1 00:00:00,251 --> 00:00:01,334 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,376 -Känner du kvinnan? -Dyana Mampasi. 3 00:00:03,710 --> 00:00:04,835 Jag känner några av de andra med. 4 00:00:04,918 --> 00:00:06,460 Harry Doyle, Lydia Bates, 5 00:00:06,543 --> 00:00:09,710 Leon Velez och Sebestian Chen. Vi tränade tillsammans på Farmen. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,710 -Finns det en ny rekryt? -Leigh Davis. 7 00:00:11,793 --> 00:00:13,043 Hon är en bröllopsplanerare. 8 00:00:13,209 --> 00:00:14,251 Jag är med MI6. 9 00:00:14,334 --> 00:00:15,877 Det är bäst för er att ni talar sanning. 10 00:00:16,002 --> 00:00:17,043 Jag såg dig på klubben. 11 00:00:17,126 --> 00:00:19,293 Du njöt av att vara nära fara. 12 00:00:19,543 --> 00:00:21,334 -Jag trodde inte du skulle komma. -Det tänkte jag inte. 13 00:00:21,585 --> 00:00:22,918 Du försökte att döda dig själv. 14 00:00:23,002 --> 00:00:25,752 Någon nära mig hade samma problem. 15 00:00:26,002 --> 00:00:27,710 Men han gjorde det. 16 00:00:28,043 --> 00:00:29,752 -Vad vill du? -Jag vill ha namnen. 17 00:00:29,835 --> 00:00:31,376 Din svaghet är tvivel. 18 00:00:32,376 --> 00:00:33,418 Alex? 19 00:00:33,501 --> 00:00:34,543 Hur kom du ut? 20 00:00:35,793 --> 00:00:39,835 INOM KRISZONEN FINANSDISTRIKTET - NEW YORK 21 00:00:47,835 --> 00:00:49,501 Vad hände? Vi hörde skottlossning. 22 00:00:50,334 --> 00:00:51,918 De bytte gisslan i Federal Hall 23 00:00:52,002 --> 00:00:54,168 för en man: Eric Boyer. 24 00:00:54,334 --> 00:00:56,251 Varför så många för Eric Boyer? 25 00:00:56,710 --> 00:00:57,710 Det sa de inte. 26 00:00:58,209 --> 00:01:00,877 Jag översatte bara deras krav. 27 00:01:01,126 --> 00:01:02,668 Du hjälpte dem. Toppen. 28 00:01:02,835 --> 00:01:03,835 Jag försökte. 29 00:01:04,168 --> 00:01:06,251 Jag ville hjälpa gisslan. 30 00:01:07,168 --> 00:01:08,293 Var Ryan en del av gruppen? 31 00:01:09,168 --> 00:01:10,793 Jag har inte sett Ryan på flera timmar. 32 00:01:10,960 --> 00:01:12,002 Vem sköt de första skottet? 33 00:01:12,793 --> 00:01:13,835 En av terroristerna. 34 00:01:14,043 --> 00:01:15,460 Varför hade då inte släppt oss? 35 00:01:15,626 --> 00:01:16,918 Prata tystare. 36 00:01:17,084 --> 00:01:18,543 De är utanför dörren. 37 00:01:18,752 --> 00:01:20,126 Några av oss måste ha ett värde. 38 00:01:20,960 --> 00:01:23,084 Jag hör dem inte. Har de gått? 39 00:01:23,418 --> 00:01:25,877 Självklart inte. De planerar säkert något. 40 00:01:26,793 --> 00:01:28,002 Vi behöver övertaget. 41 00:01:28,293 --> 00:01:30,877 -Hur? -Vi måste ta reda på varför vi är kvar. 42 00:01:31,209 --> 00:01:33,793 Vi är här av en orsak, som Leon sa, men varför? 43 00:01:34,793 --> 00:01:36,376 Vad har vi gemensamt? 44 00:01:36,585 --> 00:01:37,793 De kan lyssna på oss just nu. 45 00:01:38,126 --> 00:01:39,251 De kan vara bland oss. 46 00:01:40,209 --> 00:01:42,793 Om vi pratar kanske vi kan avslöja dem. 47 00:01:44,126 --> 00:01:45,918 -Varför skulle vi lita på dig? -För Alex och Ryan gör det. 48 00:01:46,126 --> 00:01:47,126 Det är en risk vi är villiga att ta. 49 00:01:48,002 --> 00:01:50,793 Jag är Harry Doyle. MI6, officer rank fyra. 50 00:01:50,877 --> 00:01:52,168 Jag är en del av pilotprogrammet 51 00:01:52,251 --> 00:01:54,002 mellan CIA och min regering förra året, 52 00:01:54,251 --> 00:01:56,043 men jag var en del av en brittisk delegation 53 00:01:56,126 --> 00:01:58,918 på G20-mötet som säkerhet för mitt land. 54 00:01:59,334 --> 00:02:00,334 Nästa. 55 00:02:01,043 --> 00:02:03,293 Dayana Mampasi. Advokat för HRF, 56 00:02:03,626 --> 00:02:06,793 och jag gör kontraktarbete för regeringen från och till. 57 00:02:07,585 --> 00:02:08,918 -Likaså han. -Dayana. 58 00:02:09,251 --> 00:02:12,043 Är det nån annan här som inte är CIA? 59 00:02:12,209 --> 00:02:13,877 Jag är journalist för CNN. 60 00:02:14,043 --> 00:02:15,334 Jag är ambassadör för UNICEF. 61 00:02:16,084 --> 00:02:18,293 -Jag är en eventplanerare. -Jag är tolk. 62 00:02:18,418 --> 00:02:20,334 Det är en teori mindre. Fortsätt. 63 00:02:21,043 --> 00:02:23,752 Leon Velez. Jag är fotograf som täckte G20-mötet 64 00:02:23,835 --> 00:02:25,376 för presidenten för World Bank skulle hålla tal. 65 00:02:26,126 --> 00:02:27,168 Vem står på tur? 66 00:02:32,460 --> 00:02:33,460 Simon. 67 00:02:34,918 --> 00:02:35,918 Vi är kvar. 68 00:02:36,209 --> 00:02:37,209 Jag är alltid med dig. 69 00:02:53,084 --> 00:02:54,626 Shelby och jag pratade med Miranda om Harry Doyle. 70 00:02:54,835 --> 00:02:55,877 FBI UTPOST-13 KM UTANFÖR FARMEN - WILLIAMSBURG, VA 71 00:02:55,960 --> 00:02:58,793 Han är MI6 och CIA känner till honom. 72 00:02:59,126 --> 00:03:00,501 Jag litar ändå inte på honom. 73 00:03:00,585 --> 00:03:02,126 Bara för att vi vet hans hemlighet betyder det inte 74 00:03:02,418 --> 00:03:03,877 att vi borde dela med av våra. 75 00:03:04,002 --> 00:03:05,960 Han drog nästan vapnet på oss under den första kvällen. 76 00:03:06,043 --> 00:03:07,626 Han hade inte låtit oss lämna rummet om vi berättade allt. 77 00:03:07,710 --> 00:03:09,793 Vi berättade inget och han lät oss gå. 78 00:03:10,002 --> 00:03:11,543 För var dag som vi inte erkänner 79 00:03:12,002 --> 00:03:14,460 blir det allt närmare att han berättar för byrån eller Owen Hall. 80 00:03:14,626 --> 00:03:16,543 Vi sa att Miranda hade lämnat staden på affärer. 81 00:03:16,626 --> 00:03:18,793 -Han gav oss till slutet av veckan. -Vilket är idag. 82 00:03:20,835 --> 00:03:21,835 Förlåt. 83 00:03:22,752 --> 00:03:24,668 Ni är fem veckor in på uppdraget, 84 00:03:25,168 --> 00:03:27,793 en tredjedel genom Farmen och helt bakom. 85 00:03:28,043 --> 00:03:30,793 Om Owen Hall rekryterar AIC borde han ha vetat om det nu. 86 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 Och Leigh? 87 00:03:32,126 --> 00:03:34,668 Endast för att hon inte planterade buggen behöver hon inte vara oskyldig. 88 00:03:34,752 --> 00:03:37,626 Hon är för upptagen med barnen online för att planera illdåd. 89 00:03:38,126 --> 00:03:42,168 -Scottie knuffas. -Scottie är en idiot. 90 00:03:42,793 --> 00:03:44,002 Ignorera honom, älskling. 91 00:03:44,334 --> 00:03:47,501 -Kan du göra det åt mig? -Jag önskar att du var här. 92 00:03:47,835 --> 00:03:48,877 Och Dayana? 93 00:03:49,002 --> 00:03:51,043 Du tycks ha glömt henne helt. 94 00:03:51,460 --> 00:03:52,918 Hon har inte gjort något den här veckan, 95 00:03:53,002 --> 00:03:54,293 förutom att träna, sova 96 00:03:54,418 --> 00:03:56,293 och försökt att ta sig igenom livet. 97 00:03:57,209 --> 00:03:59,251 Om hon gömmer något är hon bra på det. 98 00:03:59,376 --> 00:04:02,543 Om rekryter tränar tillsammans privat för AIC 99 00:04:02,877 --> 00:04:04,668 kan de skapa nya band. 100 00:04:05,168 --> 00:04:06,626 Är det några som kommer väl överens? 101 00:04:07,543 --> 00:04:08,793 Harry och Sebastian. 102 00:04:09,460 --> 00:04:11,835 Sluta. Du sätter inte ned höger fot. 103 00:04:12,334 --> 00:04:13,334 Du måste sätta ned den. 104 00:04:13,460 --> 00:04:15,168 Du är bra på detta, 105 00:04:15,251 --> 00:04:16,918 men du måste sätta ned foten, en ordentlig smäll 106 00:04:17,043 --> 00:04:18,793 -börjar från dina ben. -Okej. 107 00:04:19,418 --> 00:04:22,209 Eftersom vi inte kan prata med Harry, kan vi försöka Sebastian. 108 00:04:22,293 --> 00:04:23,376 De börjar bli nära. 109 00:04:23,585 --> 00:04:25,209 Har nån ett skumt schema? 110 00:04:25,418 --> 00:04:27,126 Smyger ifrån jobbet och gör sin egna grej? 111 00:04:27,209 --> 00:04:28,334 Som vi? 112 00:04:29,460 --> 00:04:31,334 Leon har inte sovit i huset de senaste nätterna. 113 00:04:38,877 --> 00:04:40,418 Vart ska du? 114 00:04:40,501 --> 00:04:42,043 Jag borde ha gått för flera timmar sedan. 115 00:04:42,752 --> 00:04:43,793 Du går alltid. 116 00:04:44,585 --> 00:04:47,293 SMS:a mig senare när du är ledig 117 00:04:47,376 --> 00:04:48,376 så kanske jag kommer tillbaka. 118 00:04:54,418 --> 00:04:57,334 Vi har många misstänkta som inte gör något. 119 00:04:57,626 --> 00:04:59,168 Vi har också någon efter oss 120 00:04:59,501 --> 00:05:01,084 som kan sabba hela operationen när han vill, 121 00:05:01,168 --> 00:05:03,710 -vad gör vi åt det? -Vad gör du åt det? 122 00:05:04,460 --> 00:05:07,126 -Det är era jobb. Fixa det. -Du måste ge honom något. 123 00:05:07,334 --> 00:05:10,293 -Hitta på något. -Han kommer att veta om vi ljuger. 124 00:05:10,460 --> 00:05:13,293 Inte om du kan övertala honom. Gör det personligt. 125 00:05:13,376 --> 00:05:14,960 En historia som spelar på målets känslor 126 00:05:15,043 --> 00:05:16,835 gör det lättare att övertala dem, 127 00:05:17,084 --> 00:05:18,835 som när du använde din pappaproblem 128 00:05:18,918 --> 00:05:20,168 under din täckmantel för Alex i Quantico. 129 00:05:20,418 --> 00:05:21,460 Tack för minnet. 130 00:05:21,626 --> 00:05:24,501 Hitta något om hans liv och använd det. 131 00:05:25,209 --> 00:05:27,752 Gör er av med James Blond en gång för alla, 132 00:05:27,835 --> 00:05:28,960 annars är er tid på Farmen över. 133 00:05:36,710 --> 00:05:37,793 Du vill något. 134 00:05:38,501 --> 00:05:41,793 Du gjorde alltid ägg när du skulle lämna stan. 135 00:05:43,084 --> 00:05:45,501 Du trodde väl att det skulle göra det lättare. 136 00:05:46,626 --> 00:05:49,043 Tack vare dig har jag en lista på källor 137 00:05:49,126 --> 00:05:50,418 för storyn som nämnde mig. 138 00:05:50,793 --> 00:05:53,043 Hälften av dem existerar inte. 139 00:05:54,002 --> 00:05:55,960 Du tror att de är alias från företaget 140 00:05:57,126 --> 00:05:59,835 och du vill använda min säkerhetskod för att ta reda på det. 141 00:06:00,752 --> 00:06:03,376 Jag blev inte bränd. Våra egna förrådde mig. 142 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 Det kan vara bevis. 143 00:06:13,793 --> 00:06:16,501 Fråga nästa gång du vill ha något. 144 00:06:19,126 --> 00:06:20,251 Istället för att försöka muta mig. 145 00:06:20,960 --> 00:06:23,460 Fungerade det inte då, fungerade det inte nu. 146 00:06:24,960 --> 00:06:26,334 Jag tror att det gjorde det. 147 00:06:30,043 --> 00:06:32,251 Detta är tredje gången jag frågar dig, Alex. 148 00:06:32,543 --> 00:06:34,501 Du skulle komma till mediakontoret 149 00:06:34,626 --> 00:06:35,710 och ge ett uttalande, 150 00:06:36,126 --> 00:06:37,585 Pressen kanske frågar var du är 151 00:06:37,668 --> 00:06:39,168 och vi måste säga dem något. 152 00:06:39,877 --> 00:06:41,585 Förlåt, jag har inte haft tid. 153 00:06:41,918 --> 00:06:43,168 Jag gör det efter klassen. 154 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 Gör det. 155 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Jag vet att det suger, men du borde göra det. 156 00:06:50,668 --> 00:06:51,668 Jag ska. 157 00:06:53,918 --> 00:06:54,918 Lyssna. 158 00:06:55,501 --> 00:06:57,293 Allt ni har lärt er hittills 159 00:06:57,376 --> 00:06:58,668 har handlat om er överlevnad. 160 00:06:59,501 --> 00:07:01,460 Att skydda ert egna liv är livsviktigt, 161 00:07:01,626 --> 00:07:03,209 men som en fältagent 162 00:07:03,293 --> 00:07:04,877 kanske dagen kommer då ni måste göra slut på nån annan. 163 00:07:04,960 --> 00:07:08,710 Detta är MQ-9A Reaper drönaren, det dödligaste vapnet 164 00:07:09,043 --> 00:07:11,084 i vårt obemannade luftvapen arsenal. 165 00:07:11,418 --> 00:07:13,002 Dödlig kraft kräver övervägande. 166 00:07:13,752 --> 00:07:16,626 Ibland gör ni rätt beslut och ibland inte. 167 00:07:16,710 --> 00:07:19,168 Oavsett måste ni leva med konsekvenserna. 168 00:07:19,251 --> 00:07:20,918 Frågan är, kan ni det? 169 00:07:21,543 --> 00:07:24,084 Det är inte alltid vårt agerande, men vad som kommer efter som påverkar oss. 170 00:07:24,710 --> 00:07:26,585 Idag ska vi lära oss vilka av er 171 00:07:26,710 --> 00:07:28,376 som är starka nog att möta sig själva. 172 00:07:32,877 --> 00:07:34,626 ETT ÅR SENARE 173 00:07:39,418 --> 00:07:41,376 Var fick du tag på satellittelefonen, Alex? 174 00:07:41,668 --> 00:07:42,793 Svara på mina frågor, 175 00:07:42,877 --> 00:07:44,460 sen svarar jag på dina. 176 00:07:44,960 --> 00:07:47,835 Du har aldrig lärt dig tillit, eller hur, Alex? 177 00:07:48,251 --> 00:07:49,293 Som sanningen med dig. 178 00:07:49,752 --> 00:07:50,752 Precis. 179 00:07:51,668 --> 00:07:53,126 Hur tog du dig ur fängelset? 180 00:07:53,501 --> 00:07:55,752 Jag flydde efter att de släppt gisslan. 181 00:07:56,126 --> 00:07:57,752 Varför är du då kvar? 182 00:07:58,002 --> 00:08:00,168 Flyr jag riskerar jag att spränga deras biologiska vapen. 183 00:08:01,251 --> 00:08:04,460 Jag gillar mitt huvud, speciellt på min kropp. 184 00:08:04,918 --> 00:08:07,877 Att sätta stopp för krisen är det enda sättet, 185 00:08:07,960 --> 00:08:10,626 och tro det eller ej, telefonen du har är nyckeln. 186 00:08:11,126 --> 00:08:14,418 Den har koden till kassaskåpet i Federal Hall. 187 00:08:14,501 --> 00:08:16,752 I kassaskåpet finns krypterade hårddiskar 188 00:08:16,835 --> 00:08:18,585 som alla medlemsländer tog med till New York 189 00:08:18,918 --> 00:08:19,918 som ett tecken på tillit. 190 00:08:20,835 --> 00:08:23,585 Menar du att gisslan, attacken, 191 00:08:23,668 --> 00:08:26,084 biologiska vapen, presidents fru handlar om hårddiskar? 192 00:08:26,835 --> 00:08:29,918 På hårddiskarna finns årtionden av information, 193 00:08:30,002 --> 00:08:31,334 insamlat genom överbevakningssystemen 194 00:08:31,418 --> 00:08:32,668 ledarna var här för att stänga ned. 195 00:08:32,877 --> 00:08:36,043 Hemlig uppsnappad information och operationer, 196 00:08:36,293 --> 00:08:38,418 miljoner e-mejl, SMS. 197 00:08:38,501 --> 00:08:39,960 Du vill nå dem innan terroristerna. 198 00:08:40,585 --> 00:08:41,918 Terroristerna har dem redan. 199 00:08:43,251 --> 00:08:46,126 De är värdelösa utan någon som kan dekryptera dem. 200 00:08:46,918 --> 00:08:48,168 Någon som Eric Boyer? 201 00:08:48,877 --> 00:08:51,251 Vi måste förstöra hårddiskarna innan terroristerna 202 00:08:51,334 --> 00:08:52,501 kommer på hur de ska dekryptera dem. 203 00:08:52,835 --> 00:08:54,460 Hur vet jag att det inte är en fälla? 204 00:08:54,960 --> 00:08:56,002 Det gör du inte. 205 00:08:59,460 --> 00:09:00,543 De är i byggnaden. 206 00:09:00,918 --> 00:09:02,585 Jag hörde presidentens fru prata om det. 207 00:09:06,710 --> 00:09:08,418 Hon flydde. Jag förde henne tillbaka. 208 00:09:08,710 --> 00:09:09,752 På swahili. 209 00:09:12,168 --> 00:09:13,209 Vem är du? 210 00:09:13,752 --> 00:09:14,877 Vem rapporterar du till? 211 00:09:15,752 --> 00:09:19,168 Vi är inte en av er. 212 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Litar du på mig nu? 213 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Okej. 214 00:09:37,334 --> 00:09:38,334 Visa vägen. 215 00:09:49,418 --> 00:09:52,251 Det här fungerar inte. Inget här kopplar oss till varandra 216 00:09:52,418 --> 00:09:54,543 -förutom att vi är här. -Vi måste se djupare. 217 00:09:55,251 --> 00:09:57,043 Det kanske handlar mer om vart vi har varit. 218 00:09:57,376 --> 00:09:59,626 Känner vi dessa terrorister från vårt förflutna? 219 00:09:59,710 --> 00:10:01,168 Var har alla varit det senaste året? 220 00:10:01,460 --> 00:10:02,460 -Sedan Farmen? -Ja. 221 00:10:02,543 --> 00:10:03,877 Jag har varit på vägarna de senaste halvåret. 222 00:10:04,793 --> 00:10:07,126 Managua, Mexico City, Havanna, Singapore. 223 00:10:07,835 --> 00:10:08,835 Frilansfotograf. 224 00:10:09,126 --> 00:10:11,877 Jaså? Ingen anställd utanför media 225 00:10:11,960 --> 00:10:13,126 har tagit dig till häftiga platser? 226 00:10:13,877 --> 00:10:15,793 Jag har varit kustlös. Rådgivare 227 00:10:15,877 --> 00:10:17,126 för Human Rights Foundation. 228 00:10:17,209 --> 00:10:20,084 Jag har inte lämnat rättssalen 229 00:10:20,168 --> 00:10:23,793 förutom de två veckornas semester jag tog på Bali efter Farmen. 230 00:10:24,126 --> 00:10:25,668 Inte för att spelar någon roll, 231 00:10:25,752 --> 00:10:27,168 men jag har rest överallt det senaste året. 232 00:10:27,626 --> 00:10:29,543 Jag planerade USA:s ambassadörs bröllop i Hong Kong. 233 00:10:29,752 --> 00:10:31,668 Jag var i Maui med Reese och hennes familj. 234 00:10:31,752 --> 00:10:34,209 Jakarta under Luna-nyåret. Ska jag fortsätta? 235 00:10:34,460 --> 00:10:35,501 Jag är ett mänskligt pass. 236 00:10:36,376 --> 00:10:38,418 Jag hade ledigt i Brunei. 237 00:10:38,626 --> 00:10:40,168 Jag vet inte, det är en koppling. 238 00:10:40,251 --> 00:10:41,668 Jag var i Phnom Penh i mars. 239 00:10:41,752 --> 00:10:44,293 Brunei, Jakarta, Singapore. Allt ligger nära Indonesien. 240 00:10:44,626 --> 00:10:45,835 Det är kanske en början. 241 00:10:46,460 --> 00:10:47,710 Vi kanske borde sluta lyssna på dig. 242 00:10:48,002 --> 00:10:49,376 -Ge honom en chans. -Varför? 243 00:10:50,209 --> 00:10:52,543 Jag känner Harry Doyle bättre än alla här 244 00:10:53,209 --> 00:10:55,043 och jag vet att skulle manipulera en situation 245 00:10:55,126 --> 00:10:56,626 för att tjäna sig själv. 246 00:10:56,835 --> 00:10:58,752 Om någon är en terrorist bland oss, är det han. 247 00:10:59,002 --> 00:11:00,043 Vad ni gör nu 248 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 är att ge honom ett skäl till att döda er. 249 00:11:05,585 --> 00:11:06,585 Jag saknar dig, Alex. 250 00:11:06,668 --> 00:11:07,960 Åtminstone en av oss gör det. 251 00:11:08,168 --> 00:11:09,710 Är du fortfarande sur över att du fick sparken? 252 00:11:09,877 --> 00:11:11,793 Jag fick inte sparken, Lydia. Du kastade ut mig. 253 00:11:11,877 --> 00:11:13,002 Jag ångrar det inte. 254 00:11:14,918 --> 00:11:15,918 Varför skulle du? 255 00:11:16,002 --> 00:11:18,084 När jag försvann fick din stjärnelev det lätt. 256 00:11:18,168 --> 00:11:20,126 Ryan gjorde sina egna val. 257 00:11:20,543 --> 00:11:23,126 Min far å andra sidan hade inget att säga till om. 258 00:11:24,334 --> 00:11:25,543 Jag försökte be om ursäkt. 259 00:11:25,626 --> 00:11:26,918 Försök i person nästa gång. 260 00:11:27,418 --> 00:11:30,334 Federala fängelse tillåter besök en gång i månaden. 261 00:11:31,793 --> 00:11:32,960 ETT ÅR TIDIGARE 262 00:11:33,043 --> 00:11:35,710 Beslutet att utföra en drönarattack för att döda ett HVI, 263 00:11:35,793 --> 00:11:39,126 High Value Individual ska inte tas lätt. 264 00:11:40,084 --> 00:11:42,752 Innan en attack dikterar CIA:s protokoll 265 00:11:42,835 --> 00:11:45,626 att sju kriterier måste uppnås. 266 00:11:45,752 --> 00:11:47,752 För det måste varje team noga granska 267 00:11:47,835 --> 00:11:51,710 varenda kriterier om en drönarattack ska användas. 268 00:11:52,251 --> 00:11:54,126 Alla sju teams måste vara överens 269 00:11:54,209 --> 00:11:55,960 för att träffen ska ske. 270 00:11:56,585 --> 00:12:00,002 Detta fall var aktivt 2011, så låt oss resa tillbaka i tiden 271 00:12:00,877 --> 00:12:03,126 innan Aleppos förstörelse. 272 00:12:03,543 --> 00:12:06,710 Första frågan: finns det en rättslig grund för attack? 273 00:12:06,793 --> 00:12:07,835 RÄTTSLIG GRUND 274 00:12:07,960 --> 00:12:10,084 Vårat HVI-mål lever och opererar inte 275 00:12:10,168 --> 00:12:13,334 i ett NATO-land och målets brott inkluderar 276 00:12:13,418 --> 00:12:15,043 avrättande av en amerikansk journalist. 277 00:12:15,209 --> 00:12:17,043 Det kvalificeras som rättslaglig grund. 278 00:12:18,543 --> 00:12:19,585 Är målet ett överhängande hot. 279 00:12:19,668 --> 00:12:21,002 ÖVERHÄNGANDE HOT. 280 00:12:21,084 --> 00:12:24,251 Jag såg dig i morse i köket på Skype med din son. 281 00:12:24,501 --> 00:12:27,002 -Det måste vara svårt för mig. -Mina föräldrar kirurger. 282 00:12:27,918 --> 00:12:29,209 De lärde mig att fokusera mig 283 00:12:29,293 --> 00:12:32,960 på arbetet på jobbet så jag kan fokusera mig på hemmet hemma. 284 00:12:33,376 --> 00:12:36,043 Fråga tre: Kommer det att bli minimala civila förluster? 285 00:12:36,126 --> 00:12:37,668 CIVILA FÖRLUSTER 286 00:12:37,752 --> 00:12:39,960 Nassers livsmönster tyder på att han inte rör sig nära civila. 287 00:12:40,084 --> 00:12:42,626 Jag ser inga förluster förutom vårt mål. 288 00:12:42,710 --> 00:12:43,835 -Hallå. -Ja? 289 00:12:44,002 --> 00:12:45,501 Jag hörde att du inte 290 00:12:45,752 --> 00:12:47,501 har gett ett uttalande till media. 291 00:12:48,209 --> 00:12:49,585 Jag har inte haft tid. 292 00:12:49,668 --> 00:12:51,918 Vi måste ge dem något om de frågar var du är. 293 00:12:52,460 --> 00:12:54,460 Du kan bli påkommen och jag vill inte att du blir utkastad 294 00:12:54,543 --> 00:12:55,877 när du är så nära att bli din egna person här. 295 00:12:56,626 --> 00:12:57,960 Fyra: Efter kommunikationen 296 00:12:58,043 --> 00:13:00,418 med militära styrkor i området, måste ni bestämma 297 00:13:00,710 --> 00:13:02,376 om fångst på marken är omöjligt. 298 00:13:02,710 --> 00:13:03,793 FÅNGST PÅ MARK 299 00:13:03,877 --> 00:13:06,002 Ja. Hans ställe är för skyddat. 300 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Det är som en låda. 301 00:13:09,084 --> 00:13:11,002 Mycket som min vän Ryan här. 302 00:13:12,752 --> 00:13:14,501 -Det passar inte nu. -Inte? 303 00:13:14,585 --> 00:13:16,251 Ska jag hålla min kalender fri? Jag kanske hittar något 304 00:13:16,334 --> 00:13:17,793 lite mer passande för oss båda. 305 00:13:18,543 --> 00:13:19,793 Du av alla borde förstå 306 00:13:19,877 --> 00:13:21,918 meningen med "behov" och du har inget behov att veta. 307 00:13:22,251 --> 00:13:23,251 Inte än. 308 00:13:24,251 --> 00:13:25,918 Jag berättar vad jag kan när jag får tillåtelse. 309 00:13:26,251 --> 00:13:27,251 Lägg ned nu 310 00:13:29,002 --> 00:13:31,585 Kan vädret påverka drönarens attack? 311 00:13:31,668 --> 00:13:32,835 VÄDER 312 00:13:33,251 --> 00:13:35,626 Moln, regn, snö, allt kan påverka 313 00:13:35,710 --> 00:13:38,084 vapensystemet och missa målet. 314 00:13:38,168 --> 00:13:39,793 Vädret i Aleppo är optimalt. 315 00:13:39,918 --> 00:13:41,585 Vinden ligger på sex km i timmen, 316 00:13:41,752 --> 00:13:43,752 39% moln, 10 timmar av dagsljus. 317 00:13:44,084 --> 00:13:45,084 Det är grönt. 318 00:13:47,418 --> 00:13:49,418 Min bakgrundsundersökning på Nasser är inte mycket. 319 00:13:49,668 --> 00:13:50,752 Inget alls, faktiskt. 320 00:13:51,501 --> 00:13:53,376 Jag kunde inte göra klart den för jag var upptagen i helgen. 321 00:13:53,793 --> 00:13:54,793 Jag gillar inte otrohet. 322 00:13:55,002 --> 00:13:56,752 Vi är båda singel. 323 00:13:57,376 --> 00:13:58,376 Jag lovar, det finns ingen otrohet. 324 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 Jag hjälper dig denna gång. 325 00:14:01,168 --> 00:14:02,877 Nästa gång du faller bakom är det på dig. 326 00:14:05,460 --> 00:14:07,293 Sex: Är vi säkra nog 327 00:14:07,418 --> 00:14:09,043 att den relevanta regeringen inte kan slå tillbaka? 328 00:14:09,126 --> 00:14:10,168 VEDERGÄLLNINGSATTACK 329 00:14:11,752 --> 00:14:13,376 Informationen tyder på att den syriska regeringen 330 00:14:13,501 --> 00:14:15,168 inte har möjlighet att slå tillbaka 331 00:14:15,251 --> 00:14:16,960 mot USA-stödda grupper i området. 332 00:14:18,334 --> 00:14:19,585 Bra jobbat, Sebastian. 333 00:14:23,293 --> 00:14:24,334 Är en drönare vårt enda val? 334 00:14:24,752 --> 00:14:26,209 ENDA VAL 335 00:14:26,293 --> 00:14:27,752 USA:s special forces är i området, 336 00:14:27,877 --> 00:14:29,334 men bara om vi går för fångsten. 337 00:14:29,710 --> 00:14:31,043 Vi kan inte ta honom. Drönaren kan. 338 00:14:31,668 --> 00:14:32,668 Det är vårt enda val. 339 00:14:33,501 --> 00:14:35,293 Bra. Tack, team. 340 00:14:40,168 --> 00:14:43,835 Håll dig borta från Artful Dodger. 341 00:14:44,209 --> 00:14:45,918 Jag försöker inte att leka fredsbevarare, 342 00:14:46,002 --> 00:14:48,293 men du vet inte allt om honom. 343 00:14:48,918 --> 00:14:50,043 Jag vet. Tro mig. 344 00:14:50,334 --> 00:14:52,752 Jag menar att Artful Dodger grejen, 345 00:14:53,376 --> 00:14:54,418 det är hans ömma punkt. 346 00:14:54,501 --> 00:14:58,002 Han har haft smärta som oss alla i sitt liv. 347 00:14:58,251 --> 00:15:00,043 Säkert att han inte bara försökte lura dig? 348 00:15:00,877 --> 00:15:02,209 Han är nån som hade gjort det. 349 00:15:03,501 --> 00:15:04,877 Han hade inte ljugit om självmord. 350 00:15:07,626 --> 00:15:08,668 Familjemedlem? 351 00:15:09,043 --> 00:15:10,043 Hans pojkvän. 352 00:15:15,334 --> 00:15:16,877 Du vet den personliga detaljen från Harrys förflutna 353 00:15:16,960 --> 00:15:18,668 vi har letat efter för att skapa en täckmantel? 354 00:15:19,710 --> 00:15:20,710 Jag hittade den. 355 00:15:25,752 --> 00:15:27,877 MI6 har inte sagt något förutom att Harry Doyle 356 00:15:27,960 --> 00:15:29,501 är en av deras anställda. 357 00:15:29,585 --> 00:15:31,626 Jag hittar inte bevis på att hans existerar. 358 00:15:31,835 --> 00:15:33,668 De har täckt hans spår. 359 00:15:36,793 --> 00:15:37,835 Caleb? 360 00:15:37,918 --> 00:15:39,543 Bad jag dig kolla på min telefon? 361 00:15:39,960 --> 00:15:41,043 Jag har licens att snoka. 362 00:15:41,293 --> 00:15:42,543 Inte utan tillåtelse. 363 00:15:43,376 --> 00:15:44,752 Är han här för ceremonin? 364 00:15:46,209 --> 00:15:47,209 Det kanske är han. 365 00:15:47,626 --> 00:15:49,168 Missa Inte Båten SJÖ-OCH LANDÄVENTYRS KRYSSNINGAR 366 00:15:49,251 --> 00:15:50,918 -Ryan har hittat något. -Äntligen något att jobba med. 367 00:15:53,835 --> 00:15:56,126 Ni verkar alla har gjort valet att slå till. 368 00:15:58,585 --> 00:15:59,626 Ni måste känna er 369 00:15:59,710 --> 00:16:01,460 väldigt säkra på ert svar, 370 00:16:02,918 --> 00:16:05,918 men vad händer bortom skrivbordet? När ni går hem, 371 00:16:06,668 --> 00:16:09,918 och sätter på nyheterna och ser vad ni har gjort. 372 00:16:10,293 --> 00:16:11,918 Varför känna sig skyldig om målet var skyldig? 373 00:16:12,752 --> 00:16:13,793 Ibland begår man misstag. 374 00:16:14,251 --> 00:16:17,043 Ibland får man fel information 375 00:16:17,126 --> 00:16:19,209 för att någon vill ha något gjort, 376 00:16:19,293 --> 00:16:20,835 men du använder fel fråga. 377 00:16:21,293 --> 00:16:24,376 Frågan är, är målet skyldig? 378 00:16:24,835 --> 00:16:26,002 Vi fick aldrig Nasser 2011. 379 00:16:26,668 --> 00:16:27,668 Han försvann. 380 00:16:28,585 --> 00:16:30,626 Efter bombningen i Filippinerna förra året 381 00:16:30,710 --> 00:16:34,209 hittade vi honom igen. Därför ska vi genast 382 00:16:34,334 --> 00:16:36,002 bege oss till Drone Command Centre 383 00:16:36,084 --> 00:16:37,668 i Langley, där ni ska ta beslutet 384 00:16:37,752 --> 00:16:40,002 att genomföra en riktig attack. 385 00:16:40,126 --> 00:16:43,043 Detta sänds live 386 00:16:43,334 --> 00:16:46,668 från MQ-9A Reaper drönaren 387 00:16:47,168 --> 00:16:49,918 som flyger över Aleppo på väg mot sitt mål. 388 00:16:50,376 --> 00:16:51,418 Den sändes iväg 389 00:16:51,501 --> 00:16:53,043 ifrån en hemlig flygbas i regionen. 390 00:16:53,293 --> 00:16:55,626 CIA:s teknikerna ni ser jobbar med 391 00:16:55,710 --> 00:16:58,543 våra drönarpiloter ute på Creech flygbas i Nevada 392 00:16:58,626 --> 00:17:00,585 för att utföra attacken. 393 00:17:01,543 --> 00:17:03,668 Dödar vi en man idag eller inte? 394 00:17:04,084 --> 00:17:06,168 Kör eller ej. Ert beslut. 395 00:17:06,626 --> 00:17:09,835 Möjligheten att slå till stängs om 22 minuter. 396 00:17:09,918 --> 00:17:11,710 Nu när ni vet att det inte är en övning, 397 00:17:12,043 --> 00:17:15,002 tänk om kriterierna och ta rätt beslut. 398 00:17:15,460 --> 00:17:17,543 Någons liv ligger i era händer. 399 00:17:19,002 --> 00:17:20,626 ETT ÅR SENARE 400 00:17:27,334 --> 00:17:28,752 Hur vet du vad som hände mig idag? 401 00:17:30,585 --> 00:17:32,835 -Vet du var vi ska? -Jag talar Swahili. 402 00:17:32,918 --> 00:17:34,752 Jag hörde terroristerna prata om... 403 00:17:49,460 --> 00:17:50,918 Hjälp mig. 404 00:17:51,334 --> 00:17:52,334 Okej. 405 00:17:53,126 --> 00:17:54,126 Ned med huvudet. 406 00:17:57,251 --> 00:17:58,460 Försiktigt. Rör dig inte. 407 00:17:59,793 --> 00:18:02,501 Sebastian tror att jag är en terrorist. 408 00:18:02,835 --> 00:18:03,835 Vad har du för bevis? 409 00:18:03,918 --> 00:18:06,668 Var du inte på Farmen 410 00:18:06,752 --> 00:18:08,960 som en agent under täckmantel för en utländsk makt? 411 00:18:09,043 --> 00:18:10,209 Och? Alla vet det. 412 00:18:10,293 --> 00:18:12,668 Det godkändes av direktören för CIA. 413 00:18:12,752 --> 00:18:16,002 Ja, men du höll det hemlighet för oss. 414 00:18:16,501 --> 00:18:18,084 Bra. Det var poängen. 415 00:18:18,168 --> 00:18:21,168 Vem vet vad mer du har hållit hemligt? 416 00:18:21,293 --> 00:18:22,877 Vem vet vad någon håller hemligt? 417 00:18:22,960 --> 00:18:24,293 Du är lika mycket misstänkt som mig. 418 00:18:24,376 --> 00:18:25,376 Jag är inte en mördare. 419 00:18:25,585 --> 00:18:26,752 Jag har aldrig dödat någon. 420 00:18:26,835 --> 00:18:27,960 Du dödade mig nästan. 421 00:18:28,084 --> 00:18:29,209 Vem vet vad du har gjort sen dess? 422 00:18:29,334 --> 00:18:31,585 -Det räcker. -Jag hade lugnat mig 423 00:18:31,668 --> 00:18:32,668 om du vill inte bli utfrågad härnäst. 424 00:18:32,752 --> 00:18:35,418 Han har rätt. Bortsett från han och mig 425 00:18:35,501 --> 00:18:36,835 har du stora gap i ditt liv. 426 00:18:36,918 --> 00:18:39,043 Vi vet var du var. Men det kanske inte är sant. 427 00:18:40,084 --> 00:18:41,126 Säger en man 428 00:18:41,209 --> 00:18:44,460 som frivilligt såg mord i tio år. 429 00:18:44,543 --> 00:18:46,460 Jag spelar in historia, jag gör den inte. 430 00:18:46,626 --> 00:18:47,877 Tror du att ta bilder 431 00:18:48,043 --> 00:18:50,376 är ett mindre brott än att skjuta själv? 432 00:18:50,585 --> 00:18:53,209 Du låter folk dö framför dig 433 00:18:53,293 --> 00:18:55,668 och du gjorde inget för att stoppa dem. 434 00:18:55,752 --> 00:18:57,960 Ni ska stoppa terroristerna, 435 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 inte slita varandra samman. 436 00:19:00,877 --> 00:19:03,960 Hon har rätt. Vilka problem ni än har 437 00:19:04,126 --> 00:19:06,168 hjälper oss inte just nu. 438 00:19:06,293 --> 00:19:07,334 Och varför skulle vi lyssna på dig? 439 00:19:07,835 --> 00:19:09,002 Vi vet inte ens vem du är. 440 00:19:09,460 --> 00:19:10,460 De enda som vet 441 00:19:10,543 --> 00:19:12,126 har blivit tagna någonstans. 442 00:19:12,418 --> 00:19:13,501 Varför är du här, Sebastian? 443 00:19:14,334 --> 00:19:16,710 Alla andra har sagt varför, men inte du. 444 00:19:22,585 --> 00:19:23,960 Det måste vara jobbigt för dig. 445 00:19:24,501 --> 00:19:25,585 Speciellt med timingen. 446 00:19:27,043 --> 00:19:28,043 Jag mår bra. 447 00:19:28,877 --> 00:19:30,084 Jag har gett ett uttalande och allt. 448 00:19:31,209 --> 00:19:33,293 Ni har 17 minuter. 449 00:19:33,418 --> 00:19:35,251 Lever målet eller inte? 450 00:19:41,168 --> 00:19:43,209 Jag tror jag vet min täckmantel. 451 00:19:43,460 --> 00:19:44,793 Det är från Williamsburg Gazette. 452 00:19:45,209 --> 00:19:46,334 För tre år sedan 453 00:19:46,418 --> 00:19:48,209 begicks ett självmord på Camp Peary. 454 00:19:48,460 --> 00:19:51,084 De säger inte om det var en anställd, rekryt eller soldat. 455 00:19:51,251 --> 00:19:52,877 Det spelar ingen roll. Vi använder det. 456 00:19:58,835 --> 00:19:59,835 Caleb igen. 457 00:20:05,126 --> 00:20:08,752 SNÄLLA ADOPTERA MIG 458 00:20:14,460 --> 00:20:15,460 Bra timing. 459 00:20:16,209 --> 00:20:17,668 Jag fick precis tillåtelse att prata med dig. 460 00:20:17,877 --> 00:20:20,209 -Här? -Det passar lika bra. 461 00:20:20,543 --> 00:20:21,835 Jag lyssnar. 462 00:20:22,460 --> 00:20:23,710 Jag lovar. 463 00:20:26,918 --> 00:20:28,710 Vad tror du händer när någon dör på Farmen? 464 00:20:29,460 --> 00:20:31,543 De lägger nog kropparna på en klubb 465 00:20:31,626 --> 00:20:33,209 som rekryterna måste städa upp efter. 466 00:20:34,543 --> 00:20:35,543 FBI utreder. 467 00:20:35,835 --> 00:20:37,376 Vi håller koll på CIA. 468 00:20:38,168 --> 00:20:40,710 Men ibland gillar inte CIA det. 469 00:20:41,960 --> 00:20:43,710 För tre år sedan begick en rekryt självmord. 470 00:20:44,501 --> 00:20:47,168 Byrån misstänkte orent spel, men vi blev avstängda. 471 00:20:47,460 --> 00:20:48,460 Därför är vi här. 472 00:20:50,585 --> 00:20:52,126 För att tar reda på sanningen och skipa rättvisa. 473 00:20:53,793 --> 00:20:54,793 Bra. 474 00:20:56,376 --> 00:20:57,626 Rättvisa är viktigt. 475 00:20:58,835 --> 00:21:01,960 En vän till mig begick självmord för ett par år sedan 476 00:21:02,043 --> 00:21:04,835 och det gäckar mig än idag, 477 00:21:05,043 --> 00:21:08,543 så jag känner sympati för dig och ditt uppdrag. 478 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Det är vad du ville höra. 479 00:21:12,835 --> 00:21:14,293 Inte sant? Du hoppades att jag skulle säga det. 480 00:21:14,960 --> 00:21:17,460 Om du ska använda mitt förflutna för att manipulera mig, 481 00:21:17,543 --> 00:21:20,002 se till att det inte var en som jag själv använt. 482 00:21:20,126 --> 00:21:21,209 Snyggt försök. 483 00:21:22,293 --> 00:21:23,293 Försök igen, Ryan. 484 00:21:24,710 --> 00:21:26,043 Missar du nästa och du är ute. 485 00:21:28,293 --> 00:21:29,293 Låt oss gå tillbaka. 486 00:21:36,626 --> 00:21:37,877 Vårt svar står kvar. 487 00:21:37,960 --> 00:21:39,752 Det finns inga alternativ till en attack, 488 00:21:39,835 --> 00:21:41,835 Owen får ett "ja" från vårt team. 489 00:21:42,543 --> 00:21:43,585 Vi håller med. 490 00:21:44,460 --> 00:21:46,002 Den syriska regeringen kommer inte att slå tillbaka. 491 00:21:46,918 --> 00:21:48,334 Inga telefoner, Leigh. 492 00:21:48,835 --> 00:21:49,835 Vi stödjer attacken. 493 00:21:50,251 --> 00:21:51,543 Ni får inte ett "ja" från mitt team. 494 00:21:52,293 --> 00:21:54,043 Målet är inte ett överhängande hot. 495 00:21:54,460 --> 00:21:55,960 Han är inte länkad till något 496 00:21:56,043 --> 00:21:58,002 sedan bombningen på Manila förra året 497 00:21:58,334 --> 00:22:00,293 och bevisen är svaga. 498 00:22:00,376 --> 00:22:02,960 Han har varit indirekt länkad till många saker. 499 00:22:03,043 --> 00:22:05,002 Jag har gått igenom hela scenariot 500 00:22:05,084 --> 00:22:07,418 och det är rätt lagligt. 501 00:22:07,710 --> 00:22:09,877 -Ett "ja" från oss. -Men moraliskt? 502 00:22:10,126 --> 00:22:11,168 Kan vi leva med detta? 503 00:22:11,376 --> 00:22:12,501 Det kunde vi för en timme sedan. 504 00:22:13,084 --> 00:22:14,543 Alla relevanta kriterier tyder på "ja." 505 00:22:14,626 --> 00:22:15,752 Inget har ändrats. 506 00:22:16,209 --> 00:22:18,835 Jo, detta är ingen skola längre. 507 00:22:19,460 --> 00:22:20,460 Detta är på riktigt. 508 00:22:20,752 --> 00:22:22,084 Vi har inte råd med misstag. 509 00:22:22,710 --> 00:22:24,209 Jag antar att ingen här har begått misstag förut. 510 00:22:24,960 --> 00:22:26,126 -Ja. -Det känns självklart för mig. 511 00:22:26,585 --> 00:22:28,543 Owen sa att de ibland ger ut fel information 512 00:22:28,626 --> 00:22:30,418 för att rättfärdiga sina skäl. 513 00:22:30,918 --> 00:22:33,293 Hur vet vi att Nasser är skyldig? 514 00:22:33,752 --> 00:22:35,209 Vi har inte gjort utredningen. 515 00:22:35,668 --> 00:22:37,668 Vi har vad än CIA ger oss. 516 00:22:38,293 --> 00:22:39,710 Vi kan inte vara säkra. 517 00:22:40,002 --> 00:22:42,293 Det vi har är inte lätt. 518 00:22:43,002 --> 00:22:45,002 Det är ett "ja" från min grupp. 519 00:22:45,293 --> 00:22:46,585 Vi pratar om en människas liv. 520 00:22:46,752 --> 00:22:48,460 En farlig mördare. 521 00:22:49,002 --> 00:22:52,710 Är detta om Nasser eller vårt anseende om dödsstraffet? 522 00:22:52,960 --> 00:22:54,418 Jag tror inte på det, 523 00:22:54,501 --> 00:22:56,168 men det hör inte hemma här. 524 00:22:56,543 --> 00:22:58,626 Jag säger bara att vi inte har nog med information. 525 00:22:58,960 --> 00:23:01,126 Nu när vi pratar om att faktiskt döda någon 526 00:23:01,209 --> 00:23:03,710 måste jag hålla med Alex. 527 00:23:03,918 --> 00:23:05,293 Såklart, Saint Sebastian. 528 00:23:05,376 --> 00:23:06,418 Det handlar inte om tro. 529 00:23:06,835 --> 00:23:09,543 Nej, för jag uppfostrades som katolik, precis som du 530 00:23:09,626 --> 00:23:10,710 och jag tror att Gud vill se denna man död. 531 00:23:10,877 --> 00:23:12,043 Du talar inte för Gud. 532 00:23:12,585 --> 00:23:14,002 Du borde inte ens ha en röst i den här konversationen. 533 00:23:14,126 --> 00:23:15,126 Du gjorde inte jobbet. 534 00:23:15,376 --> 00:23:18,501 Det är ett "nej" från mig, Sebastian och Leigh. 535 00:23:18,710 --> 00:23:20,376 Vi är inte redo för attacken. 536 00:23:22,209 --> 00:23:23,251 Vad håller du på med? 537 00:23:23,710 --> 00:23:24,793 Tror du att vinna en massa "nej" 538 00:23:24,877 --> 00:23:25,918 kommer att hjälpa oss? 539 00:23:26,168 --> 00:23:28,043 AIC rekryterar lönnmördare. 540 00:23:28,376 --> 00:23:29,752 Jag kommer att ha det på mitt samvete. 541 00:23:30,543 --> 00:23:31,585 Det är nog lättare för dig. 542 00:23:31,752 --> 00:23:32,835 Du var en soldat. 543 00:23:32,918 --> 00:23:34,002 Tror du inte att döda har påverkat mig? 544 00:23:34,835 --> 00:23:36,501 Att ta ett liv är inte lätt. 545 00:23:38,002 --> 00:23:39,043 Men det handlar inte om moral. 546 00:23:39,168 --> 00:23:40,168 Det handlar om plikt. 547 00:23:40,710 --> 00:23:42,168 Jag vet att du är upprörd. 548 00:23:42,501 --> 00:23:45,585 Idag handlar inte bara om scenariot. 549 00:23:46,418 --> 00:23:47,418 Men försök att hålla det utanför. 550 00:23:47,501 --> 00:23:48,501 Hur kan jag? 551 00:23:48,752 --> 00:23:49,752 Det har gått ett år. 552 00:23:50,501 --> 00:23:52,293 Det är vårt jobb och att rädda den mannen 553 00:23:52,376 --> 00:23:53,376 kommer inte att ge oss tillbaka Simon. 554 00:24:20,877 --> 00:24:21,877 Hårddiskarna är där inne. 555 00:24:26,460 --> 00:24:28,209 Ge mig telefonen. Jag knappar in koden. 556 00:24:30,126 --> 00:24:31,126 Dags att göra slut på detta. 557 00:24:36,002 --> 00:24:37,293 Kommer det alltid att bli såhär? 558 00:24:37,668 --> 00:24:39,960 Bara vänta på att höra från dem? 559 00:24:40,793 --> 00:24:42,877 Det påminner mig om att vänta 560 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 på att byta med Raina när vi var under täckmantel. 561 00:24:45,710 --> 00:24:46,752 Saknar du att jobba med henne? 562 00:24:47,877 --> 00:24:48,877 Vi var nära. 563 00:24:50,043 --> 00:24:52,251 Vi hade ett sjätte sinne för varandra. 564 00:24:52,501 --> 00:24:55,710 Men nu kan jag inte hjälpa henne med smärtan 565 00:24:55,793 --> 00:24:57,209 som hon känner idag, 566 00:24:58,626 --> 00:25:01,710 årsdagen då hon förlorade sin älskade. 567 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 Pratar ni inte med varandra? 568 00:25:04,793 --> 00:25:06,501 Jo, men det är inte detsamma. 569 00:25:07,752 --> 00:25:09,084 Jag påminner henne om smärtan. 570 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 Jag vet att du är sårad. 571 00:25:12,418 --> 00:25:13,418 Det är jag med. 572 00:25:13,918 --> 00:25:15,835 Är det därför du har undvikit Caleb? 573 00:25:16,585 --> 00:25:17,585 Jag ringde Miranda. 574 00:25:18,501 --> 00:25:20,543 Hon sa att du är inbjuden till ceremonin. 575 00:25:20,710 --> 00:25:23,960 Claire Haas såg själv till det och du gick inte. 576 00:25:24,626 --> 00:25:27,084 Det finns många anledningar till varför jag undviker Caleb. 577 00:25:27,501 --> 00:25:28,543 De har inte med Claire att göra. 578 00:25:28,835 --> 00:25:30,334 Har det med Leon Velez? 579 00:25:31,501 --> 00:25:33,126 Hans mobilnummer 580 00:25:33,209 --> 00:25:35,084 är sparat under Calebs namn på din telefon. 581 00:25:36,043 --> 00:25:37,084 Jag snokar. 582 00:25:37,168 --> 00:25:38,168 Jag sa det. 583 00:25:38,668 --> 00:25:40,543 Jag såg dig knappa in koden 584 00:25:40,668 --> 00:25:43,084 och jag kollade på din telefon när du var på toa. 585 00:25:47,918 --> 00:25:48,960 Jag har endast fyra "ja". 586 00:25:49,043 --> 00:25:50,668 Vi måste vara eniga och det är nu. 587 00:25:50,877 --> 00:25:52,002 Begär tillåtelse att skjuta 588 00:25:52,084 --> 00:25:53,460 när vi har identifierat bilen. 589 00:25:54,002 --> 00:25:55,043 Jag ser fordonet. 590 00:25:55,710 --> 00:25:57,209 Tillåtelse att skjuta. 591 00:25:57,293 --> 00:25:59,251 Vi är redo. Är ni? 592 00:25:59,460 --> 00:26:00,835 Vi har tre minuter kvar. 593 00:26:01,084 --> 00:26:02,251 Vi behöver inte vänta. 594 00:26:02,334 --> 00:26:04,126 Jo. En mans liv står på spel. 595 00:26:04,209 --> 00:26:06,710 Har du ångrat dig, Leigh? 596 00:26:06,960 --> 00:26:08,543 Jag vill säga "ja", men jag kan inte. 597 00:26:09,251 --> 00:26:10,918 Jag föredrar ett rent samvete. 598 00:26:11,376 --> 00:26:13,918 Om ingen annan kan ge mig obestridliga bevis 599 00:26:14,002 --> 00:26:16,668 på att den här mannen är en terrorist istället för gissningar 600 00:26:16,752 --> 00:26:19,209 och intuition, förblir mitt svar "nej." 601 00:26:19,293 --> 00:26:21,209 Om den här mannen lever och orsakar 602 00:26:21,293 --> 00:26:23,460 fler människor skada, 603 00:26:23,752 --> 00:26:27,209 kanske dina barn, Leigh, kommer du att ångra det? 604 00:26:32,334 --> 00:26:33,835 Du har rätt. 605 00:26:34,668 --> 00:26:35,668 Detta handlar inte om samvete. 606 00:26:36,543 --> 00:26:38,501 Lagen är på vår sida. Jag röstar "ja." 607 00:26:40,376 --> 00:26:41,376 System redo. 608 00:26:41,585 --> 00:26:42,918 Inväntar er order. 609 00:26:43,960 --> 00:26:45,126 Vad väntar du på, Sebastian? 610 00:26:45,209 --> 00:26:46,209 Att Gud ska ge grönt ljus? 611 00:26:46,752 --> 00:26:48,084 Om du hade stått vid målet 612 00:26:48,752 --> 00:26:50,752 hade du varit redo att filma och inte varna. 613 00:26:50,918 --> 00:26:52,668 Du hade suttit där och bett din religion 614 00:26:52,752 --> 00:26:54,293 att göra valen du inte kan göra själv. 615 00:26:54,710 --> 00:26:56,835 Något du säkert har gjort mycket under ditt liv. 616 00:26:57,376 --> 00:26:58,376 Inte sant, Harry? 617 00:26:59,918 --> 00:27:01,793 Gör narr av mig om du vill, 618 00:27:02,501 --> 00:27:04,251 men dra inte in andra i det. 619 00:27:04,626 --> 00:27:06,334 Det är inte vad jag sa. 620 00:27:06,418 --> 00:27:08,918 Jag är inte gay, Harry. 621 00:27:09,752 --> 00:27:11,835 Aldrig i livet. 622 00:27:12,002 --> 00:27:13,293 Bara för att jag är den första mannen i ditt liv 623 00:27:13,376 --> 00:27:15,585 som inte kastade mig framför dig 624 00:27:15,960 --> 00:27:17,918 har du inte rätt att mörda min karaktär. 625 00:27:19,293 --> 00:27:20,293 Jag röstar "ja". 626 00:27:20,626 --> 00:27:21,626 Han är skyldig. 627 00:27:22,043 --> 00:27:23,376 90 sekunder till målet. 628 00:27:23,460 --> 00:27:26,334 Alex, vi vet vad denna dag betyder för dig. 629 00:27:27,084 --> 00:27:29,209 Alla med internet vet. 630 00:27:30,209 --> 00:27:33,460 Men låt inte detta bli ett svar på vad som hände dina vänner. 631 00:27:34,002 --> 00:27:36,793 Låt det bli en garanti 632 00:27:36,918 --> 00:27:38,626 samma sak inte kommer att hända Syriens folk. 633 00:27:40,960 --> 00:27:44,334 Gör det rätta, som du gjorde för ett år sedan, idag. 634 00:27:47,543 --> 00:27:48,835 Såklart du skulle 635 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 ha svårt att ta ett beslut idag. 636 00:27:50,084 --> 00:27:51,752 Ta ett liv idag? 637 00:27:52,293 --> 00:27:55,460 Du kanske borde rädda dig själv. 638 00:27:55,793 --> 00:27:56,835 Owen hade förstått. 639 00:27:56,918 --> 00:27:58,793 Jag vill inte säga "ja" utan all information. 640 00:27:58,877 --> 00:28:01,960 Det får man aldrig. Det går inte. 641 00:28:02,293 --> 00:28:03,334 Du måste använda dina instinkter. 642 00:28:03,418 --> 00:28:05,376 Jag har det inte här. 643 00:28:05,710 --> 00:28:07,543 Vi måste vara eniga, inte sant? 644 00:28:08,168 --> 00:28:10,251 Om du inte känner det, gör inte jag det heller. 645 00:28:10,668 --> 00:28:13,043 Till skillnad från dem så är vi riktiga agenter. 646 00:28:13,668 --> 00:28:14,752 Jag är en officerare. 647 00:28:14,835 --> 00:28:16,585 Men om en officer sa till mig 648 00:28:16,668 --> 00:28:19,376 att hennes instinkter tydde på att det var fel beslut, 649 00:28:20,334 --> 00:28:21,334 då hade jag litat på henne. 650 00:28:22,002 --> 00:28:23,418 -Okej. -Vad? 651 00:28:24,418 --> 00:28:25,460 Jag ändrar min röst. 652 00:28:25,793 --> 00:28:26,793 Gör det inte för mig. 653 00:28:27,002 --> 00:28:28,126 Det är vad vi gör. 654 00:28:28,501 --> 00:28:30,418 Vi får information, vi överväger valen, 655 00:28:30,877 --> 00:28:31,960 vi pratar om det och bestämmer. 656 00:28:32,418 --> 00:28:33,793 Vi är ett team. 657 00:28:34,334 --> 00:28:35,376 Och jag är på din sida. 658 00:28:35,460 --> 00:28:37,126 Jag med. 659 00:28:39,793 --> 00:28:40,793 Det blir "nej." 660 00:28:40,877 --> 00:28:42,460 Tio sekunder tills målet är i sikte. 661 00:28:42,543 --> 00:28:45,293 Vad händer nu? Är det över? 662 00:28:45,668 --> 00:28:46,668 Självklart inte. 663 00:28:47,918 --> 00:28:50,002 -Gör det. -Ja, sir. 664 00:28:50,084 --> 00:28:52,293 Reaper, du har grönt ljus. 665 00:28:53,626 --> 00:28:56,501 Tre, två, ett. 666 00:29:02,918 --> 00:29:04,752 Målet neutraliserat. 667 00:29:18,126 --> 00:29:19,126 Okej. 668 00:29:20,084 --> 00:29:21,168 Dessa behövs förstöras. 669 00:29:21,334 --> 00:29:23,460 Nej, vi har ett större övertag om vi behåller dem. 670 00:29:23,585 --> 00:29:26,209 Vi kan använda dem för att förhandla om gisslan. 671 00:29:26,543 --> 00:29:28,334 Nej. De är för värdefulla. 672 00:29:28,501 --> 00:29:29,543 De måste förstöras. 673 00:29:32,501 --> 00:29:33,501 Vad är det? 674 00:29:34,752 --> 00:29:35,752 Vad är det? 675 00:29:35,835 --> 00:29:37,501 Fjärrkontroll för kragarna. 676 00:29:38,002 --> 00:29:39,752 Jag tog den av terroristen som jag dödade. 677 00:29:40,543 --> 00:29:42,626 Jag behövde övertyga dig att jag var ett offer. 678 00:29:43,877 --> 00:29:45,002 Du kan sänka vapnet. 679 00:29:45,877 --> 00:29:47,168 Du har bara en kula kvar. 680 00:29:47,418 --> 00:29:48,626 Tänker du ta risken? 681 00:29:54,376 --> 00:29:56,002 Vi har alla berättat sanningen. 682 00:29:56,585 --> 00:29:57,585 Och du? 683 00:29:58,293 --> 00:30:00,334 Jag vill inte uppge något de kan använda emot mig. 684 00:30:01,084 --> 00:30:02,877 Du kan vara en. Alla kan vara en. 685 00:30:03,418 --> 00:30:05,418 -Vad gömmer du? -Inget. 686 00:30:06,002 --> 00:30:09,334 Inte? Varför är du här? 687 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 Jag är här med min fru. 688 00:30:13,835 --> 00:30:14,835 Jag är hennes gäst. 689 00:30:15,877 --> 00:30:16,918 Är du här med din fru? 690 00:30:17,002 --> 00:30:18,418 Varför var det en sån stor grej? 691 00:30:18,835 --> 00:30:19,835 Jag antar att det inte var det. 692 00:30:20,793 --> 00:30:22,418 Vi måste fortsätta att leta efter sambandet. 693 00:30:23,043 --> 00:30:25,293 Harry i Phnom Penh, Dayana i Brunei, 694 00:30:25,376 --> 00:30:27,501 jag i Surabaya, men det är allt vi har. 695 00:30:28,084 --> 00:30:29,126 Du sa Jakarta. 696 00:30:29,334 --> 00:30:30,376 Ja. 697 00:30:30,668 --> 00:30:32,585 Jakarta, men jag mellanlandade i Surabya. 698 00:30:32,668 --> 00:30:33,668 Jag har henne. 699 00:30:33,918 --> 00:30:35,585 Vad? Nej! 700 00:30:36,251 --> 00:30:37,251 Vart för ni mig? 701 00:30:38,084 --> 00:30:39,126 Nej! Harry! 702 00:30:39,543 --> 00:30:40,543 Dayana! 703 00:31:07,460 --> 00:31:09,626 Därför var du sen i morse. 704 00:31:09,835 --> 00:31:11,334 Det är vad du har gjort hela veckan. 705 00:31:11,668 --> 00:31:13,543 Legat med en man som kan ge dig sparken. 706 00:31:14,501 --> 00:31:15,501 Varför? 707 00:31:15,585 --> 00:31:18,168 Varför äventyra hela uppdraget för sex? 708 00:31:18,376 --> 00:31:19,460 Du förstår inte. 709 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 Inte? 710 00:31:21,376 --> 00:31:23,002 Han känner inte mig, Nimah. 711 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Han tror att mina föräldrar är vid liv, 712 00:31:25,793 --> 00:31:27,960 att jag har en syster som står mig nära, 713 00:31:28,043 --> 00:31:29,793 ett ex jag håller kontakten med, 714 00:31:29,877 --> 00:31:31,877 ett enkelt jobb i en liten stad, 715 00:31:31,960 --> 00:31:33,918 där ingen dog och jag inte 716 00:31:34,002 --> 00:31:36,251 begick beslut som jag kommer att leva med. 717 00:31:37,334 --> 00:31:38,960 När du och dina systrar lurade varandra, 718 00:31:39,752 --> 00:31:40,752 kunde du fly. 719 00:31:41,877 --> 00:31:43,835 Jag har aldrig kunnat fly från något. 720 00:31:44,293 --> 00:31:45,293 Tusan. 721 00:31:52,043 --> 00:31:53,043 Hur nära kom du? 722 00:31:53,543 --> 00:31:55,626 -Litar han på dig? -Jag vet inte. 723 00:31:55,710 --> 00:31:58,460 Vi har inte pratat mycket, men jag tror det. 724 00:31:59,126 --> 00:32:02,543 Gav han dig sitt riktiga namn, var han bor, vart han varit? 725 00:32:03,668 --> 00:32:04,668 Ja. 726 00:32:05,501 --> 00:32:07,668 Du kanske kan få ut något. 727 00:32:08,877 --> 00:32:12,293 Tänk om jag pratade med Miranda om att du får en egen täckmantel. 728 00:32:12,835 --> 00:32:15,918 -Allvarligt? -Du kan vara det 729 00:32:16,002 --> 00:32:17,585 vi har väntat på i fallet. 730 00:32:18,793 --> 00:32:22,585 Att vara i fältet betyder att du måste leva med dina val. 731 00:32:23,334 --> 00:32:24,877 Jag vill inte såra någon. 732 00:32:25,334 --> 00:32:26,376 Jag menar att ta liv. 733 00:32:27,835 --> 00:32:28,835 Att bedra en vän. 734 00:32:29,501 --> 00:32:30,501 Krossa ett hjärta. 735 00:32:30,918 --> 00:32:32,293 Smärta vet inte rätt eller fel. 736 00:32:33,126 --> 00:32:35,334 Det lever oavsett. 737 00:32:35,752 --> 00:32:37,668 Jag vet att ni tvivlade idag. 738 00:32:37,877 --> 00:32:39,501 Men ni ska alla veta 739 00:32:39,626 --> 00:32:41,877 att målet vi dödade var skyldig. 740 00:32:42,418 --> 00:32:43,418 Det fanns inga tvivel. 741 00:32:43,626 --> 00:32:44,918 Varför sa du då att du inte var säker? 742 00:32:45,251 --> 00:32:47,126 Det är lätt att leva med ett rättfärdigt mord. 743 00:32:47,710 --> 00:32:49,835 Men att ta samma beslut med osäkerhet 744 00:32:50,793 --> 00:32:52,418 är vad som gör en värdig att vara gå med CIA. 745 00:32:57,376 --> 00:32:58,376 Vi dödade en man idag. 746 00:32:58,668 --> 00:33:00,002 En man som förtjänade det. 747 00:33:00,084 --> 00:33:02,168 Denna gång. Men nästa? 748 00:33:02,543 --> 00:33:03,585 Jag har gjort värre. 749 00:33:05,002 --> 00:33:06,043 Det kommer ni också om ni stannar här. 750 00:33:09,668 --> 00:33:10,668 Han har rätt. 751 00:33:11,209 --> 00:33:12,209 Har du inte märkt? 752 00:33:12,877 --> 00:33:15,460 Valen blir svårare, inte lättare. 753 00:33:15,710 --> 00:33:16,752 Är du okej med det? 754 00:33:17,793 --> 00:33:19,209 Med vad CIA gör? 755 00:33:19,460 --> 00:33:21,209 Tränar folk att mörda och vara okej med det. 756 00:33:22,043 --> 00:33:24,043 Jag gillar att läsa godnatt sagor för mina barn 757 00:33:24,334 --> 00:33:25,835 om prinsessor som slåss mot monster 758 00:33:25,918 --> 00:33:27,501 och räddar deras riken. 759 00:33:29,793 --> 00:33:30,918 Jag vill inte bli det monstret. 760 00:33:31,418 --> 00:33:32,418 Det är du inte. 761 00:33:33,043 --> 00:33:34,585 Du är prinsessan som dödar dem. 762 00:33:35,002 --> 00:33:36,002 Hur vet du det? 763 00:33:36,334 --> 00:33:37,334 Hur kan du vara säker? 764 00:33:47,585 --> 00:33:48,585 Försoningsgåva? 765 00:33:58,251 --> 00:34:00,418 -Det är god whisky. -Penderyn. 766 00:34:00,960 --> 00:34:03,043 Det enda bra som kommit ut ur Wales. 767 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Lyssna, 768 00:34:06,293 --> 00:34:09,293 jag respekterar vad du och Alex gjorde idag. 769 00:34:10,126 --> 00:34:12,002 Man ser inte passion och syfte i folk 770 00:34:12,084 --> 00:34:14,376 nu för tiden och det jag sa till Alex är sant. 771 00:34:15,126 --> 00:34:17,793 Som officerare må vi inte alltid ha all fakta, 772 00:34:17,877 --> 00:34:19,418 men vi har instinkt. 773 00:34:20,418 --> 00:34:21,835 När man har gjort det tillräckligt 774 00:34:22,376 --> 00:34:23,460 kan man lägga all energi på det. 775 00:34:25,334 --> 00:34:27,209 Ett misstag idag stoppar dig från att göra ett imorgon. 776 00:34:30,002 --> 00:34:32,918 En död lär dig vikten av misstaget. 777 00:34:36,668 --> 00:34:37,668 Ryan, 778 00:34:39,835 --> 00:34:41,460 oavsett varför du och Alex är här 779 00:34:41,543 --> 00:34:42,668 så kommer jag inte stå i vägen. 780 00:34:43,209 --> 00:34:46,418 Se det som professionell artighet 781 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 från en agent till en annan. 782 00:34:50,752 --> 00:34:51,752 Tack. 783 00:34:51,835 --> 00:34:53,334 När jag sa att jag inte skulle stå i vägen 784 00:34:53,585 --> 00:34:54,710 menade jag inte att jag inte skulle sluta snoka. 785 00:34:54,835 --> 00:34:56,835 Jag är högre rank, därför kan mitt folk 786 00:34:56,918 --> 00:34:58,960 gå direkt till er chef, men å andra sidan, 787 00:34:59,710 --> 00:35:02,293 kommer ni inte vara de som avslöjat er. 788 00:35:03,043 --> 00:35:05,501 Alex måste känna sig extra hemsk efter idag. 789 00:35:07,002 --> 00:35:08,418 Hon borde vara med någon hon älskar. 790 00:35:09,293 --> 00:35:10,668 Varför tror du att hon älskar mig? 791 00:35:13,209 --> 00:35:14,209 Gå du. 792 00:35:15,585 --> 00:35:16,585 Jag täcker för dig. 793 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Du är en av dem. 794 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 Jag visste att du inte skulle tro mig om jag förklarade. 795 00:35:28,209 --> 00:35:29,209 Jag är CIA. 796 00:35:29,877 --> 00:35:31,960 Jag har en plikt att säkra dessa hårddiskar 797 00:35:32,043 --> 00:35:33,376 istället för att första dem. 798 00:35:33,835 --> 00:35:35,710 Det handlar om nationens säkerhet. 799 00:35:37,002 --> 00:35:38,835 Jag är glad att jag inte blev vad du är. 800 00:35:39,626 --> 00:35:41,501 Men nästa gång vi ses, kommer jag att döda dig. 801 00:35:42,960 --> 00:35:44,043 Du kommer inte att se mig igen. 802 00:35:51,168 --> 00:35:52,334 Adjö, Alex. 803 00:36:01,877 --> 00:36:03,835 De var inte CIA alias. 804 00:36:04,668 --> 00:36:06,877 Ledsen, men nu vet du. 805 00:36:09,543 --> 00:36:10,543 Du ljuger. 806 00:36:11,376 --> 00:36:13,668 Du hittade dem i databasen. 807 00:36:13,752 --> 00:36:16,793 Du vet vem de tillhör, men du vill inte berätta. 808 00:36:18,209 --> 00:36:19,835 Jag har gett dem mitt liv. 809 00:36:20,376 --> 00:36:22,793 Jag har lagt ned 15 år på att göra dem till de soldater 810 00:36:22,877 --> 00:36:24,084 de bad om, och jag gör det 811 00:36:24,168 --> 00:36:26,209 för detta är det närmsta jag kan komma till vad jag vill, 812 00:36:26,293 --> 00:36:27,293 det jag förlorade. 813 00:36:27,501 --> 00:36:29,585 Om du vet vad jag har gjort 814 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 är en lögn, så... 815 00:36:31,293 --> 00:36:32,710 Du måste släppa det! 816 00:36:33,376 --> 00:36:35,209 -För ditt egna bästa. -Jag behöver inget beskydd. 817 00:36:35,752 --> 00:36:36,752 Jag behöver svar. 818 00:36:37,126 --> 00:36:39,002 Och om det inte skedde så, vill jag ha rättvisa. 819 00:36:39,084 --> 00:36:40,877 Tror du att endast för att du tränar andra 820 00:36:40,960 --> 00:36:42,752 att du kommer överleva där ute? 821 00:36:44,418 --> 00:36:45,418 Vad är din täckmantel? 822 00:36:47,334 --> 00:36:48,710 En professor? 823 00:36:48,793 --> 00:36:49,835 En änkeman till domare? 824 00:36:50,209 --> 00:36:52,043 Vad gott gör det dig i Bangladesh, 825 00:36:52,251 --> 00:36:53,752 Egypten, Syrien? 826 00:36:53,960 --> 00:36:57,710 Oavsett vilken information du får, är svaret detsamma. 827 00:36:58,168 --> 00:37:00,209 Din karriär i fältet är över 828 00:37:00,293 --> 00:37:02,710 och alla på CIA utom du vet det. 829 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 All denna tid borta från fältet, 830 00:37:07,251 --> 00:37:08,877 Jag trodde du fått perspektiv. 831 00:37:11,126 --> 00:37:14,251 Och jag är här framför dig 832 00:37:14,334 --> 00:37:17,126 och allt du kan tänka på är dina drömmar. 833 00:37:32,002 --> 00:37:33,002 Förlåt. 834 00:37:34,668 --> 00:37:37,376 Jag var så fokuserad på dagens scenario 835 00:37:38,084 --> 00:37:39,668 att jag glömde bort allt du går igenom. 836 00:37:40,126 --> 00:37:44,293 Det var mitt sätt att inte känna årets smärta. 837 00:37:47,501 --> 00:37:48,585 Jag kanske måste glömma. 838 00:37:50,793 --> 00:37:51,793 Gå vidare. 839 00:37:54,043 --> 00:37:55,126 Det kommer inte att försvinna. 840 00:37:56,543 --> 00:37:58,793 Och vi måste hedra honom. 841 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Är du redo? 842 00:38:14,084 --> 00:38:15,126 Vad kallas denna ceremoni? 843 00:38:15,752 --> 00:38:16,752 Ett avtäckande. 844 00:38:17,626 --> 00:38:19,835 En årsdag efter en död inom judendomen 845 00:38:20,168 --> 00:38:21,418 ingraveras gravstenen. 846 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 Vad är dessa? 847 00:38:24,918 --> 00:38:27,168 Det är en tradition att lägga stenar på gravstenen. 848 00:38:28,209 --> 00:38:30,043 Det är en symbol för evig närvaro 849 00:38:30,209 --> 00:38:32,043 av den avlidnes liv och minnen. 850 00:38:33,209 --> 00:38:35,460 Traditionen säger också att de närmaste 851 00:38:35,543 --> 00:38:37,293 bör recitera kaddish. 852 00:38:38,293 --> 00:38:40,293 Men vi har inte de tio vi behöver för minjan. 853 00:38:40,752 --> 00:38:43,460 -Jag säger inget om ni inte gör det. -Kan du göra det? 854 00:40:12,501 --> 00:40:13,793 Sebastian. 855 00:40:14,626 --> 00:40:16,793 Det jag berättade för dig var sant. 856 00:40:19,877 --> 00:40:23,543 Jag berättade bara för Ryan för han hade inget med det att göra. 857 00:40:24,543 --> 00:40:26,251 Förlåt om du kände dig obekväm. 858 00:40:27,251 --> 00:40:29,084 Jag hade aldrig velat göra så mot någon. 859 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Jag bryr mig inte. 860 00:40:44,418 --> 00:40:45,418 Leigh. 861 00:40:45,626 --> 00:40:47,126 -Mår du bra? -Vad hände? 862 00:40:47,710 --> 00:40:49,752 Han frågade mig bara om var jag har varit det senaste året. 863 00:40:50,710 --> 00:40:52,710 Jag sa att jag endast var i Surabaya på väg till Jakarta. 864 00:40:54,043 --> 00:40:55,043 Jag vet inte varför de brydde sig. 865 00:40:56,334 --> 00:40:57,376 Vad är det som låter? 866 00:40:59,460 --> 00:41:00,543 -Nej! -Gud! 867 00:41:01,168 --> 00:41:02,168 Leigh. 868 00:41:12,209 --> 00:41:15,251 Raina, jag var i Surabaya. Jag vill inte dö. 869 00:41:15,835 --> 00:41:16,835 Oroa dig inte. 870 00:41:17,918 --> 00:41:18,918 Jag stannar med dig. 871 00:41:19,793 --> 00:41:21,002 Vart för ni oss? 872 00:41:22,126 --> 00:41:23,126 Harry! Hjälp! 873 00:41:23,293 --> 00:41:24,293 Harry! 874 00:41:24,460 --> 00:41:27,126 -Herregud! -Jag är med dig. 875 00:41:34,668 --> 00:41:35,752 Nej! 876 00:41:55,710 --> 00:41:56,752 Du hade rätt. 877 00:41:58,043 --> 00:41:59,334 Dayana kan vara en av dem. 878 00:42:00,084 --> 00:42:01,710 Tack. Din plan fungerade. 879 00:42:55,501 --> 00:42:57,501 Översatt av: Victor Ollén