1 00:00:00,126 --> 00:00:01,544 Poprzednio w Quantico… 2 00:00:01,627 --> 00:00:04,422 - To jakiś koszmar. - Z koszmarów się budzisz. 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,631 Pasuję tu? 4 00:00:05,715 --> 00:00:07,300 To ja cię zrekrutowałem. 5 00:00:07,383 --> 00:00:09,260 Wierzę, że jesteś wyjątkowa. 6 00:00:09,510 --> 00:00:13,347 Może porozmawiam z Mirandą, żebyś działała pod przykrywką? 7 00:00:13,598 --> 00:00:14,682 Nie chcę być potworem. 8 00:00:14,766 --> 00:00:15,600 Nie jesteś. 9 00:00:15,683 --> 00:00:17,685 Byłoby lepiej, gdyby tylko jedno z nas tu było? 10 00:00:17,769 --> 00:00:18,603 A ty? 11 00:00:18,686 --> 00:00:20,772 Harry, dla jasności, nie jestem gejem. 12 00:00:20,855 --> 00:00:21,898 Nie! 13 00:00:24,984 --> 00:00:26,986 Następnym razem, jak cię zobaczę, zabiję cię. 14 00:00:30,531 --> 00:00:31,908 Trzeba być pragmatycznym, 15 00:00:31,991 --> 00:00:34,077 chcąc ratować ludzi z jak najmniejszą liczbą ofiar. 16 00:00:34,535 --> 00:00:36,621 Ponad 1600 osób się wydostało. 17 00:00:36,704 --> 00:00:38,790 Co z milionami ludzi z Nowego Jorku, City 18 00:00:38,873 --> 00:00:40,625 którzy mogą być zagrożeni 19 00:00:40,708 --> 00:00:42,627 atakiem z użyciem broni biologicznej? 20 00:01:29,632 --> 00:01:31,342 11 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 21 00:01:37,974 --> 00:01:39,350 Ciężko ci złapać oddech? 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,018 Nie o to chodzi. 23 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Wychodzę. 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Skąd ten pośpiech, Jane? 25 00:01:43,896 --> 00:01:45,940 Wybacz. Mało ci? 26 00:01:46,816 --> 00:01:50,194 Lubię spotykać się w aucie, 27 00:01:50,278 --> 00:01:52,530 motelu czy uliczce, ale… 28 00:01:52,613 --> 00:01:53,906 Zapraszasz mnie do siebie? 29 00:01:54,073 --> 00:01:55,700 Rozmawialiśmy o tym. Wiesz, że nie mogę. 30 00:01:56,242 --> 00:01:58,077 Więc nie mamy o czym dyskutować. 31 00:01:59,287 --> 00:02:00,329 Do zobaczenia później. 32 00:02:02,790 --> 00:02:03,666 Może. 33 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 KRYJÓWKA FBI, 13 KM OD FARMY, WILLIAMSBURG 34 00:02:09,755 --> 00:02:11,591 Przybiegłaś tu? To prawie 13 km. 35 00:02:11,674 --> 00:02:13,384 Tak, potrzebowałam chwili dla siebie. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,178 Masz źle pozapinane guziki. 37 00:02:15,261 --> 00:02:16,721 Co dokładnie chcesz, żebym zrobił? 38 00:02:17,013 --> 00:02:18,264 Spóźniłyśmy się? 39 00:02:18,723 --> 00:02:21,017 Nie. Właściwie to jesteśmy wcześniej. 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,148 Omawialiśmy właśnie szczegóły istotne 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 dla misji Ryana. 42 00:02:28,900 --> 00:02:30,109 Misji Ryana? 43 00:02:30,651 --> 00:02:32,737 Skoro jesteśmy w komplecie, przejdźmy do sedna. 44 00:02:33,279 --> 00:02:34,655 Oczekiwaliśmy, 45 00:02:34,739 --> 00:02:37,241 że AIC podejdzie do wyboru swoich graczy 46 00:02:37,325 --> 00:02:39,368 precyzyjnie i ekonomicznie, ale po sześciu tygodniach 47 00:02:39,452 --> 00:02:41,954 nie ruszyliśmy z miejsca i nie mamy 48 00:02:42,038 --> 00:02:43,122 żadnych tropów. 49 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 To już jedna trzecia szkolenia 50 00:02:45,041 --> 00:02:46,709 i nie tylko nie zostaliście wybrani, 51 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 ale prawdopodobnie wybrano kogoś innego 52 00:02:48,669 --> 00:02:49,795 tuż pod waszym nosem. 53 00:02:50,046 --> 00:02:52,924 Naszą jedyną opcją jest zwrócenie się do źródła. 54 00:02:53,424 --> 00:02:54,258 Owen Hall? 55 00:02:54,717 --> 00:02:56,761 Jeśli myślisz, że AIC jest nie do zinfiltrowania 56 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 to on jest jak Fort Knox. 57 00:02:58,512 --> 00:02:59,722 Musicie się włamać. 58 00:03:00,723 --> 00:03:01,849 Prezent od Langley 59 00:03:01,933 --> 00:03:05,102 i wykonawcy, którego Farma zatrudniła w zeszłym roku do remontu. 60 00:03:06,395 --> 00:03:07,772 Fałszywa ściana. 61 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 W prywatnym domu, 62 00:03:09,398 --> 00:03:11,192 na terytorium wojskowym 63 00:03:11,275 --> 00:03:13,194 w najbardziej strzeżonej okolicy w kraju. 64 00:03:13,277 --> 00:03:16,948 Cokolwiek znajduje się za tą ścianą, jest bardzo ważne dla Owena. 65 00:03:17,156 --> 00:03:18,741 Musicie dowiedzieć się, co to jest. 66 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Można spróbować przez Lydię. 67 00:03:20,076 --> 00:03:21,077 Owen się otwiera, 68 00:03:21,160 --> 00:03:22,036 mogę to wykorzystać. 69 00:03:22,119 --> 00:03:23,454 Ale jest jak Fort Knox. 70 00:03:23,537 --> 00:03:25,248 A ty powiedziałaś, żeby iść do źródła. 71 00:03:25,331 --> 00:03:26,791 To proponuje Alex. 72 00:03:27,541 --> 00:03:28,417 W porządku. 73 00:03:29,210 --> 00:03:30,211 Nimah, Ryan. 74 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 Alex, tym razem nie tylko chcę wyników. 75 00:03:36,509 --> 00:03:38,010 Potrzebuję ich. 76 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 Rozumiem. 77 00:03:45,393 --> 00:03:47,311 Spotkanie operacyjne, i nie jesteśmy wtajemniczone? 78 00:03:47,395 --> 00:03:48,479 Nie przejmuj się tym. 79 00:03:48,562 --> 00:03:49,897 To nie takie łatwe. 80 00:03:49,981 --> 00:03:51,232 Nikt mi nic nie powiedział. 81 00:03:51,440 --> 00:03:52,984 Porozmawiam o tym z Mirandą. 82 00:03:53,567 --> 00:03:56,404 Teraz musisz się skupić na wejściu do domu Owena. 83 00:03:56,612 --> 00:03:59,282 Wiem, że jesteś najlepszym agentem do tej misji. 84 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 Przypomnij im o tym. 85 00:04:04,120 --> 00:04:05,788 - Strzał w dziesiątkę! - Brakuje centymetra. 86 00:04:05,871 --> 00:04:07,039 Wcale nie! Patrz. 87 00:04:07,123 --> 00:04:08,082 Dobra, nowa gra. 88 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 Musisz trafić w sam środek, 89 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 w przeciwnym razie odpowiesz 90 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 na bardzo osobiste i wstydliwe pytanie. 91 00:04:13,462 --> 00:04:14,297 Moje ulubione. 92 00:04:14,380 --> 00:04:15,214 - Nie bardzo. - Nie. 93 00:04:15,298 --> 00:04:16,924 Nie? Dobra, zalejmy się w trupa 94 00:04:17,008 --> 00:04:19,385 i grajmy od 1 do 20, jak skończone pizdy. 95 00:04:19,468 --> 00:04:20,469 Dajcie spokój. 96 00:04:20,553 --> 00:04:24,890 SAS mówi „Kto się odważy, wygrywa”, więc kto się odważy? 97 00:04:25,349 --> 00:04:26,183 Ja chcę wygrać. 98 00:04:26,267 --> 00:04:27,893 Jestem pod wielkim wrażeniem. 99 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 Dzięki, Harry. 100 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 Dlaczego nigdy nie mówisz o tym, skąd pochodzisz? 101 00:04:36,819 --> 00:04:38,696 Urodziłam się poza Harare. 102 00:04:39,196 --> 00:04:41,324 Ale nie uważam tego za istotną część życiorysu. 103 00:04:41,574 --> 00:04:42,992 W wieku 9 lat zostałam adoptowana. 104 00:04:45,244 --> 00:04:46,704 A twoja biologiczna rodzina? 105 00:04:47,580 --> 00:04:48,622 Nie mam pojęcia gdzie są. 106 00:04:51,625 --> 00:04:52,752 Nieźle! 107 00:04:52,835 --> 00:04:54,295 Prawniczka jest dobra w rzutki. 108 00:04:55,212 --> 00:04:56,756 Gra w rzutki nie brudzi rąk. 109 00:04:57,048 --> 00:04:57,882 Zabawne. 110 00:05:01,635 --> 00:05:04,889 Gdybyś tylko się lepiej wysypiał w swoim łóżku. 111 00:05:04,972 --> 00:05:06,140 To twoje pytanie? 112 00:05:06,223 --> 00:05:08,142 Bo odpowiedź brzmi tak. Poznałem kogoś. 113 00:05:08,225 --> 00:05:09,310 Zazdrosna? 114 00:05:12,521 --> 00:05:13,689 Parrish! 115 00:05:15,191 --> 00:05:16,025 Dalej, Alex! 116 00:05:16,108 --> 00:05:17,693 - Parrish! - Alex, Alex! 117 00:05:18,652 --> 00:05:19,695 Dobra. 118 00:05:20,446 --> 00:05:21,489 Tak! 119 00:05:21,572 --> 00:05:24,658 Czy kiedykolwiek w poprzedniej pracy w FBI 120 00:05:24,742 --> 00:05:29,372 doszło do nadprogramowych zajęć „Booth-Parrish”? 121 00:05:29,455 --> 00:05:30,664 Absolutnie nie. 122 00:05:30,748 --> 00:05:31,874 Daj spokój, Alex. 123 00:05:31,957 --> 00:05:33,250 Tylko szczerze odpowiedzi. 124 00:05:36,212 --> 00:05:37,129 Wiesz co? 125 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Nawet jeśli, to nie były warte zapamiętania. 126 00:05:47,390 --> 00:05:49,266 Miałem nadzieję, że będziesz w tym kiepski. 127 00:05:49,350 --> 00:05:52,228 Audiencja u papieża… Któż by się oparł? 128 00:05:52,311 --> 00:05:53,145 Papieża? 129 00:05:53,229 --> 00:05:54,271 Tak, papieża. 130 00:05:57,483 --> 00:05:58,567 Harry. 131 00:05:58,651 --> 00:06:00,861 Twój przyjaciel, który umarł… Jak się nazywał? 132 00:06:00,945 --> 00:06:03,406 Będziesz musiał doprecyzować, kolego. 133 00:06:03,489 --> 00:06:04,532 Wiesz, o kim mówię. 134 00:06:05,408 --> 00:06:06,325 W porządku. 135 00:06:06,409 --> 00:06:08,035 Wezmę kolejnego drinka. Ktoś też chce? 136 00:06:08,119 --> 00:06:08,953 Tak. 137 00:06:09,036 --> 00:06:11,622 Czy jego istnienie możemy zweryfikować? 138 00:06:11,705 --> 00:06:14,667 I szlag trafił zabawną grę integracyjną. 139 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Tak, miał na imię Elliot. 140 00:06:18,963 --> 00:06:19,922 Czym się zajmował? 141 00:06:21,215 --> 00:06:22,258 Niczym. 142 00:06:26,971 --> 00:06:27,930 Kochałeś go? 143 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 Tak, oczywiście. 144 00:06:32,351 --> 00:06:33,310 Odwzajemniał uczucie? 145 00:06:36,897 --> 00:06:37,940 To moja odpowiedź. 146 00:06:39,108 --> 00:06:40,025 Jak to zrobił? 147 00:06:40,609 --> 00:06:41,652 Powiedziałeś, że był bałagan. 148 00:06:42,653 --> 00:06:44,071 Pistolet? 149 00:06:45,281 --> 00:06:46,198 Żyletka? 150 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 A może skoczył? 151 00:06:47,700 --> 00:06:48,993 Spokojnie, Sebastian. 152 00:06:49,076 --> 00:06:50,077 Mogę zadawać pytania? 153 00:06:50,161 --> 00:06:51,912 Tak, ale ty nie pytasz, prawda, Sebastian? 154 00:06:52,079 --> 00:06:53,080 Naciskasz. 155 00:06:54,540 --> 00:06:56,500 Spokojnie. Szef przyszedł. 156 00:07:03,966 --> 00:07:07,261 Nie pozwólcie, żeby moja chęć na burgera zepsuła wam zabawę. 157 00:07:07,344 --> 00:07:08,804 Możesz napić się z nami, 158 00:07:08,888 --> 00:07:11,474 Harry’emu udało się zmienić grę w rzutki w przesłuchanie. 159 00:07:12,308 --> 00:07:13,851 Nie mam nic do powiedzenia. 160 00:07:14,977 --> 00:07:15,936 Do jutra, Booth. 161 00:07:20,024 --> 00:07:21,025 Zajmę się Owenem. 162 00:07:21,442 --> 00:07:23,527 Wiem. Po prostu tu byłem. 163 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 A ja byłam tam. 164 00:07:25,154 --> 00:07:26,238 Mogłeś na mnie zaczekać. 165 00:07:26,780 --> 00:07:29,533 Chyba, że coś przegapiłam na spotkaniu, które zaczęło się beze mnie? 166 00:07:29,617 --> 00:07:31,160 Nie wpadaj w paranoję. 167 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Więc zostaw Owena mnie. 168 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Zorientuje się, jeśli oboje zaczniemy się nim interesować. 169 00:07:35,498 --> 00:07:36,624 A jeśli się zorientuje… 170 00:07:38,751 --> 00:07:41,462 Powiedziałeś, że chciałeś mnie przesłuchać. 171 00:07:41,545 --> 00:07:42,463 W jakiej sprawie? 172 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Chciałem, żebyś dołączył. 173 00:07:44,173 --> 00:07:45,257 Czego ode mnie chciałeś? 174 00:07:46,759 --> 00:07:47,801 Zobaczyłem cię przy barze. 175 00:07:47,885 --> 00:07:49,345 - I zaprosiłem, żebyś dołączył. - Nie. 176 00:07:49,428 --> 00:07:51,514 To samo mówiłeś za każdym razem, jak cię pytałem. 177 00:07:51,597 --> 00:07:54,517 Ktoś, kto mówi prawdę, będzie odpowiadać inaczej, 178 00:07:54,600 --> 00:07:57,811 ale kłamca będzie cię faszerować ciągle tym samym tekstem, 179 00:07:57,895 --> 00:07:58,812 bo coś ukrywa. 180 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Powiedz mi zatem jeszcze raz, Booth, 181 00:08:00,856 --> 00:08:01,982 czego chciałeś? 182 00:08:04,693 --> 00:08:05,611 Właśnie o to chodzi. 183 00:08:06,028 --> 00:08:06,862 Widzieliście? 184 00:08:08,113 --> 00:08:11,867 Jedna lampa, jedno krzesło, trzy minuty. 185 00:08:12,451 --> 00:08:13,786 Co ujawnił Ryan? 186 00:08:14,578 --> 00:08:16,539 Informację fizyczną. Jego stresory. 187 00:08:17,122 --> 00:08:20,501 Informacje taktyczne. Co mówił, a czego nie mówił. 188 00:08:20,584 --> 00:08:23,921 Ale czasem musicie posunąć się dalej, 189 00:08:24,004 --> 00:08:24,964 znacznie dalej. 190 00:08:25,256 --> 00:08:27,049 Zaawansowane techniki przesłuchań 191 00:08:27,132 --> 00:08:29,593 zostaną na was użyte, jeśli zostaniecie złapani, 192 00:08:29,677 --> 00:08:31,845 więc dziś nauczymy was 193 00:08:31,929 --> 00:08:35,349 jak je przetrwać, wymykać się im i opierać. 194 00:08:35,432 --> 00:08:36,517 Zaprojektowano je, 195 00:08:36,600 --> 00:08:39,061 aby zepchnąć was na fizyczną, psychiczną i emocjonalną krawędź, 196 00:08:39,144 --> 00:08:41,522 bo zazwyczaj tam można znaleźć prawdę. 197 00:08:42,273 --> 00:08:44,066 A kiedy trzeba uzyskać istotne informacje, 198 00:08:44,149 --> 00:08:46,986 nie ma czegoś takiego, jak przekroczenie granicy. 199 00:08:49,613 --> 00:08:51,574 11 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 200 00:09:09,216 --> 00:09:11,135 - Halo? - Shelby, tu Alex. 201 00:09:11,343 --> 00:09:12,720 Dzięki Bogu, żyjesz. 202 00:09:12,803 --> 00:09:14,597 - Gdzie jesteś? - Mam mało czasu. 203 00:09:14,680 --> 00:09:17,099 Terroryści komunikują się z kimś z zewnątrz. 204 00:09:17,182 --> 00:09:19,226 Jeśli dowiesz się z kim, możesz to zakończyć. 205 00:09:19,310 --> 00:09:21,395 Sprawdź ten numer, 626-555… 206 00:09:23,105 --> 00:09:24,023 Halo? 207 00:09:30,696 --> 00:09:31,530 Tam. 208 00:10:01,518 --> 00:10:02,478 Kim jesteś? 209 00:10:03,729 --> 00:10:05,648 Cały czas pytają mnie o dyski. 210 00:10:05,731 --> 00:10:06,774 Mówią, że ty je masz. 211 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 Słyszysz mnie? 212 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 Wszystko w porządku? Skrzywdzili cię? 213 00:10:14,865 --> 00:10:15,699 Jak masz na imię? 214 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Mike. 215 00:10:17,409 --> 00:10:18,744 Skąd jesteś, Mike? 216 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 Z Pensacoli. 217 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Pracuję w ambasadzie 218 00:10:24,750 --> 00:10:26,543 dla funduszu rozwoju globalnego w Waszyngtonie. 219 00:10:26,627 --> 00:10:28,170 Od jak dawna się tym zajmujesz? 220 00:10:28,253 --> 00:10:29,797 Dlaczego zadajesz mi te pytania? 221 00:10:29,880 --> 00:10:32,549 Bo nie wierzę w ani jedno twoje słowo. 222 00:10:32,633 --> 00:10:33,842 Dlaczego miałbym kłamać? 223 00:10:33,926 --> 00:10:34,843 Jesteś jednym z nich. 224 00:10:35,886 --> 00:10:39,723 Próbujesz mnie zmanipulować, obudzić we mnie empatię. 225 00:10:40,724 --> 00:10:41,767 Robię to, co mi kazali. 226 00:10:41,850 --> 00:10:42,726 Zabiją mnie jeśli… 227 00:10:42,810 --> 00:10:45,729 To się nazywa doświadczenie w handlu. 228 00:10:46,647 --> 00:10:49,024 Nic ze mnie nie wyciągniesz. 229 00:10:50,693 --> 00:10:51,777 Powiedz, Mike. 230 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Czy mówię prawdę? 231 00:10:56,115 --> 00:10:58,659 Znalezienie czasu na cokolwiek poza seksem, 232 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 jest ciężkie. 233 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Oczywiście. Spotykasz się z nim w samochodach, barach i motelach. 234 00:11:02,996 --> 00:11:05,374 Pokazałaś się trochę bardziej, niż na profilu 235 00:11:05,457 --> 00:11:06,333 internetowym. 236 00:11:06,417 --> 00:11:09,002 Przecież nie mogę go wziąć do mojego mieszkania. 237 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 Właśnie dlatego musisz mieć przykrywkę, 238 00:11:11,130 --> 00:11:13,424 jeśli chcesz z niego wyciągnąć przydatne informacje. 239 00:11:13,632 --> 00:11:16,176 - Mam przykrywkę. - Masz nazwisko, nie życie. 240 00:11:16,260 --> 00:11:17,970 Potrzebujesz mieszkania, żeby go zaprosić, 241 00:11:18,053 --> 00:11:20,806 przyjaciół, których może poznać. Zaufania, którym cię obdarzy, 242 00:11:20,889 --> 00:11:24,226 aby kiedy zacznie mówić, czuł się bezpiecznie. 243 00:11:24,309 --> 00:11:28,272 Więc mam stworzyć i prowadzić równoległe życie 244 00:11:28,355 --> 00:11:29,440 i zajmować się Alex? 245 00:11:30,190 --> 00:11:31,692 Miranda myśli, że zostałyśmy w tyle. 246 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 Nie jeśli zasugeruję jej, żeby twoja współpraca z Leonem 247 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 stała się oficjalną częścią operacji. 248 00:11:36,572 --> 00:11:38,490 Nie mogłabym być wtedy doradcą Alex. 249 00:11:38,574 --> 00:11:39,491 Byłabym w grze. 250 00:11:40,784 --> 00:11:42,745 Wiem, że ona ma trudności, 251 00:11:42,828 --> 00:11:45,414 ale moim zadaniem jest przeprowadzić ją przez tę misję. 252 00:11:45,497 --> 00:11:47,499 Ale ty masz prawdziwą relację 253 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 z jednym z kadetów CIA, który jest byłym przestępcą. 254 00:11:50,919 --> 00:11:53,672 Nie sądzisz, że tego szukałoby AIC? 255 00:11:54,173 --> 00:11:57,468 Kiedy ponownie się z tobą skontaktuje, a ty odpowiesz, 256 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 to znaczy, ze w to wchodzisz. 257 00:11:59,386 --> 00:12:00,971 Nie będzie już Shelby Wyatt. 258 00:12:01,472 --> 00:12:04,266 Staniesz się Jane Foster, a ja twoim doradcą. 259 00:12:04,349 --> 00:12:06,602 W przeciwnym razie nie odpowiadaj mu. 260 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 Jeśli nadal będziesz się z nim spotykać po kryjomu, 261 00:12:09,354 --> 00:12:12,232 będę musiała donieść na ciebie za mieszanie w śledztwie. 262 00:12:12,649 --> 00:12:14,026 Zależy mi na Alex. 263 00:12:14,485 --> 00:12:15,652 Wiesz, że tak jest. 264 00:12:15,736 --> 00:12:18,363 Jesteś jeden krok bliżej niż ona 265 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 i lepiej postawić na ciebie. 266 00:12:22,159 --> 00:12:26,121 Ludzka wola oporu jest najtrwalszym i najbardziej 267 00:12:26,205 --> 00:12:27,414 skomplikowanym zamkiem. 268 00:12:27,498 --> 00:12:28,874 Tak jak złodzieje w banku 269 00:12:28,957 --> 00:12:32,377 używają wiertarek, latarek, a nawet dynamitu jeśli trzeba, 270 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 tak zaawansowane techniki przesłuchań 271 00:12:34,129 --> 00:12:36,507 mogą być kluczem do wyciągnięcia z kogoś prawdy, 272 00:12:36,590 --> 00:12:38,217 albo złamania go. 273 00:12:38,425 --> 00:12:40,928 Doprowadzimy was do granicy wytrzymałości, aby zobaczyć czy 274 00:12:41,220 --> 00:12:45,557 wydacie wszystkie swoje sekrety, wasz kraj, czy was samych. 275 00:12:45,641 --> 00:12:47,017 To nie jest zwykła brutalność. 276 00:12:47,226 --> 00:12:49,728 Pewnego razu, brak ograniczeń tej agencji 277 00:12:49,812 --> 00:12:51,647 sprowadził ten kraj do ciężkich czasów, 278 00:12:51,730 --> 00:12:54,066 do tortur fizycznych 279 00:12:54,149 --> 00:12:55,442 i łamania praw człowieka. 280 00:12:57,027 --> 00:12:59,947 Ale można nie przekroczyć granicy i wygrać. 281 00:13:00,531 --> 00:13:01,824 Tego dziś się nauczymy. 282 00:13:02,241 --> 00:13:03,909 Jeśli to zniesiecie. 283 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Głośna muzyka grana przez wiele godzin 284 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 może zdezorientować obiekt 285 00:13:09,498 --> 00:13:10,958 i wzbudzić zwątpienie, 286 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 które sprawi, że będzie chętny do gadania. 287 00:13:13,252 --> 00:13:15,087 Uważasz, że to tortura? 288 00:13:15,921 --> 00:13:18,966 Widać, że nie byłeś na koncercie Coldplay. 289 00:13:26,557 --> 00:13:27,975 Deprywacja sensoryczna. 290 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 Uczucie odcięcia od siebie 291 00:13:30,227 --> 00:13:32,521 może wzbudzić w obiekcie poczucie strachu. 292 00:13:32,604 --> 00:13:33,981 Może doprowadzić do załamania. 293 00:13:34,064 --> 00:13:37,317 Uczyli cię takich rzeczy w Quantico? 294 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 Nie. 295 00:13:39,611 --> 00:13:41,864 Doświadczyłem tego tylko w prawdziwym świecie. 296 00:13:43,031 --> 00:13:45,742 Ekstremalne temperatury mogą sprowadzić kogoś na skraj wytrzymałości 297 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 i poza niego. 298 00:13:49,329 --> 00:13:52,082 Rozciąganie może spowodować tyle samo bólu psychicznego, 299 00:13:52,165 --> 00:13:53,584 co fizycznego. 300 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Założę się, że żałujesz, że nie dostałaś muzyki? 301 00:13:57,337 --> 00:13:58,255 Nic mi nie jest. 302 00:13:58,338 --> 00:14:01,592 Ćwiczenia wytrzymałościowe to test na silną psychikę. 303 00:14:04,386 --> 00:14:05,762 Wiedziałem, że sobie poradzisz. 304 00:14:05,846 --> 00:14:07,222 Ból zniknie. 305 00:14:07,723 --> 00:14:09,766 Wiesz, co pomoże mu zniknąć szybciej? 306 00:14:10,350 --> 00:14:12,769 Ten 18-letni Talisker, który widziałam w twoim barku. 307 00:14:13,896 --> 00:14:15,397 Wiesz, że mieszkam obok, nie? 308 00:14:20,110 --> 00:14:22,321 Od razu cię polubiłem, jako kadetkę, 309 00:14:23,030 --> 00:14:25,949 ale przepraszam, jeśli sprawiłem wrażenie, że to coś więcej. 310 00:14:31,955 --> 00:14:33,957 Macie teraz tylko domysły, 311 00:14:34,124 --> 00:14:36,168 co do tego, co może być waszym czułym punktem. 312 00:14:36,543 --> 00:14:37,461 Pamiętajcie o tym, 313 00:14:37,544 --> 00:14:40,923 kiedy będziecie używać tych samych technik jutro na żywym obiekcie. 314 00:14:41,590 --> 00:14:44,509 Daję wam szansę, aby spróbować złamać najtwardszą osobę na Farmie. 315 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 Mnie. 316 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 Wyciągnięcie coś ze mnie? 317 00:14:48,931 --> 00:14:51,725 Przydomek, który nosiłem, kiedy brałem udział w operacjach, 318 00:14:51,808 --> 00:14:55,020 imię, które prowadzi do miejsc, gdzie agencja pochowała niektóre ciała, 319 00:14:55,354 --> 00:14:56,313 które ja zakopałem. 320 00:14:57,105 --> 00:14:59,358 Albo przynajmniej moje alter-ego. 321 00:15:00,233 --> 00:15:01,318 Wystarczająco kuszące? 322 00:15:02,277 --> 00:15:05,405 Ten scenariusz nie skończy się, dopóki mnie nie złamiecie. 323 00:15:06,698 --> 00:15:08,825 Nie dostaniecie mojej ksywy, nie opuścicie Farmy. 324 00:15:08,909 --> 00:15:09,952 Nieważne ile to potrwa. 325 00:15:10,035 --> 00:15:11,703 Nie ma żadnej drogi na skróty. 326 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 Proszę! 327 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Mam córkę. 328 00:15:17,501 --> 00:15:18,835 Nazywa się Lucy. Ma 9 lat. 329 00:15:19,753 --> 00:15:21,630 Chcą tylko informacji o dyskach. 330 00:15:22,756 --> 00:15:24,299 Proszę, nie pozwól mi tu umrzeć. 331 00:15:24,383 --> 00:15:26,843 Nie pozwól mi przegapić reszty życia mojej córki. 332 00:15:26,927 --> 00:15:28,470 Błagam, musisz mi uwierzyć. 333 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Nie mogę ci pomóc. 334 00:15:31,390 --> 00:15:32,265 Ale mi wierzysz? 335 00:15:32,349 --> 00:15:34,393 Wierzysz. Powinnaś. Nie jestem jednym z nich. 336 00:15:37,312 --> 00:15:39,231 Rozmawiałem z nią. Ona nic nie wie. 337 00:15:41,900 --> 00:15:42,818 O mój Boże. 338 00:15:42,901 --> 00:15:43,986 Nie, proszę. 339 00:15:44,277 --> 00:15:45,654 Próbowałem. 340 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 To nie moja wina! 341 00:15:47,239 --> 00:15:48,281 To nie zadziała. 342 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 Powiedz im, co chcą wiedzieć! 343 00:15:50,158 --> 00:15:52,828 Dobrze. Mike… Mike, spójrz na mnie. 344 00:15:52,911 --> 00:15:54,204 Jestem przy tobie, dobrze? 345 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Próbują nas przestraszyć, rozumiesz? 346 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 Mogą nas skrzywdzić, 347 00:15:58,834 --> 00:15:59,835 ale nigdy nas nie zabiją, 348 00:15:59,918 --> 00:16:01,294 bo to wszystko to tylko… 349 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 Gdzie są dyski? 350 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 Zabieraj łapy! 351 00:16:08,677 --> 00:16:11,513 Zacznij gadać, albo zajmiemy się tą. 352 00:16:11,596 --> 00:16:12,514 Alex? 353 00:16:12,597 --> 00:16:13,724 Dayana. 354 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 Ramsey! 355 00:16:20,731 --> 00:16:23,525 Poruszają się z zawrotną prędkością. Chciałabym wiedzieć dlaczego. 356 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 Wyatt dostała telefon z wewnątrz. 357 00:16:25,777 --> 00:16:26,695 Od Alex Parrish. 358 00:16:26,778 --> 00:16:29,448 Mówi, że terroryści komunikują się z kimś z zewnątrz. 359 00:16:30,032 --> 00:16:31,742 To niesamowite. Wiadomo z kim? 360 00:16:31,825 --> 00:16:34,244 Alex wyłapała tylko 6 cyfr z 10. 361 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 Sprawdzamy 10 tysięcy możliwych kombinacji 362 00:16:36,163 --> 00:16:37,497 i porównujemy z tymi, 363 00:16:37,581 --> 00:16:38,707 użytymi od początku kryzysu. 364 00:16:38,915 --> 00:16:40,917 Znajdziemy telefon i gnojka, który go posiada. 365 00:16:57,059 --> 00:16:59,936 CZAS PRZETRZYMYWANIA OBIEKTU 366 00:17:02,564 --> 00:17:04,232 Możecie wkroczyć, kiedy chcecie.. 367 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 W dowolnej konfiguracji. 368 00:17:07,527 --> 00:17:09,488 Dopilnuję, aby nie stała się wam krzywda. 369 00:17:09,571 --> 00:17:10,822 Od czego zaczynamy? 370 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Przeczekamy. 371 00:17:12,199 --> 00:17:13,116 Nie spał całą noc. 372 00:17:13,200 --> 00:17:15,118 Pozbawiliśmy go jedzenia, wody i snu, 373 00:17:15,202 --> 00:17:17,162 a temperaturę podnieśliśmy do 32 stopni. 374 00:17:17,537 --> 00:17:18,497 Zmiękczamy go. 375 00:17:18,580 --> 00:17:20,540 15 godzin wystarczy, żeby zacząć sypać. 376 00:17:20,624 --> 00:17:23,043 Niezły z niego gracz. 377 00:17:23,335 --> 00:17:26,797 Zobaczmy, czy uda nam się go zmusić do racjonalnego zachowania. 378 00:17:27,339 --> 00:17:28,381 Pójdę pierwszy. 379 00:17:38,642 --> 00:17:40,435 Ależ tu przyjemnie. 380 00:17:41,603 --> 00:17:42,562 Chcesz trochę wody? 381 00:17:43,396 --> 00:17:44,439 Przerwę na toaletę? 382 00:17:46,817 --> 00:17:49,027 Słuchaj, Owen, nie mam pojęcia, dlaczego to robisz, 383 00:17:49,111 --> 00:17:50,821 chyba żeby udowodnić jaki z ciebie twardziel, 384 00:17:50,904 --> 00:17:52,489 ale niedługo wydarzy się 385 00:17:52,572 --> 00:17:53,532 kilka rzeczy. 386 00:17:53,615 --> 00:17:55,200 Opowiedz mi o tym. 387 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Twój własny organizm cię zawiedzie, 388 00:17:57,577 --> 00:17:59,538 jesteś tu od jakichś 15 godzin, 389 00:17:59,621 --> 00:18:00,956 kolejne 9 godzin bez snu 390 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 i zaczniesz odpowiadać na pytania 391 00:18:02,415 --> 00:18:04,543 jakbyś miał 0.1 alkoholu we krwi. 392 00:18:04,793 --> 00:18:06,044 Po następnych 12 godzinach 393 00:18:06,128 --> 00:18:07,546 stracisz kontrolę nad emocjami 394 00:18:07,629 --> 00:18:08,755 i pamięcią, tylko dlatego, 395 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 że światła są włączone. 396 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 Twoje hormonalne wahania 397 00:18:13,135 --> 00:18:15,887 z powodu braku snu, będą działały na naszą korzyść, 398 00:18:15,971 --> 00:18:19,516 a to wszystko zanim odlecisz po 36 godzinach. 399 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 Nie za dobrze. 400 00:18:21,935 --> 00:18:26,189 Ale wiesz, mógłbyś nam tego oszczędzić. 401 00:18:27,023 --> 00:18:28,817 Wtedy wszyscy pójdziemy do domu 402 00:18:28,900 --> 00:18:30,986 na fajną, długą drzemkę. 403 00:18:32,863 --> 00:18:33,947 Daj spokój. 404 00:18:34,030 --> 00:18:35,073 Mamy kij. 405 00:18:36,491 --> 00:18:38,034 A ja oferuję ci marchewkę. 406 00:18:40,704 --> 00:18:43,874 Składanie oferty działa tylko wtedy, kiedy obiekt jest 407 00:18:43,957 --> 00:18:45,083 mocno wyczerpany. 408 00:18:48,295 --> 00:18:49,379 Zmarnowałeś szansę. 409 00:18:53,550 --> 00:18:55,051 Mówiłem, że powinniśmy poczekać. 410 00:18:55,302 --> 00:18:58,013 Owen się nie ugnie, bo jest trochę głodny i zmęczony. 411 00:18:58,096 --> 00:19:00,182 Mówił, że potrzebne będzie wzmocnione przesłuchanie. 412 00:19:00,265 --> 00:19:01,057 Tego powinniśmy użyć. 413 00:19:01,141 --> 00:19:04,269 Ale powiedział też, że polityka agencji w sprawie tortur 414 00:19:04,352 --> 00:19:05,770 sprowadziła ten kraj na manowce. 415 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Nie bez powodu ich zaprzestano. 416 00:19:07,272 --> 00:19:11,026 Kto powiedział, że torturowanie go, coś nam da? 417 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Jeśli wyrządzimy mu wystarczający ból, 418 00:19:13,653 --> 00:19:15,530 może skłamać, żeby się wydostać. 419 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 Poczekajmy, dobrze? 420 00:19:17,490 --> 00:19:18,742 Kolejne 12 godzin. 421 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Złammy jego ducha, nie jego. 422 00:19:21,286 --> 00:19:22,787 To on nas przeczeka, zanim go zagniemy. 423 00:19:22,871 --> 00:19:23,872 JANE, SPŁAWIASZ MNIE? 424 00:19:23,955 --> 00:19:25,790 Zwalczmy ogień ogniem. 425 00:19:25,874 --> 00:19:29,002 Wypróbujmy na nim każdą taktykę, którą on wypróbował na nas. 426 00:19:29,085 --> 00:19:30,754 Nie mniej, nie więcej. 427 00:19:45,685 --> 00:19:46,519 Dobrze. 428 00:19:47,771 --> 00:19:49,064 Przydałby mi się prysznic. 429 00:20:26,851 --> 00:20:27,811 Daj nam przydomek, Owen. 430 00:20:30,397 --> 00:20:31,773 - Uwaga! - Zamknąć drzwi! 431 00:20:31,856 --> 00:20:32,899 Mam go! 432 00:20:35,318 --> 00:20:37,112 Musimy się upewnić, że nie ruszy znowu wanny. 433 00:20:37,612 --> 00:20:38,822 Wsadźcie tam kamień. 434 00:20:43,702 --> 00:20:44,744 Przyciśnie ją. 435 00:20:58,049 --> 00:20:58,883 To wszystko? 436 00:20:59,926 --> 00:21:00,760 Dajcie spokój. 437 00:21:04,014 --> 00:21:07,142 Tak się nie robi. Nie powinniśmy tego robić. 438 00:21:07,225 --> 00:21:09,227 Działają wedle wytycznych. 439 00:21:17,027 --> 00:21:18,028 Jak się tego nauczyłaś? 440 00:21:19,279 --> 00:21:20,572 Robiłaś to wcześniej? 441 00:21:28,038 --> 00:21:28,872 Kim on był? 442 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 Narzędziem przesłuchań. 443 00:21:32,584 --> 00:21:33,585 Czego chcą? 444 00:21:33,752 --> 00:21:36,588 Czegoś na tyle ważnego, żeby za to torturować i zabijać. 445 00:21:41,885 --> 00:21:43,011 Co oznacza, 446 00:21:43,595 --> 00:21:46,848 że musimy trzymać ich od tego z daleka. 447 00:21:47,807 --> 00:21:49,309 Ostatnia szansa. 448 00:21:50,727 --> 00:21:51,686 Bądź silna. 449 00:21:52,103 --> 00:21:53,063 Ty też. 450 00:22:08,703 --> 00:22:11,122 Przedstawiam plan przebicia szefostwu. 451 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Wiem, że się nie zgadzasz. 452 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 Muszę podążać za instynktem, Miranda. 453 00:22:18,963 --> 00:22:20,590 Mam nadzieję, że nie masz mi tego za złe. 454 00:22:23,718 --> 00:22:26,054 Co z niemieszaniem naszego życia prywatnego z pracą? 455 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 Cieszę się, że cię poznałam. 456 00:22:28,139 --> 00:22:29,766 Chcę to uczcić. 457 00:22:34,020 --> 00:22:36,189 Nic nie działa. Musimy posunąć się dalej. 458 00:22:36,272 --> 00:22:38,191 Jest kilka rzeczy, które możemy zrobić, 459 00:22:38,274 --> 00:22:39,651 ale tak żeby nie przegiąć. 460 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Przemoc nie jest odpowiedzią. Tego oczekuje. 461 00:22:42,320 --> 00:22:45,115 Musimy go zaskoczyć czymś innym. 462 00:22:45,198 --> 00:22:46,032 Alex ma rację. 463 00:22:46,116 --> 00:22:47,992 Musimy wymyślić coś, czego się nie spodziewa. 464 00:22:48,076 --> 00:22:50,245 Dziwię się, że ktoś, kto uderza w czułe miejsca 465 00:22:50,328 --> 00:22:51,204 nie chce użyć przemocy. 466 00:22:51,287 --> 00:22:52,288 Przepraszam. 467 00:22:52,372 --> 00:22:54,916 To katolikom nie przeszkadza fizyczne okrucieństwo? 468 00:22:54,999 --> 00:22:56,459 Czy może tylko po śmierci? 469 00:22:56,709 --> 00:22:59,671 Wspaniała ognista wieczność czeka na mnie. 470 00:22:59,754 --> 00:23:00,713 Dał nam swoją zgodę. 471 00:23:01,089 --> 00:23:02,382 Dał nam pozwolenie. 472 00:23:02,465 --> 00:23:03,883 To wciąż tortury, 473 00:23:03,967 --> 00:23:05,885 niezależnie od przyzwolenia. 474 00:23:05,969 --> 00:23:07,470 To nie jest debata, to test, 475 00:23:07,554 --> 00:23:09,597 a my stojąc tutaj i się kłócąc, zamiast działać, 476 00:23:09,681 --> 00:23:10,515 oblewamy go. 477 00:23:12,267 --> 00:23:14,227 Pójdę do domu Owena póki są rozkojarzeni. 478 00:23:14,310 --> 00:23:15,520 Lydia i Owen są tutaj, 479 00:23:15,603 --> 00:23:16,813 więc dom jest pusty. 480 00:23:17,313 --> 00:23:19,399 Chcesz wiedzieć, jak daleko mogę się posunąć? 481 00:23:19,649 --> 00:23:20,859 To jest moja szansa. 482 00:23:20,942 --> 00:23:22,360 Chcesz mieć szansę na misję? 483 00:23:22,444 --> 00:23:23,570 Musimy złamać jego ducha. 484 00:23:24,404 --> 00:23:25,697 Jest dumnym człowiekiem. 485 00:23:26,239 --> 00:23:27,115 Jego córka patrzy. 486 00:23:27,657 --> 00:23:30,577 Jeśli możemy go upokorzyć, sprawić, żeby poczuł wstyd, 487 00:23:31,244 --> 00:23:32,662 to da nam kontrolę. 488 00:23:33,163 --> 00:23:36,875 O tym mówi to wspaniałe katolickie wychowanie. 489 00:23:36,958 --> 00:23:38,042 Dobra, wystarczy! 490 00:23:39,502 --> 00:23:40,545 Wychodzę. 491 00:23:47,594 --> 00:23:49,137 Ciągle mnie dzisiaj sprawdzasz. 492 00:23:49,637 --> 00:23:50,889 Wyglądam, jakbym tego potrzebowała? 493 00:23:51,514 --> 00:23:52,390 Chcesz, żebym skłamał? 494 00:23:53,475 --> 00:23:55,602 Naprawdę opuściłaś Harare, jak miałaś 10 lat? 495 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Dlaczego miałabym kłamać? 496 00:23:57,228 --> 00:23:59,189 Dayana, jestem byłym agentem FBI. 497 00:23:59,272 --> 00:24:01,816 Wiem, z doświadczenia, że większość imigrantów, 498 00:24:01,900 --> 00:24:03,735 którzy zachowali akcent, mieszkała w rodzimych krajach 499 00:24:03,818 --> 00:24:05,403 podczas okresu dojrzewania. 500 00:24:06,196 --> 00:24:08,364 Nie sądzę, że wyjechałaś. Myślę, że zostałaś dłużej. 501 00:24:09,491 --> 00:24:11,075 Myślę, że dorastałaś pod Mugabe. 502 00:24:12,285 --> 00:24:13,328 Może tak było. 503 00:24:13,536 --> 00:24:15,205 To by oznaczało, że ty i twoja rodzina 504 00:24:15,288 --> 00:24:16,498 widzieliście tortury, 505 00:24:17,332 --> 00:24:18,583 albo byliście torturowani. 506 00:24:19,584 --> 00:24:20,793 Albo byli oprawcami. 507 00:24:21,586 --> 00:24:22,921 O to ci chodzi? 508 00:24:24,047 --> 00:24:25,173 Moje dzieciństwo było trudne. 509 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Mój pobyt w Ameryce nie 510 00:24:27,258 --> 00:24:30,053 i pracowałam bardzo ciężko, 511 00:24:30,303 --> 00:24:32,847 żeby zapomnieć o komplikacjach. 512 00:24:33,056 --> 00:24:33,890 A to? 513 00:24:34,224 --> 00:24:37,018 Pogłębia je wszystkie. 514 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 To dopiero siódmy tydzień. 515 00:24:40,396 --> 00:24:43,233 Co będzie później? 516 00:24:43,399 --> 00:24:45,652 W co oni nas zmieniają? 517 00:24:47,278 --> 00:24:49,906 Możesz robić złe rzeczy i nie tracić tego, kim jesteś. 518 00:24:50,406 --> 00:24:52,242 Nie jesteśmy najgorszą rzeczą, którą zrobiliśmy. 519 00:24:53,535 --> 00:24:55,453 Nigdy nie zrobiłeś tego, co ja. 520 00:25:01,709 --> 00:25:03,962 Czy to jest próba upokorzenia mnie? 521 00:25:08,049 --> 00:25:10,593 Muszę sprawdzić, czy nie masz hipotermii. 522 00:25:11,928 --> 00:25:13,721 Nie jesteś tak młody, jak kiedyś. 523 00:25:13,805 --> 00:25:15,098 Nadal daję radę. 524 00:25:16,474 --> 00:25:18,434 Nie dałam nic po sobie znać przy kadetach, 525 00:25:18,518 --> 00:25:20,562 ale naprawdę masz zamiar zdradzić przydomki? 526 00:25:22,230 --> 00:25:23,648 Biorę coś od nich, nawet jeśli 527 00:25:24,148 --> 00:25:25,441 nie zdają sobie z tego sprawy. 528 00:25:25,942 --> 00:25:27,902 Jeśli nie dam im w zamian czegoś konkretnego, 529 00:25:28,069 --> 00:25:30,029 nigdy nie zaufają mi ani agencji. 530 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Poza tym, już nigdy ich nie użyję. 531 00:25:35,952 --> 00:25:37,453 Chyba że zmieniłaś zdanie 532 00:25:38,037 --> 00:25:40,331 i powiesz mi, kto mnie posadził. 533 00:25:40,415 --> 00:25:43,084 A teraz używasz bólu jako przewagi. 534 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 We wszystkim musi się coś kryć? 535 00:25:47,714 --> 00:25:49,882 Szanuję twoje wybory, ale nie muszę się poddawać. 536 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Idę do domu. 537 00:25:53,136 --> 00:25:54,512 Przyniosę ci ubrania. 538 00:25:56,055 --> 00:25:58,224 Myślisz, że nic mnie nie obchodzi, ale to nie prawda. 539 00:25:59,475 --> 00:26:01,394 Nawet jeśli nie zawsze jestem pewna czy powinno. 540 00:26:26,544 --> 00:26:27,378 Alex. 541 00:26:28,129 --> 00:26:29,631 Jesteś tutaj? 542 00:26:35,345 --> 00:26:36,471 Co robisz? 543 00:26:48,858 --> 00:26:50,568 Alex, będziesz miała gościa. 544 00:26:52,028 --> 00:26:54,030 Nie, nie mnie. Na dole… 545 00:26:54,113 --> 00:26:55,073 Właśnie. 546 00:26:55,156 --> 00:26:56,824 Nie martw się. Zaradzę temu. 547 00:27:02,121 --> 00:27:03,039 Lydia? 548 00:27:03,581 --> 00:27:04,415 Lydia. 549 00:27:04,957 --> 00:27:07,293 Możemy porozmawiać racjonalnie poza klasą 550 00:27:07,377 --> 00:27:08,878 zanim zmieni się to w Abu Ghraib? 551 00:27:10,213 --> 00:27:12,006 Nie mam teraz na to czasu, Harry. 552 00:27:15,093 --> 00:27:17,637 Dobrze. Pogadamy później. 553 00:27:22,100 --> 00:27:23,101 Cześć. 554 00:27:27,605 --> 00:27:30,942 Powiesz mi później, co właśnie robiłaś. 555 00:27:31,025 --> 00:27:32,276 Po tym, co znalazłam, 556 00:27:32,694 --> 00:27:34,112 twoja pomoc będzie nieoceniona. 557 00:27:35,113 --> 00:27:36,406 Nie wierzę, że się nie udało. 558 00:27:37,615 --> 00:27:40,618 Chce, żebyśmy poszli dalej. Koniec z marnowaniem czasu. 559 00:27:40,702 --> 00:27:43,287 Istnieje wiele metod bez przemocy, których możemy użyć. 560 00:27:43,371 --> 00:27:44,580 Próbowaliśmy wszystkiego. 561 00:27:44,664 --> 00:27:45,665 Nie, to nie prawda. 562 00:27:45,748 --> 00:27:47,750 Może kilka miligramów thiopentalu 563 00:27:47,834 --> 00:27:48,710 i ładna, czysta igła? 564 00:27:48,793 --> 00:27:49,669 Chcesz go odurzyć? 565 00:27:49,752 --> 00:27:52,255 Tak, jeśli nie możemy go zranić, upokorzyć ani torturować. 566 00:27:52,338 --> 00:27:54,590 To prawda. Lekki kac i przydomki, 567 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 i wtedy będziemy mogli iść do domu z czystym sumieniem. 568 00:27:57,218 --> 00:27:58,177 I kto to mówi? 569 00:27:58,678 --> 00:28:00,304 Koleś, który sprzedałby moją nerkę, 570 00:28:00,388 --> 00:28:01,889 jeśli dostałby za to piwo? 571 00:28:01,973 --> 00:28:04,183 Co się z tobą stało? 572 00:28:04,267 --> 00:28:06,185 Nagle zmieniłeś się w Sun Zi. 573 00:28:06,269 --> 00:28:07,603 Albo chcesz być tak postrzegany, 574 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 żeby nikt się nie zorientował… 575 00:28:08,980 --> 00:28:10,481 Oni mnie rozumieją. Ty nie. 576 00:28:10,857 --> 00:28:11,691 Ale ja znam ciebie. 577 00:28:11,774 --> 00:28:13,192 Zawsze żartujący, śmiejący się, 578 00:28:13,359 --> 00:28:16,154 zawsze w ruchu, żeby nikt nie zauważył, jak samotny jesteś. 579 00:28:16,237 --> 00:28:18,698 Samotny? Gdzie dokładnie to zauważyłeś, Sebastian? 580 00:28:18,781 --> 00:28:19,699 Ze swojej szafy? 581 00:28:19,782 --> 00:28:21,367 Harry, to zły moment. 582 00:28:21,451 --> 00:28:22,994 Bo widzę, jak mnie obserwujesz, 583 00:28:23,077 --> 00:28:23,953 gdy wracam z prysznica, 584 00:28:24,036 --> 00:28:27,248 albo jak nagle zaczynasz się modlić, kiedy rozbieram się do snu. 585 00:28:27,331 --> 00:28:28,207 A kiedy jestem w łóżku 586 00:28:28,291 --> 00:28:30,293 przyglądasz mi się 587 00:28:30,376 --> 00:28:31,210 w nadziei na… 588 00:28:31,294 --> 00:28:32,128 - Hej! - Zaczekaj! 589 00:28:32,211 --> 00:28:33,254 Dosyć! 590 00:28:33,588 --> 00:28:34,422 Przestań! 591 00:28:34,881 --> 00:28:37,425 Musisz to zatrzymać, zanim coś strasznego się stanie! 592 00:28:37,508 --> 00:28:38,760 To właśnie się dzieje. 593 00:28:39,093 --> 00:28:41,804 Nie mogę interweniować, chyba że faktycznie zrobicie coś złego. 594 00:28:42,138 --> 00:28:44,098 To się nie skończy, dopóki się nie złamie! 595 00:28:45,057 --> 00:28:46,517 - Więc chodźmy go złamać. - W końcu. 596 00:28:46,768 --> 00:28:48,311 Musimy pójść dalej niż nas uczono. 597 00:28:48,394 --> 00:28:49,771 Jesteśmy agentami CIA. 598 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Myślicie, że kiedy tam będziemy, 599 00:28:51,230 --> 00:28:52,899 wsadzą nam stopy do wody z lodem? 600 00:28:54,817 --> 00:28:55,777 Dayana? 601 00:28:57,445 --> 00:28:59,113 Naprawdę chcesz to zakończyć? 602 00:29:01,824 --> 00:29:03,242 Skrzywdź kogoś, na kim mu zależy. 603 00:29:08,247 --> 00:29:09,248 Zostawcie mnie. 604 00:29:10,124 --> 00:29:11,834 To nie jest część zadania! 605 00:29:11,918 --> 00:29:13,753 Jest. Jego końcem. 606 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Musisz teraz przerwać to zadanie. 607 00:29:27,433 --> 00:29:28,935 Nie wiesz, w co to się zamieniło. 608 00:29:29,018 --> 00:29:31,187 Posuną się dalej niż dasz radę znieść. 609 00:29:31,270 --> 00:29:33,940 Myślisz, że czym dokładnie jest bycie agentem? 610 00:29:34,023 --> 00:29:34,899 Właśnie tym. 611 00:29:35,274 --> 00:29:37,985 Zrobią, co muszą, dopóki nie zacznę gadać. 612 00:29:38,069 --> 00:29:39,278 Tak to działa… Po prostu idź. 613 00:29:39,362 --> 00:29:41,280 To nie po to jest ta agencja. 614 00:29:41,364 --> 00:29:43,324 Chodzi o to, co jest poza tą agencją, 615 00:29:43,616 --> 00:29:45,910 co czeka was wszystkich, a to jest bolesne. 616 00:29:45,993 --> 00:29:47,954 I chociaż to będzie dla mnie bolesne, 617 00:29:49,539 --> 00:29:50,665 ten ból potrwa chwilę. 618 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Ale ty… 619 00:29:55,086 --> 00:29:57,588 Twój ból będzie długotrwały, 620 00:29:57,672 --> 00:30:01,259 ponieważ dowiesz się, jak to jest kogoś skrzywdzić. 621 00:30:01,884 --> 00:30:04,595 Dla socjopaty, który nie ma empatii, 622 00:30:04,679 --> 00:30:06,973 tortury to błahostka, ale dla agentów, 623 00:30:07,056 --> 00:30:08,599 kiedy są pod wodą, 624 00:30:08,933 --> 00:30:10,560 związani, z nożem na gardle, 625 00:30:10,643 --> 00:30:12,270 gdzieś w środku pamiętają, 626 00:30:12,353 --> 00:30:14,522 że ich kat to osoba, 627 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 która czuje winę, wstyd i niewygodę przy tych działaniach. 628 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 Oboje cierpią. 629 00:30:19,694 --> 00:30:22,446 Każdy przez to przechodzi, żeby wiedzieć, jak to wykorzystać. 630 00:30:23,489 --> 00:30:24,866 Nikt od tego nie ucieknie. 631 00:30:26,450 --> 00:30:27,577 Próbowałam ci powiedzieć. 632 00:30:30,121 --> 00:30:30,955 Ryan. 633 00:30:34,125 --> 00:30:35,626 Czekajcie. Co robicie?! 634 00:30:36,627 --> 00:30:37,628 Co to ma być? 635 00:30:38,963 --> 00:30:40,298 Ryan, tak nie można. 636 00:30:47,263 --> 00:30:49,432 Podaj nam swój przydomek. 637 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 Ostatnia szansa. 638 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 Mieliście torturować mnie. 639 00:30:57,023 --> 00:30:57,857 I tak robimy. 640 00:31:01,694 --> 00:31:02,737 Nie, jeśli… 641 00:31:02,820 --> 00:31:04,363 Nie słuchajcie go. 642 00:31:05,489 --> 00:31:06,532 Już prawie koniec. 643 00:31:16,334 --> 00:31:17,543 Jeszcze. 644 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Niech na nią spojrzy. 645 00:31:31,390 --> 00:31:32,224 Jeszcze. 646 00:31:44,654 --> 00:31:45,529 Więcej. 647 00:31:51,827 --> 00:31:52,787 Jim Dowd! 648 00:31:59,001 --> 00:32:00,044 Przydomek to Jim Dowd. 649 00:32:04,590 --> 00:32:05,841 Wygraliście. 650 00:32:12,431 --> 00:32:14,016 Gratuluję. Torturowałeś kogoś. 651 00:32:14,100 --> 00:32:15,810 Wykonałem swoją robotę. 652 00:32:16,143 --> 00:32:17,144 Jeśli Miranda się myli 653 00:32:17,228 --> 00:32:19,563 i Owen i AIC nie wybrali jeszcze żadnych kadetów, 654 00:32:19,730 --> 00:32:21,190 myślisz, że na kogo zwróci uwagę? 655 00:32:21,565 --> 00:32:24,026 Na kogoś, kto przesadził, czy nie zaszedł tak daleko? 656 00:32:24,860 --> 00:32:26,237 Wiem, na co mnie stać. 657 00:32:26,487 --> 00:32:28,656 Martwi mnie to, co z tobą ta sytuacja robi. 658 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 Mną się nie przejmuj. Zawsze taki byłem. 659 00:32:30,741 --> 00:32:32,785 A może to właśnie cię martwi? 660 00:32:41,085 --> 00:32:41,919 Dobrze ci z tym? 661 00:32:42,628 --> 00:32:44,505 Że dzisiaj mi coś udowodniłeś? 662 00:32:44,755 --> 00:32:45,589 Nie udowodniłeś. 663 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Co sprawi, że dasz mi spokój? 664 00:32:50,428 --> 00:32:51,804 Nie mam nic do ciebie. 665 00:32:54,181 --> 00:32:55,141 Wiesz, co myślę? 666 00:32:56,726 --> 00:32:58,686 Że jesteś przyzwyczajony, że dostajesz to, co chcesz. 667 00:32:59,729 --> 00:33:00,563 A chcesz mnie. 668 00:33:03,065 --> 00:33:05,693 I do szału doprowadza cię, że nie możesz mnie zdobyć. 669 00:33:06,819 --> 00:33:07,903 A wiesz co ja myślę? 670 00:33:09,864 --> 00:33:13,242 Że jesteś osobą, która nigdy nie dostaje tego, co chce. 671 00:33:14,577 --> 00:33:17,288 Uważam, że dzisiaj sprawiło ci przyjemność torturowanie kogoś, 672 00:33:17,371 --> 00:33:20,958 ponieważ katujesz siebie codziennie za to kim jesteś. 673 00:33:21,042 --> 00:33:23,335 Kiepska sprawa, Sebastian, ale coś ci powiem. 674 00:33:25,629 --> 00:33:28,883 Możesz kochać Boga i siebie. 675 00:33:30,509 --> 00:33:31,594 To się nie wyklucza. 676 00:33:44,190 --> 00:33:45,316 Niewiarygodne. 677 00:33:52,364 --> 00:33:56,660 Spodziewałabym się tego po jakimś marnym analityku… 678 00:33:56,744 --> 00:33:58,412 Topili cię. 679 00:33:58,579 --> 00:34:00,581 To nawet nie jest najgorsze, przez co przeszłam 680 00:34:00,664 --> 00:34:01,749 i dobrze o tym wiesz. 681 00:34:02,458 --> 00:34:04,877 Przez cały ten czas wątpiłaś, że zależy mi na tobie. 682 00:34:05,211 --> 00:34:06,837 Myślałaś, że wolę pracę. 683 00:34:06,921 --> 00:34:10,633 I proszę, masz dowód, wszystko dla ciebie zostawiłem. 684 00:34:10,716 --> 00:34:12,676 Słaby punkt to ryzyko. 685 00:34:13,469 --> 00:34:14,678 Wiesz, kto mnie tego nauczył? 686 00:34:15,596 --> 00:34:18,140 A teraz proszę, najwrażliwszy z celów, 687 00:34:18,224 --> 00:34:19,391 błagający o podanie nazwisk, 688 00:34:19,475 --> 00:34:21,685 doszukujący się spisku, przez który został zawieszony. 689 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Gdybym to była ja, 690 00:34:27,525 --> 00:34:28,943 a ciebie by topili 691 00:34:30,027 --> 00:34:32,696 dałabym ci utonąć, ale nie wydałabym żadnego nazwiska. 692 00:34:35,616 --> 00:34:37,576 Na tym polega bycie agentem. 693 00:34:38,077 --> 00:34:39,495 Martwiłam się, 694 00:34:39,578 --> 00:34:42,039 że jesteś zbyt podatny, żeby wrócić do aktywnej służby. 695 00:34:42,123 --> 00:34:43,999 A teraz martwię się, 696 00:34:44,083 --> 00:34:46,043 że nie powinieneś być nawet instruktorem. 697 00:34:47,419 --> 00:34:48,838 Czego uczysz kadetów, 698 00:34:50,047 --> 00:34:51,507 dając się tak łatwo złamać? 699 00:35:00,141 --> 00:35:01,308 Gdzie są dyski? 700 00:35:05,646 --> 00:35:09,024 Na końcu i tak stanę nad twoim martwym ciałem. 701 00:35:14,280 --> 00:35:15,865 Nie. 702 00:35:16,115 --> 00:35:16,949 Błagam. 703 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Nie! 704 00:35:21,287 --> 00:35:22,121 Przestań. 705 00:35:22,204 --> 00:35:23,539 Zostaw ją! 706 00:35:23,622 --> 00:35:25,624 Tu, koniec z chodzeniem. 707 00:35:27,334 --> 00:35:30,171 Tu, worek zamiast toalety. 708 00:35:31,297 --> 00:35:33,841 Tu, oddychać będzie za nią maszyna. 709 00:35:34,592 --> 00:35:36,760 Tu, nie ruszy się w ogóle. 710 00:35:38,262 --> 00:35:39,388 Tu… 711 00:35:41,682 --> 00:35:42,558 Czyli tu. 712 00:35:42,641 --> 00:35:44,226 Przestań! Nie! Dam wam te dyski! 713 00:35:44,310 --> 00:35:45,311 Dostaniecie dyski! 714 00:35:45,394 --> 00:35:46,854 Nie mam ich, ale wiem, kto ma. 715 00:35:46,937 --> 00:35:48,063 Nazywa się Lydia Hall. 716 00:35:48,606 --> 00:35:49,690 Jest agentką CIA. 717 00:35:49,773 --> 00:35:50,816 Widziałam jak je zabierała. 718 00:35:50,900 --> 00:35:52,193 Nadal tu jest. 719 00:35:52,902 --> 00:35:53,986 Ma telefon komórkowy. 720 00:35:54,445 --> 00:35:56,530 Jeśli przestaniecie na chwilę zakłócać sygnał, 721 00:35:56,614 --> 00:35:57,781 namierzycie ją. 722 00:35:57,865 --> 00:35:59,700 Tylko przestań. 723 00:36:00,951 --> 00:36:04,121 Cały ten niepotrzebny ból. I po co? 724 00:36:05,414 --> 00:36:07,875 Każdy się łamie, nawet ty. 725 00:36:24,725 --> 00:36:27,770 Muszę być w połączonym sztabie, kiedy przekażą władzę Claire Haas. 726 00:36:27,937 --> 00:36:30,356 Chciałam tylko życzyć ci szczęścia. 727 00:36:32,107 --> 00:36:33,359 Co się dzieje? 728 00:36:34,944 --> 00:36:37,696 To numer, z którym kontaktowali się terroryści. 729 00:36:37,780 --> 00:36:38,906 Paul. 730 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 Jesteś częścią tego? 731 00:36:40,658 --> 00:36:42,243 - Częścią czego? - Ręce do tyłu. 732 00:36:42,326 --> 00:36:44,828 Nie jest mój. Nie mam pojęcia, jak trafił do mojej torby. 733 00:36:44,912 --> 00:36:45,746 Nic nie mów. 734 00:36:46,330 --> 00:36:48,582 Nic nie mów bez adwokata. 735 00:36:54,213 --> 00:36:56,674 Znalazłaś laptop i sześć telefonów, 736 00:36:56,757 --> 00:36:57,758 ale nic nie wzięłaś? 737 00:36:57,841 --> 00:36:59,802 Nie mogłam ryzykować, że Lydia mnie przyłapie. 738 00:36:59,885 --> 00:37:00,761 Musiałam się wynieść. 739 00:37:00,844 --> 00:37:03,681 Mogłaś chociaż wziąć telefon, zrobić zdjęcie, 740 00:37:03,764 --> 00:37:05,432 albo zapamiętać historię połączeń. 741 00:37:05,516 --> 00:37:06,433 Nadal mogę je zdobyć. 742 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 A jeśli ich nie będzie, gdy wrócisz? 743 00:37:08,227 --> 00:37:09,812 Myślisz, że mnie to nie gryzie? 744 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 - Szkoda, ze nie podjęłaś ryzyka. - Trudno. 745 00:37:12,773 --> 00:37:15,192 Ty też byś go nie podjęła w takich okolicznościach. 746 00:37:16,068 --> 00:37:18,445 Przepraszam. Po prostu jestem rozdrażniona. 747 00:37:19,697 --> 00:37:21,740 W porządku. 748 00:37:22,032 --> 00:37:24,868 Porozmawiam z Mirandą i wymyślimy nowy plan. 749 00:37:25,119 --> 00:37:26,912 Dziękuję. 750 00:37:28,539 --> 00:37:29,540 Już tu są. 751 00:37:36,547 --> 00:37:37,381 Idziesz? 752 00:38:09,747 --> 00:38:10,581 Jesteś gotowa? 753 00:38:18,881 --> 00:38:20,632 KIEDY SIĘ SPOTKAMY? TYM RAZEM U MNIE? 754 00:38:25,012 --> 00:38:25,846 Dobrze. 755 00:38:27,556 --> 00:38:28,682 Załatwmy ci przykrywkę. 756 00:39:07,554 --> 00:39:08,389 Cześć. 757 00:39:08,972 --> 00:39:10,557 Naprawdę lubisz tutejsze burgery? 758 00:39:10,974 --> 00:39:12,768 I to, że mają lepszy barek niż ja. 759 00:39:14,019 --> 00:39:17,106 A po takim dniu… 760 00:39:18,190 --> 00:39:19,024 Przepraszam. 761 00:39:19,274 --> 00:39:21,610 Mądrze się dzisiaj zachowałaś. 762 00:39:22,611 --> 00:39:24,279 Chciałbym myśleć, że zrobiłbym to samo 763 00:39:24,363 --> 00:39:25,364 na twoim miejscu. 764 00:39:25,989 --> 00:39:26,949 Jak to? 765 00:39:27,491 --> 00:39:30,828 Po ataku na WTC każda grupa musi przejść to ćwiczenie. 766 00:39:30,911 --> 00:39:32,663 Ja ich tylko uczę. 767 00:39:32,830 --> 00:39:33,997 - Proszę. - Dzięki. 768 00:39:35,249 --> 00:39:38,085 Były takie czasy, kiedy CIA nie działało w taki sposób. 769 00:39:38,419 --> 00:39:41,130 Ludzie szanowali wrogów. 770 00:39:41,797 --> 00:39:44,633 Nie będę cię okłamywał. Brakuje mi tamtych czasów. 771 00:39:47,719 --> 00:39:49,596 Są lepsze sposoby na złamanie kogoś. 772 00:39:50,889 --> 00:39:53,058 Jeśli potrafisz być mądrzejsza, 773 00:39:54,184 --> 00:39:57,521 nie musisz używać brutalnej siły za każdym razem. 774 00:40:00,482 --> 00:40:01,567 Jadłaś już tutejsze burgery? 775 00:40:02,234 --> 00:40:04,361 Nie, ale chętnie zjem. 776 00:40:06,947 --> 00:40:07,781 Dobrze. 777 00:40:08,240 --> 00:40:11,702 Zadzwonię tylko do Lydii i powiem, że szybko nie wrócę. 778 00:40:40,481 --> 00:40:41,523 Zostałeś wybrany. 779 00:40:41,690 --> 00:40:43,525 Weź ten telefon. Nikomu o tym nie mów. 780 00:40:44,443 --> 00:40:45,486 Rozumiem. 781 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Jak długo się z nim widujesz? 782 00:40:55,370 --> 00:40:56,788 Widziałam was. 783 00:40:58,081 --> 00:41:00,042 Znasz to powiedzenie „Miłość jest ślepa”? 784 00:41:01,251 --> 00:41:02,336 Przez miłość tracisz czujność. 785 00:41:02,419 --> 00:41:03,420 Powtórzę. 786 00:41:03,504 --> 00:41:06,590 Prezydent Todd poda się do dymisji 787 00:41:06,673 --> 00:41:09,384 i przekaże władzę wiceprezydent Claire Haas. 788 00:41:09,468 --> 00:41:11,553 Miejmy nadzieję, że podejmie słuszne decyzje. 789 00:41:13,013 --> 00:41:15,557 Dyrektor Shaw, drony monitorujące zajętą strefę 790 00:41:15,641 --> 00:41:17,726 wyłapały sygnał, właściwie wiele sygnałów. 791 00:41:17,809 --> 00:41:19,853 Każdy telefon zaskoczył przynajmniej raz. 792 00:41:20,020 --> 00:41:22,147 Będziemy mieć zdjęcia każdej osoby 793 00:41:22,231 --> 00:41:23,065 w tym budynku. 794 00:41:25,526 --> 00:41:28,445 Przez cały ten czas byli przynajmniej 10 kroków przed nami. 795 00:41:29,446 --> 00:41:30,614 Co stało się teraz? 796 00:41:31,782 --> 00:41:32,783 Przepraszam, Dayana. 797 00:41:33,450 --> 00:41:34,826 Powinnam powiedzieć im wcześniej. 798 00:41:35,035 --> 00:41:37,079 - Nic ci nie jest? - Wszystko w porządku. 799 00:41:37,162 --> 00:41:38,288 Nie obwiniam cię. 800 00:41:42,125 --> 00:41:42,960 Rozetnij je. 801 00:41:43,418 --> 00:41:44,336 Co się dzieje? 802 00:41:44,419 --> 00:41:45,837 Misja ratunkowa, złotko. 803 00:41:46,296 --> 00:41:48,257 Leon udał atak. My zajęliśmy się strażnikami. 804 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 Ponoć nieźle 805 00:41:49,550 --> 00:41:51,760 dałaś popalić terrorystom. 806 00:41:51,843 --> 00:41:53,512 Pomyślałem, że przyda ci się pomoc. 807 00:41:54,221 --> 00:41:55,514 Potrzebuje pomocy medycznej. 808 00:41:56,181 --> 00:41:57,516 Jeśli jedno z nas się odłączy… 809 00:41:57,599 --> 00:41:58,642 Nadal nie wiemy, komu ufać. 810 00:41:59,101 --> 00:42:01,895 Na dole jest pomieszczenie z zaopatrzeniem medycznym. 811 00:42:01,979 --> 00:42:03,397 Pójdziemy tam razem. 812 00:42:03,480 --> 00:42:05,148 To nasza szansa przeciw terrorystom. 813 00:42:05,232 --> 00:42:06,066 Kto w to wchodzi? 814 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Ja. 815 00:42:07,568 --> 00:42:08,402 I ja. 816 00:42:08,819 --> 00:42:09,653 Ja też. 817 00:42:10,654 --> 00:42:13,365 Dobrze, bo mam dość bycia miłą. Idziemy. 818 00:42:24,960 --> 00:42:27,629 Tłumaczenie: Piotr Wilk