1 00:00:00,251 --> 00:00:01,418 Précédemment... 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,043 - C'est un cauchemar. - On s'en réveille. 3 00:00:04,668 --> 00:00:05,918 Je suis à ma place ici ? 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,418 Je vous ai recrutée. 5 00:00:07,626 --> 00:00:09,293 Vous avez du potentiel. 6 00:00:09,585 --> 00:00:11,209 Et si je proposais à Miranda 7 00:00:11,460 --> 00:00:13,460 que tu sois infiltrée ? 8 00:00:13,710 --> 00:00:15,460 - Je veux pas être ce monstre. - Tu l'es pas. 9 00:00:15,793 --> 00:00:18,626 - Il vaudrait mieux un seul agent ? - A ton avis ? 10 00:00:18,877 --> 00:00:20,793 Harry, je suis pas gay. 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,209 Si je te revois, je te tue. 12 00:00:30,710 --> 00:00:34,043 Il fallait sauver ces gens en limitant les pertes. 13 00:00:34,418 --> 00:00:36,418 1 600 ont été libérés. 14 00:00:36,626 --> 00:00:40,668 Des millions de New-Yorkais restent sous la menace 15 00:00:40,877 --> 00:00:42,668 d'une arme biologique. 16 00:01:29,752 --> 00:01:31,710 11 mois plus tôt 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,126 Besoin d'air ? 18 00:01:39,626 --> 00:01:42,376 Je n'aère pas, je sors. 19 00:01:42,626 --> 00:01:43,752 Tu es pressée ? 20 00:01:44,126 --> 00:01:46,293 Tu n'as pas eu ta dose ? 21 00:01:46,835 --> 00:01:48,418 J'ai rien contre le fait 22 00:01:48,626 --> 00:01:52,418 de te voir dans ma caisse, au motel ou dans une allée mais... 23 00:01:52,668 --> 00:01:53,877 Tu m'emmènes chez toi ? 24 00:01:54,168 --> 00:01:55,543 On en a parlé. Je peux pas. 25 00:01:56,501 --> 00:01:58,668 Alors la discussion est close. 26 00:01:59,460 --> 00:02:00,877 A plus tard. 27 00:02:03,002 --> 00:02:04,084 Peut-être. 28 00:02:05,251 --> 00:02:08,209 Planque du FBI A 13 km de la Ferme 29 00:02:09,877 --> 00:02:11,543 Tu as couru 13 km ? 30 00:02:11,752 --> 00:02:15,251 J'avais besoin d'être seule. Ton chemisier est mal mis. 31 00:02:15,501 --> 00:02:16,918 Que dois-je faire ? 32 00:02:17,168 --> 00:02:21,209 - On est en retard ? - Non, on est même en avance. 33 00:02:24,626 --> 00:02:28,668 On revoyait certains détails concernant la mission de Ryan. 34 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Sa mission ? 35 00:02:30,710 --> 00:02:32,585 On est tous là, commençons. 36 00:02:33,960 --> 00:02:35,376 On espérait que l'AIC 37 00:02:35,585 --> 00:02:38,084 recruterait rapidement ses membres. 38 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Mais après six semaines, on n'a pas avancé, 39 00:02:41,376 --> 00:02:43,209 et on n'a aucune piste. 40 00:02:43,835 --> 00:02:45,334 Au tiers de votre formation, 41 00:02:45,668 --> 00:02:47,251 vous n'avez pas été recrutés 42 00:02:47,543 --> 00:02:49,334 et vous ignorez qui l'a été. 43 00:02:50,209 --> 00:02:52,460 Il va donc falloir aller à la source. 44 00:02:53,543 --> 00:02:54,376 Owen Hall ? 45 00:02:54,918 --> 00:02:58,585 Si l'AIC est un cercle fermé, lui, c'est une forteresse. 46 00:02:58,835 --> 00:03:00,126 Ça s'investit. 47 00:03:00,877 --> 00:03:02,126 Cadeau de Langley 48 00:03:02,376 --> 00:03:05,126 et de l'entrepreneur ayant rénové les maisons. 49 00:03:06,793 --> 00:03:08,293 Un faux mur. 50 00:03:08,585 --> 00:03:11,002 Dans un logement privé sur une base militaire, 51 00:03:11,251 --> 00:03:13,126 dans un quartier ultrasécurisé. 52 00:03:13,376 --> 00:03:17,126 Quoi qu'il cache derrière ce mur, Owen y tient beaucoup. 53 00:03:17,334 --> 00:03:18,835 Trouvez ce que c'est. 54 00:03:19,084 --> 00:03:20,293 Essayons via Lydia. 55 00:03:20,501 --> 00:03:22,418 Owen commence à se fier à moi. 56 00:03:22,626 --> 00:03:23,501 C'est une forteresse. 57 00:03:23,752 --> 00:03:26,835 Vous voulez aller à la source. C'est ce qu'Alex propose. 58 00:03:27,710 --> 00:03:29,043 Très bien. 59 00:03:29,334 --> 00:03:30,460 Nimah, Ryan. 60 00:03:34,126 --> 00:03:36,168 Ce n'est pas que je veux des résultats, 61 00:03:36,710 --> 00:03:38,376 j'en ai besoin. 62 00:03:38,877 --> 00:03:39,710 Compris. 63 00:03:45,585 --> 00:03:47,877 Ils se sont réunis sans nous. 64 00:03:48,168 --> 00:03:50,168 - Ne t'en fais pas. - Impossible. 65 00:03:50,418 --> 00:03:53,710 Personne ne m'a rien dit. J'en parlerai à Miranda. 66 00:03:53,918 --> 00:03:56,585 Trouve un moyen d'entrer chez Owen. 67 00:03:56,835 --> 00:04:00,334 Tu es la mieux placée pour cette mission. Prouve-le-leur. 68 00:04:04,460 --> 00:04:05,752 - Dans le mille ! - A côté. 69 00:04:06,002 --> 00:04:07,126 Sûrement pas ! 70 00:04:07,334 --> 00:04:10,710 Nouveau jeu. On vise le centre, et si on rate, 71 00:04:11,002 --> 00:04:13,293 on répond à une question perso ou délicate. 72 00:04:13,543 --> 00:04:14,460 Voire les deux. 73 00:04:15,626 --> 00:04:19,376 Vous préférez enfiler les pintes en comptant les points ? 74 00:04:19,752 --> 00:04:20,918 Allez ! 75 00:04:21,168 --> 00:04:24,918 Il faut de l'audace pour triompher. Alors, qui en a ? 76 00:04:25,585 --> 00:04:26,418 Moi. 77 00:04:26,501 --> 00:04:28,376 Tu m'impressionnes. 78 00:04:28,877 --> 00:04:30,002 Merci, Harry. 79 00:04:33,668 --> 00:04:35,918 Pourquoi tu parles jamais de tes origines ? 80 00:04:37,043 --> 00:04:39,168 Je suis née en banlieue de Harare. 81 00:04:39,418 --> 00:04:42,835 Mais ma vie n'a commencé qu'à mon adoption, à 9 ans. 82 00:04:45,501 --> 00:04:46,835 Et tes parents biologiques ? 83 00:04:47,960 --> 00:04:48,793 Aucune idée. 84 00:04:51,793 --> 00:04:52,626 Super ! 85 00:04:53,168 --> 00:04:54,334 Logique que tu sois douée. 86 00:04:55,543 --> 00:04:57,710 - Un avocat lance des piques. - Trop drôle. 87 00:05:02,126 --> 00:05:05,002 Tu ne dors pas assez dans ton lit. 88 00:05:05,501 --> 00:05:06,334 C'est une question ? 89 00:05:06,543 --> 00:05:08,293 La réponse est oui, j'ai une amie. 90 00:05:08,543 --> 00:05:09,460 Jalouse ? 91 00:05:15,376 --> 00:05:16,793 Allez, Alex ! 92 00:05:21,793 --> 00:05:26,710 Quand tu bossais au FBI, y a-t-il eu entre Booth et toi, 93 00:05:27,002 --> 00:05:29,418 des activités non sanctionnées ? 94 00:05:29,626 --> 00:05:31,209 Absolument pas. 95 00:05:31,460 --> 00:05:33,376 Arrête, on doit dire la vérité. 96 00:05:36,543 --> 00:05:37,543 Tu sais quoi ? 97 00:05:37,793 --> 00:05:40,585 Si c'est arrivé, ça n'a pas dû être mémorable. 98 00:05:47,501 --> 00:05:48,668 J'espérais un raté. 99 00:05:48,960 --> 00:05:50,752 Une audience avec le pape. 100 00:05:51,043 --> 00:05:53,126 - Qui y résisterait ? - Le pape ? 101 00:05:53,376 --> 00:05:54,251 Oui. 102 00:05:58,710 --> 00:06:00,918 Ton ami mort, c'était quoi, son nom ? 103 00:06:01,168 --> 00:06:03,626 Sois un peu plus précis. 104 00:06:03,877 --> 00:06:04,710 Tu m'as compris. 105 00:06:05,960 --> 00:06:08,251 Je vais faire le plein. Des intéressés ? 106 00:06:08,918 --> 00:06:11,793 C'est quelqu'un dont on peut vérifier l'existence ? 107 00:06:12,043 --> 00:06:14,877 Adieu le jeu marrant censé nous rapprocher. 108 00:06:15,168 --> 00:06:16,668 Il s'appelait Elliot. 109 00:06:19,251 --> 00:06:20,084 Son métier ? 110 00:06:21,334 --> 00:06:22,752 Il en avait pas. 111 00:06:27,126 --> 00:06:27,960 Tu l'aimais ? 112 00:06:31,126 --> 00:06:32,002 Evidemment. 113 00:06:32,460 --> 00:06:33,293 Et lui ? 114 00:06:37,209 --> 00:06:38,293 J'ai ma réponse. 115 00:06:39,334 --> 00:06:40,543 Comment il a fait ? 116 00:06:41,084 --> 00:06:42,168 Ça a été atroce. 117 00:06:42,668 --> 00:06:44,209 Il a utilisé un flingue ? 118 00:06:45,460 --> 00:06:46,293 Un rasoir ? 119 00:06:46,752 --> 00:06:47,585 Ou il a sauté ? 120 00:06:47,835 --> 00:06:48,960 Mollo, Sebastian. 121 00:06:49,209 --> 00:06:50,209 Je pose des questions. 122 00:06:50,501 --> 00:06:53,501 Ce ne sont pas des questions, tu me cherches. 123 00:06:54,710 --> 00:06:56,418 On se détend, le boss est là. 124 00:07:04,209 --> 00:07:07,251 Ne laissez pas mon envie de burger vous interrompre. 125 00:07:07,501 --> 00:07:08,710 Vous pouvez venir jouer. 126 00:07:08,918 --> 00:07:11,334 Harry a inventé l'aveu par les fléchettes. 127 00:07:12,418 --> 00:07:13,835 Je n'ai rien à avouer. 128 00:07:15,209 --> 00:07:16,460 A demain. 129 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 Je m'occupe d'Owen. 130 00:07:21,460 --> 00:07:23,501 Je sais. J'étais là. 131 00:07:23,793 --> 00:07:25,710 Et moi, pas loin. Fallait m'attendre. 132 00:07:27,002 --> 00:07:29,501 Ou j'ai raté un truc pendant votre réunion ? 133 00:07:29,710 --> 00:07:31,209 Arrête ta parano. 134 00:07:31,460 --> 00:07:32,668 Alors laisse-moi Owen. 135 00:07:32,918 --> 00:07:35,460 Si on est deux à le coller, il remarquera. 136 00:07:35,710 --> 00:07:37,376 Et s'il le remarque... 137 00:07:38,960 --> 00:07:41,585 Vous vouliez me faire avouer quelque chose. 138 00:07:41,835 --> 00:07:42,752 Quoi ? 139 00:07:43,209 --> 00:07:44,168 C'était un jeu. 140 00:07:44,376 --> 00:07:45,918 Que cherchiez-vous ? 141 00:07:47,002 --> 00:07:49,376 Je vous ai vu au bar, je vous ai invité. 142 00:07:49,585 --> 00:07:51,501 Vous répondez ça à chaque fois. 143 00:07:52,002 --> 00:07:54,418 Quelqu'un qui dit vrai module ses réponses. 144 00:07:54,626 --> 00:07:57,835 Mais un menteur répète la même chose inlassablement. 145 00:07:58,126 --> 00:08:00,460 Pour cacher le reste. Je vous le redemande. 146 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Que cherchiez-vous ? 147 00:08:05,043 --> 00:08:06,918 Voilà, parfait. Vous avez vu ? 148 00:08:08,293 --> 00:08:10,835 Une lumière, une chaise, 149 00:08:11,209 --> 00:08:12,376 trois minutes. 150 00:08:12,752 --> 00:08:13,835 Qu'a lâché Ryan ? 151 00:08:14,626 --> 00:08:16,376 Une info physique : ce qui le stresse. 152 00:08:17,209 --> 00:08:20,585 Des infos tactiques : ce qu'il disait et taisait. 153 00:08:21,126 --> 00:08:21,960 Mais parfois, 154 00:08:22,793 --> 00:08:23,960 il faut aller plus loin. 155 00:08:24,501 --> 00:08:25,793 Bien plus loin. 156 00:08:26,002 --> 00:08:29,460 Des techniques renforcées seront utilisées sur vous. 157 00:08:29,710 --> 00:08:31,626 Nous allons donc vous apprendre 158 00:08:31,877 --> 00:08:34,585 à y survivre, y échapper 159 00:08:34,835 --> 00:08:36,043 et y résister. 160 00:08:36,293 --> 00:08:39,043 Ces techniques visent à vous briser 161 00:08:39,293 --> 00:08:41,543 car c'est ainsi qu'on trouve la vérité. 162 00:08:42,293 --> 00:08:44,543 Pour obtenir des renseignements cruciaux, 163 00:08:44,752 --> 00:08:47,376 on ne va jamais trop loin. 164 00:08:50,126 --> 00:08:51,960 11 mois plus tard 165 00:09:10,293 --> 00:09:11,376 Shelby, c'est Alex. 166 00:09:11,626 --> 00:09:13,334 Tu es en vie ! Où es-tu ? 167 00:09:13,585 --> 00:09:14,626 Le temps presse. 168 00:09:14,877 --> 00:09:17,043 Les terroristes communiquent avec l'extérieur. 169 00:09:17,334 --> 00:09:19,251 Trouve de qui il s'agit. 170 00:09:19,543 --> 00:09:21,668 Cherche ce numéro : 626-555... 171 00:09:30,960 --> 00:09:31,793 Là. 172 00:10:01,710 --> 00:10:02,585 Qui êtes-vous ? 173 00:10:03,960 --> 00:10:07,334 Ils me parlent de disques durs. Vous les auriez. 174 00:10:08,209 --> 00:10:10,376 Vous m'entendez ? 175 00:10:11,126 --> 00:10:12,710 Ils vous ont fait du mal ? 176 00:10:15,043 --> 00:10:15,877 Votre nom ? 177 00:10:16,543 --> 00:10:17,418 Mike. 178 00:10:17,626 --> 00:10:18,835 D'où venez-vous, Mike ? 179 00:10:20,209 --> 00:10:22,002 De Pensacola. 180 00:10:22,251 --> 00:10:25,251 Je bosse pour un fonds d'aide au développement 181 00:10:25,501 --> 00:10:26,668 basé à Washington. 182 00:10:26,877 --> 00:10:28,334 Depuis longtemps ? 183 00:10:28,585 --> 00:10:30,126 Pourquoi ces questions ? 184 00:10:31,002 --> 00:10:33,084 Parce que je ne vous crois pas. 185 00:10:33,334 --> 00:10:34,168 Pourquoi ? 186 00:10:34,251 --> 00:10:35,710 Vous êtes l'un d'eux. 187 00:10:36,209 --> 00:10:38,168 Vous essayez de me manipuler 188 00:10:38,752 --> 00:10:40,626 en exploitant mon empathie. 189 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Je fais qu'obéir. Ils me tueront si... 190 00:10:43,501 --> 00:10:45,793 Ça, justement, c'est une technique du métier. 191 00:10:46,793 --> 00:10:49,585 Vous n'obtiendrez rien de moi. 192 00:10:51,501 --> 00:10:54,126 D'après vous, je dis la vérité ? 193 00:10:56,251 --> 00:10:59,668 Difficile d'obtenir autre chose que du sexe de sa part. 194 00:10:59,918 --> 00:11:00,752 Evidemment. 195 00:11:00,960 --> 00:11:03,043 Tu le vois dans des voitures, bars et motels. 196 00:11:03,293 --> 00:11:06,460 Tu es à peine plus consistante qu'un profil sur un site. 197 00:11:06,752 --> 00:11:09,168 Je peux pas le ramener chez moi. 198 00:11:09,418 --> 00:11:13,585 Tu dois te créer une couverture si tu veux obtenir des infos. 199 00:11:13,960 --> 00:11:16,209 - J'en ai une. - Tu n'as qu'un nom. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,877 Il te faut un appart où l'inviter, des amis. 201 00:11:19,585 --> 00:11:20,877 Lui inspirer confiance 202 00:11:21,084 --> 00:11:24,251 pour qu'il puisse se confier en toute sécurité. 203 00:11:24,543 --> 00:11:28,126 Je suis censée me créer et entretenir une vie parallèle 204 00:11:28,334 --> 00:11:30,043 et superviser Alex ? 205 00:11:30,293 --> 00:11:32,251 Miranda nous trouve à la traîne. 206 00:11:32,501 --> 00:11:36,501 Je lui dirai que travailler León fait partie de l'opération. 207 00:11:36,710 --> 00:11:39,501 Alex n'aura plus de superviseur si je m'implique. 208 00:11:41,418 --> 00:11:45,376 Elle a du mal, mais je dois l'aider à accomplir sa mission. 209 00:11:45,626 --> 00:11:47,543 Mais tu as une vraie connexion 210 00:11:47,793 --> 00:11:50,918 avec l'unique recrue de la CIA à avoir un casier. 211 00:11:51,376 --> 00:11:54,168 C'est ce que l'AIC cherche. 212 00:11:54,626 --> 00:11:57,543 Quand il te recontactera, si tu lui réponds, 213 00:11:57,752 --> 00:11:59,293 tu devras aller au bout. 214 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 Plus de Shelby Wyatt. 215 00:12:01,585 --> 00:12:04,334 Tu deviendras Jane Foster, et moi, ton superviseur. 216 00:12:04,752 --> 00:12:06,960 Sinon, ne lui réponds pas. 217 00:12:07,251 --> 00:12:09,293 Si tu continues les bars, motels et voitures, 218 00:12:09,543 --> 00:12:12,626 je te dénoncerai pour entrave à l'enquête. 219 00:12:12,877 --> 00:12:15,668 Je tiens à Alex. Tu le sais. 220 00:12:16,084 --> 00:12:18,376 Mais tu es plus près du but qu'elle. 221 00:12:19,043 --> 00:12:20,460 Tu es un meilleur atout. 222 00:12:23,126 --> 00:12:27,460 La résistance humaine est le coffre le plus dur à forcer. 223 00:12:27,710 --> 00:12:30,793 Les cambrioleurs utilisent perceuses, chalumeaux, 224 00:12:31,002 --> 00:12:32,460 dynamite si besoin. 225 00:12:32,710 --> 00:12:34,002 Les techniques renforcées 226 00:12:34,209 --> 00:12:38,460 sont des outils pour faire parler un tiers, ou vous-même. 227 00:12:38,710 --> 00:12:41,209 Nous allons vous pousser pour voir 228 00:12:41,418 --> 00:12:43,960 si vous trahiriez vos secrets, votre pays, 229 00:12:44,793 --> 00:12:45,626 ou vous-même. 230 00:12:45,752 --> 00:12:49,002 Pas de brutalité. Les abus passés de la CIA 231 00:12:49,251 --> 00:12:51,752 ont mené ce pays sur de sombres chemins : 232 00:12:52,002 --> 00:12:54,084 la simulation de noyade, la torture, 233 00:12:54,334 --> 00:12:56,293 et la violation des droits de l'homme. 234 00:12:57,126 --> 00:13:00,334 Mais il est encore possible d'arriver à ses fins. 235 00:13:00,752 --> 00:13:04,668 C'est ce que nous verrons aujourd'hui, si vous résistez. 236 00:13:05,793 --> 00:13:06,626 De la musique 237 00:13:06,793 --> 00:13:09,293 jouée en boucle peut désorienter un sujet 238 00:13:09,626 --> 00:13:12,918 et créer un désespoir qui l'amènera à parler. 239 00:13:13,460 --> 00:13:15,918 Pour vous, c'est de la torture ? 240 00:13:16,209 --> 00:13:19,585 Vous n'avez jamais vu Coldplay en concert. 241 00:13:26,752 --> 00:13:29,418 La privation des sens. Le sentiment d'être coupé 242 00:13:29,710 --> 00:13:32,626 de soi-même peut provoquer la peur chez le sujet. 243 00:13:32,877 --> 00:13:33,960 Et l'amener à craquer. 244 00:13:34,209 --> 00:13:37,334 On vous apprenait ces trucs à Quantico ? 245 00:13:38,626 --> 00:13:42,126 Non. Je les ai appris sur le terrain. 246 00:13:43,168 --> 00:13:47,793 Des températures extrêmes peuvent vous pousser à bout, et au-delà. 247 00:13:49,793 --> 00:13:51,626 Une posture pénible provoque 248 00:13:51,835 --> 00:13:54,293 autant de douleur mentale que physique. 249 00:13:54,877 --> 00:13:56,626 Tu aurais préféré la musique. 250 00:13:57,585 --> 00:13:58,418 Ça va. 251 00:13:58,585 --> 00:14:01,585 L'épreuve d'endurance peut briser un mental d'acier. 252 00:14:04,501 --> 00:14:05,835 Je savais que vous tiendriez. 253 00:14:06,293 --> 00:14:07,334 La douleur s'estompera. 254 00:14:07,877 --> 00:14:10,251 Vous savez ce qui aiderait ? 255 00:14:10,501 --> 00:14:12,918 Le Talisker 18 ans d'âge dans votre bar. 256 00:14:14,668 --> 00:14:16,126 On est voisins. 257 00:14:20,334 --> 00:14:22,418 Je vous apprécie comme recrue. 258 00:14:23,877 --> 00:14:26,334 Mais ça ne va pas plus loin. 259 00:14:32,209 --> 00:14:36,168 Vous savez maintenant où est votre point de rupture. 260 00:14:36,793 --> 00:14:38,168 Gardez ça en tête 261 00:14:38,460 --> 00:14:40,543 quand vous utiliserez ces techniques demain. 262 00:14:42,334 --> 00:14:45,418 Vous allez interroger le plus coriace de la Ferme. 263 00:14:45,710 --> 00:14:46,668 Moi. 264 00:14:48,002 --> 00:14:51,877 Vous tenterez d'obtenir le pseudo que j'utilisais sur le terrain. 265 00:14:52,293 --> 00:14:55,418 Un nom qui mène à certains cadavres de la CIA 266 00:14:55,668 --> 00:14:57,168 enterrés par mes soins. 267 00:14:58,209 --> 00:15:00,084 Enfin, ceux de ma couverture. 268 00:15:00,376 --> 00:15:01,960 C'est assez séduisant ? 269 00:15:02,543 --> 00:15:06,002 L'exercice se terminera quand vous m'aurez fait parler. 270 00:15:06,835 --> 00:15:09,668 Vous ne sortirez pas avant de m'avoir fait parler. 271 00:15:10,209 --> 00:15:12,209 Pas d'échappatoire. 272 00:15:13,793 --> 00:15:14,960 Je vous en prie ! 273 00:15:16,626 --> 00:15:19,376 J'ai une fille. Lucy. Elle a 9 ans. 274 00:15:19,918 --> 00:15:22,334 Ils veulent juste savoir pour les disques. 275 00:15:23,168 --> 00:15:24,960 Je ne veux pas mourir ici 276 00:15:25,209 --> 00:15:27,918 et ne jamais revoir ma fille. Croyez-moi. 277 00:15:29,668 --> 00:15:30,626 Je peux pas vous aider. 278 00:15:31,710 --> 00:15:32,543 Vous me croyez ? 279 00:15:32,668 --> 00:15:34,501 Il le faut. Je suis pas avec eux. 280 00:15:38,084 --> 00:15:39,877 J'ai obéi. Elle ne sait rien. 281 00:15:41,918 --> 00:15:42,752 Mon Dieu. 282 00:15:43,126 --> 00:15:44,168 Non, pitié. 283 00:15:44,626 --> 00:15:45,960 J'ai essayé. 284 00:15:46,251 --> 00:15:48,668 - C'est pas ma faute ! - Ça marchera pas. 285 00:15:48,918 --> 00:15:50,002 Dites-leur ! 286 00:15:50,960 --> 00:15:52,752 Mike, regardez-moi. 287 00:15:53,002 --> 00:15:54,126 Je suis là. 288 00:15:55,043 --> 00:15:56,793 Ils font ça pour nous effrayer. 289 00:15:57,376 --> 00:15:58,710 Ils peuvent nous blesser, 290 00:15:58,960 --> 00:16:01,251 mais pas nous tuer. Tout ça, c'est... 291 00:16:04,626 --> 00:16:05,543 Où sont les disques ? 292 00:16:06,668 --> 00:16:08,002 Lâchez-moi ! 293 00:16:08,752 --> 00:16:11,501 Parle ou on prendra notre temps avec celle-là. 294 00:16:11,752 --> 00:16:12,585 Alex ? 295 00:16:13,002 --> 00:16:14,043 Dayana. 296 00:16:18,126 --> 00:16:18,960 Ramsey ! 297 00:16:21,543 --> 00:16:24,002 C'est quoi, toute cette agitation ? 298 00:16:24,251 --> 00:16:26,668 Wyatt a reçu un appel d'Alex Parrish. 299 00:16:26,918 --> 00:16:29,418 Les terroristes communiquent avec l'extérieur. 300 00:16:30,002 --> 00:16:31,668 Incroyable. Sait-on avec qui ? 301 00:16:31,918 --> 00:16:34,168 Alex n'a donné que six chiffres sur dix. 302 00:16:34,418 --> 00:16:38,209 Ça fait 10 000 numéros possibles, on les vérifie tous. 303 00:16:39,002 --> 00:16:40,918 On trouvera cette ordure. 304 00:16:53,293 --> 00:16:55,251 11 mois plus tôt 305 00:16:56,793 --> 00:17:00,585 Sujet détenu depuis 306 00:17:02,710 --> 00:17:04,877 Vous pouvez y aller quand vous voulez. 307 00:17:05,585 --> 00:17:07,460 Dans la configuration de votre choix. 308 00:17:07,710 --> 00:17:09,501 Je suis là pour éviter tout accident. 309 00:17:09,752 --> 00:17:11,710 - Par quoi on commence ? - Attendre. 310 00:17:12,209 --> 00:17:15,126 Il n'a pas dormi. On l'a privé de nourriture et d'eau, 311 00:17:15,543 --> 00:17:17,418 et la pièce est à 32 degrés. 312 00:17:17,626 --> 00:17:18,460 Ça l'a affaibli. 313 00:17:18,585 --> 00:17:20,543 15 heures à mariner. 314 00:17:20,835 --> 00:17:23,209 Il a l'air d'être rationnel. 315 00:17:23,460 --> 00:17:25,710 Voyons si on peut le faire agir 316 00:17:25,960 --> 00:17:26,918 rationnellement. 317 00:17:27,460 --> 00:17:28,376 Je me lance. 318 00:17:39,293 --> 00:17:40,501 Il fait chaud, ici. 319 00:17:41,710 --> 00:17:43,293 Vous voulez un peu d'eau ? 320 00:17:43,543 --> 00:17:45,043 Aller aux toilettes ? 321 00:17:46,835 --> 00:17:50,626 J'imagine que vous faites ça pour montrer que vous êtes un dur, 322 00:17:50,877 --> 00:17:53,460 mais certaines choses risquent de se produire. 323 00:17:53,710 --> 00:17:55,752 Dites-moi lesquelles. 324 00:17:56,002 --> 00:17:59,334 Votre organisme va vous lâcher car vous êtes là depuis 15 h. 325 00:17:59,626 --> 00:18:02,002 Dans 9 h, vous répondrez aux questions 326 00:18:02,293 --> 00:18:04,710 comme si vous étiez ivre. 327 00:18:04,960 --> 00:18:08,960 12 h après ça, vous perdrez tout contrôle et la notion du temps 328 00:18:09,209 --> 00:18:10,752 à cause des lumières. 329 00:18:11,002 --> 00:18:14,918 Le déséquilibre hormonal et chimique dû au manque de sommeil 330 00:18:15,168 --> 00:18:16,460 jouera pour nous, 331 00:18:16,710 --> 00:18:20,168 avant votre évanouissement à la 36e heure. 332 00:18:20,418 --> 00:18:21,585 C'est pas bon. 333 00:18:22,043 --> 00:18:23,918 Mais, vous savez, 334 00:18:24,543 --> 00:18:26,543 vous pouvez vous éviter tout ça. 335 00:18:27,168 --> 00:18:31,002 Accepter de parler et rentrer faire un long dodo. 336 00:18:33,002 --> 00:18:34,002 Allez, mon vieux. 337 00:18:34,251 --> 00:18:35,626 On a le bâton. 338 00:18:36,585 --> 00:18:38,543 Je vous propose la carotte. 339 00:18:40,877 --> 00:18:43,960 Négocier marche lorsque le sujet est assez affaibli 340 00:18:44,209 --> 00:18:45,209 pour céder. 341 00:18:48,460 --> 00:18:49,710 C'est raté. 342 00:18:53,668 --> 00:18:56,918 Tu vois, c'était trop tôt. Owen ne pliera pas 343 00:18:57,168 --> 00:18:58,002 par faim ou fatigue. 344 00:18:58,168 --> 00:19:01,126 C'est un exercice sur les techniques renforcées. 345 00:19:01,376 --> 00:19:02,626 Il nous a dit 346 00:19:02,877 --> 00:19:05,835 que le recours à la torture avait mené au pire. 347 00:19:06,126 --> 00:19:07,251 La CIA y a renoncé. 348 00:19:07,501 --> 00:19:09,710 Qu'est-ce qui prouve que le torturer 349 00:19:09,960 --> 00:19:11,251 mènera quelque part ? 350 00:19:11,501 --> 00:19:15,585 Si on le fait souffrir, il mentira pour s'en sortir. 351 00:19:15,835 --> 00:19:18,084 Attendons encore. 352 00:19:18,334 --> 00:19:19,293 12 heures. 353 00:19:19,543 --> 00:19:21,251 Brisons sa résistance, pas lui. 354 00:19:21,501 --> 00:19:23,918 Il patientera et on n'obtiendra rien. 355 00:19:24,334 --> 00:19:26,626 Combattons le feu par le feu. 356 00:19:26,877 --> 00:19:31,418 Faisons-lui ce qu'il nous a fait. Ni plus ni moins. 357 00:19:46,002 --> 00:19:47,126 Bien. 358 00:19:48,002 --> 00:19:49,209 J'ai besoin d'une douche. 359 00:20:26,877 --> 00:20:28,084 Donnez-nous votre pseudo. 360 00:20:30,960 --> 00:20:31,835 Retenez-le ! 361 00:20:32,084 --> 00:20:33,251 Je l'ai ! 362 00:20:35,501 --> 00:20:37,501 Faut immobiliser la baignoire. 363 00:20:37,752 --> 00:20:38,918 Plongez-y une pierre. 364 00:20:43,918 --> 00:20:45,168 Ça la lestera. 365 00:20:58,460 --> 00:20:59,460 C'est tout ? 366 00:21:00,084 --> 00:21:00,918 Allons... 367 00:21:04,084 --> 00:21:06,793 On ne devrait pas faire ça. 368 00:21:07,376 --> 00:21:09,334 Ils restent dans le domaine du légal. 369 00:21:17,251 --> 00:21:18,918 Comment tu y as pensé ? 370 00:21:19,710 --> 00:21:21,043 Tu l'as déjà fait ? 371 00:21:28,334 --> 00:21:29,585 C'était qui ? 372 00:21:29,835 --> 00:21:31,126 Un outil d'interrogatoire. 373 00:21:32,835 --> 00:21:33,752 Que veulent-ils ? 374 00:21:34,126 --> 00:21:36,460 Une chose pour laquelle ils sont prêts à tout. 375 00:21:42,126 --> 00:21:43,334 Ce qui veut dire 376 00:21:43,835 --> 00:21:46,960 qu'on doit les empêcher de l'obtenir. 377 00:21:48,002 --> 00:21:49,835 Dernière chance de parler. 378 00:21:50,877 --> 00:21:51,710 Sois forte. 379 00:21:52,460 --> 00:21:53,334 Toi aussi. 380 00:22:08,918 --> 00:22:11,752 Je vais proposer un plan aux chefs d'état-major. 381 00:22:12,002 --> 00:22:13,084 Tu es contre, je sais. 382 00:22:16,126 --> 00:22:18,752 Je dois suivre mon instinct, Miranda. 383 00:22:19,376 --> 00:22:21,209 J'espère que tu m'en voudras pas. 384 00:22:24,043 --> 00:22:26,251 On devait rester discrets. 385 00:22:26,543 --> 00:22:28,209 Je suis si heureuse avec toi. 386 00:22:28,752 --> 00:22:30,209 Je veux que ça se sache. 387 00:22:34,251 --> 00:22:36,168 Rien ne marche. Allons plus loin. 388 00:22:36,418 --> 00:22:40,293 Il y a des choses encore faisables en toute légalité. 389 00:22:40,543 --> 00:22:43,960 La violence ne mène à rien. On doit le surprendre. 390 00:22:44,251 --> 00:22:46,168 - En innovant. - Alex a raison. 391 00:22:46,418 --> 00:22:48,376 Il faut le déstabiliser. 392 00:22:49,209 --> 00:22:51,334 Le provocateur a atteint ses limites ? 393 00:22:51,710 --> 00:22:56,084 Les cathos tolèrent la cruauté ? Ou seulement dans l'au-delà ? 394 00:22:57,793 --> 00:22:59,877 Un brasier éternel m'attend. 395 00:23:00,126 --> 00:23:01,209 On a son accord. 396 00:23:01,543 --> 00:23:02,960 Sa permission. 397 00:23:03,209 --> 00:23:06,043 Ça reste de la torture, avec ou sans son accord. 398 00:23:06,293 --> 00:23:07,543 C'est un test. 399 00:23:07,793 --> 00:23:10,668 Si on discute au lieu d'agir, on échouera. 400 00:23:12,418 --> 00:23:14,251 Je vais aller chez Owen. 401 00:23:14,460 --> 00:23:16,793 Lydia et Owen sont ici, la maison est vide. 402 00:23:17,334 --> 00:23:20,960 Je dois faire mes preuves. C'est l'occasion. 403 00:23:22,626 --> 00:23:24,334 Il faut briser sa volonté. 404 00:23:24,793 --> 00:23:27,126 Il a sa fierté. Sa fille regarde. 405 00:23:27,710 --> 00:23:28,835 Si on l'humilie 406 00:23:29,501 --> 00:23:32,668 au point qu'il ait honte, on le contrôlera. 407 00:23:34,293 --> 00:23:36,752 Belle éducation catholique ! 408 00:23:37,002 --> 00:23:38,293 Ça suffit ! 409 00:23:39,710 --> 00:23:41,168 Je sors. 410 00:23:47,752 --> 00:23:50,918 Tu me suis partout. J'ai l'air d'en avoir besoin ? 411 00:23:51,585 --> 00:23:52,418 Franchement ? 412 00:23:53,918 --> 00:23:56,168 Tu as vraiment quitté Harare à 10 ans ? 413 00:23:56,418 --> 00:23:57,710 Pourquoi je mentirais ? 414 00:23:58,002 --> 00:23:59,209 J'étais au FBI. 415 00:23:59,710 --> 00:24:01,209 Je sais notamment 416 00:24:01,418 --> 00:24:05,418 que seuls les immigrés tardifs gardent leur accent à l'âge adulte. 417 00:24:06,209 --> 00:24:07,418 T'es pas partie à 10 ans, 418 00:24:07,626 --> 00:24:11,084 mais plus tard. Tu as grandi sous Mugabe. 419 00:24:12,418 --> 00:24:13,543 Peut-être. 420 00:24:14,334 --> 00:24:17,293 Donc ta famille a assisté à des tortures 421 00:24:17,543 --> 00:24:19,084 ou en a subi. 422 00:24:19,835 --> 00:24:21,460 Ou en a commis. 423 00:24:22,376 --> 00:24:24,084 C'est ce que tu insinues ? 424 00:24:24,293 --> 00:24:27,293 J'ai eu une enfance compliquée. Ma vie ici ne l'est pas. 425 00:24:27,543 --> 00:24:32,752 Et je me suis donné beaucoup de mal pour oublier ces complications. 426 00:24:33,168 --> 00:24:34,002 Et ça ? 427 00:24:34,418 --> 00:24:38,376 Ça les fait ressurgir ! Et on en est seulement 428 00:24:38,668 --> 00:24:39,793 à la 7e semaine. 429 00:24:40,501 --> 00:24:43,168 Que se passera-t-il à la 10e, à la 15e ? 430 00:24:43,418 --> 00:24:45,668 Que sont-ils en train de faire de nous ? 431 00:24:47,418 --> 00:24:49,960 On peut mal se comporter sans se perdre. 432 00:24:50,501 --> 00:24:53,084 On ne se résume pas à nos pires actes. 433 00:24:53,752 --> 00:24:56,168 Tu n'as pas été aussi loin que moi. 434 00:25:02,334 --> 00:25:04,710 Ça fait partie de l'humiliation ? 435 00:25:08,293 --> 00:25:11,293 Je dois m'assurer que tu n'es pas en hypothermie. 436 00:25:12,126 --> 00:25:15,501 - Tu n'es plus tout jeune. - Je peux encaisser. 437 00:25:16,710 --> 00:25:21,251 J'ai rien dit devant les recrues, mais tu vas leur donner ton pseudo ? 438 00:25:22,293 --> 00:25:25,585 Je leur prends quelque chose, même s'ils ne le voient pas. 439 00:25:26,168 --> 00:25:29,877 S'il n'y a pas de contrepartie, ils n'auront jamais confiance. 440 00:25:32,710 --> 00:25:35,002 Et puis, je ne risque plus de m'en servir. 441 00:25:36,126 --> 00:25:40,710 A moins que tu te décides à me dire qui m'a mis sur la touche. 442 00:25:40,960 --> 00:25:43,501 Tu tentes de profiter de la situation. 443 00:25:44,376 --> 00:25:46,293 Tout est prétexte à manipulation. 444 00:25:47,960 --> 00:25:50,918 Je respecte tes choix, mais je ne renoncerai pas. 445 00:25:51,710 --> 00:25:54,460 Je rentre te chercher une tenue de rechange. 446 00:25:56,501 --> 00:25:58,752 Tout ça ne m'indiffère pas. 447 00:25:59,710 --> 00:26:01,460 Même si ça devrait. 448 00:26:28,626 --> 00:26:30,293 Alex, tu es là ? 449 00:26:35,543 --> 00:26:36,585 Qu'est-ce que tu fais ? 450 00:26:49,043 --> 00:26:50,168 Tu vas avoir de la visite. 451 00:26:52,293 --> 00:26:54,168 Pas moi. En bas. 452 00:26:56,334 --> 00:26:57,334 Je m'en occupe. 453 00:27:02,418 --> 00:27:03,251 Lydia ? 454 00:27:05,084 --> 00:27:08,877 Peut-on discuter et éviter de reproduire Abou Ghraïb ? 455 00:27:10,460 --> 00:27:12,585 J'ai pas le temps, Harry. 456 00:27:15,334 --> 00:27:16,543 Tant pis. 457 00:27:16,793 --> 00:27:18,293 A plus. 458 00:27:27,752 --> 00:27:30,960 Il faudra me dire ce que tu faisais. 459 00:27:31,209 --> 00:27:34,418 Vu ce que j'ai trouvé, ton aide va m'être précieuse. 460 00:27:35,293 --> 00:27:37,126 Ça n'a pas marché. 461 00:27:37,918 --> 00:27:40,585 Il veut qu'on monte d'un cran. Faisons-le. 462 00:27:40,835 --> 00:27:43,418 Il existe des méthodes non violentes. 463 00:27:43,793 --> 00:27:44,960 On a tout essayé. 464 00:27:45,293 --> 00:27:48,877 Non. Je propose une injection de thiopental. 465 00:27:49,126 --> 00:27:50,460 Tu veux le droguer ? 466 00:27:50,668 --> 00:27:52,543 Il n'aura ni mal ni honte. 467 00:27:52,752 --> 00:27:53,793 Juste la gueule de bois. 468 00:27:54,043 --> 00:27:57,334 Et on pourra repartir avec la conscience tranquille. 469 00:27:57,585 --> 00:27:58,793 C'est toi qui dis ça ? 470 00:27:59,002 --> 00:28:02,084 Tu vendrais un de mes reins pour te payer une bière. 471 00:28:02,543 --> 00:28:06,168 Qu'est-ce qui t'arrive ? On dirait un chef de guerre. 472 00:28:06,418 --> 00:28:08,376 Ou c'est l'image que tu veux donner. 473 00:28:09,209 --> 00:28:10,710 Ils me connaissent. Pas toi. 474 00:28:11,209 --> 00:28:12,334 Mais je t'ai cerné. 475 00:28:12,543 --> 00:28:14,043 Toujours à plaisanter, rire, 476 00:28:14,334 --> 00:28:16,293 à t'agiter, pour cacher ta solitude. 477 00:28:16,585 --> 00:28:19,835 Tu vois ça à travers une fissure dans ton placard ? 478 00:28:20,084 --> 00:28:21,084 Harry, arrête. 479 00:28:21,334 --> 00:28:24,084 Tu me mates quand je sors de la douche. 480 00:28:24,334 --> 00:28:26,084 Tu te mets à prier 481 00:28:26,334 --> 00:28:28,585 quand je me désape. Et ensuite, 482 00:28:28,835 --> 00:28:31,668 tu observes mes mouvements sous les draps... 483 00:28:32,877 --> 00:28:34,043 Arrêtez ! 484 00:28:34,334 --> 00:28:35,168 Ça suffit ! 485 00:28:35,293 --> 00:28:38,126 Arrête ça avant que ça dégénère. 486 00:28:38,418 --> 00:28:39,251 C'est comme ça. 487 00:28:39,460 --> 00:28:42,251 Je ne peux rien faire sauf s'ils vont trop loin. 488 00:28:42,543 --> 00:28:44,376 Tout ça ne finira que s'il parle ! 489 00:28:45,293 --> 00:28:47,084 - Alors faisons-le parler. - Enfin. 490 00:28:47,334 --> 00:28:48,501 Il faut aller plus loin. 491 00:28:48,793 --> 00:28:50,293 On est des agents de la CIA. 492 00:28:50,543 --> 00:28:52,877 Nos ennemis se cantonneront pas à ça. 493 00:28:55,209 --> 00:28:56,043 Dayana ? 494 00:28:57,585 --> 00:28:59,293 Vous voulez vraiment en finir ? 495 00:29:02,043 --> 00:29:03,585 Faites du mal à un proche. 496 00:29:08,460 --> 00:29:10,002 Lâchez-moi. 497 00:29:10,293 --> 00:29:13,835 - Ça fait pas partie du scénario. - Si, c'est la fin. 498 00:29:25,460 --> 00:29:27,084 Il faut arrêter l'exercice. 499 00:29:27,585 --> 00:29:29,668 Ça dérape. Ils vont aller 500 00:29:29,918 --> 00:29:31,460 plus loin que vous ne pensiez. 501 00:29:31,710 --> 00:29:35,084 C'est quoi, être agent, à votre avis ? C'est ça ! 502 00:29:35,334 --> 00:29:36,668 Ils feront ce qu'il faut 503 00:29:36,918 --> 00:29:39,626 pour me faire parler. C'est comme ça... Partez. 504 00:29:39,918 --> 00:29:41,543 La CIA vaut mieux que ça. 505 00:29:41,835 --> 00:29:43,251 Voyez au-delà de la CIA. 506 00:29:43,710 --> 00:29:45,043 Ce qui vous attend. 507 00:29:45,293 --> 00:29:48,460 C'est douloureux. Et si je souffre en ce moment... 508 00:29:49,668 --> 00:29:51,418 ça ne durera qu'un temps. 509 00:29:51,626 --> 00:29:52,793 Vous... 510 00:29:55,209 --> 00:29:56,293 Votre douleur 511 00:29:56,918 --> 00:30:00,251 vous poursuivra car vous savez ce que cela signifie 512 00:30:00,501 --> 00:30:01,835 de faire du mal à quelqu'un. 513 00:30:02,043 --> 00:30:04,501 Pour un sociopathe, dénué d'empathie, 514 00:30:04,793 --> 00:30:05,752 torturer est facile. 515 00:30:06,043 --> 00:30:08,793 Mais les meilleurs agents, quand ils souffrent, 516 00:30:09,084 --> 00:30:10,501 face à une corde, à un couteau, 517 00:30:10,752 --> 00:30:13,835 ils se souviennent, au fond d'eux, que leur bourreau 518 00:30:14,084 --> 00:30:18,251 ressent la même culpabilité et la même honte qu'eux. 519 00:30:18,543 --> 00:30:19,585 C'est inévitable. 520 00:30:19,793 --> 00:30:23,126 Tout le monde y passe pour savoir comment l'utiliser. 521 00:30:23,710 --> 00:30:25,334 Personne n'y échappe. 522 00:30:26,460 --> 00:30:27,376 J'aurai essayé. 523 00:30:30,209 --> 00:30:31,251 Ryan. 524 00:30:34,543 --> 00:30:36,002 Vous faites quoi, là ? 525 00:30:37,002 --> 00:30:38,168 Vous faites quoi ? 526 00:30:39,209 --> 00:30:40,043 Ryan, c'est mal. 527 00:30:47,460 --> 00:30:49,460 Donnez-nous votre pseudo. 528 00:30:53,126 --> 00:30:54,585 Dernière chance. 529 00:30:55,501 --> 00:30:57,002 Vous devez me torturer. 530 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 Justement. 531 00:31:01,877 --> 00:31:03,209 Les gars, si vous... 532 00:31:03,460 --> 00:31:04,293 Ne l'écoutez pas. 533 00:31:05,626 --> 00:31:06,543 C'est presque fini. 534 00:31:16,501 --> 00:31:17,334 Encore. 535 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Montrez-la-lui. 536 00:31:31,752 --> 00:31:32,710 Encore. 537 00:31:44,710 --> 00:31:45,543 Encore. 538 00:31:52,043 --> 00:31:53,084 Jim Dowd ! 539 00:31:59,209 --> 00:32:00,835 C'était Jim Dowd. 540 00:32:04,835 --> 00:32:07,126 Félicitations. Vous avez gagné. 541 00:32:12,626 --> 00:32:15,209 - Bravo. Tu as torturé quelqu'un. - Non. 542 00:32:15,460 --> 00:32:16,668 J'ai fait mon boulot. 543 00:32:16,918 --> 00:32:21,460 Si Owen n'a encore recruté personne, qui va-t-il vouloir ? 544 00:32:21,710 --> 00:32:24,668 Quelqu'un qui va loin ou quelqu'un qui n'ose pas ? 545 00:32:25,084 --> 00:32:26,376 Je me connais. 546 00:32:26,668 --> 00:32:29,293 Je m'inquiète de l'effet de tout ça sur toi. 547 00:32:29,543 --> 00:32:31,501 T'en fais pas. Je reste moi-même. 548 00:32:31,793 --> 00:32:33,084 C'est ce qui t'inquiète ? 549 00:32:41,418 --> 00:32:42,251 Content ? 550 00:32:42,918 --> 00:32:44,668 Tu crois m'avoir prouvé des choses ? 551 00:32:44,918 --> 00:32:46,002 C'est pas le cas. 552 00:32:48,251 --> 00:32:50,835 Que dois-je faire pour que tu me lâches ? 553 00:32:51,043 --> 00:32:52,626 Je ne te tiens pas. 554 00:32:54,418 --> 00:32:55,877 Tu sais ce que je crois ? 555 00:32:57,084 --> 00:32:59,501 Tu as l'habitude d'obtenir ce que tu veux. 556 00:33:00,002 --> 00:33:01,626 Et tu me veux, moi. 557 00:33:03,293 --> 00:33:06,293 Et tu enrages de ne pas y parvenir. 558 00:33:07,043 --> 00:33:08,668 Tu sais ce que je crois ? 559 00:33:10,126 --> 00:33:13,668 Tu n'as jamais eu le droit d'avoir ce que tu voulais. 560 00:33:14,793 --> 00:33:17,251 Et tu as pu torturer quelqu'un aujourd'hui 561 00:33:17,501 --> 00:33:20,960 parce que tu te tortures chaque jour en ne t'assumant pas. 562 00:33:21,168 --> 00:33:24,209 C'est évident. Mais je vais te dire une chose. 563 00:33:25,752 --> 00:33:29,334 Tu peux aimer Dieu et t'aimer toi-même. 564 00:33:30,793 --> 00:33:32,334 Ce n'est pas incompatible. 565 00:33:44,376 --> 00:33:45,668 Incroyable. 566 00:33:52,626 --> 00:33:56,752 J'aurais compris qu'un analyste craque comme ça, mais toi... 567 00:33:57,002 --> 00:33:58,626 Ils te noyaient. 568 00:33:59,418 --> 00:34:02,209 Il m'est arrivé bien pire, et tu le sais. 569 00:34:03,002 --> 00:34:06,960 Tu te demandais si je tenais à toi, si je préférais mon travail. 570 00:34:07,168 --> 00:34:10,835 Et là, tu as la preuve que je renoncerais à tout pour toi. 571 00:34:11,084 --> 00:34:12,710 La vulnérabilité est un défaut. 572 00:34:13,626 --> 00:34:15,501 C'est toi qui me l'as appris. 573 00:34:15,752 --> 00:34:16,668 Depuis, tu es devenu 574 00:34:16,918 --> 00:34:22,209 un faiblard prêt à supplier pour savoir qui l'a placardisé. 575 00:34:25,668 --> 00:34:27,251 Si j'avais été à ta place, 576 00:34:27,668 --> 00:34:29,418 et qu'on t'avait torturé, 577 00:34:30,126 --> 00:34:33,293 je t'aurais laissé te noyer plutôt que de parler. 578 00:34:35,793 --> 00:34:38,043 C'est ça, être un agent. 579 00:34:38,293 --> 00:34:42,668 Je te croyais trop vulnérable pour retourner sur le terrain. 580 00:34:43,418 --> 00:34:46,043 Maintenant, je me demande si tu peux enseigner. 581 00:34:47,668 --> 00:34:52,168 Si tu craques aussi facilement, qu'as-tu à leur apprendre ? 582 00:35:00,251 --> 00:35:01,960 Où sont les disques ? 583 00:35:05,918 --> 00:35:07,835 Je vous jure que j'aurai 584 00:35:08,126 --> 00:35:09,668 votre peau. 585 00:35:21,543 --> 00:35:23,626 Arrêtez. Arrêtez ! 586 00:35:24,002 --> 00:35:25,710 Ici, plus de jambes. 587 00:35:27,585 --> 00:35:30,626 Ici, une poche au lieu des toilettes. 588 00:35:31,418 --> 00:35:33,835 Ici, une assistance respiratoire. 589 00:35:34,877 --> 00:35:36,835 Ici, paralysie totale. 590 00:35:38,793 --> 00:35:39,918 Ici... 591 00:35:41,752 --> 00:35:42,585 Ici. 592 00:35:42,835 --> 00:35:43,835 Arrêtez ! Non ! 593 00:35:44,043 --> 00:35:46,043 Je vous donnerai les disques ! 594 00:35:46,251 --> 00:35:47,585 Je sais qui les a. 595 00:35:47,877 --> 00:35:50,918 Lydia Hall, de la CIA. Je l'ai vue les prendre. 596 00:35:51,501 --> 00:35:52,960 Elle est toujours ici. 597 00:35:53,209 --> 00:35:54,460 Elle a un portable. 598 00:35:54,710 --> 00:35:57,877 Désactivez le brouillage et vous la localiserez. 599 00:35:58,168 --> 00:35:59,793 Mais arrêtez, pitié. 600 00:36:01,251 --> 00:36:04,334 Toute cette souffrance inutile. Pour quoi ? 601 00:36:05,626 --> 00:36:08,002 Tout le monde craque. Même toi. 602 00:36:24,918 --> 00:36:27,960 Je dois assister au briefing de Claire Haas. 603 00:36:28,877 --> 00:36:31,376 Laisse-moi te souhaiter bonne chance. 604 00:36:32,293 --> 00:36:33,460 Que se passe-t-il ? 605 00:36:35,626 --> 00:36:37,835 C'est ce téléphone que les terroristes appellent. 606 00:36:38,460 --> 00:36:40,668 Paul, tu es impliqué ? 607 00:36:40,960 --> 00:36:42,376 - Quoi ? - Mains dans le dos. 608 00:36:42,585 --> 00:36:44,460 Ce n'est pas à moi. 609 00:36:45,002 --> 00:36:46,293 Ne dis rien. 610 00:36:46,585 --> 00:36:49,043 Pas un mot avant d'avoir vu un avocat. 611 00:36:54,585 --> 00:36:57,793 Il y avait un ordi et 6 téléphones, et t'as rien pris ? 612 00:36:58,043 --> 00:36:59,752 Lydia m'aurait surprise. 613 00:37:00,126 --> 00:37:00,960 Je devais filer. 614 00:37:01,043 --> 00:37:05,002 Tu pouvais prendre un téléphone, une photo, mémoriser des numéros. 615 00:37:05,251 --> 00:37:06,460 J'y retournerai. 616 00:37:06,710 --> 00:37:08,418 Et s'ils ne sont plus là ? 617 00:37:08,626 --> 00:37:09,752 Tu doutes de moi ? 618 00:37:10,251 --> 00:37:12,543 - Fallait prendre le risque. - Je l'ai pas fait. 619 00:37:12,960 --> 00:37:15,043 Tu ne l'aurais pas fait non plus. 620 00:37:16,376 --> 00:37:18,918 Désolée. Je suis contrariée, c'est tout. 621 00:37:19,918 --> 00:37:21,168 C'est rien. 622 00:37:22,334 --> 00:37:24,877 Je verrai Miranda pour établir un nouveau plan. 623 00:37:25,334 --> 00:37:26,293 Merci. 624 00:37:28,918 --> 00:37:30,251 Les voilà. 625 00:37:36,877 --> 00:37:37,835 Tu viens ? 626 00:38:10,002 --> 00:38:11,501 Tu es prête ? 627 00:38:19,084 --> 00:38:20,626 On peut se voir ? Chez moi ? 628 00:38:27,626 --> 00:38:28,752 Créons ta couverture. 629 00:39:09,209 --> 00:39:11,168 Vous aimez vraiment leur burger. 630 00:39:11,418 --> 00:39:13,209 J'aime aussi leur bar. 631 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Après cette journée... 632 00:39:18,334 --> 00:39:19,418 Je suis désolée. 633 00:39:19,668 --> 00:39:22,043 Vous avez fait preuve de principes. 634 00:39:22,793 --> 00:39:25,918 J'espère que j'aurais fait pareil à votre place. 635 00:39:26,126 --> 00:39:27,668 Comment ça ? 636 00:39:28,251 --> 00:39:31,002 Toutes les recrues ont passé ce test depuis 2001. 637 00:39:31,251 --> 00:39:33,376 Je n'ai fait que les former. 638 00:39:33,543 --> 00:39:35,002 Merci. 639 00:39:35,460 --> 00:39:38,293 Il fut un temps où la CIA n'agissait pas ainsi. 640 00:39:38,543 --> 00:39:41,460 On respectait l'intelligence de l'ennemi. 641 00:39:41,752 --> 00:39:43,251 Je ne vais pas vous mentir. 642 00:39:43,835 --> 00:39:45,585 Cette époque me manque. 643 00:39:48,002 --> 00:39:50,293 Et il y a d'autres méthodes de persuasion. 644 00:39:51,002 --> 00:39:53,251 Si on est plus malin, 645 00:39:54,376 --> 00:39:57,918 on peut éviter le recours à la force à chaque fois. 646 00:40:01,126 --> 00:40:03,084 Vous avez goûté leur burger ? 647 00:40:03,835 --> 00:40:05,084 J'aimerais bien. 648 00:40:07,084 --> 00:40:08,043 D'accord. 649 00:40:08,334 --> 00:40:11,752 Je vais prévenir Lydia que je ne rentre pas dîner. 650 00:40:40,668 --> 00:40:41,710 Vous êtes sélectionné. 651 00:40:41,960 --> 00:40:44,334 Prenez ce téléphone. Ne dites rien à personne. 652 00:40:44,585 --> 00:40:45,752 Compris. 653 00:40:53,585 --> 00:40:55,376 Ça faisait longtemps, vous deux ? 654 00:40:55,752 --> 00:40:57,334 Je vous ai vus. 655 00:40:58,293 --> 00:41:00,126 On dit que l'amour est aveugle. 656 00:41:01,002 --> 00:41:02,752 L'amour nous rend aveugles. 657 00:41:03,002 --> 00:41:04,501 Le Président Todd 658 00:41:04,752 --> 00:41:06,626 invoquera le 25e amendement 659 00:41:06,877 --> 00:41:08,668 et cédera sa place à Claire Haas. 660 00:41:09,710 --> 00:41:11,668 J'espère qu'elle fera le bon choix. 661 00:41:13,293 --> 00:41:16,376 Madame, les drones sur le site captent des signaux. 662 00:41:16,752 --> 00:41:19,877 Nombreux. Tous les portables se sont connectés. 663 00:41:20,168 --> 00:41:23,585 On va obtenir un instantané de qui est présent, et où. 664 00:41:25,710 --> 00:41:29,002 Ils ont toujours eu 10 coups d'avance. 665 00:41:29,585 --> 00:41:31,168 Pourquoi cette erreur ? 666 00:41:32,043 --> 00:41:33,418 Je suis désolée, Dayana. 667 00:41:33,710 --> 00:41:35,793 J'aurais dû parler plus tôt. Ça va ? 668 00:41:36,043 --> 00:41:38,793 C'est bon. Je ne t'en veux pas. 669 00:41:42,460 --> 00:41:43,501 Libère-les. 670 00:41:43,752 --> 00:41:44,585 Vous faites quoi ? 671 00:41:44,752 --> 00:41:46,376 On vient vous sauver. 672 00:41:46,626 --> 00:41:48,418 León a rusé. On a eu les gardes. 673 00:41:49,418 --> 00:41:51,084 Tu as joué les John McClane. 674 00:41:52,126 --> 00:41:54,209 Il te fallait bien trois Holly. 675 00:41:54,460 --> 00:41:55,710 Il faut la soigner. 676 00:41:56,084 --> 00:41:58,752 - Si un seul y va... - On ignore qui est fiable. 677 00:42:00,501 --> 00:42:03,460 Il y a un bunker équipé. On y va ensemble. 678 00:42:03,668 --> 00:42:06,168 C'est notre meilleure chance. Partants ? 679 00:42:06,668 --> 00:42:07,626 Oui. 680 00:42:07,918 --> 00:42:09,626 - J'en suis. - Moi aussi. 681 00:42:10,918 --> 00:42:13,501 Tant mieux. J'en ai marre d'être gentille. Allez. 682 00:42:47,877 --> 00:42:50,126 Adaptation : Véronique Mottini 683 00:42:50,376 --> 00:42:52,585 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS