1 00:00:00,209 --> 00:00:02,418 -Tidligere på Quantico... -For et mareritt. 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,126 Man våkner fra mareritt. 3 00:00:04,668 --> 00:00:07,209 -Hører jeg til her? -Jeg rekrutterte deg. 4 00:00:07,293 --> 00:00:09,251 Jeg tror du er spesiell. 5 00:00:09,543 --> 00:00:13,043 Hva om jeg snakker med Miranda om å gi deg et dekkoppdrag? 6 00:00:13,585 --> 00:00:15,293 -Jeg vil ikke være et monster. -Du er ikke det. 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,543 Tror du det hadde gått bedre med bare én av oss? 8 00:00:17,626 --> 00:00:18,626 Gjør du? 9 00:00:18,710 --> 00:00:20,585 Jeg er ikke homoseksuell, Harry. 10 00:00:20,793 --> 00:00:21,793 Nei! 11 00:00:24,918 --> 00:00:26,793 Neste gang jeg ser deg, dreper jeg deg. 12 00:00:30,626 --> 00:00:32,334 Man må være pragmatisk 13 00:00:32,418 --> 00:00:34,293 for å redde flest mulig med færrest mulig dødsfall. 14 00:00:34,376 --> 00:00:36,543 Fler enn 1600 mennesker kom seg vekk. 15 00:00:36,626 --> 00:00:38,710 Hva med millionene i New York 16 00:00:38,793 --> 00:00:42,626 som muligens er under trussel av et biovåpen? 17 00:00:53,626 --> 00:00:55,251 ANROP 18 00:01:01,043 --> 00:01:02,168 Herregud! 19 00:01:29,334 --> 00:01:31,543 11 MÅNEDER TIDLIGERE 20 00:01:37,752 --> 00:01:39,168 Vanskelig å puste her inne? 21 00:01:39,376 --> 00:01:42,168 Jeg slipper ikke inn luft, jeg slipper meg selv ut. 22 00:01:42,543 --> 00:01:45,710 -Hva er hastverket, Jane? -Har du ikke fått nok? 23 00:01:46,835 --> 00:01:50,043 Jeg liker jo å se deg i bilen min, 24 00:01:50,126 --> 00:01:53,752 -eller på motell, eller en bakgate, men... -Inviterer du meg hjem? 25 00:01:54,043 --> 00:01:57,960 -Det har vi snakket om. Det går ikke. -Da er det ikke mer å diskutere. 26 00:01:59,209 --> 00:02:00,209 Ses senere. 27 00:02:02,793 --> 00:02:03,877 Kanskje. 28 00:02:05,002 --> 00:02:06,002 FBI-SKJULESTED 13 KM FRA FARMEN 29 00:02:06,084 --> 00:02:07,084 WILLIAMSBURG, VIRGINIA 30 00:02:09,877 --> 00:02:11,501 Løp du hit? Det er 13 km. 31 00:02:11,710 --> 00:02:15,209 Jeg trengte alenetid. Du har kneppet opp feil. 32 00:02:15,293 --> 00:02:16,376 Hva vil du jeg skal gjøre? 33 00:02:17,126 --> 00:02:18,168 Er vi sent ute? 34 00:02:18,752 --> 00:02:20,877 Nei, vi er faktisk tidlige. 35 00:02:24,543 --> 00:02:27,251 Vi gikk bare gjennom noen detaljer 36 00:02:27,334 --> 00:02:29,960 -knyttet til Ryans oppdrag. -Ryans oppdrag? 37 00:02:30,668 --> 00:02:32,793 Nå som alle er her, går vi rett på sak. 38 00:02:33,334 --> 00:02:37,293 Vi trodde at AIC ville bruke omhu 39 00:02:37,376 --> 00:02:39,418 i valget av kandidater, men etter seks uker 40 00:02:39,501 --> 00:02:43,002 er vi like langt, og vi har ingen ledetråder. 41 00:02:43,752 --> 00:02:45,460 Dere er en tredel gjennom opplæringen, 42 00:02:45,543 --> 00:02:46,918 og ikke bare er dere ikke valgt, 43 00:02:47,002 --> 00:02:49,752 dere har ikke fått med dere hvem som ble valgt. 44 00:02:50,209 --> 00:02:52,877 Vi har intet valg enn å gå til kilden. 45 00:02:53,501 --> 00:02:54,543 Owen Hall? 46 00:02:54,877 --> 00:02:58,418 Hvis AIC er godt beskyttet, er han Fort Knox. 47 00:02:58,501 --> 00:02:59,626 Da må dere bryte dere inn. 48 00:03:00,793 --> 00:03:01,793 En gave fra Langley, 49 00:03:02,084 --> 00:03:05,418 og et byggefirma Farmen hyrte for å pusse opp husene i fjor. 50 00:03:06,668 --> 00:03:07,668 En falsk vegg. 51 00:03:07,918 --> 00:03:10,877 I et privat hjem på et militærreservat 52 00:03:10,960 --> 00:03:13,209 i landets tryggeste nabolag. 53 00:03:13,293 --> 00:03:16,793 Det som ligger bak den veggen, er viktig for Owen. 54 00:03:17,293 --> 00:03:18,752 Dere må finne ut hva det er. 55 00:03:19,002 --> 00:03:21,877 -Kanskje Lydia klarer det. -Owen betror seg til meg. 56 00:03:21,960 --> 00:03:23,585 Du sa han er Fort Knox. 57 00:03:23,668 --> 00:03:26,668 Vi skulle gå til kilden. Det er det Alex foreslår. 58 00:03:27,501 --> 00:03:28,543 Ja vel. 59 00:03:29,209 --> 00:03:30,209 Nimah, Ryan. 60 00:03:33,002 --> 00:03:36,084 Alex, vil jeg ikke bare ha resultater. 61 00:03:36,626 --> 00:03:37,835 Jeg trenger dem. 62 00:03:38,752 --> 00:03:39,752 Forstått. 63 00:03:45,460 --> 00:03:47,376 Et møte vi er ekskludert fra? 64 00:03:47,460 --> 00:03:49,835 -Ikke legg for mye i det. -Jeg er ikke blind. 65 00:03:50,084 --> 00:03:51,251 Ingen har sagt noe til meg. 66 00:03:51,752 --> 00:03:53,251 Jeg skal snakke med Miranda. 67 00:03:53,710 --> 00:03:56,376 Nå må vi fokusere på å bryte oss inn hos Owen. 68 00:03:56,752 --> 00:03:58,960 Du er den beste agenten for oppdraget. 69 00:03:59,501 --> 00:04:00,501 Minn dem på det. 70 00:04:04,251 --> 00:04:05,877 -Blink! -Noen centimeter unna. 71 00:04:05,960 --> 00:04:08,084 -Ikke faen, se! -Ok, ny lek. 72 00:04:08,418 --> 00:04:09,918 Du må treffe midten, 73 00:04:10,002 --> 00:04:13,251 og hvis du bommer, må du svare på pinlige og personlige spørsmål. 74 00:04:13,626 --> 00:04:14,835 -Helst begge deler. -Nei. 75 00:04:14,918 --> 00:04:17,084 -Nei. -La oss bare bli dritings 76 00:04:17,168 --> 00:04:20,084 og spille "1 til 20" som en gjeng idioter, da. 77 00:04:20,168 --> 00:04:24,710 SAS sitt motto er "Hvem våger å vinne", så hvem våger? 78 00:04:25,626 --> 00:04:27,877 -Jeg vil vinne. -Nå er jeg imponert. 79 00:04:28,752 --> 00:04:29,752 Takk, Harry. 80 00:04:33,418 --> 00:04:35,793 Hvorfor snakker du aldri om hjemstedet ditt? 81 00:04:36,960 --> 00:04:38,626 Jeg ble født utenfor Harare, 82 00:04:39,334 --> 00:04:41,376 men det er ikke en del av livet mitt. 83 00:04:41,752 --> 00:04:43,084 Jeg ble adoptert da jeg var ni. 84 00:04:45,334 --> 00:04:46,626 Hvor er dine biologiske foreldre? 85 00:04:47,793 --> 00:04:48,835 Aner ikke. 86 00:04:51,710 --> 00:04:52,710 Pent! 87 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Klart advokaten er god i dart. 88 00:04:55,376 --> 00:04:56,752 Ingen blir korrupte av dart. 89 00:04:57,168 --> 00:04:58,209 Morsomt. 90 00:05:01,585 --> 00:05:04,168 Om du bare hadde fått mer søvn i din egen seng. 91 00:05:05,293 --> 00:05:06,334 Er det spørsmålet ditt? 92 00:05:06,418 --> 00:05:09,043 For svaret er ja, jeg har en ny venn. Sjalu? 93 00:05:12,752 --> 00:05:13,752 Parrish! 94 00:05:15,002 --> 00:05:16,002 Heia Alex! 95 00:05:16,168 --> 00:05:17,668 -Parrish! -Alex! 96 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 Ok. 97 00:05:20,585 --> 00:05:21,585 Ja! 98 00:05:21,710 --> 00:05:24,752 Har det på noe punkt tidligere i karrieren din 99 00:05:24,835 --> 00:05:28,418 foregått noe mellom deg og Booth 100 00:05:28,501 --> 00:05:30,543 -i FBI? -Overhodet ikke. 101 00:05:31,043 --> 00:05:33,376 Kom igjen, Alex. Du må fortelle sannheten. 102 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 Vet dere hva? 103 00:05:37,668 --> 00:05:40,376 Dersom det skjedde, var det ikke minneverdig. 104 00:05:47,376 --> 00:05:49,251 Jeg håpte du var dårlig. 105 00:05:49,376 --> 00:05:52,334 Som å snakke med paven. Hvem kan motstå noe slikt? 106 00:05:52,418 --> 00:05:53,710 -Paven? -Ja, paven. 107 00:05:57,668 --> 00:05:58,668 Å, Harry. 108 00:05:58,752 --> 00:06:00,877 Hva het vennen din som døde? 109 00:06:01,043 --> 00:06:03,418 Du må være mer konkret. 110 00:06:03,501 --> 00:06:04,585 Du vet hvem jeg mener. 111 00:06:05,835 --> 00:06:07,960 Jeg skaffer mer å drikke. Hvem vil ha? 112 00:06:08,043 --> 00:06:09,043 -Ja. -Jepp. 113 00:06:09,126 --> 00:06:11,543 Kan man bekrefte at han har levd? 114 00:06:11,626 --> 00:06:14,376 Da var den lystige leken vår slutt. 115 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 Han het Elliot. 116 00:06:19,043 --> 00:06:20,043 Hva jobbet han som? 117 00:06:21,376 --> 00:06:22,376 Ingenting. 118 00:06:27,084 --> 00:06:28,084 Elsket du ham? 119 00:06:31,002 --> 00:06:32,002 Ja, selvsagt. 120 00:06:32,334 --> 00:06:33,334 Elsket han deg og? 121 00:06:36,918 --> 00:06:37,918 Der fikk jeg svaret. 122 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Hvordan gjorde han det? 123 00:06:40,668 --> 00:06:41,668 Du sa det ble mye søl. 124 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Pistol, kanskje? 125 00:06:45,251 --> 00:06:46,251 Barberblad? 126 00:06:46,501 --> 00:06:47,501 Eller hoppet han? 127 00:06:47,585 --> 00:06:50,002 -Ta det med ro. -Jeg får da stille spørsmål? 128 00:06:50,084 --> 00:06:52,835 Du stiller ikke spørsmål. Du tester meg. 129 00:06:54,585 --> 00:06:56,376 Rolig. Sjefen er her. 130 00:07:04,168 --> 00:07:07,084 Ikke la behovet mitt for en burger forstyrre moroa. 131 00:07:07,293 --> 00:07:08,334 Hvis du vil bli med, 132 00:07:08,418 --> 00:07:11,251 har Harry forvandlet dart til en utspørringsøvelse. 133 00:07:12,334 --> 00:07:13,501 Det er ingenting å utspørre meg om. 134 00:07:15,002 --> 00:07:16,002 Ses i morgen, Booth. 135 00:07:20,084 --> 00:07:21,126 Jeg skulle ta meg av Owen. 136 00:07:21,209 --> 00:07:23,376 Vet det. Jeg var bare her. 137 00:07:23,626 --> 00:07:26,084 Og jeg sto rett der. Du kunne ha ventet. 138 00:07:26,835 --> 00:07:29,334 Eller gikk jeg glipp av noe i møtet? 139 00:07:29,585 --> 00:07:32,168 -Ikke vær paranoid. -Så overlat Owen til meg. 140 00:07:32,877 --> 00:07:34,918 Hvis begge viser interesse, merker han det. 141 00:07:35,585 --> 00:07:36,585 Om han legger merke til det... 142 00:07:38,835 --> 00:07:41,126 Du sa du ville spørre meg om noe. 143 00:07:41,710 --> 00:07:42,710 Hva? 144 00:07:43,168 --> 00:07:44,168 Om du ville bli med på leken. 145 00:07:44,251 --> 00:07:45,251 Hva ville du vite? 146 00:07:46,877 --> 00:07:47,877 Jeg så deg ved baren. 147 00:07:47,960 --> 00:07:49,334 -Trodde du ville bli med. -Nei. 148 00:07:49,585 --> 00:07:51,334 Det sier du hver gang jeg spør. 149 00:07:52,002 --> 00:07:54,460 En som snakker sant gir forskjellige svar, 150 00:07:54,626 --> 00:07:57,668 mens en løgner bruker samme replikk 151 00:07:57,752 --> 00:08:00,334 fordi de skjuler noe. Svar meg igjen. 152 00:08:00,918 --> 00:08:01,918 Hva var du ute etter? 153 00:08:04,918 --> 00:08:05,918 Bra. Akkurat der. 154 00:08:06,334 --> 00:08:07,334 Ser dere det? 155 00:08:08,084 --> 00:08:11,752 Ett lys, én stol, tre minutter. 156 00:08:12,668 --> 00:08:13,710 Hva har Ryan avslørt? 157 00:08:14,626 --> 00:08:16,543 Fysisk info. Stresstriggerene hans. 158 00:08:17,126 --> 00:08:20,376 Taktisk info. Både det ha sa, og ikke sa. 159 00:08:21,002 --> 00:08:23,501 Men av og til må man grave dypere... 160 00:08:24,168 --> 00:08:25,168 Mye dypere. 161 00:08:25,460 --> 00:08:29,418 Dere blir utsatt for avanserte forhørsteknikker om dere blir tatt, 162 00:08:29,501 --> 00:08:35,251 så i dag skal dere lære hvordan man overlever og unngår dem. 163 00:08:35,460 --> 00:08:36,960 Teknikkene vil tøye deres 164 00:08:37,043 --> 00:08:38,585 fysiske og psykiske grenser. 165 00:08:38,668 --> 00:08:41,585 Det er slik man får fram sannheten. 166 00:08:42,460 --> 00:08:44,626 Når man skal tilegne seg viktig info, 167 00:08:44,710 --> 00:08:46,877 er det umulig å gå for langt. 168 00:08:49,793 --> 00:08:51,626 ELLEVE MÅNEDER SENERE 169 00:09:09,418 --> 00:09:11,084 -Hallo? -Det er Alex. 170 00:09:11,543 --> 00:09:13,334 Du er i live. Hvor er du? 171 00:09:13,418 --> 00:09:15,668 Jeg har lite tid. Terroristene kommuniserer 172 00:09:15,752 --> 00:09:19,251 med noen utenfor. Finn ut hvem og stans dem. 173 00:09:19,418 --> 00:09:21,585 Sjekk dette nummeret: 626-555... 174 00:09:22,918 --> 00:09:23,918 Hallo? 175 00:09:31,043 --> 00:09:32,043 Der. 176 00:10:01,585 --> 00:10:02,585 Hvem er du? 177 00:10:03,710 --> 00:10:05,626 De spør meg om harddisker. 178 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 De sier at du har dem. 179 00:10:08,168 --> 00:10:09,668 Kan du høre meg? 180 00:10:11,043 --> 00:10:12,668 Alt i orden? Har de skadet deg? 181 00:10:14,835 --> 00:10:15,835 Hva heter du? 182 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 Mike. 183 00:10:17,501 --> 00:10:18,501 Hvor er du fra? 184 00:10:20,126 --> 00:10:21,251 Pensacola, opprinnelig. 185 00:10:23,043 --> 00:10:26,585 Jeg er attaché for et utviklingsfond basert i DC. 186 00:10:26,835 --> 00:10:29,752 -Hvor lenge har du vært det? -Hvorfor spør du? 187 00:10:30,043 --> 00:10:32,585 Fordi jeg ikke tror på deg. 188 00:10:32,877 --> 00:10:34,835 -Hvorfor skulle jeg lyve? -Fordi du er en av dem. 189 00:10:36,168 --> 00:10:39,585 Du prøver å manipulere meg ved å søke empati. 190 00:10:40,835 --> 00:10:42,918 Jeg følger bare ordre. De dreper meg om... 191 00:10:43,002 --> 00:10:45,585 Det der er en etterretningsmetode. 192 00:10:46,752 --> 00:10:49,002 Jeg kommer ikke til å si et ord. 193 00:10:50,918 --> 00:10:51,918 Si meg, Mike. 194 00:10:52,710 --> 00:10:53,710 Forteller jeg sannheten? 195 00:10:55,209 --> 00:10:56,209 ELLEVE MÅNEDER TIDLIGERE 196 00:10:56,293 --> 00:10:59,710 Alt annet en fysisk intimitet har vært vanskelig. 197 00:10:59,835 --> 00:11:03,126 Klart. Du møter ham i biler, barer og moteller. 198 00:11:03,293 --> 00:11:06,543 Du er knapt mer enn en datingprofil. 199 00:11:06,626 --> 00:11:08,877 Jeg kan jo ikke ta ham med hjem. 200 00:11:09,043 --> 00:11:11,168 Du må finne på en dekkhistorie 201 00:11:11,251 --> 00:11:13,752 hvis du skal lære noe nyttig. 202 00:11:13,918 --> 00:11:16,084 -Det har jeg. -Du har et navn, ikke et liv. 203 00:11:16,293 --> 00:11:17,877 Du trenger en leilighet, 204 00:11:17,960 --> 00:11:20,543 venner han kan møte, rom for tillit, 205 00:11:20,626 --> 00:11:23,960 så han føler seg trygg og betror seg til deg. 206 00:11:24,168 --> 00:11:29,334 Skal jeg altså skape og opprettholde et parallelt liv? 207 00:11:30,209 --> 00:11:31,668 Miranda syns allerede at vi er på etterskudd. 208 00:11:31,752 --> 00:11:33,960 Ikke hvis jeg antyder at Leon 209 00:11:34,084 --> 00:11:36,585 kan bli en offisiell del av operasjonen. 210 00:11:36,668 --> 00:11:39,418 Da kan jeg ikke være kontakten til Alex. Jeg blir en del av spillet. 211 00:11:40,877 --> 00:11:42,626 Jeg vet at hun sliter, 212 00:11:42,877 --> 00:11:45,376 men det er mitt ansvar å veilede henne gjennom oppdraget. 213 00:11:45,460 --> 00:11:47,334 Men du har en god tone 214 00:11:47,710 --> 00:11:50,710 med den eneste rekrutten som er straffedømt. 215 00:11:51,293 --> 00:11:53,626 Er det ikke det AIC vil være på utkikk etter? 216 00:11:54,543 --> 00:11:58,793 Hvis du svarer neste gang han tar kontakt, må du ofre alt. 217 00:11:59,501 --> 00:12:00,960 Shelby Wyatt forsvinner. 218 00:12:01,501 --> 00:12:04,126 Du må bli Jane Foster, og jeg blir kontakten din. 219 00:12:04,710 --> 00:12:06,460 Ellers må du ikke svare ham. 220 00:12:07,168 --> 00:12:09,002 Hvis du fortsetter på samme vis, 221 00:12:09,084 --> 00:12:12,002 må jeg anmelde deg for å ha hindret etterforskningen. 222 00:12:12,752 --> 00:12:13,960 Jeg bryr meg om Alex. 223 00:12:14,460 --> 00:12:15,460 Det vet du. 224 00:12:16,002 --> 00:12:18,334 Du står ett skritt nærmere enn henne, 225 00:12:18,960 --> 00:12:20,376 og du er vår beste sjanse. 226 00:12:22,209 --> 00:12:26,960 Menneskets motstandsvilje er den vanskeligste koden å knekke. 227 00:12:27,585 --> 00:12:29,585 Akkurat som at bankranere bruker bor, 228 00:12:29,668 --> 00:12:34,084 gassbrennere og dynamitt, brukes avanserte avhørsteknikker 229 00:12:34,209 --> 00:12:36,376 til å stjele sannheten fra andre, 230 00:12:36,752 --> 00:12:38,126 eller fra dere. 231 00:12:38,585 --> 00:12:40,960 Vi skal presse dere for å se om dere 232 00:12:41,460 --> 00:12:45,501 avslører hemmeligheter om landet deres, eller dere selv. 233 00:12:45,668 --> 00:12:47,002 Det handler ikke bare om brutalitet. 234 00:12:47,376 --> 00:12:49,501 På ett tidspunkt førte CIAs metoder 235 00:12:49,585 --> 00:12:51,626 landet vårt ned en mørk sti 236 00:12:51,710 --> 00:12:55,543 mot vanntortur, fysisk tortur og brudd på menneskerettigheter. 237 00:12:57,209 --> 00:12:59,793 Men man kan fortsatt nærme seg lovens grenser og vinne. 238 00:13:00,543 --> 00:13:01,668 Og det skal vi lære i dag. 239 00:13:02,293 --> 00:13:03,752 Hvis dere takler det. 240 00:13:05,668 --> 00:13:07,501 Å spille høy musikk lenge 241 00:13:07,585 --> 00:13:10,793 kan forvirre subjektet og skape en fortvilelse 242 00:13:10,877 --> 00:13:12,793 som gjør at de kanskje snakker. 243 00:13:13,376 --> 00:13:15,043 Synes dere dette er tortur? 244 00:13:16,126 --> 00:13:19,043 Da har dere ikke vært på en Coldplay-konsert. 245 00:13:26,668 --> 00:13:28,209 Sansefrarøvelse. 246 00:13:28,668 --> 00:13:30,168 Å føle seg avskåret fra seg selv 247 00:13:30,251 --> 00:13:33,960 kan skape frykt. Det gjør at man kan gir etter. 248 00:13:34,126 --> 00:13:37,460 Har du lært dette hos Quantico? 249 00:13:38,501 --> 00:13:41,668 Nei, jeg har bare opplevd dette i virkeligheten. 250 00:13:43,084 --> 00:13:45,626 Ekstreme temperaturer kan teste dine grenser, 251 00:13:46,668 --> 00:13:47,668 og så bryte dem. 252 00:13:49,460 --> 00:13:51,835 Ubehagelige stillinger skaper like mye psykisk smerte 253 00:13:51,918 --> 00:13:53,543 som fysisk smerte. 254 00:13:54,710 --> 00:13:56,251 Du ville vel heller ha musikken. 255 00:13:57,376 --> 00:13:58,376 Det går bra. 256 00:13:58,543 --> 00:14:01,752 Øvelser i utholdenhet kan få det til å rakne for enhver. 257 00:14:04,501 --> 00:14:05,835 Jeg visste du ville klare det. 258 00:14:06,209 --> 00:14:07,209 Smerten går over. 259 00:14:07,835 --> 00:14:09,710 Vet du hva som vil hjelpe? 260 00:14:10,418 --> 00:14:13,168 Whiskyen jeg så i barskapet ditt. 261 00:14:13,668 --> 00:14:15,501 Du vet at vi er naboer, sant? 262 00:14:20,209 --> 00:14:22,626 Jeg liker deg kanskje som rekrutt, 263 00:14:23,209 --> 00:14:25,835 men beklager hvis du fikk inntrykk av at det var noe mer. 264 00:14:32,126 --> 00:14:33,877 Nå har dere en formening 265 00:14:34,293 --> 00:14:36,168 om hvordan det er å nå bristepunktet. 266 00:14:36,710 --> 00:14:37,710 Husk på dette 267 00:14:37,793 --> 00:14:40,877 når dere skal bruke teknikkene i morgen. 268 00:14:41,793 --> 00:14:44,585 Dere skal prøve å knekke den seigeste personen på Farmen. 269 00:14:45,501 --> 00:14:46,501 Meg. 270 00:14:47,877 --> 00:14:48,877 Avslører dere hemmeligheten min? 271 00:14:49,209 --> 00:14:51,918 Aliaset jeg brukte på oppdrag, 272 00:14:52,209 --> 00:14:55,043 et navn som leder til noen av gravene CIA har gravd 273 00:14:55,418 --> 00:14:56,418 mens jeg holdt spaden. 274 00:14:58,168 --> 00:14:59,209 Aliaset mitt gjorde iallfall det. 275 00:15:00,418 --> 00:15:01,418 Er det forlokkende nok? 276 00:15:02,460 --> 00:15:05,293 Situasjonen ender ikke før jeg gir etter. 277 00:15:06,752 --> 00:15:08,752 Skaffer dere ikke aliaset, får dere ikke reise herfra. 278 00:15:08,960 --> 00:15:11,710 Samme hvor lang tid det tar. Det er ingen vei rundt. 279 00:15:12,626 --> 00:15:13,626 ELLEVE MÅNEDER SENERE 280 00:15:13,710 --> 00:15:14,752 Vær så snill! 281 00:15:16,418 --> 00:15:17,418 Jeg har en datter. 282 00:15:17,668 --> 00:15:18,835 Lucy. Hun er ni. 283 00:15:19,877 --> 00:15:21,668 De vil bare vite om harddiskene. 284 00:15:23,126 --> 00:15:24,418 Ikke la meg dø her. 285 00:15:24,710 --> 00:15:26,877 Ikke la meg gå glipp av min datters liv. 286 00:15:27,126 --> 00:15:28,418 Vær så snill, du må tro meg. 287 00:15:29,501 --> 00:15:30,501 Jeg kan ikke hjelpe. 288 00:15:31,668 --> 00:15:34,501 Men du tror meg? Det gjør du. Jeg er ikke en av dem. 289 00:15:37,501 --> 00:15:39,209 Jeg har snakket med henne. Hun vet ikke noe. 290 00:15:42,126 --> 00:15:43,877 Herregud. Nei, vær så snill. 291 00:15:44,585 --> 00:15:47,002 Jeg prøvde. Det er ikke min skyld! 292 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 -Det vil ikke virke. -Fortell dem det de vil vite! 293 00:15:50,418 --> 00:15:52,710 Se på meg, Mike. 294 00:15:53,043 --> 00:15:54,084 Jeg er her, ok? 295 00:15:55,043 --> 00:15:56,585 De prøver bare å skremme oss. 296 00:15:57,293 --> 00:15:58,293 De kan skade oss, 297 00:15:58,543 --> 00:16:00,710 men de vil ikke drepe oss, for da er dette... 298 00:16:04,543 --> 00:16:05,835 Hvor er harddiskene? 299 00:16:06,501 --> 00:16:07,793 Ikke rør meg! 300 00:16:08,668 --> 00:16:11,418 Snakk, ellers tar vi oss god tid med hun her. 301 00:16:11,710 --> 00:16:13,334 -Alex? -Dayana. 302 00:16:18,084 --> 00:16:19,084 Ramsey! 303 00:16:20,752 --> 00:16:23,626 Alle har slikt hastverk. Hva jager de etter? 304 00:16:23,710 --> 00:16:25,710 Wyatt fikk en telefon fra innsiden. 305 00:16:25,793 --> 00:16:29,209 Parrish sier at terroristene kommuniserer med noen utenfor. 306 00:16:29,960 --> 00:16:31,585 Utrolig. Vet de hvem? 307 00:16:31,710 --> 00:16:33,877 Hun fikk bare formidlet seks av ti tall. 308 00:16:34,293 --> 00:16:36,168 Vi tester 10 000 mulige variasjoner, 309 00:16:36,251 --> 00:16:38,418 og ser hvilke som er brukt siden krisen startet. 310 00:16:38,918 --> 00:16:40,585 Vi skal finne både det og eieren. 311 00:16:52,793 --> 00:16:54,626 ELLEVE MÅNEDER TIDLIGERE 312 00:16:56,585 --> 00:17:01,960 SUBJEKTET HAR VÆRT I VARETEKT I 15 TIMER 11 MIN 07 SEK 313 00:17:02,668 --> 00:17:04,126 Gå inn når dere er klare. 314 00:17:05,501 --> 00:17:07,084 I hvilken som helst sammensetning. 315 00:17:07,543 --> 00:17:09,334 Jeg skal bare se til at ingen blir skadet. 316 00:17:09,752 --> 00:17:10,752 Hvordan starter vi? 317 00:17:11,043 --> 00:17:13,084 Hal ut tiden. Han har vært våken i hele natt. 318 00:17:13,168 --> 00:17:15,084 Han har ikke fått mat, vann eller søvn. 319 00:17:15,501 --> 00:17:18,293 Vi har skrudd opp varmen til 32 grader. Vi myker ham opp. 320 00:17:18,501 --> 00:17:22,877 Femten timer er lenge nok. Han virker som en fornuftig skuespiller. 321 00:17:23,376 --> 00:17:26,501 La oss se om han tar til fornuften. 322 00:17:27,418 --> 00:17:28,418 Jeg går først. 323 00:17:38,710 --> 00:17:40,209 Det er klamt her inne. 324 00:17:41,585 --> 00:17:42,585 Vil du ha litt vann? 325 00:17:43,376 --> 00:17:44,376 Dopause? 326 00:17:46,835 --> 00:17:49,084 Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette 327 00:17:49,168 --> 00:17:50,752 foruten å vise hvor tøff du er, 328 00:17:50,835 --> 00:17:53,293 men det er opplagt hva som skal skje. 329 00:17:53,626 --> 00:17:55,043 Da kan du jo fortelle meg det? 330 00:17:55,293 --> 00:17:57,334 Kroppen din vil svikte deg. 331 00:17:57,418 --> 00:18:00,835 Du har vært her i 15 timer, og etter ni timer til uten søvn, 332 00:18:00,918 --> 00:18:02,084 vil du svare på spørsmål 333 00:18:02,126 --> 00:18:04,334 som om du har 0,1 i promille. 334 00:18:04,418 --> 00:18:08,126 Etter tolv til mister du kontroll over følelser og hukommelsen, 335 00:18:08,209 --> 00:18:09,877 bare fordi lyset er på. 336 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 Hormonene og kjemiske ubalanser 337 00:18:13,168 --> 00:18:15,626 grunnet søvnmangel spiller i vår favør, 338 00:18:15,710 --> 00:18:19,543 og etter 36 timer vil det begynne å svartne. 339 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Det er ikke bra. 340 00:18:22,002 --> 00:18:25,960 Men vi kan hoppe over alt det tullet. 341 00:18:27,084 --> 00:18:28,543 Gjøre hverandre en tjeneste 342 00:18:28,626 --> 00:18:30,877 og dra hjem for å sove ut. 343 00:18:32,835 --> 00:18:33,835 Kom igjen, kompis. 344 00:18:34,084 --> 00:18:35,084 Vi har en kjepp. 345 00:18:36,543 --> 00:18:37,877 Jeg tilbyr deg gulroten. 346 00:18:40,752 --> 00:18:44,710 Å komme med tilbud funker bare når subjektet er tilstrekkelig nedbrutt. 347 00:18:48,251 --> 00:18:49,251 Du forspilte sjansen. 348 00:18:53,626 --> 00:18:54,918 Hva var det jeg sa? 349 00:18:55,460 --> 00:18:57,835 Han gir seg ikke fordi han er litt trøtt og sulten. 350 00:18:58,084 --> 00:19:00,126 Dette handlet om avanserte metoder. 351 00:19:00,209 --> 00:19:02,126 -Det må vi ta i bruk. -Han sa også 352 00:19:02,209 --> 00:19:05,626 at CIAs torturbruk førte landet ned en mørk sti. 353 00:19:06,084 --> 00:19:07,376 Det er en grunn til at de sluttet. 354 00:19:07,585 --> 00:19:10,918 Hvem vet om tortur vil føre noe sted? 355 00:19:11,418 --> 00:19:13,585 Hvis han utsettes for nok smerte, 356 00:19:13,710 --> 00:19:15,460 kan han lyve for å slippe unna. 357 00:19:15,543 --> 00:19:17,293 La oss bare vente, ok? 358 00:19:17,501 --> 00:19:18,543 Tolv timer til. 359 00:19:19,460 --> 00:19:21,084 La oss knekke pågangsmotet, ikke ham. 360 00:19:21,418 --> 00:19:23,334 Skal ut og kjøre. Blir du med? Ignorerer du meg, Jane? 361 00:19:24,209 --> 00:19:25,752 Han er mer tålmodig enn oss. 362 00:19:25,835 --> 00:19:27,293 Vi må bruke ild mot ild. 363 00:19:27,418 --> 00:19:29,002 La oss prøve metodene han brukte mot oss. 364 00:19:29,084 --> 00:19:30,668 Intet mer eller mindre. 365 00:19:31,918 --> 00:19:34,334 SUBJEKTET HAR VÆRT I VARETEKT I 16 TIMER 43 MIN 12 SEK 366 00:19:45,877 --> 00:19:46,877 Fint. 367 00:19:47,877 --> 00:19:49,002 Jeg trenger en dusj. 368 00:20:26,835 --> 00:20:27,877 Gi oss aliaset, Owen. 369 00:20:30,002 --> 00:20:31,376 -Hei! -Steng døra! 370 00:20:31,460 --> 00:20:32,877 Jeg har ham! 371 00:20:35,418 --> 00:20:37,043 Vi må passe på at han ikke kan flytte karet igjen. 372 00:20:37,668 --> 00:20:38,668 Legg en stein i den. 373 00:20:43,793 --> 00:20:44,793 Det vil tynge den. 374 00:20:58,209 --> 00:20:59,209 Er det alt? 375 00:21:00,043 --> 00:21:01,043 Kom igjen. 376 00:21:04,460 --> 00:21:07,293 Vi burde ikke gjøre dette. 377 00:21:07,376 --> 00:21:09,209 Det de gjør er lovlig. 378 00:21:17,084 --> 00:21:18,126 Hvordan kom du på å gjøre det? 379 00:21:19,585 --> 00:21:20,626 Har du gjort dette før? 380 00:21:28,084 --> 00:21:29,084 Hvem var han? 381 00:21:29,168 --> 00:21:30,209 Et verktøy for å avhøre meg. 382 00:21:32,752 --> 00:21:33,752 Hva er de ute etter? 383 00:21:33,960 --> 00:21:36,585 Noe som er viktig nok til å torturere og drepe for. 384 00:21:42,084 --> 00:21:47,126 Som betyr at vi ikke må hindre dem fra å få det. 385 00:21:47,918 --> 00:21:49,209 Siste sjanse til å snakke. 386 00:21:50,710 --> 00:21:51,710 Vær sterk. 387 00:21:52,251 --> 00:21:53,251 Du også. 388 00:22:08,835 --> 00:22:11,084 Jeg legger fram en nødplan for sjefene. 389 00:22:11,918 --> 00:22:12,918 Jeg vet du er uenig. 390 00:22:15,877 --> 00:22:20,668 Jeg må følge instinktet mitt. Håper du ikke klandrer meg for det. 391 00:22:23,960 --> 00:22:26,168 Skulle vi ikke holde privatlivet og jobben adskilt? 392 00:22:26,501 --> 00:22:28,376 Jeg er så glad jeg kjenner deg. 393 00:22:28,668 --> 00:22:29,835 Det vil jeg feire. 394 00:22:34,126 --> 00:22:36,209 Ingenting funker. Vi må være tøffere. 395 00:22:36,376 --> 00:22:38,251 Det er kreative ting vi kan gjøre 396 00:22:38,334 --> 00:22:39,710 som fortsatt er lovlige. 397 00:22:39,793 --> 00:22:42,251 Vold er ikke svaret. Det er forventet. 398 00:22:42,793 --> 00:22:45,168 Vi må overraske ham med noe nytt. 399 00:22:45,251 --> 00:22:48,002 Alex har rett. Vi må pønske ut noe uventet. 400 00:22:48,168 --> 00:22:49,501 Rart at en som liker 401 00:22:49,585 --> 00:22:51,376 å teste andres grenser, har nådd sin egen. 402 00:22:51,668 --> 00:22:54,835 Å ja, synes katolikker det er greit med fysisk vold nå? 403 00:22:55,251 --> 00:22:56,376 Eller bare i etterlivet? 404 00:22:57,043 --> 00:22:59,501 Den flammende evigheten som venter på meg. 405 00:22:59,877 --> 00:23:02,376 Han ga oss samtykke. Han ga oss lov. 406 00:23:02,710 --> 00:23:05,835 Det er fortsatt tortur selv om man har samtykke. 407 00:23:05,918 --> 00:23:07,543 Det er ikke en debatt, men en prøve, 408 00:23:07,752 --> 00:23:10,626 og når vi krangler i stedet for å handle, stryker vi. 409 00:23:12,126 --> 00:23:13,918 Jeg drar hjem til Owen mens de er opptatt. 410 00:23:14,376 --> 00:23:16,626 Lydia og Owen er her, så da står huset tomt. 411 00:23:17,293 --> 00:23:19,168 Vil du vite om jeg klarer å gå langt nok? 412 00:23:19,710 --> 00:23:20,710 Dette er sjansen min. 413 00:23:21,084 --> 00:23:22,376 Vil du ha ditt første oppdrag? 414 00:23:22,543 --> 00:23:23,543 Vi må knuse pågangsmotet hans. 415 00:23:24,710 --> 00:23:25,710 Han er stolt. 416 00:23:26,209 --> 00:23:30,334 Datteren hans ser på. Hvis vi klarer å ydmyke ham, 417 00:23:31,251 --> 00:23:32,293 er det en måte å få kontroll. 418 00:23:33,209 --> 00:23:36,793 Der røk den fantastiske katolske oppdragelsen. 419 00:23:36,877 --> 00:23:37,877 Nå holder det! 420 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Jeg går utenfor. 421 00:23:47,668 --> 00:23:50,668 Du passer på meg i dag. Ser det ut som det trengs? 422 00:23:51,460 --> 00:23:52,460 Vil du at jeg skal lyve? 423 00:23:53,877 --> 00:23:55,334 Forlot du virkelig Harare da du var ti? 424 00:23:55,710 --> 00:23:57,126 Hvorfor skulle jeg lyve? 425 00:23:57,209 --> 00:23:59,043 Jeg er tidligere FBI-agent. 426 00:23:59,626 --> 00:24:03,543 Jeg vet at de fleste innvandrere må bli i et land gjennom puberteten 427 00:24:03,626 --> 00:24:05,418 for å holde på aksenten som voksen. 428 00:24:06,209 --> 00:24:08,043 Jeg tror ikke du dro som 10-åring. Jeg tror du ble lenger. 429 00:24:09,501 --> 00:24:10,626 Jeg tror du vokste opp under Mugabe. 430 00:24:12,293 --> 00:24:13,293 Kanskje det. 431 00:24:13,626 --> 00:24:16,460 Da så familien din antakelig at andre bli torturert, 432 00:24:17,293 --> 00:24:18,334 eller ble det selv. 433 00:24:19,710 --> 00:24:20,710 Eller var de som torturerte. 434 00:24:21,835 --> 00:24:22,835 Er det det du vil fram til? 435 00:24:23,835 --> 00:24:27,376 Barndommen var komplisert. Livet i USA var ikke det, 436 00:24:27,460 --> 00:24:29,960 og jeg har jobbet hardt 437 00:24:30,376 --> 00:24:32,626 for å glemme komplikasjonene. 438 00:24:33,209 --> 00:24:36,793 Og dette vekker mange vonde minner. 439 00:24:37,752 --> 00:24:38,877 Det har bare gått syv uker. 440 00:24:40,418 --> 00:24:43,002 Hva skjer i uke ti, i uke 15? 441 00:24:43,376 --> 00:24:45,002 Hva forvandler de oss til? 442 00:24:47,334 --> 00:24:49,418 Man kan gjøre fæle ting uten å miste seg selv. 443 00:24:50,460 --> 00:24:51,877 Ingen av oss er vår verste gjerning. 444 00:24:53,668 --> 00:24:55,334 Du har ikke gjort det jeg har gjort. 445 00:24:58,918 --> 00:24:59,918 SUBJEKTET HAR VÆRT I VARETEKT I 32 TIMER 56 MIN 16 SEK 446 00:25:01,918 --> 00:25:03,877 Er dette del av forsøket på å ydmyke meg? 447 00:25:08,209 --> 00:25:10,543 Jeg må sjekke at du ikke er hypoterm. 448 00:25:12,084 --> 00:25:13,668 Du er ikke like ung som før. 449 00:25:13,752 --> 00:25:14,877 Jeg tåler det ennå. 450 00:25:16,585 --> 00:25:20,710 Jeg har spilt med, men skal du virkelig avsløre aliaset ditt? 451 00:25:22,418 --> 00:25:25,293 Jeg frarøver dem noe, selv om de ikke innser det. 452 00:25:26,002 --> 00:25:27,835 Om jeg ikke gir dem noe i gjengjeld, 453 00:25:28,043 --> 00:25:29,835 vil de ikke stole på meg eller CIA. 454 00:25:32,668 --> 00:25:34,501 Og jeg kommer ikke til å bruke det igjen. 455 00:25:36,043 --> 00:25:40,251 Med mindre du vil fortelle meg hvem som fikk meg avsatt. 456 00:25:40,543 --> 00:25:42,918 Nå utnytter du smerten din. 457 00:25:44,251 --> 00:25:46,293 Alt er en plan inni en plan, eller hva? 458 00:25:47,877 --> 00:25:49,835 Jeg respekterer valget ditt, men jeg trenger ikke gi opp. 459 00:25:51,543 --> 00:25:52,585 Jeg drar hjem. 460 00:25:53,293 --> 00:25:54,752 Henter skift til deg. 461 00:25:56,251 --> 00:25:57,960 Du tror ikke at jeg bryr meg, men det gjør jeg. 462 00:25:59,501 --> 00:26:01,209 Selv om jeg ikke alltid burde. 463 00:26:26,585 --> 00:26:27,626 Alex? 464 00:26:28,334 --> 00:26:29,668 Er du her, Alex? 465 00:26:35,293 --> 00:26:36,334 Hva driver du med? 466 00:26:48,960 --> 00:26:50,418 Du får straks selskap, Alex. 467 00:26:52,084 --> 00:26:54,793 Det er ikke meg. Der nede... Ja. 468 00:26:55,460 --> 00:26:56,710 Ta det med ro. Jeg fikser det. 469 00:27:02,460 --> 00:27:04,251 Lydia? 470 00:27:05,084 --> 00:27:07,251 Kan vi snakke fornuftig sammen 471 00:27:07,334 --> 00:27:08,835 før dette forvandles til Abu Ghraib? 472 00:27:10,418 --> 00:27:12,043 Jeg har ikke tid til dette, Harry. 473 00:27:16,043 --> 00:27:17,543 Greit. Snakkes siden. 474 00:27:22,376 --> 00:27:23,418 Hei. 475 00:27:27,376 --> 00:27:30,626 Du kommer vel til å fortelle meg hva du drev med? 476 00:27:31,084 --> 00:27:32,251 Etter det jeg fant, 477 00:27:32,793 --> 00:27:33,960 blir hjelpen din uunværlig. 478 00:27:35,209 --> 00:27:36,418 Kan ikke tro det ikke funket. 479 00:27:37,752 --> 00:27:40,626 Han vil vi skal trappe opp. Slutte å sløse tid. 480 00:27:40,710 --> 00:27:43,543 Det fins ikke-voldelige metoder vi kan bruke. 481 00:27:43,626 --> 00:27:45,626 -Vi har prøvd alt. -Det stemmer ikke. 482 00:27:45,710 --> 00:27:48,752 Hva med noen dråper tiopental og en sprøyte? 483 00:27:48,835 --> 00:27:49,835 Vil du dope ham? 484 00:27:49,918 --> 00:27:52,376 Det vil verken skade, ydmyke eller torturere ham. 485 00:27:52,460 --> 00:27:55,209 Stemmer. Det gir en lett bakrus, og et alias senere 486 00:27:55,293 --> 00:27:57,418 kan vi dra hjem med god samvittighet. 487 00:27:57,501 --> 00:27:58,585 Og det sier du? 488 00:27:58,835 --> 00:28:00,460 En fyr som ville solgt nyren min 489 00:28:00,543 --> 00:28:02,084 om det ga ham halv pris på øl? 490 00:28:02,501 --> 00:28:04,418 Hva har hendt med deg? 491 00:28:04,501 --> 00:28:06,126 Du har plutselig blitt Sun Tzu. 492 00:28:06,376 --> 00:28:08,960 Eller vil du bare gi inntrykk av det, så ingen ser deg slik jeg gjør? 493 00:28:09,043 --> 00:28:11,501 De ser meg. Ikke du. Men jeg ser deg. 494 00:28:12,002 --> 00:28:13,460 Du tøyser og skjemter, 495 00:28:13,835 --> 00:28:16,209 farter rundt så ingen skal se hvor ensom du er. 496 00:28:16,293 --> 00:28:18,376 Ensom? Hvor ser du dette? 497 00:28:18,460 --> 00:28:20,002 Fra sprekken i skapdøra di? 498 00:28:20,084 --> 00:28:21,334 -Ikke tidspunktet, Harry. -Nei. 499 00:28:21,418 --> 00:28:23,002 Jeg ser at du ser på meg 500 00:28:23,084 --> 00:28:24,376 når jeg kommer fra dusjen, 501 00:28:24,543 --> 00:28:27,418 at du begynner å be når jeg kler av meg før leggetid, 502 00:28:27,543 --> 00:28:30,209 og når jeg legger meg gransker du lakenet 503 00:28:30,293 --> 00:28:32,668 -i håp om å se... -Hei! Hold opp! 504 00:28:33,626 --> 00:28:34,668 Kom igjen! 505 00:28:35,126 --> 00:28:37,543 Du må stanse dette før noe fælt skjer! 506 00:28:37,626 --> 00:28:38,877 Det er dette som skjer. 507 00:28:39,334 --> 00:28:41,793 Jeg kan ikke gripe inn med mindre dere gjør noe galt. 508 00:28:42,209 --> 00:28:44,334 Det tar ikke slutt før han gir etter! 509 00:28:45,209 --> 00:28:46,460 -Da må vi knekke ham. -Endelig. 510 00:28:47,002 --> 00:28:48,418 Vi må gjøre mer enn de lærte oss. 511 00:28:48,668 --> 00:28:51,084 Vi er CIA-agenter. Når vi er i feltet, 512 00:28:51,168 --> 00:28:52,918 holder det ikke å putte føttene våre i isvann. 513 00:28:54,918 --> 00:28:55,918 Dayana? 514 00:28:57,585 --> 00:28:58,918 Vil dere få en slutt på dette? 515 00:29:01,960 --> 00:29:03,084 Skad en de er glad i. 516 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Kom dere vekk. 517 00:29:10,460 --> 00:29:11,877 Dette er ikke del av situasjonen! 518 00:29:11,960 --> 00:29:13,251 Jo. Sluttdelen. 519 00:29:24,793 --> 00:29:26,752 Du må avslutte øvelsen. 520 00:29:27,460 --> 00:29:28,877 Du vet ikke hvordan de har blitt. 521 00:29:29,002 --> 00:29:30,668 De tar dette lengre enn du takler. 522 00:29:31,251 --> 00:29:33,710 Hva tror du det vil si å være en agent? 523 00:29:33,918 --> 00:29:34,918 Slik er det. 524 00:29:35,293 --> 00:29:39,209 De gjør det de må for at jeg skal snakke. Slik... Bare gå. 525 00:29:39,293 --> 00:29:41,209 Det er ikke dette CIA står for. 526 00:29:41,293 --> 00:29:43,168 Det handler om det som fins utenfor, 527 00:29:43,668 --> 00:29:45,710 det som venter dere, og det er smertefullt. 528 00:29:45,877 --> 00:29:47,835 Selv om dette er smertefullt for meg, 529 00:29:49,543 --> 00:29:50,585 er smerten kortvarig. 530 00:29:51,293 --> 00:29:52,293 Dere... 531 00:29:55,126 --> 00:29:57,626 Deres smerte blir langvarig, 532 00:29:57,710 --> 00:30:01,043 for nå vet dere hvordan det er å virkelig skade noen. 533 00:30:01,960 --> 00:30:04,418 For en sosiopat uten empati 534 00:30:04,710 --> 00:30:06,918 er tortur enkelt, men de beste agentene, 535 00:30:07,002 --> 00:30:08,543 når de holdes under vann, 536 00:30:09,126 --> 00:30:12,084 under repet, under kniven... Da husker de 537 00:30:12,168 --> 00:30:13,793 at torturisten er et menneske 538 00:30:14,043 --> 00:30:17,960 som føler samme kval, skam og ubehag som dem. 539 00:30:18,460 --> 00:30:19,626 Det fins ikke to sider av saken. 540 00:30:19,710 --> 00:30:22,168 Alle må gjennom det for å kunne bruke det. 541 00:30:23,501 --> 00:30:24,501 Ingen slipper unna. 542 00:30:26,585 --> 00:30:27,585 Jeg prøvde å advare deg. 543 00:30:30,002 --> 00:30:31,043 Ryan. 544 00:30:34,126 --> 00:30:35,585 Vent... Hva driver dere med? 545 00:30:36,710 --> 00:30:37,710 Hva driver dere med? 546 00:30:39,084 --> 00:30:40,334 Dette er galt, Ryan. 547 00:30:47,334 --> 00:30:49,376 Fortell oss aliaset. 548 00:30:53,084 --> 00:30:54,084 Siste sjanse. 549 00:30:55,334 --> 00:30:56,877 Dere skal torturere meg. 550 00:30:57,084 --> 00:30:58,126 Vi gjør det. 551 00:31:01,793 --> 00:31:04,251 -Nei. Hvis dere... -Ikke hør på ham. 552 00:31:05,418 --> 00:31:06,460 Det er snart over. 553 00:31:16,293 --> 00:31:17,293 Mer. 554 00:31:19,084 --> 00:31:20,084 La ham få se henne. 555 00:31:31,376 --> 00:31:32,376 Mer. 556 00:31:51,793 --> 00:31:52,793 Jim Dowd! 557 00:31:59,084 --> 00:32:00,084 Det var Jim Dowd. 558 00:32:04,668 --> 00:32:05,793 Gratulerer. Dere vant. 559 00:32:12,585 --> 00:32:15,877 -Gratulerer. Dere har torturert noen. -Jeg gjorde jobben inn. 560 00:32:16,251 --> 00:32:19,460 Hvis Miranda tar feil og AIC ikke har rekruttert noen, 561 00:32:19,793 --> 00:32:21,043 hvem tror du han vil se etter? 562 00:32:21,668 --> 00:32:23,960 En som går for langt, eller ikke langt nok? 563 00:32:24,960 --> 00:32:26,168 Jeg vet hva jeg evner. 564 00:32:26,585 --> 00:32:28,626 Jeg er bekymret for hva dette gjør med deg. 565 00:32:28,877 --> 00:32:31,043 Ingen grunn. Jeg er den samme som før. 566 00:32:31,668 --> 00:32:32,668 Eller er det det du er bekymret for? 567 00:32:41,168 --> 00:32:42,168 Føles det bra? 568 00:32:42,835 --> 00:32:45,460 Som at du har fått frem et poeng? Det har du ikke. 569 00:32:48,293 --> 00:32:49,710 Hva må til for at du lar meg være? 570 00:32:50,585 --> 00:32:51,668 Jeg er ikke etter deg. 571 00:32:54,251 --> 00:32:55,251 Vet du hva jeg tror? 572 00:32:56,835 --> 00:32:58,626 At du er vant til å få viljen din. 573 00:32:59,835 --> 00:33:00,835 Og at du vil ha meg. 574 00:33:03,168 --> 00:33:05,543 Du drives til vanvidd av å ikke kunne få meg. 575 00:33:06,877 --> 00:33:07,877 Vet du hva jeg tror? 576 00:33:10,043 --> 00:33:13,084 Jeg tror du aldri har fått viljen din. 577 00:33:14,668 --> 00:33:17,752 Jeg tror det var greit for deg å torturere noen 578 00:33:17,835 --> 00:33:20,877 fordi du torturerer deg selv for å ikke være deg selv. 579 00:33:20,960 --> 00:33:23,293 Det synes på lang vei, men jeg skal si deg noe. 580 00:33:25,793 --> 00:33:28,877 Du kan elske både Gud og deg selv. 581 00:33:30,668 --> 00:33:31,668 De utelukker ikke hverandre. 582 00:33:44,293 --> 00:33:45,293 Utrolig. 583 00:33:52,501 --> 00:33:56,168 Jeg hadde forventet at en annenrangs analytiker ga etter, 584 00:33:56,251 --> 00:33:57,752 -men deg... -De druknet deg. 585 00:33:58,710 --> 00:34:01,752 Ikke det verste som har hendt meg, og det vet du. 586 00:34:02,501 --> 00:34:04,793 Du visste ikke om jeg brydde meg om deg. 587 00:34:05,501 --> 00:34:08,668 Trodde jobben var viktigere. Her har du bevis på 588 00:34:08,752 --> 00:34:10,585 at jeg ofrer hva som helst for deg. 589 00:34:10,752 --> 00:34:12,418 Sårbarhet er en svakhet. 590 00:34:13,501 --> 00:34:14,626 Husker du hvem som lærte meg det? 591 00:34:15,668 --> 00:34:19,002 Og her sitter du, et lett mål, og ber meg navngi folk 592 00:34:19,084 --> 00:34:21,501 i en forestilt sammensvergelse. 593 00:34:25,543 --> 00:34:26,585 Om det var meg der inne, 594 00:34:27,543 --> 00:34:28,877 og du ble vanntorturert, 595 00:34:30,043 --> 00:34:32,585 ville jeg heller latt deg drukne enn å si noe. 596 00:34:35,668 --> 00:34:37,543 Det er slik det er å være agent. 597 00:34:38,168 --> 00:34:41,960 Jeg trodde du var for sårbar til å bli aktiv igjen, 598 00:34:42,002 --> 00:34:43,793 men nå... Nå er jeg redd 599 00:34:43,877 --> 00:34:45,793 du ikke engang burde være instruktør. 600 00:34:47,501 --> 00:34:48,626 Hvis du gir etter så lett, 601 00:34:50,168 --> 00:34:51,460 hva lærer du rekruttene? 602 00:35:00,168 --> 00:35:01,251 Hvor er harddiskene? 603 00:35:05,835 --> 00:35:08,877 Dette ender med at jeg står over liket ditt. 604 00:35:13,501 --> 00:35:14,501 Nei... 605 00:35:19,460 --> 00:35:21,293 Slutt! 606 00:35:24,002 --> 00:35:25,793 Her: Hun kan ikke gå. 607 00:35:27,543 --> 00:35:29,918 Her: En pose i stedet for toalett. 608 00:35:31,460 --> 00:35:33,293 Her: En maskin må puste for henne. 609 00:35:34,877 --> 00:35:36,877 Her: Fullstendig bevegelseshemmet. 610 00:35:38,668 --> 00:35:39,668 Her... 611 00:35:42,710 --> 00:35:44,168 Slutt! Du skal få harddiskene! 612 00:35:44,460 --> 00:35:46,793 Jeg har dem ikke, men jeg vet hvem som har det. 613 00:35:47,043 --> 00:35:48,043 Hun heter Lydia Hall. 614 00:35:48,710 --> 00:35:50,960 Hun er CIA-agent. Jeg så henne ta dem. 615 00:35:51,251 --> 00:35:52,251 Hun er her ennå. 616 00:35:52,918 --> 00:35:53,960 Hun har telefonen sin. 617 00:35:54,626 --> 00:35:56,585 Hvis blokkeringsignalet skrus av, 618 00:35:56,877 --> 00:35:59,418 kan hun spores. Vær så snill og hold opp. 619 00:36:01,084 --> 00:36:04,084 All denne unødige smerten. For hva da? 620 00:36:05,501 --> 00:36:08,002 Alle har et bristepunkt, selv du. 621 00:36:24,877 --> 00:36:27,752 Jeg må være hos sjefene når Claire Haas tar over. 622 00:36:28,043 --> 00:36:30,084 Jeg vil bare ønske deg lykke til. 623 00:36:32,293 --> 00:36:33,293 Hva foregår? 624 00:36:35,501 --> 00:36:38,084 Dette er telefonen terroristene har kommunisert med. 625 00:36:39,752 --> 00:36:40,752 Paul, er du innblandet i dette? 626 00:36:40,835 --> 00:36:42,460 -Hva da? -Hendene på ryggen, sir. 627 00:36:42,543 --> 00:36:44,960 Den er ikke min. Vet ikke hvor den kom fra. 628 00:36:45,043 --> 00:36:46,043 Ikke et ord. 629 00:36:46,460 --> 00:36:48,626 Ikke et ord før du har snakket med en advokat. 630 00:36:54,418 --> 00:36:57,752 Du fant en PC og seks telefoner, men tok dem ikke? 631 00:36:57,960 --> 00:37:00,835 Ville ikke bli tatt av Lydia. Måtte komme meg vekk. 632 00:37:00,918 --> 00:37:03,710 Du kunne tatt med én, eller et bilde, 633 00:37:03,793 --> 00:37:05,418 eller lært deg anropslisten. 634 00:37:05,501 --> 00:37:06,752 Jeg kan fortsatt skaffe dem. 635 00:37:06,835 --> 00:37:08,084 Hva om de er borte neste gang? 636 00:37:08,293 --> 00:37:09,752 Tror du ikke jeg er skikket for dette? 637 00:37:10,126 --> 00:37:12,043 -Skulle ønske du tok sjansen. -Det gjorde jeg ikke. 638 00:37:12,835 --> 00:37:15,126 Tror ikke du ville gjort det heller. 639 00:37:16,626 --> 00:37:18,293 Beklager, jeg er bare frustrert. 640 00:37:19,835 --> 00:37:20,835 Det går bra. 641 00:37:22,209 --> 00:37:24,752 Jeg snakker med Miranda, så pønsker vi ut en ny plan. 642 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 Ja, takk. 643 00:37:28,585 --> 00:37:29,626 De er her. 644 00:37:36,752 --> 00:37:37,752 Kommer du? 645 00:38:09,918 --> 00:38:10,960 Er du klar? 646 00:38:18,835 --> 00:38:20,752 Hvor kan vi møtes? Hos meg denne gangen? 647 00:38:24,918 --> 00:38:25,918 Greit. 648 00:38:27,585 --> 00:38:28,626 La oss skape en dekkhistorie. 649 00:38:31,002 --> 00:38:32,626 ANROP FRA ALEX 650 00:39:07,585 --> 00:39:08,585 Hei. 651 00:39:09,043 --> 00:39:10,334 Du liker visst burgerne her. 652 00:39:11,002 --> 00:39:12,460 Jeg liker også barskapet bedre enn mitt eget. 653 00:39:14,126 --> 00:39:15,376 Etter en dag som denne... 654 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 Beklager. 655 00:39:19,543 --> 00:39:21,460 Du var prinsippfast i dag. 656 00:39:22,668 --> 00:39:25,209 Jeg liker å tro at jeg ville gjort det samme. 657 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 Hva mener du med "ville"? 658 00:39:27,501 --> 00:39:30,752 Siden 11. september har alle måttet ta utfordringen. 659 00:39:31,251 --> 00:39:32,460 Jeg har bare trent dem. 660 00:39:32,918 --> 00:39:33,960 -Vær så god. -Takk. 661 00:39:35,293 --> 00:39:37,877 CIA pleide ikke å operere slik. 662 00:39:38,501 --> 00:39:41,126 Folk respekterte fiendens intelligens. 663 00:39:41,835 --> 00:39:44,460 Jeg skal ikke lyve. Jeg savner den tiden. 664 00:39:47,793 --> 00:39:49,501 Det fins bedre måter å knekke noen. 665 00:39:50,918 --> 00:39:52,752 Om man er smartere, 666 00:39:54,251 --> 00:39:57,334 er det alltid bedre enn å bruke rå makt. 667 00:40:00,418 --> 00:40:01,418 Har du prøvd burgeren her? 668 00:40:02,293 --> 00:40:04,084 Nei, men vil det gjerne. 669 00:40:07,043 --> 00:40:11,460 Jeg ringer Lydia og sier at jeg ikke kommer hjem. 670 00:40:40,543 --> 00:40:43,418 Du er blitt valgt. Ta telefonen. Ikke et ord til noen. 671 00:40:44,460 --> 00:40:45,460 Forstått. 672 00:40:52,793 --> 00:40:54,084 Hvor lenge var dere sammen? 673 00:40:55,626 --> 00:40:56,668 Jeg så deg her inne. 674 00:40:58,209 --> 00:41:02,209 Kjenner du uttrykket: "kjærlighet gjør blind"? 675 00:41:02,585 --> 00:41:03,626 Jeg sier det igjen. 676 00:41:03,710 --> 00:41:06,501 President Todd iverksetter lovtillegg 25 677 00:41:06,793 --> 00:41:09,376 og gir makten til visepresident Claire Haas. 678 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Jeg håper hun fatter rett beslutning for å avslutte dette. 679 00:41:13,084 --> 00:41:15,543 Direktør Shaw, overvåkningsdronene 680 00:41:15,710 --> 00:41:17,585 har mottatt et signal. Mange signaler. 681 00:41:17,835 --> 00:41:19,710 Alle telefonene skrudde seg på samtidig. 682 00:41:20,084 --> 00:41:21,835 Vi får straks et bilde av hvem og hvor 683 00:41:21,918 --> 00:41:22,918 de er i bygget. 684 00:41:25,585 --> 00:41:28,334 De har ligget ti skritt foran hele veien. 685 00:41:29,460 --> 00:41:30,460 Hvordan klønet de det til? 686 00:41:31,585 --> 00:41:32,793 Beklager, Dayana. 687 00:41:33,501 --> 00:41:34,668 Skulle sagt det tidligere. 688 00:41:35,084 --> 00:41:37,960 -Går det bra? -Ja. Jeg klandrer deg ikke. 689 00:41:38,043 --> 00:41:39,168 Frigjør dem. 690 00:41:43,793 --> 00:41:45,877 -Hva foregår? -Et redningsoppdrag, kjære. 691 00:41:46,251 --> 00:41:48,334 Leon imiterte et anfall. Vi overveldet vaktene. 692 00:41:48,835 --> 00:41:51,376 Det sies du har vært en real John McClane. 693 00:41:51,710 --> 00:41:53,460 Tenkte du trengte en Holly eller tre. 694 00:41:54,334 --> 00:41:55,501 Hun trenger medisinsk tilsyn. 695 00:41:56,251 --> 00:41:57,543 Om noen drar uten de andre... 696 00:41:57,626 --> 00:41:58,877 Vi vet ennå ikke hvem vi kan stole på. 697 00:41:59,168 --> 00:42:02,002 Det er en bunker i underetasjen med medisinsk utstyr. 698 00:42:02,084 --> 00:42:03,543 Vi drar dit og holder sammen. 699 00:42:03,626 --> 00:42:05,710 Det er vår beste sjanse. Hvem er med? 700 00:42:06,251 --> 00:42:07,251 Jeg er det. 701 00:42:07,376 --> 00:42:08,376 Jeg er med. 702 00:42:09,168 --> 00:42:10,168 Jeg også. 703 00:42:10,710 --> 00:42:12,710 Bra. Jeg er lei av å oppføre meg. 704 00:42:13,043 --> 00:42:14,084 Kom igjen. 705 00:42:59,877 --> 00:43:01,877 Oversatt av: Patricia Natvig