1 00:00:00,126 --> 00:00:01,544 Az epizód tartalmából... 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,422 - Ez egy rémálom. - Abból legalább felébredsz egyszer. 3 00:00:04,589 --> 00:00:05,590 Van itt nekem helyem? 4 00:00:05,757 --> 00:00:07,258 Én hoztalak ide. 5 00:00:07,425 --> 00:00:09,385 Hiszem, hogy különleges lehetsz. 6 00:00:09,552 --> 00:00:13,473 Mi van, ha beszélek Mirandával a beépülésedről? 7 00:00:13,639 --> 00:00:14,682 Nem akarok az lenni. 8 00:00:14,849 --> 00:00:15,683 Nem vagy az. 9 00:00:15,767 --> 00:00:17,685 Jobbak lennénk, ha egyikünk lenne itt? 10 00:00:17,852 --> 00:00:18,686 Szóval? 11 00:00:18,770 --> 00:00:20,772 Utoljára mondom, Harry, nem vagyok meleg! 12 00:00:20,938 --> 00:00:21,981 Ne! Ne! 13 00:00:25,068 --> 00:00:27,070 Meg foglak ölni! 14 00:00:30,615 --> 00:00:31,908 Légy gyakorlatias, 15 00:00:32,075 --> 00:00:34,160 ha minimális áldozatot akarsz. 16 00:00:34,619 --> 00:00:36,621 És több mint 1600 ember jutott ki. 17 00:00:36,788 --> 00:00:38,790 Mi a helyzet azokkal New Yorkban, 18 00:00:38,956 --> 00:00:40,625 akiknek egy biológiai fegyver 19 00:00:40,792 --> 00:00:42,710 fenyegetésével kell szembenézniük. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,467 11 HÓNAPPAL KORÁBBAN 21 00:01:38,099 --> 00:01:39,433 Alig kapok már levegőt. 22 00:01:39,809 --> 00:01:41,018 Nem engedek be levegőt. 23 00:01:41,185 --> 00:01:42,478 Akkor kiengedem magam. 24 00:01:42,645 --> 00:01:43,855 Hová ez a siettség, Jane? 25 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Sajnálom. Nem kaptál még eleget? 26 00:01:46,941 --> 00:01:50,236 Nem mintha nem örülnék, hogy itt vagy a kocsimban, 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,572 vagy a motelben, vagy a sikátorban, de... 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,031 Most felhívsz magadhoz? 29 00:01:54,198 --> 00:01:55,825 Ezt már megbeszéltük. Nem lehet. 30 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 Akkor azt hiszem, végeztünk. 31 00:01:59,412 --> 00:02:00,454 Később találkozunk. 32 00:02:02,915 --> 00:02:03,791 Talán. 33 00:02:05,501 --> 00:02:06,878 FBI VÉDETT HÁZ 34 00:02:09,881 --> 00:02:11,674 Idáig futottál? Ez 12 kilométer! 35 00:02:11,841 --> 00:02:13,467 Szükségem volt kis időre egyedül. 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 Félre vagy gombolokozva. 37 00:02:15,428 --> 00:02:16,971 Mit akarsz pontosan tőlem? 38 00:02:17,138 --> 00:02:18,389 Várj, elkéstünk? 39 00:02:18,848 --> 00:02:21,142 Nem. Korábban jöttünk. 40 00:02:24,645 --> 00:02:27,190 Csak átfutottunk néhány műveleti részletet, 41 00:02:27,356 --> 00:02:28,858 ami Ryan akciójához fontos. 42 00:02:29,025 --> 00:02:30,234 Ryan akciójához? 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,862 Mivel mind itt vagyunk, vágjunk is bele! 44 00:02:33,404 --> 00:02:34,697 Várakozásaink szerint 45 00:02:34,864 --> 00:02:37,283 az AIC precízen és gazdaságosan járt volna el 46 00:02:37,450 --> 00:02:39,452 a játékosok kiválasztásánál, de később 47 00:02:39,619 --> 00:02:42,038 sem jutottunk messzebb, mint ahonnan indultunk, 48 00:02:42,205 --> 00:02:43,289 és semmi nyomuk. 49 00:02:43,831 --> 00:02:45,041 Ez a kiképzés egyharmada, 50 00:02:45,208 --> 00:02:46,792 a lehallgatás nem sikerült, 51 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 és azt is eltévesztettétek, 52 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 ki hallgatózik. 53 00:02:50,213 --> 00:02:53,090 Az egyetlen lehetőségünk, hogy eljussunk a forráshoz. 54 00:02:53,549 --> 00:02:54,383 Owen Hallhoz? 55 00:02:54,842 --> 00:02:56,802 Ha az AIC áthatolhatatlan, 56 00:02:56,969 --> 00:02:58,471 akkor ő Fort Knox. 57 00:02:58,638 --> 00:02:59,847 Be kell törnötök. 58 00:03:00,848 --> 00:03:01,891 Ajándék Langley-ből, 59 00:03:02,058 --> 00:03:05,228 és egy vállalkozótól, akit a Farm házait újítja fel. 60 00:03:06,520 --> 00:03:07,855 Egy álfal. 61 00:03:08,022 --> 00:03:09,148 Az egyik magánházban 62 00:03:09,565 --> 00:03:11,275 a kormány katonai területén 63 00:03:11,442 --> 00:03:13,277 az ország legőrzöttebb részén. 64 00:03:13,444 --> 00:03:17,156 Bármi is legyen a fal mögött, az nagyon fontos Owennek. 65 00:03:17,323 --> 00:03:18,824 Ki kell derítenetek, mi az. 66 00:03:18,991 --> 00:03:20,076 Lehetséges Lydián át. 67 00:03:20,243 --> 00:03:21,160 Nem megnyílik. 68 00:03:21,327 --> 00:03:22,161 Tudnám használni. 69 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Azt mondtad, ő Fort Knox. 70 00:03:23,704 --> 00:03:25,331 Te meg, hogy menjünk a forráshoz. 71 00:03:25,498 --> 00:03:26,958 Ezt javasolja Alex is. 72 00:03:27,708 --> 00:03:28,542 Rendben. 73 00:03:29,335 --> 00:03:30,336 Nimah, Ryan. 74 00:03:33,005 --> 00:03:36,300 Alex, ezúttal nem csak eredményeket akarok. 75 00:03:36,676 --> 00:03:38,177 Nekem kellenek az eredmények. 76 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Megkapod. 77 00:03:45,559 --> 00:03:47,395 Műveleti megbeszélés és nem mehetünk? 78 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Hagyjad! 79 00:03:48,729 --> 00:03:49,981 Vak lennék, ha nem tenném. 80 00:03:50,147 --> 00:03:51,440 Senki sem mond semmit. 81 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Majd beszélek Mirandával. 82 00:03:53,734 --> 00:03:56,612 Most arra koncentrálj, hogy bejuss Owen házába. 83 00:03:56,779 --> 00:03:59,490 Te vagy a legjobb ügynök erre a küldetésre. 84 00:03:59,657 --> 00:04:00,491 Nekik is mondd! 85 00:04:04,287 --> 00:04:05,913 - Telibe! - Másfél centivel mellé. 86 00:04:06,080 --> 00:04:07,164 A pokolba! Nézd! 87 00:04:07,331 --> 00:04:08,207 Oké, új játék. 88 00:04:08,374 --> 00:04:09,750 Találj a közepébe, 89 00:04:09,917 --> 00:04:11,377 és minden, mikor nem sikerül, 90 00:04:11,544 --> 00:04:13,462 válaszolsz egy személyes kérdésre. 91 00:04:13,629 --> 00:04:14,463 Persze. 92 00:04:14,547 --> 00:04:15,381 - Nem. - Na! 93 00:04:15,464 --> 00:04:17,008 Nem? Akkor legyen csak a főkör, 94 00:04:17,174 --> 00:04:19,468 és legyen 1:20-hoz, mintha kis buzik lennénk. 95 00:04:19,635 --> 00:04:20,553 Gyerünk! 96 00:04:20,720 --> 00:04:25,057 A Különleges légierőnél azt mondták: "Aki mer, az nyer." Mersz? 97 00:04:25,516 --> 00:04:26,350 Nyerni akarok. 98 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 Most lenyűgöztél. 99 00:04:28,853 --> 00:04:29,854 Ó, kösz, Harry! 100 00:04:33,691 --> 00:04:35,985 Miért nem mondtad soha, hogy honnan jöttél? 101 00:04:37,028 --> 00:04:38,904 Harare szélén születtem. 102 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 De ezt nem tartom az életem részének. 103 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 9 évesen örökbe fogadtak. 104 00:04:45,453 --> 00:04:46,912 Hol vannak az igazi szüleid? 105 00:04:47,788 --> 00:04:48,831 Fogalmam sincs. 106 00:04:51,834 --> 00:04:52,877 - Szép! - Azta! 107 00:04:53,044 --> 00:04:54,503 Naná, az ügyvéd jó dartsban. 108 00:04:55,379 --> 00:04:57,048 Senki sem piszkolja be magát. 109 00:04:57,214 --> 00:04:58,049 Vicces. 110 00:05:01,802 --> 00:05:05,014 Bárcsak többet aludnál mostanában a saját ágyadban! 111 00:05:05,181 --> 00:05:06,265 Ez a kérdésed? 112 00:05:06,432 --> 00:05:08,267 Mert igen, összebarátkoztam valakivel. 113 00:05:08,434 --> 00:05:09,518 Féltékeny vagy? 114 00:05:12,772 --> 00:05:13,898 Parrish! 115 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Gyerünk, Alex! 116 00:05:16,317 --> 00:05:17,902 - Parrish! - Alex! Alex! 117 00:05:18,861 --> 00:05:19,904 Oké. 118 00:05:20,654 --> 00:05:21,614 Igen! 119 00:05:21,781 --> 00:05:24,784 Bármikor a korábbi szolgálatod során 120 00:05:24,950 --> 00:05:29,497 voltak Booth-vs-Parrish külön órák az FBI-nál? 121 00:05:29,663 --> 00:05:30,790 Egyáltalán nem. 122 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 Gyerünk, Alex! 123 00:05:32,166 --> 00:05:33,501 Őszinte válaszok, rémlik? 124 00:05:36,295 --> 00:05:37,213 Tudod mit? 125 00:05:37,671 --> 00:05:40,633 Ha az is volt, gondolom nem volt túl emlékezetes. 126 00:05:47,431 --> 00:05:49,225 Reméltem, hogy ebben rossz lesz. 127 00:05:49,392 --> 00:05:52,186 Egy pápai audiencia, ki tudna ennek ellen állni? 128 00:05:52,353 --> 00:05:53,187 Pápai? 129 00:05:53,270 --> 00:05:54,313 Igen, pápai. 130 00:05:57,525 --> 00:05:58,526 Harry! 131 00:05:58,692 --> 00:06:00,820 Mi volt a neve a barátodnak, aki meghalt? 132 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Kicsit konkrétabbnak kell lenned, haver. 133 00:06:03,572 --> 00:06:04,615 Tudod, ki az. 134 00:06:05,491 --> 00:06:06,325 Rendben. 135 00:06:06,492 --> 00:06:08,035 Én iszom még egyet. Ki kér még? 136 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 - Én! - Én is! 137 00:06:09,120 --> 00:06:11,622 Ő olyan valaki, aki igazoltan létezett? 138 00:06:11,789 --> 00:06:14,875 Így zajlik a vidám csapatépítő játékunk. 139 00:06:15,042 --> 00:06:16,043 Elliotnak hívták. 140 00:06:19,046 --> 00:06:20,005 Mit dolgozott? 141 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 Semmivel. 142 00:06:27,012 --> 00:06:27,972 Szeretted? 143 00:06:31,058 --> 00:06:32,268 Természetesen. 144 00:06:32,435 --> 00:06:33,394 Ő is szeretett? 145 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 Ez a válasz. 146 00:06:39,191 --> 00:06:40,109 Hogyan tette? 147 00:06:40,693 --> 00:06:41,735 Mocskosan. 148 00:06:42,736 --> 00:06:44,155 Talán fegyverrel? 149 00:06:45,364 --> 00:06:46,282 Borotva? 150 00:06:46,699 --> 00:06:47,616 Vagy ugrott? 151 00:06:47,783 --> 00:06:48,993 Nyugi, Sebastian. 152 00:06:49,160 --> 00:06:50,077 Meg kell kérdeznem. 153 00:06:50,244 --> 00:06:51,996 Igen, de te nem kérdezel, igaz? 154 00:06:52,163 --> 00:06:53,164 Te vallatsz. 155 00:06:54,623 --> 00:06:56,584 Nyugalom! Itt van El jefe. 156 00:07:04,091 --> 00:07:07,261 Ne hagyátok, hogy a burger-igényem elrontsa a szórakozásotokat. 157 00:07:07,428 --> 00:07:08,804 Ihatna velünk párat. 158 00:07:08,971 --> 00:07:11,557 Harry kikérdezős játékká vátoztatta a dartsot. 159 00:07:12,391 --> 00:07:13,934 Belőlem semmit sem szed ki. 160 00:07:15,060 --> 00:07:16,020 Viszlát holnap! 161 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 Vállalom Owent. 162 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Tudom. Csak úgy itt voltam. 163 00:07:23,694 --> 00:07:25,070 Én meg ott. 164 00:07:25,237 --> 00:07:26,322 Megvárhattál volna. 165 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Vagy lemaradtam valamiről mert nélkülem kezdtétek el? 166 00:07:29,742 --> 00:07:31,202 Ne legyél paranoiás, jó? 167 00:07:31,368 --> 00:07:32,411 Hagyd rám Owent! 168 00:07:32,995 --> 00:07:35,122 Mindketten utána járkálunk, fel fog tűnni. 169 00:07:35,623 --> 00:07:36,749 És ha észreveszi... 170 00:07:38,876 --> 00:07:41,504 Azt mondtad, valamit ki akarsz szedni belőlem. 171 00:07:41,670 --> 00:07:42,588 Mi? 172 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 Csatlakozz! 173 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 Mit akartatok tőlem? 174 00:07:46,884 --> 00:07:47,843 Láttalak a bárban. 175 00:07:48,010 --> 00:07:49,345 - Csatlakozhatnál. - Nem. 176 00:07:49,512 --> 00:07:51,514 Ezt mondtad mindig, ha kérdeztem. 177 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 Ha valaki igazat mond, megváltoztatja a válaszát, 178 00:07:54,683 --> 00:07:57,853 de egy hazug ugyanazt fogja beadni neked újra és újra, 179 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 mert titkolózik. 180 00:07:59,021 --> 00:08:00,523 Mondd el még egyszer, Booth, 181 00:08:00,981 --> 00:08:02,107 mit kerestél? 182 00:08:04,818 --> 00:08:05,778 Rendben, jó. Ott. 183 00:08:06,153 --> 00:08:06,987 Látod? 184 00:08:08,239 --> 00:08:11,992 Egy lámpa, egy szék, 3 perc. 185 00:08:12,576 --> 00:08:13,911 Mit adott fel Ryan? 186 00:08:14,703 --> 00:08:16,664 Fizikai információ, stresszorai. 187 00:08:17,248 --> 00:08:20,543 Harcászati ismeret, amit mondott vagy nem mondott. 188 00:08:20,709 --> 00:08:23,963 De néha tovább kell menni... 189 00:08:24,129 --> 00:08:25,214 Sokkal tovább. 190 00:08:25,381 --> 00:08:27,132 Durva kihallgatási módszereket 191 00:08:27,299 --> 00:08:29,677 rajtatok is alkalmazni fogják, ha elkapnak, 192 00:08:29,843 --> 00:08:31,929 úgyhogy ma azt tanítjuk meg, 193 00:08:32,096 --> 00:08:35,391 hogyan éljétek túl, szökjetek meg és álljatok ellen. 194 00:08:35,558 --> 00:08:36,600 Arra lettek tervezve, 195 00:08:36,767 --> 00:08:39,103 hogy a határaitokat feszegessék, 196 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 mert gyakran ott lesz az igazságot. 197 00:08:42,398 --> 00:08:44,108 Mikor a kritikus intelligencia 198 00:08:44,275 --> 00:08:47,111 megszerzése a cél, nincs olyan, hogy "túl messze". 199 00:08:49,780 --> 00:08:51,699 11 HÓNAPPAL KÉSŐBB 200 00:09:09,383 --> 00:09:11,343 - Halló? - Shelby, Alex vagyok. 201 00:09:11,510 --> 00:09:12,803 De örülök, hogy élsz! 202 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 - Hol vagy? - Nincs sok időm. 203 00:09:14,847 --> 00:09:17,141 A terroristák kint beszélgetnek valakivel. 204 00:09:17,308 --> 00:09:19,268 Ha kideríted ki az, megállíthatod ezt. 205 00:09:19,435 --> 00:09:21,520 Azonosítsd ezt a számot: 626-555... 206 00:09:23,230 --> 00:09:24,189 Halló? 207 00:09:30,863 --> 00:09:31,697 Itt vagyok. 208 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 QUANTICO 209 00:10:01,685 --> 00:10:02,645 Ki vagy te? 210 00:10:03,896 --> 00:10:05,731 A merevlemezekről kérdezgettek. 211 00:10:05,898 --> 00:10:06,940 Evileg nálad vannak. 212 00:10:08,233 --> 00:10:09,860 Hé, hallasz engem? 213 00:10:11,070 --> 00:10:12,780 Jól vagy? Bántottak? 214 00:10:15,032 --> 00:10:15,866 Mi a neved? 215 00:10:16,492 --> 00:10:17,409 Mike. 216 00:10:17,576 --> 00:10:18,911 Honnan jöttél, Mike? 217 00:10:19,870 --> 00:10:21,622 Eredetileg Pensacolából. 218 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 Attasé vagyok 219 00:10:24,958 --> 00:10:26,669 egy globális fejlesztési alapnál. 220 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 És mióta csinálod ezt? 221 00:10:28,462 --> 00:10:29,922 Miért kérdezel ilyeneket? 222 00:10:30,089 --> 00:10:32,675 Mert egy szavadat sem hiszem el. 223 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 Miért hazudnék? 224 00:10:34,134 --> 00:10:35,052 Tőlük vagy. 225 00:10:36,095 --> 00:10:39,932 Manipulálni próbálsz, az együttérzésemre apellálsz. 226 00:10:40,933 --> 00:10:41,892 Teszem, amit kértek. 227 00:10:42,059 --> 00:10:42,893 Megölnek, ha... 228 00:10:42,976 --> 00:10:45,896 Ezt itt, ezt kémkedésnek hívják. 229 00:10:46,814 --> 00:10:49,191 Semmit sem szedtek ki belőlem. 230 00:10:50,901 --> 00:10:51,985 Mondd meg, Mike. 231 00:10:52,778 --> 00:10:53,862 Én igazat mondok? 232 00:10:56,323 --> 00:10:58,784 Nehéznek bizonyult rést találni, 233 00:10:58,951 --> 00:10:59,993 ami nem fizikai. 234 00:11:00,160 --> 00:11:03,038 Te kocsikban, bárokban és motelekben találkozol vele. 235 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Alig állítottad be magad többnek, 236 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 mint egy profil. 237 00:11:06,625 --> 00:11:09,128 Nem igazán vihetném vissza a lakásomba. 238 00:11:09,294 --> 00:11:11,171 Ezért kell kidolgoznod egy álcát, 239 00:11:11,338 --> 00:11:13,549 ha használható infókat szedsz ki belőle. 240 00:11:13,716 --> 00:11:16,176 - Van álcám. - Van egy neved, de nem egy életed. 241 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Kell egy lakás, ahová viheted, 242 00:11:18,137 --> 00:11:20,848 barátok, akikkel találkozhattok, bizalom, 243 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 hogy amikor elkezd beszélni, biztonságba érezze magát. 244 00:11:24,435 --> 00:11:28,272 Tehát kreálnom és fejlesztenem kéne egy párhuzamos életet, 245 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 és Alexhez szaladni? 246 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Miranda szerint lemaradtunk. 247 00:11:31,859 --> 00:11:34,403 Majd azt javaslom neki, hogy a Leonnal való munkád 248 00:11:34,570 --> 00:11:36,488 váljon a művelet hivatalos részévé. 249 00:11:36,655 --> 00:11:38,490 Nos, nem leszek Alex felügyelője. 250 00:11:38,657 --> 00:11:39,575 Mehet a játék. 251 00:11:40,868 --> 00:11:42,745 Hé, tudom, hogy küszködik, 252 00:11:42,911 --> 00:11:45,414 de az én dolgom, hogy átjusson a küldetésen. 253 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 De neked valódi kapcsolatod van 254 00:11:47,666 --> 00:11:50,878 az egyetlen volt elítélt CIA-s újonccal. 255 00:11:51,044 --> 00:11:53,797 Nem gondolod, hogy az AIC épp ezt keresné? 256 00:11:54,298 --> 00:11:57,509 Ha legközelebb kapcsolatba lép veled, hogy elhívjon, 257 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 akkor benne vagy. 258 00:11:59,511 --> 00:12:01,096 Nincs többé Shelby Wyatt. 259 00:12:01,597 --> 00:12:04,308 Jane Foster leszel, én pedig a felügyelőd. 260 00:12:04,475 --> 00:12:06,727 Máskülönben ne válaszolj neki. 261 00:12:07,144 --> 00:12:09,313 Ha továbbra is kocsikban csinálod, 262 00:12:09,480 --> 00:12:12,316 jelentenem kell téged, hogy akadályozod a nyomozást. 263 00:12:12,775 --> 00:12:14,109 Törődöm Alexszel. 264 00:12:14,568 --> 00:12:15,652 Tudom, hogy így van. 265 00:12:15,819 --> 00:12:18,489 Csak egy lépéssel vagy közelebb hozzá, mint ő, 266 00:12:19,031 --> 00:12:20,532 és neked jobbak az esélyeid. 267 00:12:22,284 --> 00:12:26,163 Az ellenálló emberi akarat a legtartósabb és legbonyolultabb széf, 268 00:12:26,330 --> 00:12:27,456 amit feltörhetnek. 269 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 Ahogy a nagy bankrablók 270 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 fúrót, zseblámpát, és ha szükséges, a dinamitot használnak, 271 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 a vallatási módszerek 272 00:12:34,254 --> 00:12:36,548 lesznek a magukéi, hogy kiszedjék az igazságot, 273 00:12:36,715 --> 00:12:38,383 vagy ha mások akarják magukból. 274 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 A tűrőképességük határait fogjuk feszegetni, 275 00:12:41,345 --> 00:12:45,641 hogy lássuk, kiadják-e a titkaikat, az országukat vagy önmagukat. 276 00:12:45,808 --> 00:12:47,226 Nincs nyers brutalitás. 277 00:12:47,392 --> 00:12:49,812 Valamikor ez az ügynökség 278 00:12:49,978 --> 00:12:51,730 a vízbefojtás, a fizikai kínzás, 279 00:12:51,897 --> 00:12:54,107 és az emberi jogok megsértésének sötét útján 280 00:12:54,274 --> 00:12:55,567 vitték az országot. 281 00:12:57,152 --> 00:13:00,072 De van még hely játszani és győzni. 282 00:13:00,656 --> 00:13:01,949 Ezt fogjuk ma megtanulni. 283 00:13:02,366 --> 00:13:04,034 Már ha tudják kezelni. 284 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 Az órákon át játszott hangos zene 285 00:13:07,830 --> 00:13:09,122 megzavarhatja az alanyt, 286 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 reménytelenséget kelthet, 287 00:13:11,166 --> 00:13:13,210 amitől az alany hamar beszélni kezd. 288 00:13:13,377 --> 00:13:15,254 Maguk szerint ez kínzás? 289 00:13:16,088 --> 00:13:19,132 Nyilvánvaló, hogy nem voltál még Coldplay koncerten. 290 00:13:26,723 --> 00:13:28,141 Ingermegvonás. 291 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 Az érzés, hogy elvágták önmagától 292 00:13:30,394 --> 00:13:32,604 a félelem érzetét kelti az alanyban. 293 00:13:32,771 --> 00:13:34,064 Ez képes megtörni őket. 294 00:13:34,231 --> 00:13:37,484 Quanticóban tanították ilyeneket maguknak? 295 00:13:38,485 --> 00:13:39,319 Nem. 296 00:13:39,778 --> 00:13:41,989 Csak a kinti világban tapasztaltam ilyet. 297 00:13:43,156 --> 00:13:45,909 A szélsőséges hőmérséklet is a határra sodorhatja, 298 00:13:46,743 --> 00:13:47,786 aztán otthagyja. 299 00:13:49,496 --> 00:13:52,165 Erőltett stresszhelyzet okozhat mentális 300 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 és fizikai fájdalmat is. 301 00:13:54,418 --> 00:13:56,670 Fogadok, hogy a zenét akartad volna, mi? 302 00:13:57,504 --> 00:13:58,338 Jól vagyok. 303 00:13:58,505 --> 00:14:01,758 Az állóképességi gyakorlat az erősebb pszichét is megbonthatja. 304 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Tudtam, hogy felnő ehhez. 305 00:14:06,013 --> 00:14:07,389 A fájdalom megfakul. 306 00:14:07,890 --> 00:14:09,933 Tudod, mi segíthet ezt felgyorsítani? 307 00:14:10,517 --> 00:14:12,978 Az a 18 éves whiskey a bárszekrényedben. 308 00:14:14,104 --> 00:14:15,606 A szomszédban lakom. 309 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 Lehet, hogy újoncként tetszett, 310 00:14:23,196 --> 00:14:26,116 de sajnálom, ha azt éreztettem, hogy többről van szó. 311 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 Most már van róla sejtelmük, 312 00:14:34,291 --> 00:14:36,335 milyen, ha elérik a tűrésük határát. 313 00:14:36,710 --> 00:14:37,544 Tartsák észben, 314 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 mikor ezeket a módszereket használják egy élő alanyon holnap. 315 00:14:41,798 --> 00:14:44,718 Felajánlom, hogy megtörhessék a legkeményebb embert. 316 00:14:45,594 --> 00:14:46,428 Engem. 317 00:14:47,888 --> 00:14:48,972 Meg tudják a titkomat? 318 00:14:49,139 --> 00:14:51,850 Az álnevet, amit kitaláltam a bevetésekre, 319 00:14:52,017 --> 00:14:55,228 a nevet, ami elvezet az ügynökség által eltemetett hullákhoz, 320 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 míg fogtam az ásót. 321 00:14:57,314 --> 00:14:59,566 Vagyis az álcám. 322 00:15:00,442 --> 00:15:01,526 Elég csábító? 323 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 A gyakorlat addig nem ér véget, amíg meg nem törnek engem. 324 00:15:06,865 --> 00:15:08,909 Nem lesz meg az álnevem, nem mehetnek el. 325 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Akármeddig tart. 326 00:15:10,243 --> 00:15:11,912 Nincs kerülőút, csak egyenesen. 327 00:15:13,789 --> 00:15:14,748 Kérem! 328 00:15:16,375 --> 00:15:17,376 Van egy lányom. 329 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Lucy. Csak 9 éves. 330 00:15:19,962 --> 00:15:21,838 Csak a merevlemezek érdeklik őket. 331 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 Nem akarok itt meghalni! 332 00:15:24,591 --> 00:15:26,969 Része akarok lenni a lányok életének! 333 00:15:27,135 --> 00:15:28,679 Könyörgöm! Hinnie kell nekem! 334 00:15:29,554 --> 00:15:30,681 Nem tudom segíteni. 335 00:15:31,598 --> 00:15:32,432 De hisz nekem? 336 00:15:32,557 --> 00:15:34,601 Igen. Hinnie kell. Nem tartozom közéjük! 337 00:15:37,521 --> 00:15:39,481 Beszéltem vele. Semmit nem tud. 338 00:15:42,150 --> 00:15:42,985 Istenem! 339 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Ne, kérem! 340 00:15:44,319 --> 00:15:45,696 Megpróbáltam. 341 00:15:46,154 --> 00:15:47,114 Nem az én hibám! 342 00:15:47,280 --> 00:15:48,281 Ez nem fog működni. 343 00:15:48,824 --> 00:15:49,992 Mondd el nekik! 344 00:15:50,158 --> 00:15:52,744 Oké. Mike! Mike, nézz rám! 345 00:15:52,911 --> 00:15:54,204 Itt vagyok, rendben? 346 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Csak ránk akarnak ijeszteni! 347 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 Lehet, hogy bántanak, 348 00:15:58,834 --> 00:15:59,751 de nem ölnek meg, 349 00:15:59,918 --> 00:16:01,294 mert ez mind csak... 350 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 Hol vannak a lemezek? 351 00:16:05,674 --> 00:16:08,051 Vegye le rólam a kezét! 352 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 Kezdjen beszélni, különben ő lesz a következő! 353 00:16:11,638 --> 00:16:12,472 Alex? 354 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Dayana. 355 00:16:17,894 --> 00:16:18,854 Ramsey! 356 00:16:20,772 --> 00:16:23,483 Össze-vissza rohangálnak. Érdekelne, mit üldöznek. 357 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 Felhívták Wyattet a krízis belsejéből, 358 00:16:25,819 --> 00:16:26,653 Alex Parrish. 359 00:16:26,820 --> 00:16:29,489 Azt mondta, a terroristák beszélgettek valakivel. 360 00:16:30,073 --> 00:16:31,658 Hihetetlen. Tudják, kivel? 361 00:16:31,825 --> 00:16:34,161 Alexnek csak 6 számejegye van a 10-ből. 362 00:16:34,327 --> 00:16:35,996 Megnézik a lehetséges variációkat, 363 00:16:36,163 --> 00:16:37,456 megnézzük, mit használtak 364 00:16:37,622 --> 00:16:38,790 a vészhelyzet óta. 365 00:16:38,957 --> 00:16:40,959 Meg találjuk a szemétládával együtt. 366 00:16:57,100 --> 00:16:59,978 ALANY FOGVATARTÁSÁNAK OKA 367 00:17:02,606 --> 00:17:04,274 Nyugodtan menjenek be. 368 00:17:05,484 --> 00:17:07,235 Bármilyen konfigurációban. 369 00:17:07,611 --> 00:17:09,488 Azért vagyok, hogy ne sérüljenek meg. 370 00:17:09,654 --> 00:17:10,822 Hogy kezdjük? 371 00:17:10,989 --> 00:17:11,823 Várjunk. 372 00:17:12,282 --> 00:17:13,116 Nem aludt semmit. 373 00:17:13,283 --> 00:17:15,118 Megvontuk tőle az ételt és a vizet, 374 00:17:15,285 --> 00:17:17,204 és feltekertük a hőfokot 30 fok fölé. 375 00:17:17,579 --> 00:17:18,455 Puhítjuk. 376 00:17:18,622 --> 00:17:20,499 15 óra elég sok párolásra. 377 00:17:20,665 --> 00:17:23,210 Racionálisan működőnek tűnik. 378 00:17:23,376 --> 00:17:26,838 Lássuk, hogy tud-e racionálisan működni. 379 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 Én leszek az első. 380 00:17:38,725 --> 00:17:40,519 De kellemes idő van itt. 381 00:17:41,686 --> 00:17:42,646 Kérsz vizet? 382 00:17:43,480 --> 00:17:44,523 Vagy mosdó? 383 00:17:46,900 --> 00:17:49,027 Nézzd, Owen, nem tudom, miért csinálod ezt, 384 00:17:49,194 --> 00:17:50,821 talán, mert rosszfiú vagy, 385 00:17:50,987 --> 00:17:52,489 de egy logikus eseménylánc 386 00:17:52,656 --> 00:17:53,532 a felelős. 387 00:17:53,698 --> 00:17:55,200 Miért nem mondod el, mi az? 388 00:17:55,367 --> 00:17:57,494 A saját fiziológiád fog cserben hagyni, 389 00:17:57,661 --> 00:17:59,496 mert már vagy 15 órája itt vagy, 390 00:17:59,663 --> 00:18:00,914 még 9 óra ébren, 391 00:18:01,081 --> 00:18:02,290 és elkezdesz válaszolni 392 00:18:02,457 --> 00:18:04,709 minthogy 0,1% lesz a véralkohol szinted. 393 00:18:04,876 --> 00:18:06,044 Azután még 12 óra, 394 00:18:06,211 --> 00:18:07,546 elvész az érzelmi kontroll, 395 00:18:07,712 --> 00:18:08,755 a memória megőrzése 396 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 a fény miatt. 397 00:18:10,924 --> 00:18:13,051 Az alvásmegvonás miatti egyensúlyzavarod 398 00:18:13,218 --> 00:18:15,887 a mi malmunkra hajtja a vizet, 399 00:18:16,054 --> 00:18:19,599 és mindez még mielőtt ájuldozni kezdenél a 36. órában. 400 00:18:20,308 --> 00:18:21,143 Nem jó. 401 00:18:22,018 --> 00:18:26,273 De hagyhatjuk a hülyeséget. 402 00:18:27,107 --> 00:18:28,817 Térjünk a quid pro quo-ra, 403 00:18:28,984 --> 00:18:31,069 és mindenki menjen haza aludni egyet. 404 00:18:32,988 --> 00:18:33,989 Gyerünk, haver! 405 00:18:34,156 --> 00:18:35,198 Van egy botunk. 406 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Én felajánlom a répákat. 407 00:18:40,829 --> 00:18:43,874 Egy ajánlás csak akkor működik, ha az alany eléggé összetört, 408 00:18:44,040 --> 00:18:45,167 hogy megragadja. 409 00:18:48,378 --> 00:18:49,462 Elment az esélyed. 410 00:18:53,633 --> 00:18:55,218 Tovább kellett volna várnunk. 411 00:18:55,385 --> 00:18:58,013 Owen nem fog megtörni, csak mert éhes és fáradt. 412 00:18:58,180 --> 00:19:00,182 Ez a bővített vallatásról szól. 413 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Azt használjuk. 414 00:19:01,266 --> 00:19:04,311 De az ügynökség vallatási politikája sötét útra vitte 415 00:19:04,477 --> 00:19:05,812 az országot. 416 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 Ezért állították le. 417 00:19:07,397 --> 00:19:11,276 Ki mondta, hogy bármilyen hasznunk származik a kínzásából? 418 00:19:11,443 --> 00:19:13,612 Lehet, ha eleget szenvedett, hazudni fog, 419 00:19:13,778 --> 00:19:15,572 csak hogy kijusson. 420 00:19:15,739 --> 00:19:17,449 Várjunk még, jó? 421 00:19:17,616 --> 00:19:18,867 Még 12 órát. 422 00:19:19,534 --> 00:19:21,244 Törjük meg a lelkét, ne pedig őt. 423 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 Várni fog minket. 424 00:19:22,996 --> 00:19:23,914 VÁLASZOLJ! 425 00:19:24,080 --> 00:19:25,790 Tűz ellen tűzzel harcolunk. 426 00:19:25,957 --> 00:19:29,002 Próbáljunk ki mindent rajta, amit ő is rajtunk. 427 00:19:29,169 --> 00:19:30,879 Se többet, de kevesebbet. 428 00:19:45,810 --> 00:19:46,645 Jó. 429 00:19:47,896 --> 00:19:49,189 Rám férne egy zuhany. 430 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Mondd meg a neved! 431 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Valaki nyissa ki az ajtót! 432 00:20:32,023 --> 00:20:33,066 Megvan! 433 00:20:35,485 --> 00:20:37,279 Nem mozgathatja újra a teknőt. 434 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Tegyünk rá egy követ. 435 00:20:43,868 --> 00:20:44,911 Az majd lesúlyozza. 436 00:20:58,216 --> 00:20:59,050 Ennyi? 437 00:21:00,093 --> 00:21:00,927 Gyerünk! 438 00:21:04,180 --> 00:21:07,225 Nem, ezt nem tehetjük. Ti is tudjátok, hogy nem tehetjük. 439 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 A paramétereken belül működnek. 440 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Hogy tanulnád meg? 441 00:21:19,446 --> 00:21:20,739 Csináltál már ilyet? 442 00:21:28,246 --> 00:21:29,080 Ki volt ő? 443 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 Egy vallató eszköz. 444 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Mit akarnak? 445 00:21:33,960 --> 00:21:36,755 Ami elég értékes, hogy érdemes legyen érte ölni. 446 00:21:42,052 --> 00:21:43,178 Ami azt jelenti... 447 00:21:43,762 --> 00:21:47,015 ... hogy meg kell akadályoznunk, hogy megszerezzék. 448 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Utolsó esély, hogy beszélj. 449 00:21:50,894 --> 00:21:51,853 Légy erős! 450 00:21:52,270 --> 00:21:53,229 Te is! 451 00:22:08,912 --> 00:22:11,331 Bemutatok egy tervet a vezérkari főnököknek. 452 00:22:11,915 --> 00:22:13,124 Nem értesz egyet. 453 00:22:16,044 --> 00:22:18,296 Követnem kell a megérzéseimet, Miranda. 454 00:22:19,130 --> 00:22:20,799 Ezt ne használd majd ellenem. 455 00:22:23,927 --> 00:22:26,179 Mi van azzal, hogy privát életünk kint marad? 456 00:22:26,346 --> 00:22:28,181 Nagyon örülök, hogy megismertelek! 457 00:22:28,348 --> 00:22:29,974 Meg akarom ünnepelni. 458 00:22:34,229 --> 00:22:36,314 Keményebbnek kell lennünk. 459 00:22:36,481 --> 00:22:38,316 Kis képzelőerővel sok minden lehet, 460 00:22:38,483 --> 00:22:39,776 ami belefér a határokba. 461 00:22:39,943 --> 00:22:42,362 Az erőszak nem válasz. Az az elvárás. 462 00:22:42,529 --> 00:22:45,240 Meg kell lepnünk valami mással. 463 00:22:45,407 --> 00:22:46,241 Igaza van. 464 00:22:46,324 --> 00:22:48,118 Ki kell találnunk valamit váratlant. 465 00:22:48,284 --> 00:22:50,370 Meglep, ha valaki szeret másokat provokálni 466 00:22:50,537 --> 00:22:51,371 eléri a határait. 467 00:22:51,496 --> 00:22:52,455 Sajnálom. 468 00:22:52,622 --> 00:22:55,083 A katolikusok elvannak a fizikai kegyetlenséggel? 469 00:22:55,250 --> 00:22:56,793 Vagy csak túlvilágon oké? 470 00:22:56,960 --> 00:22:59,838 A pokol csodálatos örök tüze vár rám. 471 00:23:00,004 --> 00:23:00,964 Beleegyezett. 472 00:23:01,339 --> 00:23:02,549 Megadta az engedélyt. 473 00:23:02,715 --> 00:23:04,008 Ez is kínzás, 474 00:23:04,175 --> 00:23:06,010 mégha az illető bele is egyezett. 475 00:23:06,177 --> 00:23:07,595 Ez egy teszt, és mi vitázunk, 476 00:23:07,762 --> 00:23:09,722 ahelyett hogy cselekednénk. 477 00:23:09,889 --> 00:23:10,723 Kudarc. 478 00:23:12,308 --> 00:23:14,185 Bemegyek, míg elterelik a figyelmét. 479 00:23:14,352 --> 00:23:15,478 Lydia, Owen itt vannak, 480 00:23:15,645 --> 00:23:16,855 tehát a ház üres. 481 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Vajon tudok elég messzire menni? 482 00:23:19,691 --> 00:23:20,817 Ez az én esélyem. 483 00:23:20,984 --> 00:23:22,360 Már most élsz az esélyeddel? 484 00:23:22,527 --> 00:23:23,653 A lelkét törjük meg. 485 00:23:24,487 --> 00:23:25,780 Ő egy büszke ember. 486 00:23:26,322 --> 00:23:27,198 A lánya figyel. 487 00:23:27,740 --> 00:23:30,660 Ha meg tudjuk alázni, el tudjuk érni, hogy szégyenkezzen, 488 00:23:31,327 --> 00:23:32,745 az a kontroll eszköze. 489 00:23:33,246 --> 00:23:36,875 Hű, épp ott megy a csodálatos katolikus neveltetés. 490 00:23:37,041 --> 00:23:38,126 Jól van, elég volt! 491 00:23:39,586 --> 00:23:40,628 Kimegyek. 492 00:23:47,635 --> 00:23:49,179 Ma folyton engem figyelsz. 493 00:23:49,679 --> 00:23:50,972 Szerinted kell ez nekem? 494 00:23:51,598 --> 00:23:52,474 Hazudjak? 495 00:23:53,558 --> 00:23:55,602 Tényleg 10 évesen hagytad ott Hararét? 496 00:23:55,768 --> 00:23:57,145 Miért hazudnék erről? 497 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Én egy volt FBI ügynök vagyok. 498 00:23:59,355 --> 00:24:01,816 Tudom, hogy a bevándorlók többségének 499 00:24:01,983 --> 00:24:03,735 a hazájában marad kamaszkoráig, 500 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 hogy megőrizze az akcentusát. 501 00:24:06,279 --> 00:24:08,448 Szerintem tovább ott voltál. 502 00:24:09,574 --> 00:24:11,159 Mugabe alatt nőttél fel. 503 00:24:12,368 --> 00:24:13,453 Talán így volt. 504 00:24:13,620 --> 00:24:15,205 Vagyis te és a családod 505 00:24:15,371 --> 00:24:16,581 láthattatok kínzást, 506 00:24:17,415 --> 00:24:18,666 titeket is kínozhattak. 507 00:24:19,709 --> 00:24:20,919 Talán ti kínoztatok. 508 00:24:21,711 --> 00:24:23,046 Erre akarsz kilyukadni? 509 00:24:24,172 --> 00:24:25,298 Bonyolult volt. 510 00:24:25,798 --> 00:24:27,217 Az Amerikában tölött idő nem, 511 00:24:27,383 --> 00:24:30,220 és nagyon keményen dolgoztam, 512 00:24:30,386 --> 00:24:32,972 hogy elfelejtsem ezeket. 513 00:24:33,139 --> 00:24:33,973 És ez... 514 00:24:34,307 --> 00:24:37,101 Ez feltúr most mindent. 515 00:24:37,810 --> 00:24:39,270 Ez még csak a hetedik hét. 516 00:24:40,480 --> 00:24:43,316 Mi lesz a tizediken, vagy a tizenötödiken? 517 00:24:43,483 --> 00:24:45,735 Mivé változtatnak minket? 518 00:24:47,362 --> 00:24:50,031 Tehetsz rossz dolgokat, hogy nem veszíted el önmagad. 519 00:24:50,532 --> 00:24:52,367 A rossz tetteink nem mi vagyunk. 520 00:24:53,660 --> 00:24:55,578 Sosem tettél olyat, mint én. 521 00:25:01,834 --> 00:25:04,087 Ez része a megalázásomra tett kísérletnek? 522 00:25:08,174 --> 00:25:10,718 Meg kell néznem, nem lettél-e hipotermiás. 523 00:25:12,053 --> 00:25:13,721 Nem vagy már fiatal, mint terepen. 524 00:25:13,888 --> 00:25:15,181 Még kibírom. 525 00:25:16,558 --> 00:25:18,476 Belementem a játékba az újoncok előtt, 526 00:25:18,643 --> 00:25:20,687 de tényleg fel fogod adni az álneved? 527 00:25:22,355 --> 00:25:23,773 Kiszedek belőlük valamit, 528 00:25:24,274 --> 00:25:25,567 még ha észre sem veszik. 529 00:25:26,067 --> 00:25:28,027 Ha nem adok cserébe valami igazit, 530 00:25:28,194 --> 00:25:30,154 nem fognak megbízni az ügynökségben. 531 00:25:32,657 --> 00:25:34,784 Mellesleg nem is használhatnám újra. 532 00:25:36,077 --> 00:25:37,579 Ha nem gondoltad meg magad, 533 00:25:38,162 --> 00:25:40,373 és nem akarod elmondani, kiültett kispadra. 534 00:25:40,540 --> 00:25:43,209 Most már előnyként használhatod fel a fájdalmad. 535 00:25:44,294 --> 00:25:46,421 Mindig van újabb fogaskerék, igaz? 536 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 Elfogadom a döntésed, de nem kell feladnom. 537 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 Hazamegyek. 538 00:25:53,303 --> 00:25:54,679 Hozok egy váltás ruhát. 539 00:25:56,222 --> 00:25:58,349 Azt gondolod, nem érdekel, de érdekel. 540 00:25:59,601 --> 00:26:01,519 Még ha nem is vagyok mindig biztos. 541 00:26:26,711 --> 00:26:27,545 Alex! 542 00:26:28,296 --> 00:26:29,797 Alex, itt vagy fent? 543 00:26:35,511 --> 00:26:36,638 Mit csinálsz? 544 00:26:49,025 --> 00:26:50,735 Aley, vendéged jön. 545 00:26:52,195 --> 00:26:54,113 Igen, nem, nem én vagyok. Lent van... 546 00:26:54,280 --> 00:26:55,156 Igen. 547 00:26:55,323 --> 00:26:56,991 Ne aggódj! Minden rendben lesz. 548 00:27:02,288 --> 00:27:03,206 Lydia? 549 00:27:03,748 --> 00:27:04,582 Lydia! 550 00:27:05,124 --> 00:27:07,377 Tudnánk racionálisan beszélni, 551 00:27:07,543 --> 00:27:09,045 mielőtt Abu Ghraibbé válik? 552 00:27:10,380 --> 00:27:12,173 Most nem érek rá, Harry. 553 00:27:15,301 --> 00:27:17,845 Rendben. Akkor később beszélünk. 554 00:27:22,308 --> 00:27:23,309 Szia! 555 00:27:27,772 --> 00:27:31,025 Később el fogod mondani, hogy mit csinálsz most. 556 00:27:31,192 --> 00:27:32,443 Amiket találtam 557 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 kelleni fog a segítséged. 558 00:27:35,279 --> 00:27:36,572 Hihetetlen, hogy felsült. 559 00:27:37,782 --> 00:27:40,702 Azt akarja, hogy fokozzuk. Nem pazarolhatunk több időt. 560 00:27:40,868 --> 00:27:43,413 Sok erőszakmentes módszer van, amit használhatunk. 561 00:27:43,579 --> 00:27:44,706 Mindent próbáltunk már. 562 00:27:44,872 --> 00:27:45,790 Nem, ez nem igaz. 563 00:27:45,957 --> 00:27:47,875 Pár mg tiopentál-nátrium 564 00:27:48,042 --> 00:27:48,876 és egy tiszta tű? 565 00:27:49,001 --> 00:27:49,836 Drog? 566 00:27:49,961 --> 00:27:52,380 Az nem fáj neki, nem alázza meg és nem kínozza. 567 00:27:52,547 --> 00:27:54,716 Egy enyhe másnaposság és az álnév elárulása, 568 00:27:54,882 --> 00:27:57,260 aztán hazamehetünk sértetlen lelkiismerettel. 569 00:27:57,427 --> 00:27:58,386 Ez a te ötleted? 570 00:27:58,886 --> 00:28:00,430 Eladná a vesém a fekete piacon, 571 00:28:00,596 --> 00:28:02,014 ha kapna érte fél korsó sört. 572 00:28:02,181 --> 00:28:04,308 Mi történt veled? 573 00:28:04,475 --> 00:28:06,310 Hirtelen Sun Tzuvá változtál. 574 00:28:06,477 --> 00:28:07,687 Akarod, hogy ezt higgyék, 575 00:28:07,854 --> 00:28:08,980 így másnak látnak. 576 00:28:09,147 --> 00:28:10,690 Ők látnak engem. Te nem. 577 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 De látlak! 578 00:28:11,983 --> 00:28:13,401 Mindig viccelsz, nevetsz, 579 00:28:13,568 --> 00:28:16,279 pörögsz, ahogy bírsz, így nem látják a magányodat. 580 00:28:16,446 --> 00:28:18,823 Magányom? Hol látod ezt pontosan, Sebastian? 581 00:28:18,990 --> 00:28:19,824 Egy repedésen át? 582 00:28:19,991 --> 00:28:21,492 - Ez most nem alkalmas. - Nem. 583 00:28:21,659 --> 00:28:23,119 Látom, hogy epedően nézel rám 584 00:28:23,286 --> 00:28:24,120 fürdés után, 585 00:28:24,245 --> 00:28:27,373 vagy imádkozni kezdesz, mikor átöltözöm a lefekvéshez. 586 00:28:27,540 --> 00:28:28,374 Az ágyban 587 00:28:28,499 --> 00:28:30,418 az ágyneműt tanulmányozod 588 00:28:30,585 --> 00:28:31,419 remélve, hogy... 589 00:28:31,502 --> 00:28:32,336 - Hé! - Hé! 590 00:28:32,420 --> 00:28:33,463 Hé! Állj! 591 00:28:33,796 --> 00:28:34,630 Gyerünk! 592 00:28:35,089 --> 00:28:37,550 Le kell állítanod, mielőtt valami rossz történik! 593 00:28:37,717 --> 00:28:38,968 Épp ez történik. 594 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 Nem tehetek semmit, amíg nem teszel rosszat. 595 00:28:42,388 --> 00:28:44,348 Akkor lesz vége, ha megtörik. 596 00:28:45,308 --> 00:28:46,851 - Akkor törjük meg! - Végre. 597 00:28:47,018 --> 00:28:48,478 A tanultakon túl kell mennünk. 598 00:28:48,644 --> 00:28:49,937 CIA ügynökök vagyunk. 599 00:28:50,104 --> 00:28:51,272 Azt hiszitek odakint, 600 00:28:51,439 --> 00:28:53,107 jeges vízbe dugják a lábunkat? 601 00:28:55,026 --> 00:28:55,985 Dayana? 602 00:28:57,653 --> 00:28:59,322 Tényleg be akarod fejezni ezt? 603 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Bántsd egy szerettüket. 604 00:29:08,331 --> 00:29:09,332 Hagyj békén! 605 00:29:10,208 --> 00:29:11,834 Ez nem része a feladatnak. 606 00:29:12,001 --> 00:29:13,836 De az. Ez a vége. 607 00:29:24,806 --> 00:29:27,141 Most kell lefújni a gyakorlatot! 608 00:29:27,517 --> 00:29:28,935 Nem tudod, mi lett belőle. 609 00:29:29,101 --> 00:29:31,187 Nem fogja bírni. 610 00:29:31,354 --> 00:29:33,940 Mit gondolsz pontosan, mit jelent ügynöknek lenni? 611 00:29:34,106 --> 00:29:34,941 Ezt. 612 00:29:35,316 --> 00:29:37,985 Azt teszik, amit kell, amíg nem beszélek. 613 00:29:38,152 --> 00:29:39,278 Ez a módja. Csak menj! 614 00:29:39,445 --> 00:29:41,280 Ez az ügynökség nem erről szól. 615 00:29:41,447 --> 00:29:43,533 Ez ügynökségen kívüli dolog, 616 00:29:43,699 --> 00:29:45,910 ami rátok vár, és az fájdalmas. 617 00:29:46,077 --> 00:29:48,037 És amíg ez nekem fájdalmas... 618 00:29:49,622 --> 00:29:50,748 A fájdalom elmúlik. 619 00:29:51,541 --> 00:29:52,375 Te... 620 00:29:55,169 --> 00:29:57,588 A fájdalmad a hosszú út, 621 00:29:57,755 --> 00:30:01,342 mert már tudod, miyen valakit igazán bántani. 622 00:30:01,968 --> 00:30:04,595 A szociopata számára, aki nem tud együttérezni, 623 00:30:04,762 --> 00:30:07,014 könnyű a kínzás, de a legjobb ügynököknek, 624 00:30:07,181 --> 00:30:08,724 mikor víz alá nyomnak valakit, 625 00:30:09,058 --> 00:30:10,601 vagy a kötélnél, vagy késnél, 626 00:30:10,768 --> 00:30:12,311 valahol belül emlékezni fognak, 627 00:30:12,478 --> 00:30:14,564 hogy a kínzójuk is ember, 628 00:30:14,730 --> 00:30:18,317 aki ugyanazt a bűntudatot, szégyent és szorongást érzi, mint ők. 629 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 Ennek nincs két oldala. 630 00:30:19,777 --> 00:30:22,530 Mindenki átesik ezen, hogy tudja, hogyan használja ki. 631 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Senki sem ússza meg. 632 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 Próbáltam elmondani. 633 00:30:30,204 --> 00:30:31,038 Ryan! 634 00:30:34,208 --> 00:30:35,751 Várj, várj! Mit csinálsz? 635 00:30:36,752 --> 00:30:37,753 Mit csinálsz? 636 00:30:39,088 --> 00:30:40,423 Ryan, ez nem helyes! 637 00:30:47,388 --> 00:30:49,557 Add fel az álneved! 638 00:30:53,144 --> 00:30:54,186 Ez az utolsó esély. 639 00:30:55,438 --> 00:30:56,981 Kínoznia kéne engem. 640 00:30:57,148 --> 00:30:57,982 Azt tesszük. 641 00:31:01,819 --> 00:31:02,737 Nem. Srácok, ha... 642 00:31:02,904 --> 00:31:04,488 Ne hallgassatok rá! 643 00:31:05,615 --> 00:31:06,657 Már majdnem vége. 644 00:31:16,459 --> 00:31:17,668 Még. 645 00:31:19,128 --> 00:31:20,129 Hadd lássa. 646 00:31:31,515 --> 00:31:32,350 Még. 647 00:31:44,820 --> 00:31:45,655 Még. 648 00:31:51,953 --> 00:31:52,912 Jim Dowd! 649 00:31:59,126 --> 00:32:00,169 A név Jim Dowd! 650 00:32:04,757 --> 00:32:06,008 Gratulálok! Nyertek. 651 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Éljen! Megkínoztak valakit. 652 00:32:14,266 --> 00:32:15,977 Tudod, mit tettem? A munkám. 653 00:32:16,310 --> 00:32:17,228 Ha Miranda téved, 654 00:32:17,395 --> 00:32:19,730 és Owen és az AIC nem hallgat le újoncokat, 655 00:32:19,897 --> 00:32:21,357 ki után fog nyomozni? 656 00:32:21,732 --> 00:32:24,193 Aki túl messze megy, vagy aki nem megy messze? 657 00:32:25,027 --> 00:32:26,487 Tudom, mire vagyok képes. 658 00:32:26,654 --> 00:32:28,781 Aggaszt, mit tesz veled ez a gyakorlat. 659 00:32:28,948 --> 00:32:30,741 Ne aggódj! Ugyanaz vagyok, aki eddig. 660 00:32:30,908 --> 00:32:32,952 Vagy épp emiatt aggódsz? 661 00:32:41,252 --> 00:32:42,086 Jól vagy? 662 00:32:42,795 --> 00:32:44,755 Mintha bizonyítottál nekem valamit? 663 00:32:44,922 --> 00:32:45,756 Mert nem. 664 00:32:48,259 --> 00:32:49,927 Mit tegyek, hogy leszállj rólam? 665 00:32:50,594 --> 00:32:51,971 Nem is vagyok rajtad. 666 00:32:54,348 --> 00:32:55,307 Tudod, mi van? 667 00:32:56,892 --> 00:32:58,853 Te mindig megkapod, amit akarsz. 668 00:32:59,937 --> 00:33:00,771 Te engem akarsz. 669 00:33:03,274 --> 00:33:05,901 Megőrjít téged, hogy nem kaphatsz meg. 670 00:33:07,028 --> 00:33:08,112 Tudod, mit gondolok? 671 00:33:10,072 --> 00:33:13,409 Az vagy, akinek sosem engedték, hogy megkapja, amit akar. 672 00:33:14,744 --> 00:33:17,371 És neked semmi gondod nem volt kínzással, 673 00:33:17,538 --> 00:33:21,042 mert mindennap magadat kínzod, hogy ne legyél az, aki vagy. 674 00:33:21,208 --> 00:33:23,502 Lerí rólad, Sebastian, de mondok én valamit. 675 00:33:25,796 --> 00:33:29,091 Szeretheted Isten és magadat is. 676 00:33:30,718 --> 00:33:31,844 Együtt is lehet. 677 00:33:44,398 --> 00:33:45,524 Hihetetlen. 678 00:33:52,573 --> 00:33:56,786 Számítottam volna néhány másodosztályú elemzőtől, hogy így megtörik, de te... 679 00:33:56,952 --> 00:33:58,621 Fojtogattak téged. 680 00:33:58,788 --> 00:34:00,706 Nem ez a legrosszabb, ami történt velem, 681 00:34:00,873 --> 00:34:01,957 te is tudod. 682 00:34:02,541 --> 00:34:04,960 Végig megkérdőjelezted, hogy foglalkozom veled. 683 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Szerinted fontosabb a munka. 684 00:34:07,004 --> 00:34:10,633 És itt vagy, azzal a bizonyítékkal, hogy bármit feladnék érted. 685 00:34:10,800 --> 00:34:12,760 A sebezhetőség csak teher. 686 00:34:13,552 --> 00:34:14,762 Tudod, ki tanította? 687 00:34:15,679 --> 00:34:18,140 És most itt vagy, a legpuhább célpont, 688 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 akinek áruljam el 689 00:34:19,558 --> 00:34:21,769 egy vélt összeesküvés résztvevőinek neveit. 690 00:34:25,523 --> 00:34:26,732 Ha én lettem volna ott, 691 00:34:27,650 --> 00:34:29,068 és téged fojtogatnak, 692 00:34:30,152 --> 00:34:32,822 hagylak megfulladni, mielőtt kiadnék bármit. 693 00:34:35,741 --> 00:34:37,701 Ezt jelenti ügynöknek lenni. 694 00:34:38,202 --> 00:34:39,537 Tegnap aggódtam, 695 00:34:39,703 --> 00:34:42,039 hogy túl sebezhető vagy ahhoz, hogy aktív légy, 696 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 és most azért aggódom, 697 00:34:44,166 --> 00:34:46,127 hogy nem kéne oktatónak lenned itt. 698 00:34:47,503 --> 00:34:48,921 Ha ilyen könnyen megtörsz, 699 00:34:50,131 --> 00:34:51,590 mit tanítasz az újoncoknak? 700 00:35:00,266 --> 00:35:01,433 Hol vannak a lemezek? 701 00:35:05,771 --> 00:35:09,150 Ez azzal fog végződni, hogy a holttested fölött állok majd. 702 00:35:14,405 --> 00:35:16,073 Ne, ne! 703 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 Ne! 704 00:35:19,952 --> 00:35:21,245 Ne, ne, ne! 705 00:35:21,412 --> 00:35:22,246 Állj! 706 00:35:22,329 --> 00:35:23,581 Állj! Állj! 707 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 Tessék, nincs séta.?? 708 00:35:27,459 --> 00:35:30,296 Tessék, egy zacskó fürdőszoba helyett. 709 00:35:31,422 --> 00:35:33,966 Tessék, egy gép lélegzik helyette. 710 00:35:34,717 --> 00:35:36,886 Tessék, egyáltalán nem mozoghat. 711 00:35:38,387 --> 00:35:39,513 Tessék... 712 00:35:41,849 --> 00:35:42,683 Tessék. 713 00:35:42,766 --> 00:35:44,268 Elég! Odaadom a lemezeket! 714 00:35:44,435 --> 00:35:45,352 Odaadom! 715 00:35:45,519 --> 00:35:46,896 Vagyis tudom, kinél vannak. 716 00:35:47,062 --> 00:35:48,189 Lydia Hallnak hívják. 717 00:35:48,731 --> 00:35:49,732 CIA ügynök. 718 00:35:49,899 --> 00:35:50,858 Láttamm hogy viszi. 719 00:35:51,025 --> 00:35:52,318 Még itt van. 720 00:35:53,068 --> 00:35:54,153 Nála van a mobilja. 721 00:35:54,612 --> 00:35:56,614 Ha egy percre kikapcsolja a zavaró jelet, 722 00:35:56,780 --> 00:35:57,865 le tudja nyomozni. 723 00:35:58,032 --> 00:35:59,867 Kérem, csak hagyja abba! 724 00:36:01,118 --> 00:36:04,288 Ennyi szükségtelen fájdalom. Miért? 725 00:36:05,581 --> 00:36:08,000 Mindenki megtörik. Te is. 726 00:36:24,892 --> 00:36:27,937 A vezérkarnál kell lennem, mikor átadják a gyeplőt Haasnak. 727 00:36:28,103 --> 00:36:30,522 Csak sok szerencsét akarok kívánni. 728 00:36:32,274 --> 00:36:33,525 Hű, mi folyik itt? 729 00:36:35,110 --> 00:36:37,780 Ezzel a telefonnal kommunikáltak a terroristák. 730 00:36:37,947 --> 00:36:39,073 Paul! 731 00:36:39,782 --> 00:36:40,658 Te is benne vagy? 732 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 Tegye a hátra a kezét! 733 00:36:42,493 --> 00:36:44,912 Nem az enyém. Nem tudom, hogy került a táskámba. 734 00:36:45,079 --> 00:36:45,913 Egy szót se! 735 00:36:46,497 --> 00:36:48,749 Egy szót se, amíg nem beszéltél ügyvéddel. 736 00:36:54,380 --> 00:36:56,757 Találtál egy laptopot és 6 telefont, 737 00:36:56,924 --> 00:36:57,841 egyet se vittél el? 738 00:36:58,008 --> 00:36:59,885 Nem kockáztattam, hogy Lydia elkapjon. 739 00:37:00,052 --> 00:37:00,886 Nem maradhattam. 740 00:37:01,011 --> 00:37:03,764 Elvihettél volna egy telefont vagy fotót, 741 00:37:03,931 --> 00:37:05,516 vagy legalább a híváslistát. 742 00:37:05,683 --> 00:37:06,517 Nincs veszve. 743 00:37:06,684 --> 00:37:08,227 És ha már nem lesznek ott? 744 00:37:08,394 --> 00:37:10,062 Szerinted nem vagyok alkalmas? 745 00:37:10,229 --> 00:37:12,481 - Bárcsak kockáztattál volna! - Nem tettem. 746 00:37:12,940 --> 00:37:15,359 És te sem tetted volna az adott helyzetben. 747 00:37:16,235 --> 00:37:18,612 Igen, sajnálom. Csak frusztrált vagyok, ennyi. 748 00:37:19,905 --> 00:37:22,074 Nem baj. 749 00:37:22,241 --> 00:37:25,160 Beszélek Mirandával, aztán kitalálunk egy új tervet. 750 00:37:25,327 --> 00:37:27,121 Jó, köszönöm. 751 00:37:28,747 --> 00:37:29,748 Itt vannak. 752 00:37:36,714 --> 00:37:37,548 Jössz? 753 00:38:09,955 --> 00:38:10,789 Kész vagy? 754 00:38:18,922 --> 00:38:20,674 TALÁLKOZZUNK NÁLAM! 755 00:38:25,054 --> 00:38:25,888 OKÉ. 756 00:38:27,598 --> 00:38:28,724 Csináljunk álcát! 757 00:39:07,596 --> 00:39:08,430 Hé! 758 00:39:09,014 --> 00:39:10,599 Szereted az itteni burgereket? 759 00:39:11,016 --> 00:39:12,810 A bárszekrényt is szeretem. 760 00:39:14,061 --> 00:39:17,189 És egy ilyen nap után... Ó! 761 00:39:18,273 --> 00:39:19,191 Sajnálom. 762 00:39:19,358 --> 00:39:21,693 Komolyan kiálltál ma az elveid mellett. 763 00:39:22,694 --> 00:39:24,279 Valószínűleg ezt tenném, 764 00:39:24,446 --> 00:39:25,447 a te helyedben is. 765 00:39:26,073 --> 00:39:27,032 Hogy érted? 766 00:39:27,574 --> 00:39:30,828 A 2001-es terrortámadás óta minden osztálynak részt vesz ebben. 767 00:39:30,994 --> 00:39:32,746 Én csak tanítom őket. 768 00:39:32,913 --> 00:39:34,081 - Tessék. - Köszönöm. 769 00:39:35,332 --> 00:39:38,168 Volt idő, mikor a CIA nem így működött. 770 00:39:38,502 --> 00:39:41,213 Az emberek tisztelték az ellenfél eszét. 771 00:39:41,880 --> 00:39:44,716 Nem fogok neked hazudni. Hiányoznak azok az idők. 772 00:39:47,803 --> 00:39:49,680 Annyi jobb mód van megtörni valakit. 773 00:39:50,973 --> 00:39:53,142 Ha okosan csinálja az ember, 774 00:39:54,268 --> 00:39:57,604 minden alkalommal körökkel verheti a nyers erőt. 775 00:40:00,566 --> 00:40:01,650 Ettél már itt? 776 00:40:02,317 --> 00:40:04,445 Nem, de szeretnék. 777 00:40:07,030 --> 00:40:07,865 Rendben. 778 00:40:08,323 --> 00:40:11,785 Gyorsan felhívom Lydiát, és megmondom, hogy nem megyek haza. 779 00:40:40,564 --> 00:40:41,690 Kiválasztottak. 780 00:40:41,857 --> 00:40:43,650 Tedd el a telefont, és hallgass! 781 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Értettem. 782 00:40:52,951 --> 00:40:54,286 Mikor kezdődött? 783 00:40:55,496 --> 00:40:56,914 Láttalak itt. 784 00:40:58,207 --> 00:41:00,167 Hallottad, hogy "a szerelem vak"? 785 00:41:00,918 --> 00:41:02,377 A szerelem vakít el. 786 00:41:02,544 --> 00:41:03,462 Újra elmondom. 787 00:41:03,629 --> 00:41:06,632 Todd elnök a 25. kiegészítésre hivatkozva 788 00:41:06,798 --> 00:41:09,426 átadja a hatalmat Claire Haas alelnöknek. 789 00:41:09,593 --> 00:41:11,720 Döntsön jól, hogy ennek vége legyen. 790 00:41:13,138 --> 00:41:15,599 A drónok megfigyelték az ostrom zónát, 791 00:41:15,766 --> 00:41:17,768 és jelet fogtak, sokat. 792 00:41:17,935 --> 00:41:19,978 Bent egyszerre villantak fel a mobilok. 793 00:41:20,145 --> 00:41:22,189 Lassan megtudjuk, hogy kik és hol vannak 794 00:41:22,356 --> 00:41:23,190 az épületben. 795 00:41:25,651 --> 00:41:28,570 10 lépéssel előttünk jártak egész idő alatt. 796 00:41:29,571 --> 00:41:30,739 Mitől rontották el? 797 00:41:31,907 --> 00:41:32,908 Sajnálom, Dayana! 798 00:41:33,575 --> 00:41:34,993 Korábban mondhattam volna. 799 00:41:35,160 --> 00:41:37,120 - Jól vagy? - Minden oké. Minden oké. 800 00:41:37,287 --> 00:41:38,413 Nem hibáztatlak. 801 00:41:42,292 --> 00:41:43,126 Engedjük el őket! 802 00:41:43,585 --> 00:41:44,419 Mi folyik itt? 803 00:41:44,586 --> 00:41:46,004 Mentőakciónak hívják. 804 00:41:46,463 --> 00:41:48,340 Leon színlelt, mi legyűrtük az őröket. 805 00:41:48,507 --> 00:41:49,550 A legjobb McClane 806 00:41:49,716 --> 00:41:51,843 alakítást nyújtottad a terroristáknak. 807 00:41:52,010 --> 00:41:53,679 Talán jól jön egy Holly. 808 00:41:54,346 --> 00:41:55,639 Orvosi ellátás kell neki. 809 00:41:56,306 --> 00:41:57,558 Ha egyikünk egyedül megy... 810 00:41:57,724 --> 00:41:58,767 Kiben bízhatunk... 811 00:41:59,226 --> 00:42:01,937 Oké, van lent egy bunker tele gyógyszerekkel. 812 00:42:02,104 --> 00:42:03,438 Odamegyünk, összetartunk. 813 00:42:03,605 --> 00:42:05,190 Ez a legjobb esélyünk. 814 00:42:05,357 --> 00:42:06,191 Ki van benne? 815 00:42:06,525 --> 00:42:07,359 Benne vagyok. 816 00:42:07,693 --> 00:42:08,527 Én is. 817 00:42:08,986 --> 00:42:09,820 Én is. 818 00:42:10,821 --> 00:42:13,532 Jó. Belefáradtam a kedveskedésbe. Menjünk! 819 00:42:20,247 --> 00:42:23,375 QUANTICO 820 00:42:25,127 --> 00:42:27,796 A feliratot fordította: Fazekas Evelin