1 00:00:00,084 --> 00:00:01,461 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,544 --> 00:00:03,546 -你认识那个女人吗 -达亚娜·曼帕斯 3 00:00:03,629 --> 00:00:04,756 我也认识其他一些人 4 00:00:04,839 --> 00:00:08,342 哈利·多伊尔 莉迪亚·贝茨 利昂·韦雷斯和塞巴斯蒂安·陈 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,469 我们在农场一起受训过 6 00:00:09,552 --> 00:00:11,679 -有新学员吗 -利·戴维斯 7 00:00:11,763 --> 00:00:14,140 -她是一名婚礼策划师 -我是秘密情报局的人 8 00:00:14,223 --> 00:00:16,142 我向上帝发誓 你最好坦白 9 00:00:16,225 --> 00:00:19,270 我在俱乐部看见当时的你 你很享受接近危险 10 00:00:19,353 --> 00:00:21,773 -没想到你会来 -我没打算来的 11 00:00:21,856 --> 00:00:23,107 你曾经试过自杀 不是吗 12 00:00:23,191 --> 00:00:25,985 我身边有人也在为同样的事情苦苦挣扎 13 00:00:26,069 --> 00:00:27,570 但他的确熬过来了 14 00:00:27,653 --> 00:00:28,863 -你想要什么? -我想知道是谁 15 00:00:28,946 --> 00:00:30,406 中情局 霍尔 《华盛顿邮报》 16 00:00:30,490 --> 00:00:31,741 你的弱点 质疑 17 00:00:32,492 --> 00:00:34,702 -艾利克斯? -你到底怎么出来的? 18 00:00:35,828 --> 00:00:39,665 纽约金融区 纽约市 危急事件区 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,592 -发生什么事了? -我们听到了枪声 20 00:00:50,426 --> 00:00:54,388 他们用联邦大楼的人质 换了一名叫埃里克·博伊的男子 21 00:00:54,472 --> 00:00:57,600 -为什么埃里克·博伊能换这么多人? -他们没有说 22 00:00:58,267 --> 00:01:00,186 我只是翻译他们的要求 23 00:01:00,853 --> 00:01:02,730 那你帮了他们 太棒了 24 00:01:02,814 --> 00:01:06,234 不 我试过了 我想帮人质 25 00:01:07,193 --> 00:01:08,486 瑞恩是在那个小组吗 26 00:01:08,569 --> 00:01:11,864 -我已经好几个小时没见到瑞恩了 -谁开了第一枪? 27 00:01:12,990 --> 00:01:15,701 -其中一个恐怖分子 -那他们为什么不释放我们? 28 00:01:15,785 --> 00:01:18,538 拜托别那么大声 他们站在那扇门外 29 00:01:18,621 --> 00:01:20,331 我们这里有些人一定对他们很重要 30 00:01:21,040 --> 00:01:23,084 外面没声音了 他们是不是离开了? 31 00:01:23,167 --> 00:01:26,045 -当然没有 -他们一定是在策划着什么 32 00:01:26,879 --> 00:01:29,048 -我们要先下手为强 -怎么做? 33 00:01:29,132 --> 00:01:30,967 弄清楚他们为什么留着我们 34 00:01:31,050 --> 00:01:34,011 正如利昂所说 我们在这里是有原因的 但什么原因呢? 35 00:01:34,762 --> 00:01:38,015 -我们之间有什么联系? -他们现在可能正在窃听我们 36 00:01:38,099 --> 00:01:39,475 我们知道他们在我们里面 37 00:01:40,351 --> 00:01:42,812 所以 也许我们坦诚相待 就能揭露他们 38 00:01:43,855 --> 00:01:45,898 -我们为什么要相信你? -因为艾利克斯和瑞恩相信我 39 00:01:45,982 --> 00:01:47,692 我们必须要冒这个险 40 00:01:47,775 --> 00:01:50,695 我是哈利·多伊尔 四级军官 来自秘密情报局 41 00:01:50,778 --> 00:01:53,948 去年我参加了 中情局和我国政府之间的一个试点项目 42 00:01:54,031 --> 00:01:55,950 但我是作为安保人员 43 00:01:56,033 --> 00:01:58,995 跟随英国代表来参加G20峰会 44 00:01:59,078 --> 00:02:00,121 下一个 45 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 达亚娜·曼帕斯 我是人权基金会的一名律师 46 00:02:03,416 --> 00:02:07,044 我不时为政府做有关合同方面的工作 47 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 -他也是 -达亚娜 48 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 这里谁不是中情局的人? 49 00:02:12,008 --> 00:02:13,759 我是CNN的记者 50 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 我是联合国儿童基金会大使 51 00:02:16,012 --> 00:02:18,222 -我是活动策划人 -我是一名翻译 52 00:02:18,306 --> 00:02:20,474 可以排除你们了 继续说 53 00:02:21,017 --> 00:02:23,561 利昂·韦雷斯 我是G20峰会的摄影师 54 00:02:23,644 --> 00:02:25,021 因为世界银行行长 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,814 -将发表讲话 -下一个? 56 00:02:32,320 --> 00:02:33,321 西蒙 57 00:02:34,864 --> 00:02:37,283 -我们还在这里 -我与你同在 58 00:02:53,049 --> 00:02:55,426 我和谢尔比跟米兰达 汇报了哈利·多伊尔的事 59 00:02:55,509 --> 00:02:56,719 农场外13公里 联邦调查局安全屋 60 00:02:56,802 --> 00:02:58,804 他是秘密情报局的人 中情局确实知道他的身份 61 00:02:58,888 --> 00:03:00,514 是的 但我还是信不过他 62 00:03:00,598 --> 00:03:03,643 仅仅因为我们知道他的秘密 并不代表我们应该分享我们的秘密 63 00:03:03,726 --> 00:03:05,269 第一天晚上他就用枪指着我们 64 00:03:05,353 --> 00:03:07,563 我们不把一切都告诉他 他就不让我们离开房间 65 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 好吧 我们什么也没告诉他 而他让我们离开了 66 00:03:09,649 --> 00:03:11,609 是的 但我们一天不痛快承认 67 00:03:11,692 --> 00:03:14,320 就离他去局里或欧文·霍尔告发我们 又近了一天 68 00:03:14,403 --> 00:03:16,489 我们告诉他米兰达出差了 69 00:03:16,572 --> 00:03:18,658 -这个周末就是他给的截止日期 -也就是今天 70 00:03:20,034 --> 00:03:21,661 抱歉 71 00:03:22,954 --> 00:03:24,956 这个任务你们已经开展了五周了 72 00:03:25,039 --> 00:03:28,000 几乎完成了农场三分之一的训练 但调查进展完全落后 73 00:03:28,084 --> 00:03:30,878 如果欧文·霍尔在招募反情局的人 现在应该已经完成了 74 00:03:30,962 --> 00:03:32,046 利呢? 75 00:03:32,129 --> 00:03:34,590 就算窃听器不是她装的 并不代表她是没问题的 76 00:03:34,674 --> 00:03:37,718 她忙于上网陪孩子 没时间密谋反美 77 00:03:37,802 --> 00:03:39,637 斯科蒂总是推我 78 00:03:39,720 --> 00:03:42,640 斯科蒂是个傻瓜 79 00:03:42,723 --> 00:03:44,225 别理他 宝贝 80 00:03:44,308 --> 00:03:45,393 你能听我的话吗 81 00:03:45,977 --> 00:03:47,687 真希望你在家 82 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 达亚娜呢? 83 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 我觉得你们完全忽略了她 84 00:03:51,482 --> 00:03:53,234 因为这周她什么都没做 85 00:03:53,317 --> 00:03:56,404 除了训练 睡觉 尝试过点简单的生活 86 00:03:57,154 --> 00:03:59,365 如果她要瞒天过海 那她的“道行”真的挺高的 87 00:03:59,448 --> 00:04:02,868 如果反情局的学员私下受训 88 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 他们可能建立新的亲密关系 89 00:04:04,996 --> 00:04:06,831 注意到有人搞小团体了吗 90 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 哈利和塞巴斯蒂安 91 00:04:09,041 --> 00:04:11,877 好了 住手 你的右脚没站稳 92 00:04:11,961 --> 00:04:13,754 这只脚 要站稳 93 00:04:13,838 --> 00:04:16,424 你打得很好 但你要站稳这只脚 94 00:04:16,507 --> 00:04:18,884 因为真正的拳击 要从站稳脚跟开始 知道吗 95 00:04:18,968 --> 00:04:19,969 知道了 96 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 既然我们不能找哈利聊 也许我们可以试试塞巴斯蒂安 97 00:04:22,263 --> 00:04:23,306 他们越来越亲近 98 00:04:23,389 --> 00:04:25,308 有人的时间表很怪异吗 99 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 -比如偷溜出去 做自己的事? -你是说像我们一样? 100 00:04:29,186 --> 00:04:31,522 利昂最近几晚没回宿舍睡觉 101 00:04:31,605 --> 00:04:33,107 帕里汽车旅馆 102 00:04:38,446 --> 00:04:42,033 -嘿 你要去哪? -我几个小时前就该走了 103 00:04:42,908 --> 00:04:43,993 你总是要出去 104 00:04:44,660 --> 00:04:48,205 好的 你有空时给我发短信 也许我会回来 105 00:04:54,420 --> 00:04:57,340 所以 我们一大堆嫌疑人什么都没做 106 00:04:57,423 --> 00:04:59,133 还有一个人死咬着我们不放 107 00:04:59,216 --> 00:05:01,093 他随时搞垮我们整个行动 108 00:05:01,177 --> 00:05:03,763 -那我们该怎么办呢? -你想怎么做? 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,058 -你们是联络人 你们处理 -你得给他点什么 110 00:05:07,141 --> 00:05:09,185 不说真话 可以编个故事 111 00:05:09,268 --> 00:05:11,979 -他会知道这是个故事 -如果有说服力的话就不会 112 00:05:12,063 --> 00:05:13,189 让他感同身受 113 00:05:13,272 --> 00:05:16,275 一个能打动人心的故事会让人信服 114 00:05:16,359 --> 00:05:20,112 就像你在匡提科用你爸爸的事 给艾利克斯编了一个故事 115 00:05:20,196 --> 00:05:21,489 谢谢你提起这段回忆啊 116 00:05:21,572 --> 00:05:24,909 找出跟他息息相关的事物 加以利用 117 00:05:24,992 --> 00:05:27,870 彻底摆脱这位“詹姆斯·邦德” 118 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 否则你们在农场就完蛋了 119 00:05:36,670 --> 00:05:38,214 你有求于我 120 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 你每次要离开城时 121 00:05:40,132 --> 00:05:41,926 都要做鸡蛋吐司 122 00:05:42,593 --> 00:05:45,763 我猜你是觉得这样 能让我看着你离开不那么难过吧 123 00:05:46,639 --> 00:05:50,559 多亏了你 我才拿到 那份暴露我身份的名单 124 00:05:50,643 --> 00:05:53,354 更麻烦的是 一半的人根本不存在 125 00:05:54,021 --> 00:05:56,065 你认为他们用的是化名 126 00:05:57,024 --> 00:05:59,985 你想让我利用我的权限去查清楚 127 00:06:00,820 --> 00:06:03,364 我没被陷害 我是被自己人踢出局的 128 00:06:04,740 --> 00:06:06,033 这个可以作为证据 129 00:06:13,833 --> 00:06:16,669 下次你想求我什么 直说吧 130 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 不要刻意贿赂我 131 00:06:20,798 --> 00:06:23,676 以前不行 现在也不行了 132 00:06:24,552 --> 00:06:26,554 实际上 我觉得这办法行 133 00:06:29,890 --> 00:06:32,309 艾利克斯 这是我第三次问你了 134 00:06:32,393 --> 00:06:33,644 你本应该来 135 00:06:33,727 --> 00:06:35,896 新闻办公室并提交你的声明 136 00:06:35,980 --> 00:06:39,233 媒体可能会问你在哪 我得告诉他们 137 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 抱歉 我还没来得及去 138 00:06:41,986 --> 00:06:44,071 -下课就去 -希望吧 139 00:06:48,159 --> 00:06:50,411 我知道这很糟糕 但你真的应该提交 140 00:06:50,494 --> 00:06:51,495 我会的 141 00:06:52,496 --> 00:06:54,623 好的 听好了 142 00:06:55,541 --> 00:06:58,669 到目前为止 我们的教学都是关于生存的 143 00:06:58,752 --> 00:07:01,505 保护自己固然是最重要的 144 00:07:01,589 --> 00:07:04,842 但作为一名外勤特工 你可能有一天不得不结束别人的生命 145 00:07:04,925 --> 00:07:08,387 这是MQ9A“收割者”无人机 它是我们无人机武器库中 146 00:07:08,471 --> 00:07:11,515 最致命的武器 147 00:07:11,599 --> 00:07:13,642 使用致命的武器需要深思熟虑 148 00:07:13,726 --> 00:07:16,395 有时你会做出正确的决定 有时候却不会 149 00:07:16,479 --> 00:07:19,231 无论怎样 你都必须承担它的后果 150 00:07:19,315 --> 00:07:21,442 问题是 你承担得了吗 151 00:07:21,525 --> 00:07:24,403 困扰我们的不只是我们的行为 它们的后果也是 152 00:07:24,487 --> 00:07:26,322 所以今天我们要找出 153 00:07:26,405 --> 00:07:28,574 你们当中谁足够坚强 154 00:07:32,411 --> 00:07:33,871 一年后 155 00:07:39,418 --> 00:07:41,378 你从哪里弄到那个卫星电话的 艾利克斯? 156 00:07:41,462 --> 00:07:44,757 你先回答我的问题 我才回答你的问题 157 00:07:44,840 --> 00:07:47,968 信任对你来说一直是个陌生的概念 不是吗 艾利克斯? 158 00:07:48,052 --> 00:07:50,221 -就跟我对你很陌生一样 -对 159 00:07:51,514 --> 00:07:53,390 你是怎么从被关押的地方逃出来的? 160 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 我在人质交换后就逃脱了 161 00:07:55,935 --> 00:07:57,937 那你怎么还在这里不快点走呢? 162 00:07:58,020 --> 00:08:00,314 冒着释放生化武器的风险? 163 00:08:01,315 --> 00:08:04,568 我还是很喜欢我的脑袋 还想把它留在我的身上 164 00:08:04,652 --> 00:08:07,738 我离开这里的唯一方法就是结束这场危机 165 00:08:07,821 --> 00:08:10,950 信不信由你 你的卫星电话就是办法 166 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 里面有联邦大楼保险箱的25位密码 167 00:08:13,994 --> 00:08:16,455 参加峰会的各个成员国为表信任 168 00:08:16,539 --> 00:08:20,125 将加密硬盘带到了纽约 并放进了保险箱 169 00:08:20,834 --> 00:08:23,254 所以 你是在告诉我挟持人质 恐怖袭击 170 00:08:23,337 --> 00:08:26,048 生物武器 第一夫人被杀都是为了硬盘? 171 00:08:26,924 --> 00:08:29,468 这些硬盘里有数十年的情报 172 00:08:29,552 --> 00:08:32,680 这些情报是通过领导人来这里 拆除监控系统收集的 173 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 机密拦截 秘密行动 174 00:08:36,225 --> 00:08:37,977 数以百万计的邮件 短信 175 00:08:38,060 --> 00:08:40,479 你想先恐怖分子一步找到它们 176 00:08:40,563 --> 00:08:42,022 恐怖分子已经得手了 177 00:08:43,315 --> 00:08:46,860 如果没人能解密 它们将毫无用处 178 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 所以需要像埃里克·博伊这样的人吗 179 00:08:49,113 --> 00:08:50,364 我们必须在恐怖分子解密它们之前 180 00:08:50,447 --> 00:08:52,575 销毁硬盘 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,785 我怎么知道你是不是在陷害我? 182 00:08:54,868 --> 00:08:55,953 你不用知道 183 00:08:59,456 --> 00:09:02,876 它们在这栋大楼里 我之前听第一夫人说过 184 00:09:06,547 --> 00:09:08,382 她逃出来了 我正要抓她回去 185 00:09:28,902 --> 00:09:30,029 现在相信我了吗 186 00:09:36,035 --> 00:09:38,078 好的 带路 187 00:09:43,834 --> 00:09:48,589 《谍网》 188 00:09:49,173 --> 00:09:52,134 这不管用 我们之间没有联系 189 00:09:52,217 --> 00:09:54,928 -除了我们都在这里 -我们要再深入地想想 190 00:09:55,012 --> 00:09:57,056 也许不是我们在这里的原因 而是我们去过的地方 191 00:09:57,139 --> 00:09:59,767 我们过去是不是在不知不觉中 见过这些恐怖分子? 192 00:09:59,850 --> 00:10:01,477 去年大家都去哪了? 193 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 -离开农场之后? -是的 194 00:10:02,645 --> 00:10:04,104 过去六个月都在路上 195 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 马那瓜 墨西哥城 哈瓦那 新加坡 196 00:10:07,941 --> 00:10:09,902 -兼职摄影工作 -真的? 197 00:10:09,985 --> 00:10:13,364 没有媒体界以外的雇主 带你去那些有意思的地方吗 198 00:10:13,447 --> 00:10:17,034 我一直在内陆 在人权基金会当内部法律顾问 199 00:10:17,117 --> 00:10:19,787 我几乎没出过法庭 200 00:10:19,870 --> 00:10:23,832 除了离开农场后 我去巴厘岛度了两个星期的假 201 00:10:23,916 --> 00:10:25,334 好吧 我不明白为什么这很重要 202 00:10:25,417 --> 00:10:27,336 不过去年我到处去 203 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 帮美国大使在香港策划婚礼 204 00:10:29,588 --> 00:10:31,215 我和瑞茜以及她的家人 在毛伊岛待过一段时间 205 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 在雅加达过农历新年 还要我继续说吗 206 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 我全世界都去过了 207 00:10:36,345 --> 00:10:38,222 我在文莱中途逗留过 208 00:10:38,305 --> 00:10:41,058 我不知道 这可能是一种联系 我三月份去过金边 209 00:10:41,141 --> 00:10:44,603 文莱 雅加达 新加坡 都在印度尼西亚的范围内 210 00:10:44,687 --> 00:10:47,898 -也许这是一个起点 -也许我们不该听你的 211 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 -让他试试 -为什么? 212 00:10:50,067 --> 00:10:52,695 我比这里任何人都更了解哈利·多伊尔 213 00:10:53,278 --> 00:10:56,657 而且我知道他一有机会 就会操纵全局为自己谋利 214 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 如果有恐怖分子在我们这里面 那就是他 215 00:10:59,076 --> 00:11:02,079 你们现在所做的一切 就是让他有理由杀了你们 216 00:11:05,499 --> 00:11:08,085 -我想你了 艾利克斯 -是的 我不觉得你是 217 00:11:08,168 --> 00:11:09,753 还在为被淘汰生气吗 218 00:11:09,837 --> 00:11:11,797 我没有被淘汰 莉迪亚 你把我赶出去的 219 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 我不后悔我做的事情 220 00:11:14,967 --> 00:11:18,262 你为什么要后悔啊? 我走后 你的得意门生飞黄腾达 221 00:11:18,345 --> 00:11:20,514 瑞恩自己做出了选择 222 00:11:20,597 --> 00:11:23,308 另一方面 我父亲没有发言权 是吗 223 00:11:24,351 --> 00:11:27,062 -我想过道歉来着 -下次亲自道歉 224 00:11:27,146 --> 00:11:30,023 联邦监狱每月允许探监一次 225 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 一年前 226 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 发动无人机袭击 杀死重要人物 227 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 或是高价值的人 不能草率决定 228 00:11:40,159 --> 00:11:42,745 在袭击之前 中情局的协议规定 229 00:11:42,828 --> 00:11:45,539 必须满足七个标准 230 00:11:45,622 --> 00:11:47,791 为此 每个组将审查 231 00:11:47,875 --> 00:11:51,962 一个标准 并决定是否应授权无人机袭击 232 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 七组必须全部同意 233 00:11:54,173 --> 00:11:56,467 才能发动袭击 234 00:11:56,550 --> 00:12:00,012 这个案例发生在2011年 让我们回顾一下 235 00:12:00,971 --> 00:12:03,348 回顾阿勒波被毁之前 236 00:12:03,432 --> 00:12:07,853 第一个问题 该次袭击有法律依据吗 237 00:12:07,936 --> 00:12:10,272 所以 我们的高价值个人 238 00:12:10,355 --> 00:12:13,233 不在北约条约国家居住或行动 其罪行包括 239 00:12:13,317 --> 00:12:14,985 处决美国记者 240 00:12:15,068 --> 00:12:17,029 这符合法律依据 241 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 目标是否构成威胁? 242 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 我今早看到你在厨房 243 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 和你儿子一起视频 你一定很难过 244 00:12:25,746 --> 00:12:27,039 我的父母是外科医生 245 00:12:27,706 --> 00:12:30,125 我从他们那学会了专注于我面前的任务 246 00:12:30,209 --> 00:12:33,212 这样我回家的时候就可以专心陪家人 247 00:12:33,295 --> 00:12:36,715 问题三 是否能将平民伤亡减至最小? 248 00:12:36,799 --> 00:12:39,802 因此 纳赛尔的生活方式 表明他很少靠近平民 249 00:12:39,885 --> 00:12:42,888 我认为除我们的目标之外 几乎没有人员伤亡 250 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 有事吗 251 00:12:44,097 --> 00:12:47,893 我听说你还没向新闻办公室提交声明 252 00:12:47,976 --> 00:12:49,603 抱歉 我还没来得及处理 253 00:12:49,686 --> 00:12:52,147 如果媒体问你去了哪 我们需要给他们一个答复 254 00:12:52,231 --> 00:12:54,233 你这样会有被暴露的风险 我不想看到你离开 255 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 因为你终于开始在这实现自己的价值了 256 00:12:56,777 --> 00:12:59,404 四 与当地军队沟通后 257 00:12:59,488 --> 00:13:03,492 你必须确定 地面抓获有没有可能? 258 00:13:03,575 --> 00:13:06,370 那肯定是绝不可能啦 他的营地保护得非常好 259 00:13:06,453 --> 00:13:08,121 就像一座泰山一样 260 00:13:09,164 --> 00:13:11,041 不像我的好朋友瑞恩 对吧? 261 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 现在不是时候 262 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 不是时候 我应该看看日历吗 263 00:13:15,420 --> 00:13:17,714 也许我能找个对我们俩更方便的日子 264 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 大家都应该知道 265 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 刨根问底的意义 而你对这事无需刨根问底 266 00:13:22,135 --> 00:13:23,178 还没有 267 00:13:23,846 --> 00:13:26,098 我得到上司的许可后 就会告诉你 268 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 现在暂停一下 269 00:13:28,892 --> 00:13:31,854 天气条件允许无人机发射导弹吗 270 00:13:31,937 --> 00:13:35,524 云 雨 雪 都可以遮档 271 00:13:35,607 --> 00:13:38,694 我们的武器瞄准系统并导致发射失败 272 00:13:38,777 --> 00:13:39,862 阿勒波的天气很适合 273 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 平均风速为每小时六公里 274 00:13:41,697 --> 00:13:44,908 云层覆盖率为39% 十小时的日照时长 我们同意行动 275 00:13:46,869 --> 00:13:49,413 我对纳赛尔的背景调查不太充足 276 00:13:49,496 --> 00:13:50,831 其实是完全没有 277 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 我没法完成 因为我整个周末都很忙 278 00:13:53,667 --> 00:13:57,004 -我不喜欢出轨 -她和我都是单身 279 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 保证没有出轨 280 00:13:59,590 --> 00:14:00,632 这次我帮你 281 00:14:00,716 --> 00:14:03,010 下次你落后了 就怪你自己 282 00:14:05,596 --> 00:14:08,223 六 是否肯定相关政府 283 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 不会或不能进行报复? 284 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 报复性打击 285 00:14:11,685 --> 00:14:13,604 情报显示 叙利亚政府 286 00:14:13,687 --> 00:14:17,024 没有能力去报复那些在该地区 得到美国背后支持的武装力量 287 00:14:18,358 --> 00:14:19,610 不错 塞巴斯蒂安 288 00:14:23,322 --> 00:14:25,866 无人机袭击是唯一的选择吗 289 00:14:25,949 --> 00:14:27,868 美国特种部队已经在该区域 290 00:14:27,951 --> 00:14:31,163 但仅是顾问身份 我们抓不到他 无人机可以 291 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 这是我们唯一的选择 292 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 非常好 谢谢 组员 293 00:14:40,213 --> 00:14:43,926 如果我是你 我就会避开那个狡猾精 294 00:14:44,009 --> 00:14:46,011 我不是想扮和事佬之类的角色 295 00:14:46,094 --> 00:14:48,221 他身上还有很多你不知道的东西 296 00:14:48,305 --> 00:14:50,098 我知道 相信我 297 00:14:50,182 --> 00:14:53,018 我的意思是“狡猾精” 298 00:14:53,101 --> 00:14:54,353 只是他用来吓唬人的 299 00:14:54,436 --> 00:14:58,023 他的人生有过痛苦 真的很痛苦 跟每个人一样 300 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 确定他不是给你编故事来骗你的吗 301 00:15:00,692 --> 00:15:02,444 他就是会做那种事的人 302 00:15:03,528 --> 00:15:05,072 没有人会拿自杀来撒谎 303 00:15:07,616 --> 00:15:08,700 家人? 304 00:15:08,784 --> 00:15:10,160 他的男朋友 305 00:15:15,040 --> 00:15:16,833 你知道我们不是一直在寻找哈利的过去 306 00:15:16,917 --> 00:15:18,877 来编个故事吗 307 00:15:19,628 --> 00:15:20,629 我刚找到了 308 00:15:25,801 --> 00:15:29,096 军情六处只告诉我们 哈利·多伊尔是他们的一名官员 309 00:15:29,179 --> 00:15:31,640 除此之外 我甚至无法找到他存在的证据 310 00:15:31,723 --> 00:15:34,267 他们把他的踪迹掩藏得很好 311 00:15:36,561 --> 00:15:37,646 凯勒布? 312 00:15:37,729 --> 00:15:39,606 我说了你可以看我手机吗 313 00:15:39,690 --> 00:15:43,068 -我的工作就是窥探他人 -没有搜查令就不行 314 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 他是来参加仪式的吗 315 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 也许就是他 316 00:15:47,280 --> 00:15:49,491 是瑞恩 他发现了一些东西 317 00:15:49,574 --> 00:15:51,410 终于有素材可以编故事了 318 00:15:53,412 --> 00:15:56,206 你们似乎一致决定发动袭击 319 00:15:57,541 --> 00:16:01,378 毫无疑问 你们都对自己的答案 充满信心 但是… 320 00:16:02,838 --> 00:16:05,340 下课后会发生什么? 321 00:16:05,424 --> 00:16:06,466 你们回家 322 00:16:06,550 --> 00:16:09,928 打开新闻 就会看到 你们的报告造成什么样的影响 323 00:16:10,012 --> 00:16:12,431 如果目标有罪 怎么会内疚呢? 324 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 有时你会犯错 325 00:16:13,974 --> 00:16:18,812 有时有权力的人会提供 一些厚此薄彼的情报来达到自己的目的 326 00:16:18,895 --> 00:16:20,772 但是 你用错时态了 327 00:16:21,356 --> 00:16:24,651 你应该问 目标现在是否有罪? 328 00:16:24,735 --> 00:16:27,320 我们在2011年没有抓到纳赛尔 他转战地下 329 00:16:28,530 --> 00:16:30,323 去年菲律宾发生爆炸事件后 330 00:16:30,407 --> 00:16:32,159 我们又发现了他 所以… 331 00:16:32,743 --> 00:16:36,705 立即出发 我们要去 兰利的无人机指挥中心 332 00:16:36,788 --> 00:16:39,833 你将在那里真正决定是否发动袭击 333 00:16:39,916 --> 00:16:43,086 这个前视摄像头拍摄的实况画面 334 00:16:43,170 --> 00:16:47,049 是属于MQ9A“收割者”无人机的 335 00:16:47,132 --> 00:16:50,260 它正在飞往阿勒波的目标 336 00:16:50,343 --> 00:16:53,263 这是由该地区的 一个机密合作空军基地发送的 337 00:16:53,346 --> 00:16:56,933 你们看到 中情局技术人员 正与内华达州克里奇空军基地的 338 00:16:57,017 --> 00:17:01,021 无人机飞行员合作 执行这次袭击 339 00:17:01,563 --> 00:17:03,940 我们今天杀不杀这个人? 340 00:17:04,024 --> 00:17:06,318 杀还是不杀 你们决定 341 00:17:06,401 --> 00:17:09,821 22分钟后 决定是否发动袭击 342 00:17:09,905 --> 00:17:11,823 现在你们知道这不是演习 343 00:17:11,907 --> 00:17:15,202 重新评估标准并做出真正的决定 344 00:17:15,285 --> 00:17:18,080 今天 有个人的生命掌握在你们的手中 345 00:17:18,997 --> 00:17:20,499 一年后 346 00:17:27,339 --> 00:17:29,174 你怎么知道我今天发生了什么? 347 00:17:30,550 --> 00:17:32,636 -你知道我们要去哪里吗 -我说斯瓦希里语 348 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 我无意中听到恐怖分子在说… 349 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 救救我 350 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 好 低下头 351 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 小心 别动 352 00:17:59,371 --> 00:18:03,458 圣人塞巴斯蒂安觉得我是恐怖分子 你有什么证据? 353 00:18:03,542 --> 00:18:07,003 你是不是在农场里 354 00:18:07,087 --> 00:18:09,005 当过外国势力的卧底特工? 355 00:18:09,089 --> 00:18:10,298 那又怎样?大家都知道 356 00:18:10,382 --> 00:18:12,592 中情局局长批准了的 357 00:18:12,676 --> 00:18:15,804 是的 但你成功地瞒住了我们所有人 358 00:18:16,429 --> 00:18:19,224 -好 这就是重点 -不 重点是… 359 00:18:19,307 --> 00:18:21,101 谁知道你现在对我们隐瞒了什么? 360 00:18:21,184 --> 00:18:22,769 谁知道谁对谁隐瞒了什么? 361 00:18:22,853 --> 00:18:25,438 -你和我一样都是嫌疑犯 -我不是杀手 362 00:18:25,522 --> 00:18:28,024 -我从没杀过人 -不 有一次你差点杀了我 363 00:18:28,108 --> 00:18:30,402 -谁知道你那以后干了什么? -好了 够了 364 00:18:30,485 --> 00:18:32,571 如果你不想成为下一个焦点 那就退后点 365 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 是的 不 他是对的 366 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 除了我和他 你的各个方面都无法解释 367 00:18:36,867 --> 00:18:39,161 可以解释 只是可能不真实 368 00:18:39,995 --> 00:18:44,374 这句话是出自一个 花了十年时间主动见证谋杀的人 369 00:18:44,457 --> 00:18:47,794 -我记录历史 但不参与 -你认为跟亲手杀人相比 370 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 拍下那些照片就不算犯罪? 371 00:18:50,463 --> 00:18:53,175 你任由别人死在你面前 372 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 而你却袖手旁观 373 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 你们应该想办法阻止这些恐怖分子 374 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 而不是互撕 375 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 她说得对 不管你们之间有什么问题 376 00:19:03,894 --> 00:19:05,979 这些现在对我们解决问题毫无助益 377 00:19:06,062 --> 00:19:09,024 我们为什么要听你的? 我们连你是谁都不知道 378 00:19:09,107 --> 00:19:12,152 你是这里唯一被人带出去过的人 没人知道你去了哪里 379 00:19:12,235 --> 00:19:13,653 你为什么在这里 塞巴斯蒂安? 380 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 其他人都说了原因 但你还没 381 00:19:22,245 --> 00:19:25,999 这对你来说一定很艰难 特别是时间问题 382 00:19:27,000 --> 00:19:30,462 我没事 如果不用提交声明什么的 383 00:19:31,254 --> 00:19:33,381 好啦 你们有17分钟 384 00:19:33,465 --> 00:19:35,383 目标任务是生是死呢? 385 00:19:40,680 --> 00:19:43,350 我想我找到一些素材来编故事了 386 00:19:43,433 --> 00:19:44,976 《威廉斯堡公报》上面说 387 00:19:45,060 --> 00:19:48,021 三年前 皮里营地发生了一起自杀事件 388 00:19:48,104 --> 00:19:50,982 它们没有说是雇员 学员还是士兵 389 00:19:51,066 --> 00:19:53,026 没关系 我们用得上 390 00:19:58,657 --> 00:20:00,033 又是凯勒布 391 00:20:05,455 --> 00:20:08,792 请收养我 392 00:20:10,543 --> 00:20:11,670 安全删除 393 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 来得正好 394 00:20:16,216 --> 00:20:17,801 我刚收到上司的许可可以向你说清楚 395 00:20:17,884 --> 00:20:20,762 -在这里吗 -这里挺好的 396 00:20:20,845 --> 00:20:23,723 好吧 我洗耳恭听 真的 一直是 397 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 你觉得农场发生死亡事件时会发生什么? 398 00:20:28,979 --> 00:20:31,564 我猜他们把尸体放在一个社交俱乐部 399 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 让学员清理 400 00:20:34,567 --> 00:20:37,487 联邦调查局进行调查 我们监督中情局 401 00:20:38,154 --> 00:20:41,032 但有时中情局不喜欢那样 402 00:20:41,908 --> 00:20:43,535 三年前 一名学员自杀了 403 00:20:44,536 --> 00:20:47,205 局里怀疑是谋杀 但被中止调查 404 00:20:47,289 --> 00:20:48,623 所以我们来这里了 405 00:20:50,500 --> 00:20:52,210 查明真相 伸张正义 406 00:20:53,712 --> 00:20:55,046 很好 407 00:20:56,464 --> 00:20:58,091 正义 没错 这个很重要 408 00:20:58,800 --> 00:21:01,594 几年前 我的一个好朋友自杀了 409 00:21:01,678 --> 00:21:04,806 那次自杀至今仍困扰着我 410 00:21:04,889 --> 00:21:08,768 所以 我同情你和支持你对正义的追求 411 00:21:10,437 --> 00:21:12,397 至少你是这样打算的 412 00:21:13,023 --> 00:21:14,941 对吧?你希望我会这样说 413 00:21:15,025 --> 00:21:17,193 如果你要利用我的过去来应付我 414 00:21:17,277 --> 00:21:20,196 那就确保我不会编个故事去骗别人 415 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 我忍了你两次了 416 00:21:22,198 --> 00:21:23,575 还有一次 瑞恩 417 00:21:24,576 --> 00:21:26,286 下次再这样 你就完蛋了 418 00:21:27,996 --> 00:21:29,372 我们回去吧 好吗 419 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 法律依据 天气状况良好 420 00:21:38,089 --> 00:21:40,592 答案不变 除了发动袭击 别无选择 421 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 所以 我们团队赞成袭击 422 00:21:42,218 --> 00:21:43,636 是的 我们同意 423 00:21:44,304 --> 00:21:46,473 叙利亚政府不会报复的 424 00:21:46,556 --> 00:21:48,308 利 不能玩手机 记得吗 425 00:21:48,391 --> 00:21:49,934 我们支持发动袭击 426 00:21:50,018 --> 00:21:51,728 我的小组不赞成 427 00:21:52,312 --> 00:21:55,815 目标人物不是一个紧迫的威胁 428 00:21:55,899 --> 00:21:58,276 自去年马尼拉爆炸事件以来 就没有直接证据表明他从事恐怖活动 429 00:21:58,360 --> 00:22:00,236 而且那次找不到可靠的证据 430 00:22:00,320 --> 00:22:03,031 但他与很多恐怖活动都有间接联系 431 00:22:03,114 --> 00:22:07,744 我审查了整个事件 它经得起法律审查 432 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 -我们赞成 -道德审查呢? 433 00:22:10,080 --> 00:22:12,916 -我们真的能忍受吗 -我们一小时前能 434 00:22:12,999 --> 00:22:15,627 符合所有相关标准 什么都不变 435 00:22:15,710 --> 00:22:19,047 但事情已经发生了变化 这已经不是空谈了 436 00:22:19,464 --> 00:22:22,300 这是真的 我们不能犯错 437 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 我猜以前没人犯过错吧 438 00:22:24,302 --> 00:22:26,054 是的 对我来说这事很容易解决 439 00:22:26,554 --> 00:22:30,767 欧文说有决定权的人 有时会用厚此薄彼的情报来达成自己目的 440 00:22:30,850 --> 00:22:33,645 我们怎么知道纳赛尔 确实如他们所说的那样有罪? 441 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 我们没去进行这项调查 442 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 所有书面上的东西 都是中情局为我们准备的 443 00:22:38,233 --> 00:22:39,818 我们什么事情都确定不了 444 00:22:39,901 --> 00:22:42,779 这份资料讲述了 一个非常黑暗的故事 好吗 445 00:22:42,862 --> 00:22:44,989 所以 我的小组也投赞成票 446 00:22:45,073 --> 00:22:48,910 -我们谈论的是一个人的生命 -是的 一个危险人物 一个凶手 447 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 这是在讨论纳赛尔 还是我们对死刑的看法? 448 00:22:52,872 --> 00:22:56,126 因为虽然我不赞成死刑 但在这种情况下这个无关紧要了 449 00:22:56,209 --> 00:22:58,878 我只是说我们掌握的信息还不够 450 00:22:58,962 --> 00:23:01,923 现在我们实际上是在讨论要不要杀人 451 00:23:02,507 --> 00:23:05,135 -我同意艾利克斯 -当然 圣人塞巴斯蒂安 452 00:23:05,218 --> 00:23:06,678 这与信仰无关 453 00:23:06,761 --> 00:23:08,972 我知道原因 这是因为我和你一样 是在天主教徒家庭长大的 454 00:23:09,055 --> 00:23:10,807 我相信上帝希望这个人死 455 00:23:10,890 --> 00:23:13,268 你没资格替上帝说话 在这件事上 456 00:23:13,351 --> 00:23:15,228 你甚至不应该有发言权 你没干过这种事 457 00:23:15,311 --> 00:23:18,523 好的 我 塞巴斯蒂安和利都反对 458 00:23:18,606 --> 00:23:20,483 不能发动袭击 我们还没准备好 459 00:23:22,026 --> 00:23:23,319 你知道你在干什么吗 460 00:23:23,403 --> 00:23:25,989 你觉得争取反对票能促进我们的任务吗 461 00:23:26,072 --> 00:23:28,199 反情局招募杀手 462 00:23:28,283 --> 00:23:30,326 我是凭良心办事 瑞恩 463 00:23:30,410 --> 00:23:32,662 我知道这对你来说可能是件轻巧的事 你是一名军人 464 00:23:32,745 --> 00:23:34,414 你认为杀人对我来说没有压力吗 465 00:23:34,914 --> 00:23:37,041 杀人根本不是一件轻巧的事 466 00:23:37,876 --> 00:23:40,003 但这与道德无关 这是职责 467 00:23:40,670 --> 00:23:42,380 听着 我知道你很不高兴 好吗 468 00:23:42,464 --> 00:23:46,050 我知道今天不仅仅只遇上这件破事 469 00:23:46,134 --> 00:23:48,470 -但尽量不要把情绪带进来 -我怎么能不带呢? 470 00:23:48,553 --> 00:23:50,180 因为已经一年了 471 00:23:50,263 --> 00:23:53,433 因为这是我们的职责 因为救了那个人不会把西蒙带回来 472 00:24:20,668 --> 00:24:21,961 硬盘就在那里 473 00:24:26,466 --> 00:24:28,384 把电话给我 我来输入密码 474 00:24:29,928 --> 00:24:31,179 是时候结束这一切了 475 00:24:35,600 --> 00:24:37,519 会一直这样吗 476 00:24:37,602 --> 00:24:40,063 坐立不安地等他们汇报? 477 00:24:40,813 --> 00:24:42,524 这让我想起了当我们卧底时 478 00:24:42,607 --> 00:24:45,068 等着与雷娜交换身份的那种痛苦 479 00:24:45,610 --> 00:24:46,903 你怀念和她一起工作吗 480 00:24:47,737 --> 00:24:49,030 我们以前关系很好 481 00:24:50,031 --> 00:24:52,325 我们俩好像有心灵感应 482 00:24:52,408 --> 00:24:57,413 但现在我甚至无法陪她走出今天的伤痛 483 00:24:58,248 --> 00:25:01,960 今天 她失去深爱的男人刚好一年了 484 00:25:02,043 --> 00:25:03,711 等等 你们不联系了吗 485 00:25:04,796 --> 00:25:06,589 联系 但不一样了 486 00:25:07,799 --> 00:25:09,509 见到我就会想起所有的伤痛 487 00:25:09,592 --> 00:25:11,052 我知道你很痛苦 488 00:25:12,011 --> 00:25:13,054 我也是 489 00:25:13,972 --> 00:25:16,266 所以你今天一直躲着凯勒布吗 490 00:25:16,349 --> 00:25:17,517 我打电话给米兰达 491 00:25:18,518 --> 00:25:20,353 她告诉我你被邀请参加悼念会 492 00:25:20,436 --> 00:25:24,023 克莱尔·哈斯亲自邀请你 但你没去 493 00:25:24,691 --> 00:25:27,318 我躲着凯勒布的原因有很多 494 00:25:27,402 --> 00:25:30,488 -跟克莱尔无关 -跟利昂·韦雷斯有关吗 495 00:25:31,573 --> 00:25:35,201 因为你将他的电话号码保存在 凯勒布的名下了 496 00:25:35,868 --> 00:25:38,037 我是个窥探者 我跟你说过了 497 00:25:38,580 --> 00:25:40,206 我看着你输入密码 498 00:25:40,290 --> 00:25:43,376 你去洗手间的时候 我看了你的手机 499 00:25:47,630 --> 00:25:50,675 只有四张赞成票 我需要达成共识 我现在就需要答案 500 00:25:50,758 --> 00:25:53,803 发现目标车辆 请求允许闪烁 501 00:25:53,886 --> 00:25:57,265 我看到车辆了 允许闪烁 502 00:25:57,348 --> 00:25:59,142 准备好了 你们的决定是? 503 00:25:59,225 --> 00:26:02,061 -我们还有三分钟时间决定 -没必要卡点儿 504 00:26:02,145 --> 00:26:04,981 有必要 事关一个人的生命 理由很充分 505 00:26:05,064 --> 00:26:08,943 -利 你改变主意了吗 -我希望是 但我不能 506 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 宁可问心无愧 507 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 除非有人能给我不可置疑的证据 508 00:26:13,990 --> 00:26:17,410 证明这个人是恐怖分子 而只靠猜测和直觉 509 00:26:17,493 --> 00:26:19,287 那我坚持投反对票 510 00:26:19,370 --> 00:26:21,706 如果这个人活着 511 00:26:21,789 --> 00:26:25,585 并给他的人民 你的家人 你的孩子 带来更多的暴力 利 512 00:26:26,377 --> 00:26:27,545 你会后悔吗 513 00:26:32,383 --> 00:26:34,052 你说得对 514 00:26:34,594 --> 00:26:35,928 这与良心无关 515 00:26:36,596 --> 00:26:38,598 如果法律在我们这边 我投赞成票 516 00:26:40,391 --> 00:26:43,436 系统准备就绪 等待指令 517 00:26:43,519 --> 00:26:45,063 来吧 你还在等什么? 518 00:26:45,146 --> 00:26:46,689 上帝赞成吗 519 00:26:46,773 --> 00:26:48,524 如果你现在站在那个目标人物旁边 520 00:26:48,608 --> 00:26:51,027 你不会警告别人 你会架起相机三脚架 521 00:26:51,110 --> 00:26:52,403 你会利用你的宗教信仰为你做选择 522 00:26:52,487 --> 00:26:54,614 是因为你不能自己做出选择 523 00:26:54,697 --> 00:26:57,033 就像你在生活其他方面也做不了决定一样 524 00:26:57,116 --> 00:26:58,493 对不对 哈利? 525 00:26:59,619 --> 00:27:01,996 你取笑我就算了 526 00:27:02,080 --> 00:27:04,582 但把这事告诉别人 好像这是真的一样 527 00:27:04,666 --> 00:27:09,253 -没错 好吧 这不是我说的 -我彻底说清楚 哈利 我不是同性恋 528 00:27:09,337 --> 00:27:11,798 我以前不是 以后也不会是 529 00:27:11,881 --> 00:27:13,633 只是因为我是你生命里认识的人中 530 00:27:13,716 --> 00:27:15,802 第一个没有拜倒在你脚下的人 531 00:27:15,885 --> 00:27:18,262 你也没有权利诋毁我的人格 532 00:27:18,971 --> 00:27:21,391 我投赞成票 这家伙有罪 533 00:27:22,016 --> 00:27:23,351 剩余时间九十秒 534 00:27:23,434 --> 00:27:26,646 艾利克斯 我们都知道 今天对你来说很重要 535 00:27:26,729 --> 00:27:29,357 网上的人都知道 536 00:27:29,982 --> 00:27:33,486 但别把你朋友的事扯进来 537 00:27:33,569 --> 00:27:36,823 这样做是为了保证这一天 538 00:27:36,906 --> 00:27:38,616 不会发生在叙利亚人民身上 539 00:27:40,702 --> 00:27:44,372 做正确的选择 就像一年前的今天一样 540 00:27:47,458 --> 00:27:49,919 当然 你今天做出这样的选择会很难受 541 00:27:50,002 --> 00:27:51,796 一年后又有一条人命被夺走? 542 00:27:51,879 --> 00:27:55,591 听着 艾利克斯 也许你应该回避一下 543 00:27:55,675 --> 00:27:56,801 欧文会明白的 544 00:27:56,884 --> 00:27:58,678 在没有掌握全部信息的情况下 我不想投赞成 545 00:27:58,761 --> 00:28:01,097 你永远无法掌握全部信息的 546 00:28:01,180 --> 00:28:03,224 不可能的 你必须靠直觉 547 00:28:03,307 --> 00:28:05,268 我有直觉 我只是在这件事上没有 548 00:28:05,351 --> 00:28:07,895 一定要达成共识 是吗 549 00:28:07,979 --> 00:28:10,481 如果你在这事上没有直觉 那我也没有 550 00:28:10,565 --> 00:28:13,151 不像其他人 我们是真正的特工 是吗 551 00:28:13,234 --> 00:28:14,527 我是执行官 552 00:28:14,610 --> 00:28:16,612 但关键是如果一位同事对我说 553 00:28:16,696 --> 00:28:19,699 她觉得她的直觉认为这是错误的 554 00:28:20,283 --> 00:28:21,576 我会相信她 555 00:28:21,659 --> 00:28:23,703 -好的 -什么? 556 00:28:24,370 --> 00:28:25,496 我也投反对票 557 00:28:25,580 --> 00:28:28,040 -别为了我这样做 -这就是我们的工作 558 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 我们获取信息 权衡选择 559 00:28:30,626 --> 00:28:32,086 讨论并做出决定 560 00:28:32,170 --> 00:28:34,130 我们不是独行独断的枪手 我们是一个团队 561 00:28:34,213 --> 00:28:37,341 -我支持你 -没错 我也是 562 00:28:38,968 --> 00:28:40,386 反对票 563 00:28:40,470 --> 00:28:42,513 十秒后 目标人物进入射程范围 564 00:28:42,597 --> 00:28:45,516 就这样 现在怎么办 结束了吗 565 00:28:45,600 --> 00:28:46,601 当然不是 566 00:28:47,977 --> 00:28:49,812 -行动吧 -是的 长官 567 00:28:49,896 --> 00:28:52,190 收割者 你可以发动袭击了 568 00:28:53,483 --> 00:28:56,235 三 二 一 569 00:29:02,700 --> 00:29:04,577 确认 目标已被消灭 570 00:29:17,924 --> 00:29:21,260 好了 这些都需要销毁 571 00:29:21,344 --> 00:29:23,429 不 如果我们拿着它们 我们就有更多筹码了 572 00:29:23,513 --> 00:29:26,307 我们可以用这些来换其他人质 573 00:29:26,390 --> 00:29:28,142 不 不能 这些太重要了 574 00:29:28,226 --> 00:29:29,685 必须摧毁这些 575 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 那是什么? 576 00:29:34,565 --> 00:29:37,485 -是什么? -是项圈的遥控器 577 00:29:38,027 --> 00:29:39,862 是我从我杀死的恐怖分子那里偷来的 578 00:29:40,488 --> 00:29:42,657 我必须让你相信我是受害者 579 00:29:43,699 --> 00:29:44,826 你放下枪吧 580 00:29:45,910 --> 00:29:48,621 你只剩一颗子弹了 你真的要冒这个险吗 581 00:29:53,960 --> 00:29:56,420 是的 塞巴斯蒂安 我们都说实话了 582 00:29:56,504 --> 00:29:58,172 你呢? 583 00:29:58,256 --> 00:30:00,758 我不想让他们知道 任何可以用来对付我的东西 584 00:30:00,842 --> 00:30:03,135 你可能是同伙 任何人都可能是 585 00:30:03,219 --> 00:30:05,513 -你在隐瞒什么 塞巴斯蒂安? -没什么 586 00:30:06,055 --> 00:30:08,266 没有 那你为什么在这里? 587 00:30:08,349 --> 00:30:11,686 -你为什么在这? -我跟我的妻子来这里的 好吗 588 00:30:13,604 --> 00:30:14,856 她邀请我来的 589 00:30:15,815 --> 00:30:18,568 你跟你的妻子来这里的 这有什么好隐瞒的? 590 00:30:18,651 --> 00:30:20,278 我猜有啊 591 00:30:20,361 --> 00:30:22,613 我们要继续寻找我们之间的联系 592 00:30:23,155 --> 00:30:25,283 哈利在金边 达亚娜在文莱 593 00:30:25,366 --> 00:30:27,994 我在泗水 但我们一点联系都没有 594 00:30:28,077 --> 00:30:30,037 -你刚说雅加达 -对啊 595 00:30:30,621 --> 00:30:32,498 雅加达 但我经过泗水 596 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 什么 不! 597 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 我的天 不! 598 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 你要带我去哪? 599 00:30:38,129 --> 00:30:40,339 不 哈利 达亚娜 600 00:31:07,491 --> 00:31:09,827 所以你今天早上才迟到 601 00:31:09,911 --> 00:31:11,621 你一整周都这样 602 00:31:11,704 --> 00:31:14,123 和可能害你被解雇的人上床 603 00:31:14,624 --> 00:31:15,625 为什么? 604 00:31:15,708 --> 00:31:18,377 为什么要整个任务给性让步呢? 605 00:31:18,461 --> 00:31:19,754 你不明白 606 00:31:19,837 --> 00:31:23,215 -是的 -他不认识我 尼玛 607 00:31:23,299 --> 00:31:25,468 他认为我的父母还活着 608 00:31:25,551 --> 00:31:29,722 我有一个跟我感情很好的姐姐 一个和我还是朋友的前任 609 00:31:29,805 --> 00:31:31,974 在一个小镇里有着一份简单的 610 00:31:32,058 --> 00:31:34,769 没人会死的工作 我也没做什么要背负一生的 611 00:31:34,852 --> 00:31:36,979 错误的决定 612 00:31:37,063 --> 00:31:39,023 你和你妹妹一起的时候 613 00:31:39,649 --> 00:31:41,025 你才能逃避 614 00:31:41,984 --> 00:31:43,986 我永远无法逃避 615 00:31:44,070 --> 00:31:45,071 该死的 616 00:31:51,911 --> 00:31:54,372 你跟他关系怎样了 他信任你吗 617 00:31:54,455 --> 00:31:58,542 我不知道 我们话不多 但我认为他信任我 618 00:31:59,043 --> 00:32:02,713 他有没有跟你说他的真名 他住在哪 他去过哪? 619 00:32:03,673 --> 00:32:04,882 是的 他跟我说了 620 00:32:05,549 --> 00:32:07,551 也许你可以从他身上打听到什么 621 00:32:08,803 --> 00:32:12,598 要不我跟米兰达说你要去当卧底吧? 622 00:32:12,682 --> 00:32:13,933 你是认真的吗 623 00:32:14,016 --> 00:32:17,520 也许这就是我们期待已久的转机 624 00:32:18,854 --> 00:32:22,650 作为一名特工意味着要忍受你造成的痛苦 625 00:32:23,442 --> 00:32:25,236 我不是说要伤害某人的感情 626 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 我是说杀人 627 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 背叛朋友 让人心碎 628 00:32:30,950 --> 00:32:35,162 痛苦不分对错 无论如何 它都与你同在 629 00:32:35,246 --> 00:32:37,873 我知道你们今天有疑问 我知道你们动摇过 630 00:32:37,957 --> 00:32:41,836 但我想让你们都知道 被杀的目标人物是有罪的 631 00:32:41,919 --> 00:32:45,047 -毫无疑问 -那为什么跟我们说你不确定呢? 632 00:32:45,131 --> 00:32:47,049 正当杀人是很容易 633 00:32:47,633 --> 00:32:50,136 但在不确定的情况下去杀人 634 00:32:50,219 --> 00:32:52,680 这样你才有资格成为中情局的人 635 00:32:57,309 --> 00:32:58,477 我们今天杀了一个人 636 00:32:58,561 --> 00:33:00,855 -是的 一个罪有应得的人 -这次是 637 00:33:01,522 --> 00:33:04,025 -但是下次呢? -我做过更糟的 638 00:33:04,817 --> 00:33:06,402 如果你留在这里 你以后也会这样 639 00:33:09,655 --> 00:33:10,948 他说得对 640 00:33:11,032 --> 00:33:12,074 你没注意到吗 641 00:33:12,867 --> 00:33:15,494 训练越来越难了 不是越来越容易 642 00:33:15,578 --> 00:33:17,038 你能接受吗 643 00:33:17,747 --> 00:33:19,248 接受中情局这样训练我们? 644 00:33:19,331 --> 00:33:21,876 训练大家去杀人 然后心安理得 645 00:33:21,959 --> 00:33:24,045 我喜欢给我的孩子们 646 00:33:24,128 --> 00:33:27,506 讲公主打怪兽 然后拯救他们的王国的睡前故事 647 00:33:29,592 --> 00:33:31,177 我不想当那个怪兽 648 00:33:31,260 --> 00:33:32,261 你不是怪兽 649 00:33:33,012 --> 00:33:35,765 -你是与怪兽决斗的公主 -你怎么知道? 650 00:33:35,848 --> 00:33:37,266 你怎么确定? 651 00:33:47,485 --> 00:33:48,611 和平礼物? 652 00:33:58,329 --> 00:34:00,414 -这威士忌不错啊 -是吧?潘德林产的 653 00:34:00,998 --> 00:34:03,209 这大概是威尔士唯一的好东西了 654 00:34:04,001 --> 00:34:05,086 看… 655 00:34:06,378 --> 00:34:09,340 我非常敬佩今天你和艾利克斯的做法 656 00:34:10,007 --> 00:34:12,551 如今 你在大多数人身上 找不到热爱和决心 657 00:34:12,635 --> 00:34:14,053 而我对艾利克斯所说的话是真心的 658 00:34:14,136 --> 00:34:17,389 作为执行官员 我们可能 没法掌握所有的事实 659 00:34:17,473 --> 00:34:19,391 但我们有直觉 660 00:34:20,392 --> 00:34:23,604 当你做多了 就能把所有的痛苦都转化成它 661 00:34:25,189 --> 00:34:28,484 吃一堑 长一智 662 00:34:30,027 --> 00:34:33,072 死亡让你明白这个错误有多错 663 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 听着 瑞恩… 664 00:34:39,829 --> 00:34:43,082 无论你和艾利克斯在这里做什么 我都不会妨碍你们了 665 00:34:43,165 --> 00:34:46,460 好吧?就当这是 666 00:34:46,544 --> 00:34:48,796 卧底特工之间的职业礼仪吧 667 00:34:50,506 --> 00:34:51,507 谢谢你 668 00:34:51,590 --> 00:34:53,050 我说我不会挡你的路 669 00:34:53,134 --> 00:34:55,761 并不是说我不会查清楚 我的职位比你高 670 00:34:55,845 --> 00:34:57,721 所以我的人会直接去找你的上司 671 00:34:57,805 --> 00:34:59,056 但另一方面 672 00:34:59,765 --> 00:35:02,726 至少你不用来告诉我了 673 00:35:02,810 --> 00:35:05,729 今天艾利克斯一定很难过 674 00:35:06,897 --> 00:35:08,524 她应该和她爱的人在一起 675 00:35:09,358 --> 00:35:11,026 你怎么觉得她爱我? 676 00:35:12,987 --> 00:35:14,029 继续吧 677 00:35:15,364 --> 00:35:16,365 我会帮你掩护的 678 00:35:23,539 --> 00:35:24,623 你就是同伙 679 00:35:25,207 --> 00:35:27,668 我知道就算我解释你也不会相信 680 00:35:27,751 --> 00:35:29,503 我是中情局的人 681 00:35:29,587 --> 00:35:33,757 我有责任保护这些硬盘 而不是销毁它们 682 00:35:33,841 --> 00:35:35,551 这事关国家安全 683 00:35:36,969 --> 00:35:39,346 很高兴我没有成为你 684 00:35:39,430 --> 00:35:41,640 但下次见到你 我会杀了你 685 00:35:42,808 --> 00:35:44,101 你不会再见到我了 686 00:35:51,275 --> 00:35:52,526 再见 艾利克斯 687 00:36:01,911 --> 00:36:03,996 他们用的不是中情局的别名 688 00:36:04,663 --> 00:36:06,999 我很抱歉 但至少现在你知道了 689 00:36:09,293 --> 00:36:10,294 你在说谎 690 00:36:11,003 --> 00:36:13,589 你在数据库中查到这些别名 691 00:36:13,672 --> 00:36:17,134 你知道他们是谁 但你却不跟我说 692 00:36:17,927 --> 00:36:20,304 我把我的一生给了这些人 693 00:36:20,387 --> 00:36:23,390 我花了十五年的时间 帮他们培养完美的士兵 694 00:36:23,474 --> 00:36:26,101 我这样做是因为这种做法最接近我想要的 695 00:36:26,185 --> 00:36:27,186 我失去的 696 00:36:27,269 --> 00:36:29,271 如果你现在知道我所做的一切 697 00:36:29,355 --> 00:36:31,482 都是精心策划的谎言 我很想… 698 00:36:31,565 --> 00:36:32,900 你不能查了! 699 00:36:32,983 --> 00:36:35,736 -为了你好 -我不需要保护 700 00:36:35,819 --> 00:36:36,904 我需要答案 701 00:36:36,987 --> 00:36:38,948 如果换一种方式 我要正义 702 00:36:39,031 --> 00:36:41,158 你觉得就因为你去执教 703 00:36:41,242 --> 00:36:42,785 你就可以出去执行公务一天了吗 704 00:36:44,328 --> 00:36:45,371 你的身份是什么? 705 00:36:47,414 --> 00:36:50,084 终身教授 丧偶法官? 706 00:36:50,167 --> 00:36:53,879 在孟加拉国 埃及和叙利亚 这能帮得了你什么? 707 00:36:53,963 --> 00:36:57,800 不管我跟你说什么 答案都是一样的 708 00:36:57,883 --> 00:37:00,135 你的实地生涯结束了 709 00:37:00,219 --> 00:37:02,680 中情局的每个人都知道除了你 710 00:37:03,639 --> 00:37:06,016 离开工作岗位这么久了 711 00:37:07,017 --> 00:37:09,019 我以为你已经有了新的看法 712 00:37:10,980 --> 00:37:14,233 而我就在你面前 713 00:37:14,316 --> 00:37:17,278 你却只专注那些没有实现的梦想 714 00:37:31,583 --> 00:37:33,043 对不起 715 00:37:34,670 --> 00:37:37,047 我太专注今天的事 716 00:37:37,131 --> 00:37:39,925 而忽略了你有多难受 717 00:37:40,009 --> 00:37:44,263 这样我才能摆脱去年的痛苦 718 00:37:47,474 --> 00:37:48,851 也许我需要忘记 719 00:37:50,853 --> 00:37:52,021 忘掉它 720 00:37:53,981 --> 00:37:55,232 痛苦不会消失的 721 00:37:56,275 --> 00:37:59,028 我们要以此为荣 以他为荣 722 00:38:04,033 --> 00:38:05,034 你准备好了吗 723 00:38:13,917 --> 00:38:17,004 -这个仪式叫什么? -“揭幕” 724 00:38:17,588 --> 00:38:19,715 犹太教信徒一年亡祭 725 00:38:19,798 --> 00:38:21,008 墓碑上刻着的 726 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 西蒙·阿什 1980年4月至2016年11月 727 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 那是什么? 728 00:38:24,636 --> 00:38:27,306 在墓碑上放一块石头是传统 729 00:38:27,931 --> 00:38:32,436 它象征着逝者生命永存 回忆永存心里 730 00:38:33,187 --> 00:38:37,566 传统还规定 最亲近的人应该为他唱祷歌 731 00:38:38,317 --> 00:38:40,361 但是我们不够十人 唱不了 732 00:38:40,444 --> 00:38:42,196 你不说我也不说 733 00:38:42,279 --> 00:38:43,655 你会吗 734 00:39:59,481 --> 00:40:01,191 西蒙·阿什 735 00:40:12,453 --> 00:40:13,495 塞巴斯蒂安 736 00:40:14,329 --> 00:40:18,709 我跟你说的事 不是编的 好吗 737 00:40:19,918 --> 00:40:23,630 我只跟瑞恩说过 因为 这不关他的事 738 00:40:24,381 --> 00:40:26,550 我很抱歉 如果我让你难堪了 739 00:40:27,217 --> 00:40:29,178 我不想这样做的 740 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 我不在乎 741 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 364天-49周 742 00:40:44,359 --> 00:40:47,237 -利 你还好吗 -发生了什么? 743 00:40:47,321 --> 00:40:49,865 他们问我去年去过哪里 744 00:40:50,491 --> 00:40:52,910 我跟他们说我在去雅加达的路上经过泗水 745 00:40:53,827 --> 00:40:55,204 我不知道他们为什么这么紧张 746 00:40:55,996 --> 00:40:57,247 什么声音? 747 00:40:59,208 --> 00:41:00,959 -不 -天哪 748 00:41:01,043 --> 00:41:02,377 利 749 00:41:12,429 --> 00:41:15,307 雷娜 我去过泗水 我不想死 750 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 别担心 751 00:41:17,184 --> 00:41:18,977 我答应跟你在一起 好吗 752 00:41:20,020 --> 00:41:21,188 -你要带我们去哪? -不 753 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 哈利 救我! 754 00:41:23,065 --> 00:41:25,484 哈利 天哪! 755 00:41:25,567 --> 00:41:27,319 我陪着你 756 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 不! 757 00:41:55,764 --> 00:41:56,807 你说得对 758 00:41:58,058 --> 00:41:59,434 达亚娜可能就是同伙之一 759 00:42:00,060 --> 00:42:02,020 谢谢你 你的计划成功了 760 00:42:13,156 --> 00:42:19,121 《谍网》 761 00:42:47,274 --> 00:42:49,276 字幕翻译:曾惠华