1 00:00:00,209 --> 00:00:02,418 -Tidligere i Quantico... -Det er et mareridt. 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,168 Man vågner af mareridt. 3 00:00:04,626 --> 00:00:07,126 -Hører jeg til her? -Jeg rekrutterede dig. 4 00:00:07,334 --> 00:00:09,209 Du er måske særlig. 5 00:00:09,543 --> 00:00:13,043 Hvad, hvis jeg snakkede med Miranda om at få dig under dække? 6 00:00:13,543 --> 00:00:15,334 -Jeg vil ikke være dette monster. -Det er du ikke. 7 00:00:15,626 --> 00:00:17,501 Ville det være bedre, hvis kun en af os var her? 8 00:00:17,585 --> 00:00:18,668 Tror du det? 9 00:00:18,752 --> 00:00:20,626 Harry, én gang for alle, jeg er ikke bøsse. 10 00:00:20,793 --> 00:00:21,877 Nej! 11 00:00:24,877 --> 00:00:26,710 Næste gang jeg ser dig, dræber jeg dig. 12 00:00:30,501 --> 00:00:32,209 Man skal have pragmatisk tilgang til, 13 00:00:32,334 --> 00:00:34,293 hvordan man redder de fleste mennesker med minimale tab. 14 00:00:34,376 --> 00:00:36,585 Og over 1.600 mennesker blev reddet. 15 00:00:36,668 --> 00:00:39,002 Hvad med de millioner i New York City, 16 00:00:39,126 --> 00:00:42,793 der står over for den mulige trussel fra et slags biologisk våben? 17 00:00:53,585 --> 00:00:55,251 INDGÅENDE OPKALD 18 00:01:01,126 --> 00:01:02,209 Gud! 19 00:01:29,543 --> 00:01:31,918 11 MÅNEDER TIDLIGERE 20 00:01:37,710 --> 00:01:39,168 Er det svært at trække vejret herinde? 21 00:01:39,251 --> 00:01:42,168 Jeg lukker ikke luft ind. Jeg smutter. 22 00:01:42,543 --> 00:01:45,668 -Hvad haster, Jane? -Undskyld. Har du ikke fået nok? 23 00:01:46,793 --> 00:01:50,084 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide at se dig i min bil, 24 00:01:50,168 --> 00:01:53,793 -eller på motellet, eller i gyden, men... -Inviterer du mig hjem igen? 25 00:01:54,084 --> 00:01:57,960 -Det har vi snakket om. Det kan jeg ikke. -Der er vist ikke mere at diskutere. 26 00:01:59,334 --> 00:02:00,543 Vi ses senere. 27 00:02:02,793 --> 00:02:03,960 Måske. 28 00:02:04,877 --> 00:02:06,626 FBI SAFEHOUSE 13 KILOMETER UDEN FOR FARMEN 29 00:02:09,710 --> 00:02:11,543 Løb du hertil? Det er 13 kilometer. 30 00:02:11,626 --> 00:02:15,293 Ja, jeg havde brug for noget alenetid. Du har knappet den forkert. 31 00:02:15,460 --> 00:02:16,835 Så hvad præcis vil du have, at jeg gør? 32 00:02:17,002 --> 00:02:18,376 Vent, er vi kommet for sent? 33 00:02:18,668 --> 00:02:20,918 Nej. Vi er faktisk kommet for tidligt. 34 00:02:24,460 --> 00:02:27,168 Vi gennemgår bare nogle operationelle detaljer, 35 00:02:27,251 --> 00:02:29,960 -der er relevante for Ryans mission. -Ryans mission? 36 00:02:30,626 --> 00:02:32,835 Siden vi alle er her, lad os komme til sagens kerne. 37 00:02:33,251 --> 00:02:37,002 Vi havde forventet, at AIC ville handle med præcision og sparsommelighed, 38 00:02:37,168 --> 00:02:39,334 da vi valgte vores spillere, men efter seks uger 39 00:02:39,418 --> 00:02:42,793 er der ikke sket fremgang, og vi har intet spor. 40 00:02:43,626 --> 00:02:45,334 I er nået en tredjedel af jeres træning, 41 00:02:45,460 --> 00:02:46,835 og ikke kun er I ikke blevet valgt, 42 00:02:46,918 --> 00:02:49,793 I er også gået glip af, hvem der blev valgt lige foran jer. 43 00:02:50,126 --> 00:02:52,960 Vores eneste chance nu er at nå kilden. 44 00:02:53,460 --> 00:02:54,626 Owen Hall? 45 00:02:54,835 --> 00:02:58,334 Hvis I tror, at AIC er uigennemtrængelig, er han Fort Knox. 46 00:02:58,418 --> 00:02:59,960 Så skal I bryde ind. 47 00:03:00,626 --> 00:03:01,835 En gave fra Langley 48 00:03:02,043 --> 00:03:05,251 og en privat bygherre, som farmen hyrede for at renovere husene sidste år. 49 00:03:06,585 --> 00:03:07,835 En falsk væg. 50 00:03:07,918 --> 00:03:11,126 Et privat hjem i et statsligt militærområde 51 00:03:11,209 --> 00:03:12,835 i landets sikreste kvarter. 52 00:03:13,209 --> 00:03:16,752 Hvad end der ligger bag denne væg, er det meget vigtigt for Owen. 53 00:03:17,251 --> 00:03:18,752 Og I skal finde ud af, hvad det er. 54 00:03:18,918 --> 00:03:22,002 -Der må være en vej gennem Lydia. -Owen er ved at åbne sig op for mig. 55 00:03:22,084 --> 00:03:23,543 Men du har lige sagt, at han er Fort Knox. 56 00:03:23,626 --> 00:03:26,668 Og du sagde, at vi burde gå direkte til kilden. Det er Alex' forslag. 57 00:03:27,501 --> 00:03:28,752 Fint. 58 00:03:29,126 --> 00:03:30,168 Nimah, Ryan. 59 00:03:32,877 --> 00:03:36,209 Alex, jeg ønsker ikke bare resultater denne gang. 60 00:03:36,543 --> 00:03:38,501 Jeg har brug for resultater. 61 00:03:38,752 --> 00:03:39,877 Det er forstået. 62 00:03:45,251 --> 00:03:47,126 Et operations-møde, og vi er udenfor? 63 00:03:47,293 --> 00:03:49,835 -Læg ikke så meget vægt på det. -Jeg er ikke blind. 64 00:03:50,002 --> 00:03:51,334 Ingen har sagt noget til mig. 65 00:03:51,960 --> 00:03:53,251 Jeg vil tale med Miranda om det. 66 00:03:53,626 --> 00:03:56,418 Lige nu skal du bare fokusere på at komme ind i Owens hus. 67 00:03:56,626 --> 00:03:59,043 Jeg ved, at du er den bedste agent til at gøre det. 68 00:03:59,585 --> 00:04:00,710 Mind dem om det. 69 00:04:04,084 --> 00:04:06,251 -Pletskud! -Nej, du ramte en centimeter ved siden af. 70 00:04:06,334 --> 00:04:08,251 -Prøv lige at se! -Okay, nyt spil. 71 00:04:08,418 --> 00:04:09,960 I skal ramme lige i plet, 72 00:04:10,168 --> 00:04:13,418 og hver gang skal I svare på et personligt spørgsmål. 73 00:04:13,626 --> 00:04:14,877 -Helst begge dele. -Nej. 74 00:04:15,002 --> 00:04:17,043 -Næh. -Lad os bare drikke os i hegnet 75 00:04:17,126 --> 00:04:20,084 Og spille 1 til 20 som store narrøve. Kom nu. 76 00:04:20,460 --> 00:04:24,793 SAS siger: "Den, der vover, vinder." Så hvem vover? 77 00:04:25,585 --> 00:04:28,668 -Jeg vil vinde. -Jeg er meget imponeret over dig lige nu. 78 00:04:28,835 --> 00:04:30,043 Tak, Harry. 79 00:04:33,418 --> 00:04:35,668 Hvorfor taler du aldrig om, hvor du kommer fra? 80 00:04:36,918 --> 00:04:38,793 Jeg blev født uden for Harare. 81 00:04:39,293 --> 00:04:41,168 Men jeg betragter det ikke som en del af mit liv. 82 00:04:41,626 --> 00:04:43,168 Jeg blev adopteret, da jeg var ni. 83 00:04:45,168 --> 00:04:46,668 Hvor er din biologiske familie? 84 00:04:47,710 --> 00:04:48,835 Ingen anelse. 85 00:04:51,501 --> 00:04:52,710 Godt gået! 86 00:04:52,877 --> 00:04:54,668 Den smarte advokat er god med dartpilene. 87 00:04:55,376 --> 00:04:56,585 Ingen bliver beskidt af at spile dart. 88 00:04:57,168 --> 00:04:58,251 Det var sjovt. 89 00:05:01,960 --> 00:05:04,460 Gid du ville sove lidt mere i din egen seng på det seneste. 90 00:05:04,543 --> 00:05:06,626 Er det dit spørgsmål? 91 00:05:06,835 --> 00:05:09,043 Fordi svaret er ja, jeg har fundet en ven. Jaloux? 92 00:05:12,543 --> 00:05:13,752 Parrish! 93 00:05:13,960 --> 00:05:15,209 Kom så, Alex! 94 00:05:15,293 --> 00:05:17,793 -Parrish! -Alex! 95 00:05:20,251 --> 00:05:21,460 Ja! 96 00:05:21,668 --> 00:05:24,668 Er der i din tidligere tjeneste 97 00:05:24,752 --> 00:05:28,460 sket en frivillig Booth-på-Parrish-sag 98 00:05:28,668 --> 00:05:30,418 -i FBI? -Absolut ikke. 99 00:05:31,043 --> 00:05:33,376 Kom nu. Ærlige svar, husker du nok? 100 00:05:36,209 --> 00:05:37,251 Ved I hvad? 101 00:05:37,543 --> 00:05:39,877 Selvom jeg gjorde det, var det ikke noget mindeværdigt. 102 00:05:47,084 --> 00:05:48,752 Jeg havde håbet, at du var dårlig til det. 103 00:05:48,835 --> 00:05:52,084 En audiens hos paven. Hvem kunne holde til det? 104 00:05:52,334 --> 00:05:53,793 -Paven? -Ja, paven. 105 00:05:57,585 --> 00:05:58,626 Åh, Harry. 106 00:05:58,710 --> 00:06:01,251 Din ven, der døde. Hvad hedder han? 107 00:06:01,460 --> 00:06:03,251 Du bliver nødt til at være lidt mere præcis, makker. 108 00:06:03,501 --> 00:06:04,668 Du ved, hvem jeg taler om. 109 00:06:05,251 --> 00:06:08,084 Fint. Jeg henter en drink til. Hvem vil have? 110 00:06:08,251 --> 00:06:09,293 -Ja. -Jeps. 111 00:06:09,376 --> 00:06:11,501 Er der beviser på, at han eksisterede? 112 00:06:11,585 --> 00:06:14,376 Her starter vores sjove teambuilding-leg. 113 00:06:14,877 --> 00:06:16,209 Han hed Elliot. 114 00:06:18,877 --> 00:06:20,168 Hvad levede han af? 115 00:06:21,209 --> 00:06:22,626 Det gjorde han ikke. 116 00:06:26,752 --> 00:06:28,043 Elskede du ham? 117 00:06:30,835 --> 00:06:31,877 Ja, selvfølgelig. 118 00:06:32,168 --> 00:06:33,460 Elskede han dig? 119 00:06:36,918 --> 00:06:37,960 Det er mit svar. 120 00:06:38,960 --> 00:06:40,084 Hvordan gjorde han det? 121 00:06:40,543 --> 00:06:41,877 Du sagde, at det var noget rod. 122 00:06:42,626 --> 00:06:44,002 Måske en pistol? 123 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Barberkniv? 124 00:06:46,418 --> 00:06:47,710 Eller var han en springer? 125 00:06:47,793 --> 00:06:49,918 -Rolig, Sebastian. -Jeg skal stille spørgsmål. 126 00:06:50,084 --> 00:06:52,793 Jo, men det gør du ikke. Du trænger dig på. 127 00:06:54,543 --> 00:06:56,543 Drop det. El jefe er her. 128 00:07:03,793 --> 00:07:07,126 Lad ikke mit behov for en burger forstyrre jeres løjer. 129 00:07:07,209 --> 00:07:08,251 Hvis du vil drikke med os. 130 00:07:08,334 --> 00:07:11,293 Harry har forvandlet et spil dart til fremtvingelse af informationer. 131 00:07:12,084 --> 00:07:13,585 I har ingen information at fremtvinge fra mig. 132 00:07:14,877 --> 00:07:16,002 Vi ses i morgen. 133 00:07:19,960 --> 00:07:21,376 Jeg sagde, jeg ville tage mig af Owen. 134 00:07:21,460 --> 00:07:23,585 Det ved jeg. Jeg var her bare. 135 00:07:23,668 --> 00:07:26,585 Jeg var lige der. Du kunne have ventet på mig. 136 00:07:26,752 --> 00:07:29,293 Gik jeg glip af noget i mødet? 137 00:07:29,460 --> 00:07:32,168 -Vær nu ikke paranoid, okay? -Overlad Owen til mig så. 138 00:07:32,793 --> 00:07:35,084 Hvis vi begge viser interesse for ham, opdager han det. 139 00:07:35,501 --> 00:07:36,710 Og hvis han opdager det... 140 00:07:38,626 --> 00:07:41,002 Du sagde, at du ville fremtvinge information fra mig. 141 00:07:41,710 --> 00:07:42,877 Hvilken? 142 00:07:43,084 --> 00:07:44,126 Du skulle spille med os. 143 00:07:44,251 --> 00:07:45,501 Hvad ville du have fra mig? 144 00:07:46,752 --> 00:07:47,877 Jeg så dig i baren. 145 00:07:48,002 --> 00:07:49,376 -Måske ville du slutte dig til os. -Nej. 146 00:07:49,543 --> 00:07:51,376 Det var præcis, hvad du sagde, hver gang jeg spurgte. 147 00:07:52,043 --> 00:07:54,501 Når man fortæller sandheden, varierer man sine svar, 148 00:07:54,585 --> 00:07:57,793 men en løgner gentager den samme linje, 149 00:07:57,877 --> 00:08:00,293 fordi de skjuler noget. Så sig det en gang til. 150 00:08:00,918 --> 00:08:02,168 Hvad var du ude efter? 151 00:08:04,752 --> 00:08:05,918 Okay, fint. Lige der. 152 00:08:06,126 --> 00:08:07,418 Ser I det? 153 00:08:07,960 --> 00:08:11,752 Et lys, en stol, tre minutter. 154 00:08:12,460 --> 00:08:13,835 Hvad fik vi ud af Ryan? 155 00:08:14,585 --> 00:08:16,543 Fysisk information. Hans stressfaktorer. 156 00:08:17,043 --> 00:08:20,460 Taktisk information. Hvad han fortalte, og hvad han ikke fortalte. 157 00:08:20,918 --> 00:08:23,460 Men nogle gange skal man gå længere... 158 00:08:24,168 --> 00:08:25,334 ...meget længere. 159 00:08:25,418 --> 00:08:29,501 Forstærkede afhøringsteknikker vil blive brugt på jer, hvis I bliver fanget, 160 00:08:29,585 --> 00:08:35,293 så i dag vil vi lære jer at overleve, omgå og modstå dem. 161 00:08:35,418 --> 00:08:36,960 Teknikkerne er udviklet til at presse en 162 00:08:37,043 --> 00:08:38,668 til ens fysiske, mentale og emotionelle grænse, 163 00:08:38,752 --> 00:08:41,501 fordi dér finder man tit sandheden. 164 00:08:42,293 --> 00:08:44,293 Og når det handler om at skaffe kritiske informationer, 165 00:08:44,376 --> 00:08:46,835 findes der ikke noget som at gå for langt. 166 00:08:49,585 --> 00:08:51,543 11 MÅNEDER SENERE 167 00:09:09,251 --> 00:09:11,209 -Hallo? -Shelby, det er Alex. 168 00:09:11,501 --> 00:09:13,293 Gudskelov du er i live. Hvor er du henne? 169 00:09:13,376 --> 00:09:15,710 Min tid er knap. Terroristerne har været i kontakt 170 00:09:15,793 --> 00:09:18,835 med nogen udenfor. Finder du ud af hvem, kan du stoppe det. 171 00:09:19,334 --> 00:09:21,084 Tjek dette nummer... 626-555... 172 00:09:23,002 --> 00:09:24,126 Hallo? 173 00:09:31,002 --> 00:09:32,126 Dér. 174 00:10:01,543 --> 00:10:02,710 Hvem er du? 175 00:10:03,585 --> 00:10:05,710 De bliver ved med at spørge mig om drev. 176 00:10:05,877 --> 00:10:07,084 De siger, at du har dem. 177 00:10:08,126 --> 00:10:09,668 Hey, kan du høre mig? 178 00:10:10,918 --> 00:10:12,710 Er du okay? Gjorde de dig fortræd? 179 00:10:14,626 --> 00:10:15,752 Hvad hedder du? 180 00:10:16,251 --> 00:10:17,501 Mike. 181 00:10:17,585 --> 00:10:18,710 Hvor kommer du fra? 182 00:10:19,960 --> 00:10:22,501 Pensacola oprindeligt. 183 00:10:22,960 --> 00:10:26,501 Jeg er attaché ved en global udviklings-fond baseret i DC. 184 00:10:26,793 --> 00:10:29,752 -Hvor længe har du været der? -Hvorfor spørger du? 185 00:10:30,084 --> 00:10:32,710 Fordi jeg tror ikke på, hvad du siger. 186 00:10:32,793 --> 00:10:34,501 -Hvorfor skulle jeg lyve? -Fordi du er en af dem. 187 00:10:36,168 --> 00:10:39,585 Du prøver at manipulere mig, appellere til min sympati. 188 00:10:40,710 --> 00:10:42,585 Jeg gør som beordret. De ville dræbe mig... 189 00:10:42,710 --> 00:10:45,626 Lige præcis. Det hedder kompetence. 190 00:10:46,710 --> 00:10:48,168 Du får ikke noget ud af mig. 191 00:10:50,710 --> 00:10:51,918 Sig nu til mig. 192 00:10:52,543 --> 00:10:53,752 Fortæller jeg dig sandheden? 193 00:10:55,293 --> 00:10:56,543 11 MÅNEDER TIDLIGERE 194 00:10:56,710 --> 00:10:59,543 Det var svært at finde en åbning til andet end det fysiske. 195 00:10:59,710 --> 00:11:02,960 Selvfølgelig. Du mødes med ham i biler, barer og moteller. 196 00:11:03,126 --> 00:11:06,543 Du har givet dig lidt mere dybde end en internetprofil. 197 00:11:06,668 --> 00:11:08,918 Jeg kan ikke tage ham med til min lejlighed. 198 00:11:09,002 --> 00:11:11,251 Derfor skal du opdigte en dækhistorie, 199 00:11:11,334 --> 00:11:13,585 hvis du skulle have nogen nyttig information ud af ham. 200 00:11:13,668 --> 00:11:16,168 -Jeg har en dækhistorie. -Du har et navn, ikke et liv. 201 00:11:16,293 --> 00:11:18,293 Du skal have en lejlighed, 202 00:11:18,376 --> 00:11:21,209 venner, han kan møde, noget, han kan forholde sig til, 203 00:11:21,293 --> 00:11:23,793 så når han begynder at snakke, vil han føle sig tryg. 204 00:11:24,126 --> 00:11:29,209 Så jeg skal opdigte og dyrke et parallelt liv og vejlede Alex? 205 00:11:30,043 --> 00:11:31,668 Miranda synes allerede, at vi er sakket bagud. 206 00:11:31,752 --> 00:11:34,043 Ikke hvis jeg antyder, at dit arbejde med Leon 207 00:11:34,126 --> 00:11:36,460 bliver en officiel del af operationen. 208 00:11:36,543 --> 00:11:39,376 Jeg ville ikke kunne være Alex' mentor. Jeg ville være i spillet. 209 00:11:40,752 --> 00:11:42,710 Jeg ved, at hun har problemer, 210 00:11:42,793 --> 00:11:45,168 men det er mit job at føre hende gennem missionen. 211 00:11:45,251 --> 00:11:47,418 Men du har en reel forbindelse 212 00:11:47,626 --> 00:11:50,793 til den eneste CIA-rekrut, som er en rigtig eksforbryder. 213 00:11:51,209 --> 00:11:53,585 Tror du ikke, at det er det, AIC ville lede efter? 214 00:11:54,376 --> 00:11:58,835 Hvis du interagerer med ham fra nu af, vil det betyde, at du er helt med i det. 215 00:11:59,376 --> 00:12:00,918 Ikke længere Shelby Wyatt. 216 00:12:01,460 --> 00:12:04,168 Du bliver Jane Foster, og jeg bliver din mentor. 217 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 Ellers lad være med at svare ham. 218 00:12:07,002 --> 00:12:08,918 Hvis du bliver ved med barerne, motellerne og bilerne, 219 00:12:09,002 --> 00:12:12,002 må jeg indrapporterer, at du forstyrrer undersøgelsen. 220 00:12:12,752 --> 00:12:13,960 Jeg kan godt lide Alex. 221 00:12:14,334 --> 00:12:15,501 Det ved du godt. 222 00:12:16,002 --> 00:12:17,918 Du er bare et skridt tættere på end hende, 223 00:12:18,793 --> 00:12:20,501 og du er vores bedste bud. 224 00:12:21,835 --> 00:12:26,960 Den menneskelige vilje er det mest komplicerede pengeskab at bryde. 225 00:12:27,585 --> 00:12:29,668 Som bankrøvere bruger boremaskiner 226 00:12:29,752 --> 00:12:34,126 og selv sprængstof når det er nødvendigt, kan forstærkede afhøringsteknikker 227 00:12:34,209 --> 00:12:36,501 være jeres værktøj til at trække sandheden ud af en, 228 00:12:36,668 --> 00:12:38,209 eller til at få den trukket ud af jer. 229 00:12:38,460 --> 00:12:40,918 Vi vil tage jer til jeres grænse for at se, 230 00:12:41,334 --> 00:12:45,418 om I afslører jeres hemmeligheder, jeres land, jer selv. 231 00:12:45,585 --> 00:12:47,002 Det er ikke bare brutalitet. 232 00:12:47,293 --> 00:12:49,793 Da agenturet brugte alle kneb i sin fremgangsmåde, 233 00:12:49,877 --> 00:12:51,752 begav dette land sig ned ad en rigtig mørk vej 234 00:12:51,835 --> 00:12:55,168 til waterboarding, fysisk tortur og krænkelser af menneskerettighederne. 235 00:12:57,002 --> 00:12:59,835 Men det er stadig muligt at gå til grænsen og vinde. 236 00:13:00,501 --> 00:13:01,960 Det er det, vi vil lære i dag. 237 00:13:02,126 --> 00:13:03,626 Hvis I kan klare det. 238 00:13:05,668 --> 00:13:07,376 Høj musik i flere timer 239 00:13:07,460 --> 00:13:10,585 kan forvirre en og skabe en følelse af håbløshed, 240 00:13:10,668 --> 00:13:12,668 som gør en mere tilbøjelig til at snakke. 241 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 Synes du, at det er tortur? 242 00:13:15,585 --> 00:13:18,835 Du har helt klart aldrig været til en Coldplay-koncert. 243 00:13:26,418 --> 00:13:28,084 Sanseberøvelse. 244 00:13:28,334 --> 00:13:29,918 Følelse af at blive afskåret fra sig selv 245 00:13:30,002 --> 00:13:33,835 kan indgyde frygt. Det kan få en til at bryde sammen. 246 00:13:34,043 --> 00:13:37,126 Lærte de dig denne slags ting i Quantico? 247 00:13:38,501 --> 00:13:41,752 Nej. Det har jeg kun oplevet i den virkelige verden. 248 00:13:43,043 --> 00:13:45,710 Ekstreme temperaturer kan skubbe en mod sin grænse, 249 00:13:46,626 --> 00:13:47,752 og så over den. 250 00:13:49,293 --> 00:13:51,918 At tvinge en ud i stresspositioner kan fremkalde lige så meget mental smerte 251 00:13:52,002 --> 00:13:53,793 som fysisk smerte. 252 00:13:54,002 --> 00:13:56,251 Jeg vædder på, at du hellere ville have haft musikken. 253 00:13:57,293 --> 00:13:58,460 Jeg har det fint. 254 00:13:58,543 --> 00:14:02,793 Og udholdenhedsøvelser kan optrævle selv den stærkeste psyke. 255 00:14:03,334 --> 00:14:05,668 Jeg vidste, at du ville vokse med opgaven. 256 00:14:06,251 --> 00:14:07,585 Smerten vil forsvinde. 257 00:14:07,752 --> 00:14:10,043 Ved du, hvad ville hjælpe den med at forsvinde hurtigere? 258 00:14:10,334 --> 00:14:13,126 Den 18-års Talisker jeg så i dit spiritusskab. 259 00:14:14,168 --> 00:14:15,543 Du ved, at jeg bor ved siden af, ikke? 260 00:14:20,043 --> 00:14:22,293 Måske er jeg begyndt at holde af dig som rekrut, 261 00:14:22,960 --> 00:14:25,752 men jeg beklager, hvis jeg fik dig til at tro, at det var mere end det. 262 00:14:32,084 --> 00:14:33,918 Nu har I en idé om, 263 00:14:34,334 --> 00:14:36,209 hvordan det føles at nå ens bristepunkt. 264 00:14:36,460 --> 00:14:37,543 Husk det, 265 00:14:37,626 --> 00:14:40,835 når I skal bruge de samme teknikker på en levende forsøgsperson i morgen. 266 00:14:41,877 --> 00:14:44,418 I får en chance for at prøve at bryde den mest hårdføre person på farmen. 267 00:14:45,460 --> 00:14:46,626 Mig. 268 00:14:47,543 --> 00:14:48,918 Kan I få min hemmelighed at vide? 269 00:14:49,168 --> 00:14:51,918 Det dæknavn jeg brugte, da jeg var i felten, 270 00:14:52,126 --> 00:14:55,084 et navn, som fører til de steder, hvor agenturet begravede lig, 271 00:14:55,418 --> 00:14:56,668 da jeg holdt skovlen. 272 00:14:57,877 --> 00:14:59,251 Eller det gjorde mit dæknavn i hvert fald. 273 00:15:00,418 --> 00:15:01,752 Er det fristende nok for jer? 274 00:15:02,376 --> 00:15:05,334 Vi afslutter ikke opgaven, før I knækker mig. 275 00:15:06,543 --> 00:15:08,793 Får I ikke mit dæknavn at vide, forlader I ikke farmen. 276 00:15:08,877 --> 00:15:11,710 Jeg er ligeglad med, hvor længe det vil tage. Der er ingen vej udenom. 277 00:15:13,043 --> 00:15:14,084 11 MÅNEDER SENERE 278 00:15:14,293 --> 00:15:15,710 Kom nu! 279 00:15:16,293 --> 00:15:17,501 Jeg har en datter. 280 00:15:17,585 --> 00:15:19,126 Lucy. Hun er ni år gammel. 281 00:15:19,752 --> 00:15:21,793 De vil bare kende til drevene. 282 00:15:22,877 --> 00:15:24,376 Lad mig ikke dø her. 283 00:15:24,585 --> 00:15:26,960 Lad mig ikke gå glip af resten af min datters liv. 284 00:15:27,084 --> 00:15:28,543 Tro nu på mig. 285 00:15:29,418 --> 00:15:30,710 Jeg kan ikke hjælpe dig. 286 00:15:31,418 --> 00:15:34,501 Men tror du på mig? Det burde du gøre. Jeg er ikke en af dem. 287 00:15:37,334 --> 00:15:39,251 Jeg talte med hende, som I bad mig om. Hun ved ikke noget. 288 00:15:41,918 --> 00:15:44,209 Åh Gud. Nej, vær sød. 289 00:15:44,293 --> 00:15:46,835 Jeg prøvede. Det er ikke min skyld! 290 00:15:46,918 --> 00:15:49,877 -Det vil ikke fungere. -Fortæl dem, hvad de vil vide! 291 00:15:50,460 --> 00:15:52,626 Okay. Mike, kig på mig. 292 00:15:52,793 --> 00:15:54,376 Jeg er lige her, okay? 293 00:15:54,918 --> 00:15:56,752 De gør det bare for at skræmme os. 294 00:15:57,251 --> 00:15:58,460 De kan måske gøre os fortræd, 295 00:15:58,543 --> 00:16:01,126 men de vil aldrig slå os ihjel, fordi det hele er bare... 296 00:16:04,418 --> 00:16:05,835 Hvor er drevene? 297 00:16:06,376 --> 00:16:08,293 Fjern jeres hænder! 298 00:16:08,418 --> 00:16:11,251 Begynd at snakke, ellers vil vi bruge vores tid på hende her. 299 00:16:11,710 --> 00:16:13,251 -Alex? -Dayana. 300 00:16:18,043 --> 00:16:19,126 Ramsey! 301 00:16:20,626 --> 00:16:23,668 Alle bevæger sig i halsbrækkende fart. Jeg vil vide, hvad der sker. 302 00:16:23,752 --> 00:16:25,752 Wyatt fik et telefonopkald indefra krisen. 303 00:16:25,835 --> 00:16:29,251 Alex Parrish sagde, at terroristerne holder kontakt med nogen udenfor. 304 00:16:29,835 --> 00:16:31,752 Det er utroligt. Ved de hvem? 305 00:16:31,877 --> 00:16:34,002 Alex fik kun 6 tal ud af en serie af 10. 306 00:16:34,334 --> 00:16:36,293 Vi knækker 10.000 mulige kombinationer 307 00:16:36,376 --> 00:16:38,334 og tjekker de anvendte, siden krisen startede. 308 00:16:38,877 --> 00:16:40,752 Vi finder det og det dumme svin, der ejer det. 309 00:16:52,960 --> 00:16:54,877 11 MÅNEDER TIDLIGERE 310 00:16:56,585 --> 00:17:02,168 FORSØGSPERSON HOLDT I 15 TIMER 11 MINUTTER 07 SEKUNDER 311 00:17:02,334 --> 00:17:04,084 Gå gerne ind, når I vil. 312 00:17:05,376 --> 00:17:06,877 I enhver rækkefølge I ønsker. 313 00:17:07,668 --> 00:17:09,293 Jeg skal sikre, at I ikke kommer til skade. 314 00:17:09,710 --> 00:17:10,835 Hvordan starter vi? 315 00:17:10,918 --> 00:17:12,960 Lad ham vente. Han har været oppe hele natten. 316 00:17:13,043 --> 00:17:15,043 Han har ikke fået mad og vand og søvn, 317 00:17:15,460 --> 00:17:18,376 og vi skruede op på 32 grader. Blødgører ham. 318 00:17:18,460 --> 00:17:22,835 Femten timer er tid nok til at småkoge. Han virker som en rationel person. 319 00:17:23,334 --> 00:17:26,626 Lad os se, om vi kan få ham til at handle rationelt. 320 00:17:27,293 --> 00:17:28,710 Jeg går ind først. 321 00:17:39,376 --> 00:17:40,626 Der er dejligt varmt her. 322 00:17:41,460 --> 00:17:42,710 Vil du have noget vand? 323 00:17:43,293 --> 00:17:44,668 En lille toiletpause? 324 00:17:46,710 --> 00:17:49,043 Hør, jeg ved ikke, hvorfor du gør det, 325 00:17:49,126 --> 00:17:50,460 andet end at bevise, du er en hård negl, 326 00:17:50,543 --> 00:17:53,334 men der kommer til at ske noget ret logisk. 327 00:17:53,585 --> 00:17:55,084 Fortæl mig det bare. 328 00:17:55,251 --> 00:17:57,418 Din egen fysiologi vil svigte dig, 329 00:17:57,501 --> 00:18:00,835 fordi du har været herinde i 15 timer, og efter endnu ni timer vågen 330 00:18:00,918 --> 00:18:02,126 vil du svare på spørgsmål, 331 00:18:02,251 --> 00:18:04,501 som om du havde en blodalkoholkoncentration på 0,1. 332 00:18:04,793 --> 00:18:08,668 Endnu 12 timer og du vil miste din emotionelle kontrol og hukommelsesevne, 333 00:18:08,752 --> 00:18:10,209 bare fordi lysene er tændt. 334 00:18:10,710 --> 00:18:13,043 Din hormonelle og kemiske ubalance, 335 00:18:13,126 --> 00:18:15,668 fremkaldt af søvnmanglen, vil være til vores fordel, 336 00:18:15,752 --> 00:18:19,501 og alt dette inden du begynder at få blackouts på 36. time. 337 00:18:20,043 --> 00:18:21,251 Ikke godt. 338 00:18:22,002 --> 00:18:25,918 Men, du ved, du kunne ende hele det her nonsens. 339 00:18:26,877 --> 00:18:28,376 Gå direkte til noget for noget, 340 00:18:28,460 --> 00:18:30,460 og tag hjem og få en dejlig, lang lur. 341 00:18:32,752 --> 00:18:33,918 Kom nu, makker. 342 00:18:34,002 --> 00:18:35,334 Vi har fået pisken. 343 00:18:36,376 --> 00:18:37,960 Nu tilbyder jeg dig guleroden. 344 00:18:40,585 --> 00:18:44,710 Et tilbud fungerer, når vedkommende er smadret nok til at tage det. 345 00:18:48,168 --> 00:18:49,543 Du spildte dit forsøg. 346 00:18:53,501 --> 00:18:55,043 Jeg sagde, at vi burde have ventet længere. 347 00:18:55,418 --> 00:18:57,960 Owen knækker ikke, fordi han er lidt sulten og træt. 348 00:18:58,043 --> 00:19:00,168 Det skulle vedrøre forbedrede afhøringsteknikker. 349 00:19:00,293 --> 00:19:02,043 -Det burde vi benytte. -Men han sagde også, 350 00:19:02,126 --> 00:19:05,710 agenturets politik omkring tortur tog dette land ned ad en mørk vej. 351 00:19:06,043 --> 00:19:07,334 Der er en grund til, de er holdt op. 352 00:19:07,418 --> 00:19:10,877 Hvem ved, om vi får noget ud af at torturere ham? 353 00:19:11,293 --> 00:19:13,501 Jeg mener, hvis vi påfører ham smerte nok, 354 00:19:13,668 --> 00:19:15,334 vil han måske lyve for at komme ud af den. 355 00:19:15,543 --> 00:19:17,126 Lad os bare lade ham vente, okay? 356 00:19:17,293 --> 00:19:18,793 Endnu 12 timer. 357 00:19:19,209 --> 00:19:21,126 Lad os knække hans sjæl, ikke ham selv. 358 00:19:21,251 --> 00:19:22,376 Jeg kører en tur. Vil du med? Undgår du mig? 359 00:19:22,460 --> 00:19:23,626 Han vil lade os vente, før vi kan bøje ham. 360 00:19:24,209 --> 00:19:26,043 Vi skal bekæmpe ild med ild. 361 00:19:26,168 --> 00:19:28,960 Vi skal anvende hver eneste teknik, han anvendte mod os. 362 00:19:29,084 --> 00:19:30,710 Ikke mere, ikke mindre. 363 00:19:31,543 --> 00:19:34,084 FORSØGSPERSON HOLDT I 16 TIMER 43 MINUTTER 12 SEKUNDER 364 00:19:45,752 --> 00:19:46,793 Godt. 365 00:19:47,710 --> 00:19:49,002 Jeg trænger til et bad. 366 00:20:26,752 --> 00:20:27,960 Giv os dæknavnet. 367 00:20:30,251 --> 00:20:31,752 -Hey! -Hold døren! 368 00:20:31,918 --> 00:20:33,334 Jeg har ham! 369 00:20:35,334 --> 00:20:37,043 Vi skal sikre, han ikke rykker badekarret igen. 370 00:20:37,460 --> 00:20:38,710 Kom en sten i det. 371 00:20:43,585 --> 00:20:44,752 Det vil tynge det. 372 00:20:58,084 --> 00:20:59,251 Var det det? 373 00:20:59,793 --> 00:21:01,126 Kom nu. 374 00:21:04,209 --> 00:21:07,168 Åh nej. Vi burde ikke gøre det. 375 00:21:07,251 --> 00:21:09,293 De overtræder ikke reglerne. 376 00:21:16,918 --> 00:21:18,293 Hvordan vidste du, hvordan man gør det? 377 00:21:19,501 --> 00:21:20,918 Har du gjort det før? 378 00:21:27,835 --> 00:21:28,960 Hvem var han? 379 00:21:29,043 --> 00:21:30,251 Et forhørsværktøj. 380 00:21:32,585 --> 00:21:33,793 Hvad vil de? 381 00:21:33,877 --> 00:21:36,501 Noget vigtigt nok til at torturere og dræbe for. 382 00:21:41,793 --> 00:21:47,043 Hvilket betyder, at vi skal forhindre dem i at skaffe det. 383 00:21:47,918 --> 00:21:49,376 Sidste chance for at tale ud. 384 00:21:50,543 --> 00:21:51,752 Vær stærk. 385 00:21:52,126 --> 00:21:53,293 I lige måde. 386 00:22:08,752 --> 00:22:11,585 Jeg fremlægger en overtrædelse-plan til ledelsen. 387 00:22:11,668 --> 00:22:13,209 Jeg ved, at du ikke er enig i det. 388 00:22:15,793 --> 00:22:20,585 Jeg skal følge mine instinkter, Miranda. Jeg håber ikke, du vil bebrejde mig. 389 00:22:23,793 --> 00:22:25,918 Skulle vi ikke adskille personligt liv fra arbejde? 390 00:22:26,460 --> 00:22:28,168 Jeg er så glad for at have mødt dig. 391 00:22:28,585 --> 00:22:30,168 Jeg vil fejre det. 392 00:22:34,043 --> 00:22:36,043 Intet fungerer. Vi skal gå hårdere til værks. 393 00:22:36,209 --> 00:22:38,084 Med lidt fantasi kan vi gøre nogle ting, 394 00:22:38,168 --> 00:22:39,543 som stadig følger reglerne. 395 00:22:39,793 --> 00:22:42,334 Vold er ikke løsningen. Han forventer det. 396 00:22:42,752 --> 00:22:45,293 Vi skal overraske ham. 397 00:22:45,418 --> 00:22:48,043 Alex har ret. Vi skal finde noget, der kommer bag på ham. 398 00:22:48,334 --> 00:22:49,418 Tænk, at nogen, der holder af 399 00:22:49,585 --> 00:22:51,334 at presse folk, pludselig når sin grænse. 400 00:22:51,585 --> 00:22:54,835 Undskyld. Er tortur i orden hos katolikkerne nu? 401 00:22:55,126 --> 00:22:56,585 Eller gælder det kun i det hinsidige? 402 00:22:57,002 --> 00:22:59,585 Den vidunderlige brændende evighed venter på mig. 403 00:22:59,835 --> 00:23:02,460 Han gav os tilladelse. 404 00:23:02,668 --> 00:23:05,918 Det er stadig tortur, om vedkommende tillader det eller ej. 405 00:23:06,002 --> 00:23:07,334 Det er ikke en debat, det er en test, 406 00:23:07,626 --> 00:23:10,752 og det er en fejl, at vi skændes i stedet for at handle. 407 00:23:11,960 --> 00:23:13,918 Jeg tager til Owens hus, mens de er distraheret. 408 00:23:14,334 --> 00:23:16,752 Lydia og Owen er her, hvilket betyder, at huset er tømt. 409 00:23:17,126 --> 00:23:19,209 Vil du vide, om jeg kan gå langt nok? 410 00:23:19,585 --> 00:23:20,835 Det er min chance. 411 00:23:21,002 --> 00:23:22,376 Vil du prøve ved din første operation. 412 00:23:22,543 --> 00:23:23,877 Vi skal knække hans sjæl. 413 00:23:24,710 --> 00:23:25,918 Han er en stolt mand. 414 00:23:26,084 --> 00:23:30,418 Hans datter ser med. Hvis vi kan ydmyge ham, få ham til at skamme sig, 415 00:23:31,126 --> 00:23:32,585 kan vi kontrollere ham. 416 00:23:33,168 --> 00:23:36,626 Den fantastiske katolske opvækst er lige forsvundet. 417 00:23:36,710 --> 00:23:38,209 Okay, det er nok! 418 00:23:39,418 --> 00:23:40,835 Jeg går ud. 419 00:23:47,543 --> 00:23:50,752 Du bliver ved med at tjekke mig i dag. Tror du, jeg har brug for det? 420 00:23:51,334 --> 00:23:52,585 Vil du have, at jeg lyver? 421 00:23:53,626 --> 00:23:55,460 Forlod du virkelig Harare, da du var 10? 422 00:23:55,543 --> 00:23:57,251 Hvorfor skulle jeg lyve om det? 423 00:23:57,334 --> 00:23:59,251 Hør, jeg er eks-FBI-agent. 424 00:23:59,501 --> 00:24:03,626 De fleste immigranter skal blive i deres hjemland puberteten med 425 00:24:03,710 --> 00:24:05,585 for at beholde deres accent som voksne. 426 00:24:06,084 --> 00:24:08,126 Jeg tror ikke, du rejste, da du var 10. Jeg tror, du blev længere. 427 00:24:09,293 --> 00:24:11,002 Jeg tror, du voksede op under Mugabe. 428 00:24:12,002 --> 00:24:13,334 Måske gjorde jeg det. 429 00:24:13,501 --> 00:24:16,501 Det ville betyde, at du og din familie nok så tortur 430 00:24:17,126 --> 00:24:18,710 eller blev tortureret. 431 00:24:19,418 --> 00:24:20,877 Eller I var torturbødlerne. 432 00:24:21,626 --> 00:24:23,209 Er det din konklusion? 433 00:24:23,710 --> 00:24:27,084 Min barndom var vanskelig. Det var min tid i USA ikke, 434 00:24:27,209 --> 00:24:29,835 og jeg har arbejdet rigtig hårdt 435 00:24:30,293 --> 00:24:32,710 for at glemme vanskelighederne. 436 00:24:33,209 --> 00:24:36,835 Og det her får det hele tilbage. 437 00:24:37,585 --> 00:24:38,835 Det er kun uge syv. 438 00:24:40,209 --> 00:24:43,168 Hvad kommer der til at ske i uge 10, uge 15? 439 00:24:43,251 --> 00:24:45,084 Hvad gør de os til? 440 00:24:47,293 --> 00:24:49,334 Man kan gøre slemme ting og stadig være, hvem man er. 441 00:24:50,293 --> 00:24:52,043 Det her er nok det værste, vi har gjort. 442 00:24:53,585 --> 00:24:55,209 Du har aldrig gjort de ting, jeg har gjort. 443 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 FORSØGSPERSON HOLDT I 32 TIMER 56 MINUTTER 16 SEKUNDER 444 00:25:01,877 --> 00:25:04,543 Er det her en del af forsøget på at ydmyge mig? 445 00:25:08,043 --> 00:25:10,460 Jeg er nødt til at tjekke, om du har hypotermi. 446 00:25:11,918 --> 00:25:13,585 Du er ikke så ung, som du var i felten. 447 00:25:13,668 --> 00:25:15,126 Jeg kan stadig tåle det. 448 00:25:16,376 --> 00:25:20,585 Jeg spillede med foran dem, men vil du virkelig fortælle dit dæknavn? 449 00:25:22,209 --> 00:25:25,418 Jeg tager noget fra dem, selvom de ikke er klar over det. 450 00:25:25,960 --> 00:25:27,835 Hvis jeg ikke giver dem noget reelt tilbage, 451 00:25:27,918 --> 00:25:29,877 så vil de aldrig stole på mig eller agenturet. 452 00:25:32,543 --> 00:25:34,501 Desuden kommer jeg ikke til at bruge det igen. 453 00:25:35,960 --> 00:25:40,460 Medmindre du har skiftet mening og vil fortælle mig, hvem der snød mig. 454 00:25:40,543 --> 00:25:42,877 Og nu bruger du din smerte til din fordel. 455 00:25:44,002 --> 00:25:46,752 Der ligger altid noget bagved. 456 00:25:47,835 --> 00:25:50,002 Jeg respekterer dine valg, men jeg behøver ikke give op. 457 00:25:51,418 --> 00:25:52,668 Jeg tager hjem. 458 00:25:53,126 --> 00:25:54,626 Henter nyt tøj til dig. 459 00:25:56,209 --> 00:25:58,334 Jeg ved, at du tror, at jeg er ligeglad, men det er jeg ikke. 460 00:25:59,918 --> 00:26:01,334 Selvom jeg måske burde være det. 461 00:26:28,293 --> 00:26:29,585 Er du her? 462 00:26:35,002 --> 00:26:36,168 Hvad laver du? 463 00:26:48,835 --> 00:26:50,460 Du får snart besøg. 464 00:26:52,002 --> 00:26:54,793 Det er ikke mig. Dernede. 465 00:26:55,293 --> 00:26:56,793 Bare rolig. Jeg ordner det. 466 00:27:05,002 --> 00:27:07,293 Kan vi tage en rationel snak uden for klassen, 467 00:27:07,460 --> 00:27:08,835 før det bliver til Abu Ghraib? 468 00:27:10,293 --> 00:27:11,960 Det har jeg ikke tid til lige nu. 469 00:27:15,209 --> 00:27:17,501 Okay så. Vi snakkes ved senere. 470 00:27:22,376 --> 00:27:23,585 Hej. 471 00:27:27,293 --> 00:27:30,334 Du fortæller mig senere, hvad du havde gang i lige nu. 472 00:27:31,002 --> 00:27:32,501 Efter det jeg lige fandt, 473 00:27:32,668 --> 00:27:34,084 vil din hjælp være uvurderlig. 474 00:27:35,002 --> 00:27:36,793 Jeg kan ikke tro, at det ikke fungerede. 475 00:27:37,668 --> 00:27:40,501 Han vil have, at vi eskalerer det. Ikke mere spild af tid. 476 00:27:40,585 --> 00:27:43,418 Der er andre ikke-voldelige metoder, som vi kan anvende. 477 00:27:43,626 --> 00:27:45,710 -Vi har prøvet alt. -Nej, det passer ikke. 478 00:27:45,793 --> 00:27:48,752 Hvad med et par milligram natriumthiopental og en nål? 479 00:27:48,835 --> 00:27:49,877 Vil du bedøve ham? 480 00:27:50,002 --> 00:27:52,209 Det vil ikke skade, ydmyge eller torturere ham. 481 00:27:52,418 --> 00:27:54,668 Det bliver til lidt tømmermænd og et dæknavn, 482 00:27:54,793 --> 00:27:57,002 og så kan vi alle gå hjem med intakt samvittighed. 483 00:27:57,251 --> 00:27:58,334 Kommer det fra dig? 484 00:27:58,752 --> 00:28:00,418 En fyr, som ville sælge min nyre på det sorte marked, 485 00:28:00,501 --> 00:28:02,084 hvis det ville give ham en pint til halv pris? 486 00:28:02,209 --> 00:28:04,209 Hvad er der sket med dig? 487 00:28:04,376 --> 00:28:05,835 Du er pludselig blevet til Sun Tzu. 488 00:28:06,002 --> 00:28:08,960 Eller skal andre bare tro det, så ingen ser dig, som jeg gør? 489 00:28:09,043 --> 00:28:11,460 De ser mig. Det gør du ikke. Men jeg ser dig. 490 00:28:11,960 --> 00:28:13,460 Laver sjov og griner hele tiden, 491 00:28:13,835 --> 00:28:16,126 går rundt så hurtigt, som du kan, så ingen ser, hvor ensom du er. 492 00:28:16,293 --> 00:28:18,501 Hvor ensom jeg er? Hvor ser du det helt præcist? 493 00:28:18,668 --> 00:28:19,710 Fra revnen i din skabsdør? 494 00:28:19,835 --> 00:28:21,002 -Det er ikke det rigtige tidspunkt. -Nej. 495 00:28:21,168 --> 00:28:22,835 Fordi det, jeg ser, er dine øjne på mig 496 00:28:23,002 --> 00:28:24,293 hver gang jeg kommer ud af badet, 497 00:28:24,460 --> 00:28:27,460 eller hvordan du pludselig beder, når jeg er på vej i seng, 498 00:28:27,585 --> 00:28:30,418 og så iagttager du sengetøjet efter enhver lille bevægelse 499 00:28:30,543 --> 00:28:33,084 -i håbet om at se... -Hey! Hold op! 500 00:28:33,626 --> 00:28:34,793 Kom nu! 501 00:28:35,002 --> 00:28:37,501 Du må afslutte det, før der sker noget forfærdeligt! 502 00:28:37,668 --> 00:28:39,126 Sådan forholder det sig. 503 00:28:39,209 --> 00:28:41,793 Jeg kan ikke blande mig, medmindre I gør noget forkert. 504 00:28:42,084 --> 00:28:44,293 Det vil ikke stoppe, før han bryder sammen! 505 00:28:45,168 --> 00:28:46,626 -Så lad os knække ham. -Endelig. 506 00:28:46,835 --> 00:28:48,209 Vi skal gå længere, end han lærte os. 507 00:28:48,376 --> 00:28:51,168 Vi er CIA-agenter. Tror I, at når vi er derude, 508 00:28:51,251 --> 00:28:53,084 vil de bare sætte vores fødder i isvand? 509 00:28:54,752 --> 00:28:55,835 Dayana? 510 00:28:57,501 --> 00:28:58,877 Vil I virkelig afslutte det her? 511 00:29:01,918 --> 00:29:03,251 Skade nogen, de holder af. 512 00:29:08,168 --> 00:29:09,418 Slip mig. 513 00:29:10,002 --> 00:29:11,752 Det er ikke en del af opgaven! 514 00:29:11,835 --> 00:29:13,209 Jo, det er. Det er afslutningen. 515 00:29:25,209 --> 00:29:26,835 Du er nødt til at afslutte opgaven nu. 516 00:29:27,376 --> 00:29:28,835 Du aner ikke, hvad den er blevet til. 517 00:29:29,002 --> 00:29:30,793 De vil gå længere, end du kan klare. 518 00:29:31,168 --> 00:29:33,710 Hvordan tror du, der er at være agent? 519 00:29:33,918 --> 00:29:34,960 Det er sådan her. 520 00:29:35,168 --> 00:29:39,084 De vil gøre, hvad de skal, indtil jeg taler ud. Sådan er det...Gå bare. 521 00:29:39,168 --> 00:29:41,084 Det er ikke det, dette agentur handler om. 522 00:29:41,168 --> 00:29:43,126 Det handler om, hvad der sker udenfor, 523 00:29:43,585 --> 00:29:45,710 hvad der venter jer alle, og det er smertefuldt. 524 00:29:45,793 --> 00:29:47,835 Og selvom det her er smertefuldt for mig... 525 00:29:49,460 --> 00:29:50,835 Smerten varer et minut. 526 00:29:51,418 --> 00:29:52,543 Du... 527 00:29:55,084 --> 00:29:57,793 Din smerte er vedvarende, 528 00:29:57,877 --> 00:30:01,126 fordi nu ved du, hvordan det føles at virkelig gøre nogen fortræd. 529 00:30:02,002 --> 00:30:04,543 For sociopaten uden empati 530 00:30:04,710 --> 00:30:07,043 er torturen nem, men for de bedste agenter, 531 00:30:07,126 --> 00:30:08,585 når det er dem, der er under vandet, 532 00:30:09,168 --> 00:30:12,251 på pinebænken, rebet, kniven... De vil huske et sted indeni, 533 00:30:12,334 --> 00:30:14,334 at deres bøddel er et menneske, 534 00:30:14,418 --> 00:30:18,002 som føler den samme skyld, skam og ubehag, som de gør. 535 00:30:18,376 --> 00:30:19,626 Det her har ikke to sider. 536 00:30:19,710 --> 00:30:22,126 Alle går igennem det for at vide, hvordan man bruger det. 537 00:30:23,293 --> 00:30:24,543 Det kan ingen undgå. 538 00:30:25,835 --> 00:30:27,376 Jeg prøvede at fortælle dig. 539 00:30:29,960 --> 00:30:31,043 Ryan. 540 00:30:34,084 --> 00:30:36,376 Vent...Hvad laver I? 541 00:30:36,585 --> 00:30:37,877 Hvad laver I? 542 00:30:39,002 --> 00:30:40,376 Det er forkert. 543 00:30:47,251 --> 00:30:49,501 Fortæl dit dæknavn. 544 00:30:52,918 --> 00:30:54,376 Sidste chance. 545 00:30:55,293 --> 00:30:56,918 I burde torturere mig. 546 00:30:57,002 --> 00:30:58,084 Det gør vi. 547 00:31:01,710 --> 00:31:04,251 -Nej. Hvis I... -Lyt ikke til ham. 548 00:31:05,334 --> 00:31:06,585 Det er næsten slut. 549 00:31:16,209 --> 00:31:17,418 Mere. 550 00:31:18,960 --> 00:31:20,084 Lad ham se hende. 551 00:31:31,418 --> 00:31:32,585 Mere. 552 00:31:51,668 --> 00:31:53,501 Jim Dowd! 553 00:31:58,918 --> 00:32:00,251 Det var Jim Dowd. 554 00:32:04,626 --> 00:32:05,918 Tillykke. I vandt. 555 00:32:12,543 --> 00:32:16,126 -Tillykke. Du torturerede en. -Jeg passede mit job. 556 00:32:16,251 --> 00:32:19,543 Tager Miranda tager fejl, og har Owen og AIC ikke valgt en rekrut, 557 00:32:19,752 --> 00:32:21,251 hvem tror du, han vil lede efter? 558 00:32:21,585 --> 00:32:24,043 En, som går for langt, eller en, som ikke går langt nok? 559 00:32:24,835 --> 00:32:26,168 Jeg ved, hvad jeg er i stand til. 560 00:32:26,334 --> 00:32:28,752 Det, der bekymrer mig, er, hvad det gør ved dig. 561 00:32:28,835 --> 00:32:30,710 Jeg er den, jeg altid har været. 562 00:32:30,793 --> 00:32:32,752 Eller er det det, du er bekymret for? 563 00:32:41,126 --> 00:32:42,251 Har du det godt? 564 00:32:42,793 --> 00:32:45,418 Som om du beviste noget for mig i dag. Det gjorde du ikke. 565 00:32:48,084 --> 00:32:49,835 Hvorfor er du efter mig? 566 00:32:50,460 --> 00:32:51,793 Det er jeg ikke, makker. 567 00:32:54,168 --> 00:32:55,501 Ved du, hvad jeg tror? 568 00:32:56,543 --> 00:32:58,668 Du er en mand, der er vant til at have, hvad du ønsker. 569 00:32:59,668 --> 00:33:00,877 Og du ønsker mig. 570 00:33:03,084 --> 00:33:05,710 Og det gør dig vanvittig, at du ikke kan få mig. 571 00:33:06,793 --> 00:33:08,126 Ved du, hvad jeg tror? 572 00:33:09,918 --> 00:33:13,084 Du er en person, som aldrig fik lov til at have, hvad du ønsker. 573 00:33:14,585 --> 00:33:17,626 Og jeg tror, at det var okay med dig at torturere en anden i dag, 574 00:33:17,710 --> 00:33:20,877 for du torturerer dig selv for ikke at være, hvem du er. 575 00:33:20,960 --> 00:33:23,002 Det udøser du, men jeg vil sige dig noget. 576 00:33:25,626 --> 00:33:28,793 Du kan elske Gud og dig selv. 577 00:33:30,585 --> 00:33:31,918 De er ikke uforenelige. 578 00:33:44,168 --> 00:33:45,418 Utroligt. 579 00:33:52,460 --> 00:33:56,168 Jeg havde forventet, at en kontormedarbejder ville bryde sammen, 580 00:33:56,293 --> 00:33:58,334 -men dig... -De var ved at drukne dig. 581 00:33:58,626 --> 00:34:01,501 Det er langt fra det værste, jeg har oplevet, og det ved du godt. 582 00:34:02,293 --> 00:34:04,835 Du har altid tvivlet på, at jeg bekymrede mig om dig. 583 00:34:05,334 --> 00:34:08,585 Du troede, jeg foretrak mit job frem for dig. Nu ved du, 584 00:34:08,668 --> 00:34:10,460 at jeg ville opgive alt for dig. 585 00:34:10,710 --> 00:34:12,585 Sårbarhed er belastning. 586 00:34:13,334 --> 00:34:14,877 Husker du, hvem der lærte mig det? 587 00:34:15,626 --> 00:34:19,168 Og nu er du her, den blødeste af målene, tiggende efter navne 588 00:34:19,251 --> 00:34:21,501 fra en angivelig konspiration, hvor du blev snydt. 589 00:34:25,168 --> 00:34:26,626 Hvis det var mig derinde, 590 00:34:27,418 --> 00:34:28,960 og du blev waterboardet, 591 00:34:29,960 --> 00:34:32,626 ville jeg lade dig drukne, før jeg fortalte noget. 592 00:34:35,668 --> 00:34:37,460 Sådan er det at være agent. 593 00:34:38,084 --> 00:34:42,002 Før i dag troede jeg, du var for sårbar til at være aktiv igen, 594 00:34:42,084 --> 00:34:43,960 og nu... Nu mener jeg, 595 00:34:44,043 --> 00:34:45,752 at du ikke engang burde være instruktør her. 596 00:34:47,418 --> 00:34:48,793 Hvis du bryder så nemt sammen, 597 00:34:49,918 --> 00:34:51,543 hvad lærer du dine rekrutter? 598 00:35:00,043 --> 00:35:01,251 Hvor er drevene? 599 00:35:05,084 --> 00:35:08,918 Slutningen på det bliver mig stående på dit lig. 600 00:35:13,585 --> 00:35:15,376 Nej... 601 00:35:20,793 --> 00:35:23,668 Stop! 602 00:35:23,752 --> 00:35:25,752 Her går hun ikke. 603 00:35:27,543 --> 00:35:30,002 Her en pose i stedet for toilettet. 604 00:35:31,418 --> 00:35:33,835 Her skal en maskine trække vejret for hende. 605 00:35:34,585 --> 00:35:37,002 Her ingen bevægelse. 606 00:35:38,501 --> 00:35:39,877 Her... 607 00:35:41,460 --> 00:35:42,501 Her. 608 00:35:42,668 --> 00:35:44,793 Stop! Nej! Jeg giver dig drevene! 609 00:35:44,877 --> 00:35:46,752 Jeg har dem ikke, men jeg ved, hvem der har. 610 00:35:47,002 --> 00:35:48,168 Hun hedder Lydia Hall. 611 00:35:48,501 --> 00:35:50,960 Hun er CIA-agent. Jeg var der, da hun tog dem. 612 00:35:51,251 --> 00:35:52,543 Hun er her stadig. 613 00:35:52,752 --> 00:35:54,168 Hun har sin mobiltelefon. 614 00:35:54,334 --> 00:35:56,668 Hvis du slukker jammingen et øjeblik, 615 00:35:56,752 --> 00:35:59,585 kan du spore hende. Vær nu sød at stoppe. 616 00:36:00,918 --> 00:36:03,084 Al denne unødvendige smerte. For hvad? 617 00:36:05,334 --> 00:36:07,585 Alle bryder sammen. Også dig. 618 00:36:24,585 --> 00:36:27,793 Jeg skal være med ledelsen, når Claire Haas får tøjlerne. 619 00:36:27,918 --> 00:36:30,251 Jeg vil bare have et øjeblik, ønske dig held og lykke. 620 00:36:32,043 --> 00:36:33,209 Hvad sker der? 621 00:36:35,501 --> 00:36:38,084 Det er telefonen, som terroristerne har kommunikeret med. 622 00:36:38,460 --> 00:36:40,334 Paul. Er du en del af det? 623 00:36:40,418 --> 00:36:41,960 -En del af hvad? -Hænderne bag ryggen. 624 00:36:42,043 --> 00:36:44,668 Den er ikke min. Jeg aner ikke, hvordan den havnede i min taske. 625 00:36:44,752 --> 00:36:45,960 Sig ikke et ord. 626 00:36:46,418 --> 00:36:48,668 Ikke et ord, indtil du taler med en advokat. 627 00:36:54,334 --> 00:36:57,668 Du fandt en laptop og seks telefoner, men tog intet med? 628 00:36:57,877 --> 00:37:00,585 Lydia skulle ikke fange mig. Jeg var nødt til at smutte. 629 00:37:00,668 --> 00:37:03,752 Du kunne have taget en telefon eller et billede, 630 00:37:03,877 --> 00:37:04,960 eller noteret opkaldslister. 631 00:37:05,126 --> 00:37:06,376 Jeg kan stadig få fat i dem. 632 00:37:06,460 --> 00:37:08,043 Hvis de ikke er der, når du er tilbage? 633 00:37:08,251 --> 00:37:09,960 Synes du ikke, at jeg er egnet til det? 634 00:37:10,043 --> 00:37:12,251 -Du burde have taget risikoen. -Det gjorde jeg ikke. 635 00:37:12,710 --> 00:37:15,126 Det tror jeg hellere ikke, du ville have gjort. 636 00:37:16,084 --> 00:37:18,293 Undskyld. Jeg er bare frustreret. 637 00:37:19,710 --> 00:37:21,168 Det er okay. 638 00:37:22,002 --> 00:37:24,793 Lad mig tale med Miranda, og så finder vi på en ny plan. 639 00:37:25,126 --> 00:37:26,418 Ja tak. 640 00:37:28,501 --> 00:37:29,793 De er her. 641 00:37:36,626 --> 00:37:37,793 Kommer du? 642 00:38:09,710 --> 00:38:11,209 Er du klar? 643 00:38:18,710 --> 00:38:20,710 Hvor kan vi mødes? Hjemme hos mig denne gang? 644 00:38:27,334 --> 00:38:28,668 Lad os lave en dækhistorie til dig. 645 00:38:30,752 --> 00:38:32,418 ALEX RINGER 646 00:39:08,752 --> 00:39:10,376 Du kan virkelig lide burgerne her, hva'? 647 00:39:11,002 --> 00:39:12,668 Spiritusskabet er også bedre end mit. 648 00:39:14,084 --> 00:39:15,501 Og efter sådan en dag... 649 00:39:17,960 --> 00:39:19,293 Jeg beklager. 650 00:39:19,376 --> 00:39:21,251 Du tog en meget værdifast holdning i dag. 651 00:39:22,585 --> 00:39:25,251 Jeg ville gerne have gjort det samme, hvis jeg var i dine sko. 652 00:39:25,918 --> 00:39:27,376 Hvad mener du med "hvis"? 653 00:39:27,460 --> 00:39:30,835 Hvert hold siden 11. september har fået denne opgave. 654 00:39:31,293 --> 00:39:32,626 Jeg har bare lært dem. 655 00:39:33,126 --> 00:39:34,585 -Værsgo. -Tak. 656 00:39:35,251 --> 00:39:37,960 Der var en tid, hvor CIA ikke arbejdede på denne måde. 657 00:39:38,376 --> 00:39:41,084 Folk respekterede, hvor klog fjenden var. 658 00:39:41,710 --> 00:39:44,376 Jeg vil ikke lyve for dig. Jeg savner den tid. 659 00:39:47,460 --> 00:39:49,418 Og der findes så mange bedre måder at knække en på. 660 00:39:50,710 --> 00:39:52,877 Hvis man er klogere, 661 00:39:54,251 --> 00:39:57,251 kan man overgå vold hver eneste gang. 662 00:40:00,376 --> 00:40:01,626 Har du spist deres burger? 663 00:40:02,084 --> 00:40:04,126 Nej, men det vil jeg gerne. 664 00:40:06,710 --> 00:40:11,668 Fint. Jeg ringer hurtigt til Lydia og siger, at jeg ikke kommer hjem. 665 00:40:40,585 --> 00:40:43,501 Du er blevet valgt. Tag telefonen. Fortæl det ikke til nogen. 666 00:40:44,251 --> 00:40:45,501 Det forstår jeg. 667 00:40:52,710 --> 00:40:54,209 Hvor længe har du set ham? 668 00:40:55,460 --> 00:40:56,835 Jeg så dig herinde. 669 00:40:58,168 --> 00:41:02,293 Kender du udtrykket "kærlighed gør blind"? Det er sandt. 670 00:41:02,501 --> 00:41:03,585 Jeg vil sige det igen. 671 00:41:03,752 --> 00:41:06,543 Præsident Todd vil påberåbe sig den 25. forfatningsændring 672 00:41:06,710 --> 00:41:09,418 og overdrage magten til vicepræsident Claire Haas. 673 00:41:09,501 --> 00:41:12,209 Jeg håber, hun tager den rigtige beslutning og afslutter. 674 00:41:12,960 --> 00:41:15,501 Direktør Shaw, dronerne over det belejrede område, 675 00:41:15,668 --> 00:41:17,752 fik et signal. Masse af signaler. 676 00:41:17,877 --> 00:41:19,710 Alle telefoner derinde blinkede samtidigt. 677 00:41:19,918 --> 00:41:22,209 Vi får snart et billede af, hvem og hvor de er 678 00:41:22,293 --> 00:41:23,585 i bygningen. 679 00:41:25,501 --> 00:41:28,168 De har været 10 skridt foran os hele tiden. 680 00:41:29,460 --> 00:41:30,793 Hvad fik dem til at kludre i det? 681 00:41:31,543 --> 00:41:33,251 Det beklager jeg meget. 682 00:41:33,460 --> 00:41:34,585 Jeg skulle have sagt det. 683 00:41:35,002 --> 00:41:38,501 -Er du okay? -Det er fint. Jeg bebrejder dig ikke. 684 00:41:42,209 --> 00:41:43,334 Sæt dem fri. 685 00:41:43,501 --> 00:41:45,960 -Hvad sker der? -Det hedder redningsmission, søde. 686 00:41:46,168 --> 00:41:48,334 Leon simulerede et anfald. Vi overmandede vagterne. 687 00:41:48,460 --> 00:41:51,626 De siger, du har givet John McClane til terroristerne. 688 00:41:51,793 --> 00:41:54,168 Jeg tænkte nok, du kunne bruge en Holly eller tre. 689 00:41:54,293 --> 00:41:55,543 Hun har brug for lægehjælp. 690 00:41:55,752 --> 00:41:57,251 Kommer nogen af os ud uden de andre... 691 00:41:57,376 --> 00:41:59,043 Vi ved stadig ikke, hvem vi kan stole på. 692 00:41:59,126 --> 00:42:01,960 Der er en bunker nedenunder med førstehjælpsudstyr. 693 00:42:02,043 --> 00:42:03,626 Vi tager dertil og bliver sammen. 694 00:42:03,710 --> 00:42:06,084 Det er bedste chance mod terroristerne. Hvem er med? 695 00:42:06,418 --> 00:42:07,710 Det er jeg. 696 00:42:07,877 --> 00:42:09,043 Jeg er med. 697 00:42:10,543 --> 00:42:12,376 Godt. Fordi jeg er træt af at være flink. 698 00:42:12,460 --> 00:42:13,543 Kom så. 699 00:42:55,334 --> 00:42:57,334 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard