 --> 00:13:17,631 Să-mi scot agenda ? Poate găsesc o dată convenabilă. 235 00:13:17,714 --> 00:13:22,010 Tocmai tu ar trebui să înțelegi importanța secretelor. 236 00:13:22,094 --> 00:13:23,345 Nu încă. 237 00:13:23,887 --> 00:13:26,014 Îți voi spune ce pot când obțin aprobarea. 238 00:13:26,098 --> 00:13:27,516 Acum, lasă-mă. 239 00:13:28,642 --> 00:13:31,937 Vremea va permite dronei să ducă la capăt atacul ? 240 00:13:32,020 --> 00:13:38,527 Norii, ploaia, zăpada pot face ca drona să nu nimerească ținta. 241 00:13:38,610 --> 00:13:40,028 Vremea din Alep e optimă. 242 00:13:40,112 --> 00:13:41,572 Viteza vântului e cinci km/h, 243 00:13:41,655 --> 00:13:45,409 cerul parțial acoperit, zece ore de lumină pe zi. Putem ataca. 244 00:13:46,660 --> 00:13:50,831 Datele despre trecutul lui Nasser sunt inexistente. 245 00:13:51,123 --> 00:13:53,375 N-am terminat, fiindcă am fost ocupat în weekend. 246 00:13:53,458 --> 00:13:58,422 - Nu sprijin adulterul. - Amândoi suntem singuri. Nu e adulter. 247 00:13:59,548 --> 00:14:03,468 Te ajut de data asta. Data viitoare, e problema ta. 248 00:14:05,304 --> 00:14:11,226 Șase. Sunteți siguri că guvernul țării țintă nu va răspunde atacului ? 249 00:14:11,518 --> 00:14:15,147 Informațiile arată că guvernul sirian nu poate răspunde 250 00:14:15,230 --> 00:14:17,649 în cazul unui atac american în zonă. 251 00:14:18,108 --> 00:14:20,152 Bravo, Sebastian. 252 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 Un atac cu drone e o singură opțiune ? 253 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 Forțele SUA sunt în zonă, dar doar în calitate de consultanți. 254 00:14:29,620 --> 00:14:33,165 Noi nu-l putem ataca, dronele pot. E singura opțiune. 255 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 Foarte bine. Mulțumesc, echipă. 256 00:14:39,963 --> 00:14:43,926 Eu m-aȘ feri de tipul care are o scuză pentru toate. 257 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 Nu vreau să fac pe ambasadorul păcii, dar nu-l cunoȘti foarte bine. 258 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Ba da, crede-mă. 259 00:14:50,182 --> 00:14:54,019 Vreau să spun că atitudinea lui e doar o fațadă. 260 00:14:54,102 --> 00:14:58,065 A suferit... aȘa ca toată lumea. 261 00:14:58,148 --> 00:15:00,609 EȘti sigur că nu a vrut să te păcălească ? 262 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 E genul de om care ar face asta. 263 00:15:03,320 --> 00:15:05,447 Nimeni n-ar minți despre sinucidere. 264 00:15:07,324 --> 00:15:10,494 - Un membru de familie ? - Iubitul lui. 265 00:15:14,665 --> 00:15:20,837 Căutam o poveste personală din trecutul lui Harry. Am găsit-o. 266 00:15:25,634 --> 00:15:29,179 MI6 ne-a confirmat doar că Harry Doyle e agentul lor. 267 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 Nu găsesc dovezi că există în afara acestui lucru. 268 00:15:31,807 --> 00:15:33,642 I-au acoperit toate urmele. 269 00:15:36,478 --> 00:15:37,729 Caleb ? 270 00:15:37,813 --> 00:15:39,856 ți-am spus că poți să te uiți ? 271 00:15:39,940 --> 00:15:43,193 - Am voie să trag cu ochiul. - Nu Și fără mandat. 272 00:15:43,276 --> 00:15:44,903 E aici pentru ceremonie ? 273 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Poate că el e. 274 00:15:47,489 --> 00:15:51,368 - E Ryan. A găsit ceva. - În sfârȘit, avem un punct de plecare. 275 00:15:53,620 --> 00:15:57,082 Se pare că ați luat decizia unanimă de a autoriza atacul. 276 00:15:57,374 --> 00:16:02,170 Nu mă îndoiesc că sunteți siguri de răspunsurile voastre, dar... 277 00:16:02,838 --> 00:16:06,466 Ce se întâmplă departe de birou, când mergeți acasă ? 278 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 Vă uitați la Știri Și vedeți ce a adus raportul vostru. 279 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 De ce să mă simt vinovat, dacă ținta era vinovată ? 280 00:16:12,472 --> 00:16:14,016 Câteodată, comiți o eroare. 281 00:16:14,099 --> 00:16:18,979 Câteodată, puterile falsifică informații ca să-Și justifice intențiile. 282 00:16:19,062 --> 00:16:21,064 FoloseȘti timpul greȘit. 283 00:16:21,148 --> 00:16:24,776 Întrebarea ar trebui să fie. Oare ținta e vinovată ? 284 00:16:24,860 --> 00:16:28,155 Nu l-am prins pe Nasser în 2011. S-a ascuns. 285 00:16:28,238 --> 00:16:30,449 Și după bombardamentele din Filipine, de anul trecut, 286 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 l-am găsit din nou... 287 00:16:32,909 --> 00:16:36,621 Plecăm imediat către Centrul de Comandă al Dronelor, de la Langley, 288 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 unde veți lua decizia de a ataca. 289 00:16:40,083 --> 00:16:43,295 Veți vedea un atac live, 290 00:16:43,378 --> 00:16:47,090 prin camera situată pe drona MQ-9A Reaper, 291 00:16:47,174 --> 00:16:50,135 în drum spre ținta din Alep. 292 00:16:50,218 --> 00:16:53,138 A fost lansată din baza unui partener secret din regiune. 293 00:16:53,221 --> 00:16:56,767 Tehnicienii CIA colaborează cu piloții dronelor 294 00:16:56,850 --> 00:17:00,979 de la Baza Aeriană Creech, din Nevada, pentru a executa atacul. 295 00:17:01,438 --> 00:17:04,066 Îl ucidem azi, sau nu ? 296 00:17:04,149 --> 00:17:06,651 RoȘu sau verde. E decizia voastră. 297 00:17:06,735 --> 00:17:09,863 Fereastra se închide în 22 de minute. 298 00:17:09,946 --> 00:17:12,032 Acum că Știți că nu e un exercițiu, 299 00:17:12,115 --> 00:17:15,160 reevaluați criteriile Și luați o decizie. 300 00:17:15,243 --> 00:17:18,205 Azi, viața cuiva e în mâinile voastre. 301 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 UN AN MAI TÂRZIU 302 00:17:27,255 --> 00:17:29,966 De unde Știi ce am pățit azi ? 303 00:17:30,383 --> 00:17:32,969 - Știi unde mergem ? - Vorbesc swahili. 304 00:17:33,053 --> 00:17:35,013 I-am auzit pe teroriȘti vorbind... 305 00:17:48,735 --> 00:17:50,237 Ajută-mă ! 306 00:17:51,363 --> 00:17:52,489 Bine... 307 00:17:52,572 --> 00:17:53,990 Lasă capul jos. 308 00:17:56,576 --> 00:17:57,953 Nu te miȘca. 309 00:17:59,079 --> 00:18:02,207 Sfântul Sebastian crede că sunt terorist. 310 00:18:02,290 --> 00:18:03,834 Ce dovadă ai ? 311 00:18:03,917 --> 00:18:09,005 Ai lucrat sub acoperire la Fermă pentru o putere străină ? 312 00:18:09,089 --> 00:18:12,717 Și ce ? Toată lumea Știe asta. Am fost sancționat de directorul CIA. 313 00:18:12,801 --> 00:18:16,138 Da, dar ne-ai ascuns asta cu brio. 314 00:18:16,221 --> 00:18:18,431 Asta era Și ideea. 315 00:18:18,515 --> 00:18:21,434 Ideea e că nu Știm ce ne ascunzi cu brio Și acum. 316 00:18:21,518 --> 00:18:24,354 Cine Știe ce ascundem cu toții ? EȘti un suspect, la fel ca mine. 317 00:18:24,437 --> 00:18:25,313 Nu sunt un ucigaȘ. 318 00:18:25,397 --> 00:18:28,066 - Nu am ucis pe nimeni. - Aproape că m-ai ucis, o dată. 319 00:18:28,150 --> 00:18:30,443 - Cine Știe ce ai făcut de atunci ? - Ajunge ! 320 00:18:30,527 --> 00:18:32,821 Las-o mai moale, dacă nu vrei să fii luată în vizor. 321 00:18:32,904 --> 00:18:36,741 Are dreptate. Trecutul tău e încă o necunoscută. 322 00:18:36,825 --> 00:18:39,411 Sau poate e o minciună. 323 00:18:39,494 --> 00:18:44,541 Asta vine de la omul care a petrecut zece ani ca martor voluntar la crime. 324 00:18:44,624 --> 00:18:46,501 Înregistrez istoria, nu acționez. 325 00:18:46,585 --> 00:18:50,422 Crezi că, dacă faci poze, înseamnă că nu eȘti un ucigaȘ ? 326 00:18:50,505 --> 00:18:55,552 I-ai lăsat să moară în fața ta Și nu ai făcut nimic. 327 00:18:55,635 --> 00:18:58,305 Ar trebui să încercăm să-i oprim pe teroriȘti, 328 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 nu să ne certăm între noi. 329 00:19:00,640 --> 00:19:06,354 Are dreptate. Orice probleme ați avea, nu ne ajută în situația asta. 330 00:19:06,438 --> 00:19:09,065 Și de ce să te ascultăm ? Nimeni nu Știe cine eȘti. 331 00:19:09,149 --> 00:19:12,319 Cei care te cunoȘteau au fost deja duȘi de aici. 332 00:19:12,402 --> 00:19:16,781 De ce eȘti aici, Sebastian ? Toți au spus de ce, dar nu Și tu. 333 00:19:22,579 --> 00:19:24,164 Cred că-ți e greu. 334 00:19:24,247 --> 00:19:27,876 - Mai ales în momentul ăsta. - Sunt bine. 335 00:19:28,877 --> 00:19:30,420 Mi-am dat declarația. 336 00:19:31,671 --> 00:19:35,592 Mai aveți 17 minute. ținta trăieȘte sau moare ? 337 00:19:41,181 --> 00:19:43,683 Cred că am găsit povestea perfectă. 338 00:19:43,767 --> 00:19:45,310 E din Gazeta Williamsburg. 339 00:19:45,393 --> 00:19:48,271 Acum trei ani, a avut loc o sinucidere în tabăra Peary. 340 00:19:48,355 --> 00:19:51,149 Nu au spus dacă a fost un angajat, un recrut, sau un soldat. 341 00:19:51,233 --> 00:19:53,068 Nu contează. Ne putem folosi de asta. 342 00:19:58,323 --> 00:20:00,075 Caleb din nou. 343 00:20:14,089 --> 00:20:15,674 La țanc. 344 00:20:15,966 --> 00:20:17,842 Am primit aprobarea să vorbesc cu tine. 345 00:20:17,926 --> 00:20:20,512 - Unde, aici ? - E un loc la fel ca oricare altul. 346 00:20:20,595 --> 00:20:23,890 Sunt numai urechi. La propriu Și la figurat. 347 00:20:26,518 --> 00:20:29,187 Ce crezi că se întâmplă când are loc un deces la Fermă ? 348 00:20:29,271 --> 00:20:33,858 Trimit corpurile într-un club Și pun recruții să le curețe. 349 00:20:34,609 --> 00:20:37,570 FBI-ul anchetează. Noi supraveghem CIA-ul. 350 00:20:37,654 --> 00:20:40,949 Uneori, CIA-ului nu-i place asta. 351 00:20:41,491 --> 00:20:43,910 Acum trei ani, un cadet s-a sinucis. 352 00:20:44,619 --> 00:20:47,414 Biroul a vrut să ancheteze, dar nu a fost lăsat. 353 00:20:47,497 --> 00:20:52,377 Suntem aici să aflăm ce s-a întâmplat Și să facem dreptate. 354 00:20:53,628 --> 00:20:58,258 Bine. Dreptatea e importantă. 355 00:20:58,842 --> 00:21:01,928 Un prieten de-al meu s-a sinucis acum câțiva ani, 356 00:21:02,012 --> 00:21:04,973 Și acea sinucidere mă bântuie zilnic, 357 00:21:05,056 --> 00:21:09,686 aȘa că îmi pare rău pentru tine Și încercarea ta de a face dreptate. 358 00:21:10,395 --> 00:21:15,066 AȘa trebuiau să decurgă lucrurile, nu ? Sperai să spun asta. 359 00:21:15,150 --> 00:21:17,444 Dacă vrei să mă manipulezi, 360 00:21:17,527 --> 00:21:20,363 asigură-te că nu e o minciună inventată pentru a-i manipula pe alții. 361 00:21:20,447 --> 00:21:23,950 A doua greȘeală. Mai încearcă, Ryan. 362 00:21:24,743 --> 00:21:27,037 La a treia greȘeală, te scot din joc. 363 00:21:28,371 --> 00:21:30,332 Să ne întoarcem. 364 00:21:36,671 --> 00:21:37,797 Răspunsul nostru rămâne valabil. 365 00:21:37,881 --> 00:21:42,302 Nu avem o altă alternativă, deci îi vom spune lui Owen că da. 366 00:21:42,385 --> 00:21:46,139 Sunt de acord. Guvernul sirian nu va răspunde atacului. 367 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Leigh, lasă telefonul. 368 00:21:48,850 --> 00:21:52,103 - Sprijinim raidul. - Echipa mea nu va spune da. 369 00:21:52,187 --> 00:21:54,272 ținta nu e un pericol iminent. 370 00:21:54,356 --> 00:21:58,443 Nu a fost legat de niciun atentat de la atentatele din Manila, 371 00:21:58,526 --> 00:22:00,320 Și probele sunt slabe. 372 00:22:00,403 --> 00:22:03,114 Dar a fost legat indirect de multe lucruri. 373 00:22:03,198 --> 00:22:07,660 Am verificat întregul scenariu Și rezistă anchetelor legale. 374 00:22:07,744 --> 00:22:10,163 - Noi suntem de acord. - Dar anchetelor morale ? 375 00:22:10,246 --> 00:22:12,957 - Vom putea trăi cu asta ? - Acum o oră puteam. 376 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 Toate criteriile arată că da. Nimic nu s-a schimbat. 377 00:22:16,294 --> 00:22:20,673 Totul s-a schimbat. Nu mai e un simplu exercițiu. E ceva real. 378 00:22:20,757 --> 00:22:24,511 - Nu ne permitem să greȘim. - Se pare că nimeni n-a greȘit înainte. 379 00:22:24,594 --> 00:22:26,429 Mie mi se pare evident. 380 00:22:26,513 --> 00:22:30,850 Owen a spus că puterile pot falsifica informații să-Și judece motivele. 381 00:22:30,934 --> 00:22:34,562 De unde Știm că Nasser e vinovat, aȘa cum ni s-a spus ? 382 00:22:34,646 --> 00:22:38,233 N-am condus noi ancheta. Avem doar ce ne-a dat CIA-ul. 383 00:22:38,316 --> 00:22:43,113 - Nu putem fi siguri de nimic. - Documentele astea spun povestea. 384 00:22:43,196 --> 00:22:45,365 Și grupul meu votează tot da. 385 00:22:45,448 --> 00:22:49,119 - Vorbim despre o viață aici. - Da, a unui criminal. 386 00:22:49,202 --> 00:22:52,747 E vorba de Nasser, sau ce credem despre pedeapsa cu moartea ? 387 00:22:52,831 --> 00:22:56,376 Fiindcă deȘi nu cred în ea, nu are legătură cu acest scenariu. 388 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 Spun doar că nu avem suficiente informații. 389 00:22:59,003 --> 00:23:03,883 Acum că vorbim despre viața unui om, sunt de acord cu Alex. 390 00:23:03,967 --> 00:23:06,886 - Sigur că da, Sfântule Sebastian. - Nu e vorba de credință. 391 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 Știu asta, fiindcă sunt un catolic, la fel ca Și tine, 392 00:23:09,472 --> 00:23:10,974 Și Dumnezeu l-ar vrea mort. 393 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 Nu vorbeȘti în numele Domnului. 394 00:23:12,684 --> 00:23:15,270 N-ar trebui să vorbeȘti deloc. Nu ți-ai făcut temele. 395 00:23:15,353 --> 00:23:18,565 Deci eu, Sebastian Și Leigh spunem "nu". 396 00:23:18,648 --> 00:23:21,067 Raidul nu va avea loc. Nu suntem pregătiți. 397 00:23:22,235 --> 00:23:26,239 Ce crezi că faci ? Crezi că asta va avansa misiunea ? 398 00:23:26,322 --> 00:23:30,577 AIC recrutează asasini. Îmi ascult conȘtiința, Ryan. 399 00:23:30,660 --> 00:23:32,829 Știu că ție ți-e mai uȘor. Ai fost soldat. 400 00:23:32,912 --> 00:23:37,459 Crezi că nu am conȘtiința încărcată ? Nu e uȘor să iei o viață. 401 00:23:38,084 --> 00:23:40,462 Dar aici nu e vorba de moralitate, ci de datorie. 402 00:23:40,545 --> 00:23:46,134 Știu că eȘti supărată Și că azi s-a mai întâmplat ceva. 403 00:23:46,217 --> 00:23:48,928 - Dar nu amesteca lucrurile. - Cum să nu le amestec ? 404 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Fiindcă a trecut un an. 405 00:23:50,513 --> 00:23:53,766 Și fiindcă salvarea acelui om nu-l va aduce înapoi pe Simon. 406 00:24:20,835 --> 00:24:22,420 Hardurile sunt acolo. 407 00:24:26,424 --> 00:24:28,635 Dă-mi telefonul. Introduc codul. 408 00:24:29,677 --> 00:24:31,763 A sosit timpul să le distrugem. 409 00:24:35,683 --> 00:24:40,230 AȘa va fi mereu ? Stăm ca pe ace până raportează ? 410 00:24:40,730 --> 00:24:42,774 Îmi aminteȘte de agonia aȘteptării 411 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 schimbului cu Raina când eram sub acoperire. 412 00:24:45,610 --> 00:24:49,364 - ți-e dor să lucrezi cu ea ? - Eram foarte apropiate. 413 00:24:49,989 --> 00:24:52,534 Ne protejam una pe cealaltă. 414 00:24:52,617 --> 00:24:58,039 Azi, nu o pot ajuta să treacă prin durerea pe care o simte, 415 00:24:58,581 --> 00:25:02,293 comemorarea pierderii bărbatului iubit. 416 00:25:02,377 --> 00:25:07,340 - Nu mai vorbiți ? - Ba da, dar nu mai e la fel. 417 00:25:07,423 --> 00:25:12,095 - Îi reamintesc durerea. - Știu că suferi. 418 00:25:12,178 --> 00:25:16,641 - Și eu sufăr. - De-asta îl eviți pe Caleb ? 419 00:25:16,724 --> 00:25:20,562 Am sunat-o pe Miranda. Mi-a spus că te-au invitat la ceremonie. 420 00:25:20,645 --> 00:25:24,440 Claire Haas a avut grijă să fii acolo, dar nu te-ai dus. 421 00:25:24,524 --> 00:25:28,570 Îl evit pe Caleb din multe motive. Nu au legătură cu Claire. 422 00:25:28,653 --> 00:25:31,406 Au legătură cu Leon Velez ? 423 00:25:31,489 --> 00:25:35,410 Fiindcă numărul lui e salvat sub numele lui Caleb în telefon. 424 00:25:35,493 --> 00:25:38,538 Îmi place să trag cu ochiul. ți-am spus. 425 00:25:38,621 --> 00:25:43,960 ți-am văzut codul Și m-am uitat când ai fost la toaletă. 426 00:25:47,755 --> 00:25:50,800 Am doar patru voturi de da. Am nevoie de un consens chiar acum. 427 00:25:50,883 --> 00:25:53,845 Cer permisiunea să marchez ținta când am camionul în vizor. 428 00:25:53,928 --> 00:25:57,140 Văd vehiculul. Aprob marcarea. 429 00:25:57,223 --> 00:26:00,727 - Suntem pregătiți. Voi ? - Mai avem trei minute să decidem. 430 00:26:00,810 --> 00:26:02,103 Nu aveți de ce să faceți asta. 431 00:26:02,186 --> 00:26:05,106 Ba da. E vorba de viața cuiva. Asta e tot ce contează. 432 00:26:05,189 --> 00:26:09,068 - Leigh, te-ai răzgândit ? - AȘ vrea să spun da, dar nu pot. 433 00:26:09,152 --> 00:26:11,279 Prefer o conȘtiință curată. 434 00:26:11,362 --> 00:26:13,781 Dacă nu există probe irefutabile 435 00:26:13,865 --> 00:26:17,660 Și nu doar conjuncturi Și intuiție, 436 00:26:17,744 --> 00:26:19,454 atunci, răspunsul va rămâne nu. 437 00:26:19,537 --> 00:26:21,914 Și dacă acest om trăieȘte cauzează mai multă violență 438 00:26:21,998 --> 00:26:25,835 Și îți amenință copiii Și siguranța, Leigh, 439 00:26:25,918 --> 00:26:27,879 vei regreta ? 440 00:26:32,050 --> 00:26:35,595 Ai dreptate. Nu e vorba de conȘtiință. 441 00:26:35,678 --> 00:26:39,223 Dacă legea e de partea noastră, votez da. 442 00:26:40,099 --> 00:26:43,645 Sistemele sunt pregătite. AȘtept ordinul. 443 00:26:43,728 --> 00:26:46,689 Sebastian, ce mai aȘtepți ? Pe Dumnezeu să-ți spună că e bine ? 444 00:26:46,773 --> 00:26:48,691 Dacă ai fi stat lângă țintă acum, 445 00:26:48,775 --> 00:26:50,985 ți-ai monta tripodul în loc să avertizezi pe cineva. 446 00:26:51,069 --> 00:26:54,614 Și tu ai folosi religia din nou, ca să iei o decizie. 447 00:26:54,697 --> 00:26:59,118 Îmi imaginez că ai făcut asta Și înainte. Nu-i aȘa, Harry ? 448 00:26:59,577 --> 00:27:02,330 Una e ca tu să râzi de mine, 449 00:27:02,413 --> 00:27:04,499 dar să-i provoci Și pe alții să facă asta ? 450 00:27:04,582 --> 00:27:06,376 Nu am vrut să spun asta. 451 00:27:06,459 --> 00:27:09,754 Harry, pentru ultima oară, nu sunt gay ! 452 00:27:09,837 --> 00:27:12,090 Nu am fost Și nu voi fi niciodată. 453 00:27:12,173 --> 00:27:13,716 Și doar fiindcă sunt primul bărbat pe care l-ai cunoscut 454 00:27:13,800 --> 00:27:15,677 Și nu l-ai dat pe spate, 455 00:27:15,760 --> 00:27:19,013 nu îți dă dreptul să-mi distrugi caracterul. 456 00:27:19,097 --> 00:27:21,766 Votez da. Tipul e vinovat. 457 00:27:21,849 --> 00:27:23,518 Nouăzeci de secunde. 458 00:27:23,601 --> 00:27:26,813 Alex, Știm ce înseamnă ziua de azi pentru tine. 459 00:27:27,105 --> 00:27:30,066 Toți cei cu acces la internet Știu. 460 00:27:30,149 --> 00:27:33,861 Dar aici nu e vorba despre ce au pățit prietenii tăi. 461 00:27:33,945 --> 00:27:39,575 Te vei asigura că o zi ca aceea nu se va repeta Și în Siria. 462 00:27:40,702 --> 00:27:44,163 Fă ceea ce trebuie, ca acum un an. 463 00:27:47,667 --> 00:27:49,961 Sigur că ți-e greu să iei o decizie ca asta azi. 464 00:27:50,044 --> 00:27:51,921 O altă viață luată acum un an ? 465 00:27:52,004 --> 00:27:56,718 Alex, ai dreptul să te scuzi. Owen ar înțelege. 466 00:27:56,801 --> 00:27:59,011 Nu vreau să spun da fără să avem toate informațiile. 467 00:27:59,095 --> 00:28:03,349 Niciodată nu avem toate informațiile. E imposibil. Ascultă-ți instinctul. 468 00:28:03,433 --> 00:28:05,643 Asta Și fac, dar nu aici. 469 00:28:05,727 --> 00:28:08,104 Trebuie să fie unanim, nu ? 470 00:28:08,187 --> 00:28:10,648 Dacă tu crezi că ne înȘelăm, sunt de acord. 471 00:28:10,732 --> 00:28:13,025 Spre deosebire de restul, noi chiar suntem agenți. 472 00:28:13,109 --> 00:28:14,652 Eu sunt ofițer. 473 00:28:14,736 --> 00:28:16,654 Ideea e că dacă un ofițer mi-ar spune 474 00:28:16,738 --> 00:28:20,074 că instinctele ei îi spun că e alegerea greȘită, 475 00:28:20,158 --> 00:28:21,826 aȘ avea încredere în ea. 476 00:28:21,909 --> 00:28:24,287 - Bine. - Ce ? 477 00:28:24,370 --> 00:28:25,872 Și eu îmi schimb votul. 478 00:28:25,955 --> 00:28:28,332 - Nu o faceți pentru mine. - Asta e meseria noastră. 479 00:28:28,416 --> 00:28:32,211 Obținem informații, cântărim opțiunile, vorbim Și decidem. 480 00:28:32,295 --> 00:28:34,505 Nu suntem pistolari singuratici. Suntem o echipă. 481 00:28:34,589 --> 00:28:37,467 - Și sunt de partea ta. - Și eu. 482 00:28:39,469 --> 00:28:40,887 Răspunsul e nu. 483 00:28:40,970 --> 00:28:42,597 Zece secunde până la atingerea țintei. 484 00:28:42,680 --> 00:28:45,641 Asta e tot ? Ce se întâmplă acum ? S-a încheiat ? 485 00:28:45,725 --> 00:28:46,976 Sigur că nu. 486 00:28:47,935 --> 00:28:50,521 - Fă-o. - Da, dle. 487 00:28:50,605 --> 00:28:53,191 Reaper, ai aprobare. 488 00:28:53,483 --> 00:28:57,111 Trei, doi, unu. 489 00:29:02,867 --> 00:29:04,869 Confirm. ținta e neutralizată. 490 00:29:19,967 --> 00:29:21,344 Trebuie distruse. 491 00:29:21,427 --> 00:29:23,763 Ba nu, dacă le păstrăm, avem un avantaj mai mare. 492 00:29:23,846 --> 00:29:26,432 Le putem folosi ca să negociem eliberarea celorlalți. 493 00:29:26,516 --> 00:29:31,187 Nu putem. Sunt prea valoroase. Trebuie distruse. 494 00:29:32,522 --> 00:29:34,023 Ce e asta ? 495 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 Ce e ? 496 00:29:35,775 --> 00:29:38,027 E o telecomandă pentru zgardă. 497 00:29:38,110 --> 00:29:40,488 Am furat-o de la teroristul ucis. 498 00:29:40,571 --> 00:29:43,491 Trebuia să te conving că sunt o victimă. 499 00:29:43,866 --> 00:29:47,453 Poți lăsa pistolul jos. Mai ai un singur glonț. 500 00:29:47,537 --> 00:29:49,163 Chiar vrei să riȘti ? 501 00:29:54,335 --> 00:29:58,339 Sebastian, cu toții am spus adevărul. Și tu ? 502 00:29:58,422 --> 00:30:00,675 Nu vreau să le dau ceva ce pot folosi împotriva mea. 503 00:30:00,758 --> 00:30:03,302 Ai putea fi unul din ei. Oricine ar putea fi. 504 00:30:03,386 --> 00:30:05,805 - Ce ascunzi, Sebastian ? - Nimic. 505 00:30:05,888 --> 00:30:08,599 Nimic ? Atunci, ce cauți aici ? 506 00:30:08,683 --> 00:30:11,894 - De ce eȘti aici ? - Sunt aici cu soția mea. 507 00:30:13,896 --> 00:30:15,648 Sunt oaspetele ei. 508 00:30:16,065 --> 00:30:18,860 EȘti aici cu soția ta ? ți-era greu să ne spui ? 509 00:30:18,943 --> 00:30:20,278 Cred că nu. 510 00:30:20,820 --> 00:30:23,072 Trebuie să căutăm o legătură. 511 00:30:23,155 --> 00:30:25,408 Harry în Phnom Penh, Dayana în Brunei, 512 00:30:25,491 --> 00:30:27,994 eu în Surabaya, dar tot nu am găsit nimic. 513 00:30:28,077 --> 00:30:30,496 - Ai spus Jakarta. - Da. 514 00:30:30,580 --> 00:30:32,540 Jakarta, dar am avut escală în Surabaya. 515 00:30:32,623 --> 00:30:34,667 - Am prins-o. - Ce ? Nu ! 516 00:30:34,750 --> 00:30:36,210 Nu ! 517 00:30:36,294 --> 00:30:37,920 Unde mă duceți ? 518 00:30:38,004 --> 00:30:39,380 Nu ! Harry ! 519 00:30:39,463 --> 00:30:41,007 Dayana ! 520 00:31:07,325 --> 00:31:09,702 De-asta ai întârziat de dimineață. 521 00:31:09,785 --> 00:31:11,746 Asta ai făcut toată săptămâna. 522 00:31:11,829 --> 00:31:14,415 ți-ai putea pierde slujba din cauza lui. 523 00:31:14,498 --> 00:31:18,377 De ce ? De ce ai compromite întreaga misiune pentru sex ? 524 00:31:18,461 --> 00:31:21,088 - Nu înțelegi. - Nu. 525 00:31:21,172 --> 00:31:23,257 Nu mă cunoaȘte, Nimah. 526 00:31:23,341 --> 00:31:25,676 Crede că părinții mei trăiesc, 527 00:31:25,760 --> 00:31:29,972 că am o soră de care sunt apropiată Și un fost cu care am rămas prietenă. 528 00:31:30,056 --> 00:31:32,058 Am o slujbă simplă într-un orăȘel 529 00:31:32,141 --> 00:31:34,936 unde nimeni nu a fost ucis Și nu am luat decizii îngrozitoare 530 00:31:35,019 --> 00:31:37,063 cu care va trebui să trăiesc toată viața. 531 00:31:37,146 --> 00:31:41,776 Când tu Și sora ta v-ați dat una drept cealaltă, tu ai fugit. 532 00:31:41,859 --> 00:31:43,945 Eu nu am putut să fug de nimic. 533 00:31:44,028 --> 00:31:45,821 La naiba ! 534 00:31:51,953 --> 00:31:54,705 Cât de apropiați sunteți ? Are încredere în tine ? 535 00:31:54,789 --> 00:31:58,793 Nu Știu. Nu vorbim prea mult, dar cred că da. 536 00:31:58,876 --> 00:32:03,381 ți-a dat numele adevărat, unde locuieȘte, unde a fost ? 537 00:32:03,464 --> 00:32:07,969 - Da. - Poate ajungi undeva cu el. 538 00:32:08,844 --> 00:32:12,723 Și dacă-i spun Mirandei să te lase să lucrezi sub acoperire ? 539 00:32:12,807 --> 00:32:13,933 VorbeȘti serios ? 540 00:32:14,016 --> 00:32:18,062 Poate vom rezolva cazul datorită ție. 541 00:32:18,604 --> 00:32:23,275 Agenții trăiesc cu durerea pe care o cauzează. 542 00:32:23,359 --> 00:32:25,069 Nu vreau să rănesc sentimentele nimănui. 543 00:32:25,152 --> 00:32:27,279 Mă refer la uciderea cuiva. 544 00:32:27,863 --> 00:32:31,075 Trădarea unui prieten. Frângerea unei inimi. 545 00:32:31,158 --> 00:32:35,913 Durerea nu cunoaȘte binele Și răul. Rămâne cu voi, indiferent. 546 00:32:35,997 --> 00:32:38,040 Știu că ați avut îndoieli. Știu că ați ezitat. 547 00:32:38,124 --> 00:32:42,003 Dar vreau să Știți că cel ucis era vinovat. 548 00:32:42,086 --> 00:32:45,256 - Nu exista îndoială. - De ce ne-ai spus că nu eȘti sigur ? 549 00:32:45,339 --> 00:32:47,550 E mai uȘor să trăiți cu o crimă justificată. 550 00:32:47,633 --> 00:32:50,594 Dar luarea aceleiaȘi decizii cu nesiguranță, 551 00:32:50,678 --> 00:32:52,888 vă face demni de CIA. 552 00:32:57,143 --> 00:32:58,728 Am ucis un om azi. 553 00:32:58,811 --> 00:33:01,355 - Da, un om care a meritat-o. - Asta a fost de data asta. 554 00:33:01,439 --> 00:33:04,191 - Dar data viitoare ? - Eu am făcut mai rele. 555 00:33:04,984 --> 00:33:06,861 La fel Și tu, dacă rămâi aici. 556 00:33:09,321 --> 00:33:12,241 Are dreptate. N-ai observat ? 557 00:33:12,324 --> 00:33:15,786 Lecțiile sunt tot mai grele. 558 00:33:15,870 --> 00:33:19,415 Și tu eȘti de acord cu ceea ce face CIA-ul aici ? 559 00:33:19,498 --> 00:33:21,917 Antrenează oameni care ucid fără mustrări de conȘtiință ? 560 00:33:22,001 --> 00:33:24,336 Îmi place să le citesc copiilor poveȘti 561 00:33:24,420 --> 00:33:28,257 cu prințese care luptă cu monȘtri Și le salvează regatele. 562 00:33:29,842 --> 00:33:32,803 - Nu vreau să fiu acel monstru. - Nu eȘti. 563 00:33:32,887 --> 00:33:34,930 EȘti prințesa care se luptă cu ei. 564 00:33:35,014 --> 00:33:38,100 De unde Știi ? De ce eȘti atât e sigură ? 565 00:33:47,443 --> 00:33:49,278 Facem pace ? 566 00:33:58,079 --> 00:34:00,790 - E un whisky bun. - Da ? Penderyn. 567 00:34:00,873 --> 00:34:04,001 E singurul lucru bun care vine din țara Galilor. 568 00:34:04,085 --> 00:34:09,590 Uite, respect relația ta cu Alex. 569 00:34:09,882 --> 00:34:12,551 Nu vezi pasiune Și hotărâre la oamenii din ziua de azi, 570 00:34:12,635 --> 00:34:14,345 Și e valabil ce i-am spus lui Alex. 571 00:34:14,428 --> 00:34:17,681 Ca ofițeri, poate că nu Știm mereu ce se întâmplă, 572 00:34:17,765 --> 00:34:20,351 dar intuim. 573 00:34:20,434 --> 00:34:24,188 Iar ăsta devine un mod de a-ți canaliza durerea. 574 00:34:25,314 --> 00:34:27,900 GreȘeala făcută azi, înseamnă o greȘeală în minus mâine. 575 00:34:27,983 --> 00:34:33,656 Și... moartea te învață cât cântăreȘte o greȘeală. 576 00:34:36,450 --> 00:34:37,910 Ryan... 577 00:34:39,745 --> 00:34:43,124 Nu Știu pentru ce sunteți aici, dar nu vă stau în cale. 578 00:34:43,207 --> 00:34:49,547 Îți fac o favoare profesională, de la agent la agent. 579 00:34:50,422 --> 00:34:52,007 Mulțumesc. 580 00:34:52,091 --> 00:34:55,052 Am spus că nu vă stau în cale, dar asta nu înseamnă că nu voi afla. 581 00:34:55,136 --> 00:34:59,515 Oamenii mei vor vorbi direct cu Șeful vostru, 582 00:34:59,598 --> 00:35:02,977 dar, cel puțin, nu voi afla de la voi. 583 00:35:03,060 --> 00:35:06,897 Alex e tristă azi. 584 00:35:06,981 --> 00:35:11,402 - Ar trebui să fie cu bărbatul iubit. - De ce crezi că mă iubeȘte ? 585 00:35:13,279 --> 00:35:17,533 Du-te. Te acopăr. 586 00:35:23,664 --> 00:35:24,707 EȘti una de-a lor. 587 00:35:24,790 --> 00:35:27,793 Știam că nu mă vei crede, deȘi am încercat să-ți explic. 588 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Sunt de la CIA. 589 00:35:29,211 --> 00:35:33,299 Datoria mea e să protejez hardurile, nu să le distrug. 590 00:35:33,382 --> 00:35:36,468 E o problemă de interes național. 591 00:35:36,719 --> 00:35:39,180 Mă bucur că nu am ajuns ca tine. 592 00:35:39,263 --> 00:35:42,057 Data viitoare când te văd, te voi ucide. 593 00:35:42,600 --> 00:35:44,602 Nu există o dată viitoare. 594 00:35:50,774 --> 00:35:52,735 La revedere, Alex. 595 00:36:01,702 --> 00:36:04,288 Nu erau nume de cod de la CIA. 596 00:36:04,371 --> 00:36:07,249 Îmi pare rău, dar acum Știi. 597 00:36:09,126 --> 00:36:13,464 Minți. Le-ai găsit în baza de date. 598 00:36:13,547 --> 00:36:17,426 Știi ale cui sunt, dar nu vrei să-mi spui. 599 00:36:17,801 --> 00:36:20,054 Le-am devotat întreaga mea viață. 600 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 De 15 ani creez soldații perfecți, aȘa cum mi-au cerut 601 00:36:23,474 --> 00:36:27,228 Și fac asta, fiindcă doar aȘa pot fi aproape de ceea ce am pierdut. 602 00:36:27,311 --> 00:36:31,106 Dacă Știi că ceea ce fac aici e un teatru bine pus la punct... 603 00:36:31,190 --> 00:36:32,900 Las-o baltă ! 604 00:36:32,983 --> 00:36:35,486 - Pentru binele tău. - Nu am nevoie de protecție. 605 00:36:35,569 --> 00:36:36,946 Vreau răspunsuri. 606 00:36:37,029 --> 00:36:38,948 Și dacă s-a întâmplat altfel, vreau dreptate. 607 00:36:39,031 --> 00:36:43,452 Crezi că vei supraviețui acolo doar fiindcă eȘti profesor ? 608 00:36:43,994 --> 00:36:46,080 Care e acoperirea ta ? 609 00:36:46,997 --> 00:36:49,959 Un profesor pensionat ? Un judecător văduv ? 610 00:36:50,042 --> 00:36:53,671 Unde vei ajunge cu asta în Bangladesh, în Egipt, în Siria ? 611 00:36:53,754 --> 00:36:57,925 Orice ți-aȘ spune, răspunsul va fi acelaȘi. 612 00:36:58,008 --> 00:36:59,969 Cariera ta pe teren s-a încheiat 613 00:37:00,052 --> 00:37:02,972 Și toți cei de la CIA Știu asta, în afară de tine. 614 00:37:03,389 --> 00:37:06,350 În tot acest timp, 615 00:37:06,767 --> 00:37:09,770 credeam că ai învățat să priveȘti în perspectivă. 616 00:37:10,938 --> 00:37:14,191 Sunt chiar aici, în fața ta, 617 00:37:14,275 --> 00:37:17,194 Și tu te gândeȘti la niȘte vise care nu s-au îndeplinit. 618 00:37:31,792 --> 00:37:33,460 Îmi pare rău. 619 00:37:34,336 --> 00:37:37,089 Am fost atât de concentrat pe scenariu, 620 00:37:37,172 --> 00:37:40,175 încât am uitat prin câte ai trecut. 621 00:37:40,259 --> 00:37:45,014 Până acum, am reuȘit să nu simt durerea de anul trecut. 622 00:37:47,224 --> 00:37:49,310 Poate trebuie să uit. 623 00:37:50,519 --> 00:37:52,646 Să trec peste asta. 624 00:37:53,814 --> 00:37:56,233 Nu va dispărea. 625 00:37:56,317 --> 00:37:59,737 Și trebuie să-l onorăm. 626 00:38:04,033 --> 00:38:05,701 EȘti gata ? 627 00:38:13,083 --> 00:38:17,379 - Cum se numeȘte ceremonia ? - Dezvelirea plăcii. 628 00:38:17,463 --> 00:38:19,965 La un an de la moartea în credința islamică, 629 00:38:20,049 --> 00:38:22,551 piatra de mormânt e inscripționată. 630 00:38:22,634 --> 00:38:24,595 Și astea ce sunt ? 631 00:38:24,678 --> 00:38:27,848 Tradiția cere să pui o piatră deasupra. 632 00:38:27,931 --> 00:38:32,436 Simbolizează viața Și amintirea defunctului. 633 00:38:33,062 --> 00:38:37,900 Tradiția spune că cei apropiați trebuie să recite kadiȘul. 634 00:38:37,983 --> 00:38:40,486 Dar nu avem zece oameni pentru minyan. 635 00:38:40,569 --> 00:38:43,906 - Va rămâne secretul nostru. - Poți face asta ? 636 00:40:12,286 --> 00:40:14,413 Sebastian... 637 00:40:14,496 --> 00:40:18,876 Povestea pe care ți-am spus-o, nu era doar o poveste. 638 00:40:19,626 --> 00:40:24,339 I-am spus asta lui Ryan, fiindcă nu era treaba lui. 639 00:40:24,423 --> 00:40:27,050 Îmi pare rău, dacă te-am stânjenit. 640 00:40:27,134 --> 00:40:29,803 Nu aȘ vrea să fac asta, niciodată. 641 00:40:31,763 --> 00:40:33,682 Nu-mi pasă. 642 00:40:43,775 --> 00:40:47,279 - Leigh, eȘti bine ? - Ce s-a întâmplat ? 643 00:40:47,362 --> 00:40:50,115 M-au întrebat unde am fost în ultimul an. 644 00:40:50,407 --> 00:40:53,076 Le-am spus că am fost doar în Surabaya, în drum spre Jakarta. 645 00:40:53,619 --> 00:40:55,370 Nu Știu de ce le pasă. 646 00:40:56,455 --> 00:40:57,998 Ce e sunetul ăsta ? 647 00:40:59,374 --> 00:41:01,126 - Nu, nu, nu ! - Doamne ! 648 00:41:01,210 --> 00:41:02,628 Leigh. 649 00:41:12,221 --> 00:41:15,432 Raina, Și eu am fost în Surabaya. Nu vreau să mor. 650 00:41:15,516 --> 00:41:16,600 Nu-ți face griji. 651 00:41:17,851 --> 00:41:21,355 Promit să rămân lângă tine. Unde ne duceți ? 652 00:41:21,438 --> 00:41:23,273 Harry ! Ajută-mă ! 653 00:41:23,357 --> 00:41:24,525 Harry ! 654 00:41:24,608 --> 00:41:25,776 O, Doamne ! 655 00:41:25,859 --> 00:41:27,611 Sunt cu tine. 656 00:41:34,243 --> 00:41:35,369 Nu, nu ! 657 00:41:55,597 --> 00:41:57,558 Aveai dreptate. 658 00:41:57,849 --> 00:41:59,893 Dayana ar putea fi una din ei. 659 00:41:59,977 --> 00:42:02,187 Mulțumesc. Planul tău a funcționat. 660 00:42:20,414 --> 00:42:22,541 Traducerea: Georgiana Stănculescu