1 00:00:00,334 --> 00:00:01,502 Quantico'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,380 -Bu bir kabus. -Kabuslardan uyanırsın. 3 00:00:04,464 --> 00:00:05,548 Buraya ait miyim? 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,216 Seni buraya getiren bendim. 5 00:00:07,300 --> 00:00:09,177 Özel olabileceğine inanıyorum. 6 00:00:09,427 --> 00:00:13,264 Ya Miranda'yla gizli göreve gitmen hakkında konuşursam? 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,640 O canavar olmak istemiyorum. 8 00:00:14,724 --> 00:00:15,558 Değilsin. 9 00:00:15,641 --> 00:00:17,643 Burada sadece birimiz olsaydı daha mı iyi olurdu sence? 10 00:00:17,727 --> 00:00:18,561 Sence? 11 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 Harry, ilk ve son defa söylüyorum, ben eşcinsel değilim. 12 00:00:20,813 --> 00:00:21,856 Hayır! Hayır! 13 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 Ama seni bir daha gördüğümde, seni öldüreceğim. 14 00:00:30,490 --> 00:00:31,866 En az zayiat ile 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,035 insanları nasıl kurtaracağın hakkında pragmatik olmalısın. 16 00:00:34,494 --> 00:00:36,537 Ve 1.600'den fazla insan kaçtı. 17 00:00:36,662 --> 00:00:38,748 Peki ya, bir çeşit biyolojik silah tehdidiyle karşı karşıya olan 18 00:00:38,831 --> 00:00:40,583 New York'taki milyonlarca insan 19 00:00:40,666 --> 00:00:42,585 ne olacak? 20 00:01:29,632 --> 00:01:31,342 11 AY ÖNCE 21 00:01:37,974 --> 00:01:39,308 Burada nefes almak zorlaşıyor mu? 22 00:01:39,684 --> 00:01:40,977 Havanın girmesine izin vermiyorum. 23 00:01:41,060 --> 00:01:42,228 Ben dışarı çıkarıyorum. 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Acelen ne Jane? 25 00:01:43,896 --> 00:01:45,940 Özür dilerim. Yeterli değil miydi? 26 00:01:46,816 --> 00:01:50,194 Seni arabamda ya da motelde 27 00:01:50,278 --> 00:01:52,530 ya da sokakta görmekten hoşlanmadığımdan değil. 28 00:01:52,613 --> 00:01:53,906 Beni evine mi davet ediyorsun? 29 00:01:54,073 --> 00:01:55,700 Bunu konuşmuştuk. Yapamayacağımı biliyorsun. 30 00:01:56,242 --> 00:01:58,077 O zaman tartışacak bir şey kalmadı. 31 00:01:59,287 --> 00:02:00,329 Sonra görüşürüz. 32 00:02:02,790 --> 00:02:03,666 Belki. 33 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 FBI GÜVENLİ EV - ÇİFTLİĞİN 12KM DIŞINDA WILLIAMSBURG, VA. 34 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 Buraya koştun mu? 12 kilometre mesafe. 35 00:02:11,716 --> 00:02:13,426 Evet, biraz yalnız kalmaya ihtiyacım vardı. 36 00:02:13,509 --> 00:02:15,219 Düğmeleri tuhaf takmışsın. 37 00:02:15,303 --> 00:02:16,721 Tam olarak ne yapmamı istiyorsun? 38 00:02:17,013 --> 00:02:18,264 Bekle, geç mi kaldık? 39 00:02:18,723 --> 00:02:21,017 Hayır. Aslında erkenciyiz. 40 00:02:24,520 --> 00:02:27,148 Ryan'ın göreviyle alakalı 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 operasyon detaylarını inceliyorduk. 42 00:02:28,900 --> 00:02:30,109 Ryan'ın görevi mi? 43 00:02:30,651 --> 00:02:32,737 Pekala, madem hepimiz buradayız, olayın özünü anlatalım, olur mu? 44 00:02:33,279 --> 00:02:34,655 Bizim beklentimiz, AIC oyuncularını seçerken 45 00:02:34,739 --> 00:02:37,241 hassasiyet ve ekonomi ile hareket etmesiydi 46 00:02:37,325 --> 00:02:39,410 ama altı ay geçmesine rağmen 47 00:02:39,493 --> 00:02:41,996 hâlâ başladığımız yerdeyiz ve 48 00:02:42,079 --> 00:02:43,164 elimizde hiç ipucu yok. 49 00:02:43,706 --> 00:02:44,999 Eğitiminin üçte birini bitirdin 50 00:02:45,082 --> 00:02:46,751 ve operasyonda başarısız olmakla kalmayıp, 51 00:02:46,834 --> 00:02:48,628 büyük olasılıkla gözünün önündeki 52 00:02:48,711 --> 00:02:49,837 kişiyi de kaçırdın. 53 00:02:50,087 --> 00:02:52,965 Şu anda tek seçeneğimiz kaynağa ulaşmak. 54 00:02:53,424 --> 00:02:54,258 Owen Hall mu? 55 00:02:54,717 --> 00:02:56,761 Eğer AIC'nin geçilemez olduğunu düşünüyorsan, 56 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 orası Fort Knox'dır. 57 00:02:58,512 --> 00:02:59,722 O zaman içeri zorla girmelisin. 58 00:03:00,723 --> 00:03:01,849 Langley'den bir hediye, 59 00:03:01,933 --> 00:03:05,102 Çiftliğin geçen yıl evleri yenilemek için tuttuğu özel bir müteahhit. 60 00:03:06,395 --> 00:03:07,813 Sahte bir duvar. 61 00:03:07,897 --> 00:03:09,023 Ülkenin en çok korunulan mahallesinde, 62 00:03:09,440 --> 00:03:11,234 hükumetin askeri bölgesinde 63 00:03:11,317 --> 00:03:13,236 gizli bir ev. 64 00:03:13,319 --> 00:03:16,989 O duvarın arkasında ne varsa Owen için çok önemli. 65 00:03:17,198 --> 00:03:18,783 Ve bunun ne olduğunu bulmalısın. 66 00:03:18,866 --> 00:03:20,034 Lydia üstünden bir çözüm bulabiliriz. 67 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Owen bana açılıyor. 68 00:03:21,202 --> 00:03:22,078 Bunu kullanabilirim. 69 00:03:22,161 --> 00:03:23,496 Ama az önce onun Fort Knox olduğunu söyledin. 70 00:03:23,579 --> 00:03:25,248 Sen de doğruca kaynağa git demiştin. 71 00:03:25,373 --> 00:03:26,832 Alex'in önerdiği şey bu. 72 00:03:27,583 --> 00:03:28,417 Tamam. 73 00:03:29,210 --> 00:03:30,211 Nimah, Ryan. 74 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 Alex, bu sefer sadece sonuç istemiyorum. 75 00:03:36,550 --> 00:03:38,052 Sonuçlara ihtiyacım var. 76 00:03:38,761 --> 00:03:39,762 Anlaştık. 77 00:03:45,434 --> 00:03:47,353 Operasyon toplantısı var ve biz dışarıda mıyız? 78 00:03:47,436 --> 00:03:48,521 Buna çok fazla takılma. 79 00:03:48,604 --> 00:03:49,939 Nasıl takılmayabilirim? 80 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 Kimse bana bir şey söylemedi. 81 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 Miranda ile bu konuyu konuşurum. 82 00:03:53,609 --> 00:03:56,445 Şu anda Owen'ın evine girmeye odaklanmalısın. 83 00:03:56,654 --> 00:03:59,323 Bu görev için en iyi ajan olduğunu biliyorum. 84 00:03:59,532 --> 00:04:00,366 Göster onlara. 85 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 -Tam on ikiden! -Hayır, yarım santim ötedesin. 86 00:04:05,955 --> 00:04:07,123 Hayır değil! Bak. 87 00:04:07,206 --> 00:04:08,165 Tamam, yeni oyun. 88 00:04:08,249 --> 00:04:09,709 Tam ortaya vurmak zorundasınız 89 00:04:09,792 --> 00:04:11,335 ve her vuramadığınız zaman, kişisel ve 90 00:04:11,419 --> 00:04:13,379 utanç verici bir soruya cevap vermelisiniz. 91 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Tercihen ikisi de. 92 00:04:14,422 --> 00:04:15,256 -Hayır. -Hayır. 93 00:04:15,339 --> 00:04:16,966 Hayır mı? O zaman sadece bira içelim 94 00:04:17,049 --> 00:04:19,427 ve tam bir ergen gibi birden yirmiye oynayalım. 95 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Hadi. 96 00:04:20,594 --> 00:04:24,932 SAS “Kim kazanmaya cüret eder” der. Peki kim cüret eder? 97 00:04:25,391 --> 00:04:26,225 Kazanmak istiyorum. 98 00:04:26,309 --> 00:04:27,935 Şu an senden çok etkilendim. 99 00:04:28,728 --> 00:04:29,729 Sağ ol Harry. 100 00:04:33,566 --> 00:04:35,860 Neden nereli olduğun hakkında hiç konuşmuyorsun? 101 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Harare'nin dışında doğdum. 102 00:04:39,280 --> 00:04:41,407 Ama bunu hayatımın bir parçası olarak görmüyorum. 103 00:04:41,657 --> 00:04:43,075 Dokuz yaşımdayken evlatlık alındım. 104 00:04:45,328 --> 00:04:46,787 Peki ya biyolojik ailen, neredeler? 105 00:04:47,663 --> 00:04:48,706 Hiçbir fikrim yok. 106 00:04:51,709 --> 00:04:52,835 -Güzel! -Vaay! 107 00:04:52,918 --> 00:04:54,378 Tabii ki, süslü avukat dartta iyidir. 108 00:04:55,254 --> 00:04:56,797 Kimse dart oynarken pisleşmez. 109 00:04:57,089 --> 00:04:57,923 Komik. 110 00:05:01,677 --> 00:05:04,972 Keşke son zamanlarda kendi yatağında daha fazla uyuyabilseydin. 111 00:05:05,056 --> 00:05:06,223 Sorun bu mu? 112 00:05:06,307 --> 00:05:08,225 Çünkü cevabım evet, bir arkadaş edindim. 113 00:05:08,309 --> 00:05:09,393 Kıskanıyor musun? 114 00:05:12,646 --> 00:05:13,773 Parrish! 115 00:05:15,274 --> 00:05:16,108 Hadi Alex! 116 00:05:16,192 --> 00:05:17,777 -Parrish! -Alex, Alex! 117 00:05:18,736 --> 00:05:19,779 Tamam. 118 00:05:20,529 --> 00:05:21,572 Evet! 119 00:05:21,655 --> 00:05:24,742 Önceki hizmetlerinin herhangi bir noktasında, 120 00:05:24,825 --> 00:05:29,455 FBI'da Booth ve Parrish müfredatı yaşandı mı? 121 00:05:29,538 --> 00:05:30,748 Kesinlikle olmaz. 122 00:05:30,831 --> 00:05:31,957 Hadi, Alex. 123 00:05:32,041 --> 00:05:33,376 Sadece doğru cevaplar, hatırladın mı? 124 00:05:36,170 --> 00:05:37,088 Biliyor musun? 125 00:05:37,546 --> 00:05:40,508 Öyle olsa bile, sanırım o kadar da unutulmaz değildi. 126 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Bu işte kötü olacağını umuyordum. 127 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 Papa ile seyirciler, buna kim karşı koyabilir? 128 00:05:52,228 --> 00:05:53,062 Papa mı? 129 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Evet, Papa. 130 00:05:57,400 --> 00:05:58,484 Harry. 131 00:05:58,567 --> 00:06:00,778 Ölen arkadaşının adı neydi? 132 00:06:00,861 --> 00:06:03,364 Bundan biraz daha spesifik olmalısın, dostum. 133 00:06:03,447 --> 00:06:04,490 Kimden bahsettiğimi biliyorsun. 134 00:06:05,366 --> 00:06:06,283 Tamam. 135 00:06:06,367 --> 00:06:07,993 Ben bir içki daha alacağım. Kim ister? 136 00:06:08,077 --> 00:06:08,911 -Evet. -Evet. 137 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 Var olduğunu doğrulayabileceğimiz biri mi? 138 00:06:11,664 --> 00:06:14,625 İşte eğlenceli, takım oyunu bitti. 139 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Evet, adı Elliot'tı. 140 00:06:18,921 --> 00:06:19,880 Ne iş yapıyordu? 141 00:06:21,173 --> 00:06:22,216 Yapmadı. 142 00:06:26,887 --> 00:06:27,847 Onu sevdin mi? 143 00:06:30,933 --> 00:06:32,017 Evet, tabii ki. 144 00:06:32,309 --> 00:06:33,269 O da seni seviyor mu? 145 00:06:36,856 --> 00:06:37,898 İşte cevabım. 146 00:06:39,066 --> 00:06:39,984 Bunu nasıl yaptı? 147 00:06:40,568 --> 00:06:41,610 Dağınık olduğunu söylemiştin. 148 00:06:42,611 --> 00:06:44,029 Belki bir silah? 149 00:06:45,239 --> 00:06:46,157 Jilet mi? 150 00:06:46,574 --> 00:06:47,575 Yoksa atladı mı? 151 00:06:47,658 --> 00:06:48,951 Sakin ol Sebastian. 152 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 Soruları ben sorarım, değil mi? 153 00:06:50,119 --> 00:06:51,871 Evet ama sormuyorsun, değil mi Sebastian? 154 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Zorluyorsun. 155 00:06:54,498 --> 00:06:56,459 Hey, sakin ol. El jefe burada. 156 00:07:03,966 --> 00:07:07,219 Hey, hamburger ihtiyacımın eğlenceni bozmasına izin verme. 157 00:07:07,303 --> 00:07:08,762 Birkaç içki içmek için bize katılmak istersen, 158 00:07:08,846 --> 00:07:11,432 Harry dartları bir ifşa egzersizi haline getirmeyi başardı. 159 00:07:12,266 --> 00:07:13,809 Beni ortaya çıkaracak bir şey yok. 160 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Yarın görüşürüz, Booth. 161 00:07:19,982 --> 00:07:20,983 Owen'ı götüreceğimi söyledim. 162 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 Biliyorum. Az önce buradaydım. 163 00:07:23,569 --> 00:07:24,862 Ve ben de oradaydım. 164 00:07:25,112 --> 00:07:26,197 Beni bekleyebilirdin. 165 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 Yoksa bu toplantıda kaçırdığım bir şey mi var da bensiz başladı? 166 00:07:29,617 --> 00:07:31,160 Paranoyak olma, tamam mı? 167 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 O zaman Owen'ı bana bırak. 168 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 İkimiz de ona ilgi gösteriyoruz, fark edecek. 169 00:07:35,498 --> 00:07:36,624 Eğer fark ederse... 170 00:07:38,751 --> 00:07:41,462 Benden bir şeyi ortaya çıkarmamı istediğini söyledin. 171 00:07:41,545 --> 00:07:42,463 Ne? 172 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Sadece oyunumuza katılmak için. 173 00:07:44,173 --> 00:07:45,257 Benden ne istiyordun? 174 00:07:46,759 --> 00:07:47,801 Seni barda gördüm. 175 00:07:47,885 --> 00:07:49,303 -Bize katılmak istersin diye düşündüm. -Hayır, hayır. 176 00:07:49,386 --> 00:07:51,472 Her sorduğumda aynen böyle söyledin. 177 00:07:51,555 --> 00:07:54,475 Doğruyu söyleyen biri tepkilerini değiştirecektir 178 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 ama bir yalancı aynı şeyleri defalarca söyler. 179 00:07:57,895 --> 00:07:58,771 Çünkü bir şeyler saklarlar. 180 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Bir kez daha söyle, Booth, 181 00:08:00,856 --> 00:08:01,982 neyin peşindeydin? 182 00:08:04,693 --> 00:08:05,653 Pekala, güzel. İşte bu. 183 00:08:06,028 --> 00:08:06,862 Gördünüz mü bunu? 184 00:08:08,113 --> 00:08:11,867 Bir ışık, bir sandalye, üç dakika. 185 00:08:12,451 --> 00:08:13,786 Ryan neyden vazgeçti? 186 00:08:14,578 --> 00:08:16,539 Fiziksel bilgi, stresi. 187 00:08:17,122 --> 00:08:20,501 Taktiksel bilgi, kim olduğu ve söylemedikleri. 188 00:08:20,584 --> 00:08:23,921 Ama bazen daha ileri gitmelisiniz. 189 00:08:24,004 --> 00:08:24,964 Çok daha ileri. 190 00:08:25,256 --> 00:08:27,049 Geliştirilmiş sorgulama teknikleri 191 00:08:27,174 --> 00:08:29,635 yakalanırsanız üzerinizde kullanılacaktır. 192 00:08:29,718 --> 00:08:31,887 Bu yüzden bugün size hayatta kalmayı, 193 00:08:31,971 --> 00:08:35,349 kaçmayı ve karşı koymayı öğreteceğiz. 194 00:08:35,432 --> 00:08:36,559 Bu teknikler sizi, 195 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 fiziksel, zihinsel ve duygusal uçuruma itmek için tasarlanmıştır. 196 00:08:39,144 --> 00:08:41,522 Çünkü çoğu zaman gerçeği bulacağınız yer orasıdır. 197 00:08:42,273 --> 00:08:44,066 Ve iş, kritik istihbarat bilgilerine gelince, 198 00:08:44,149 --> 00:08:46,986 çok ileri gitmek diye bir şey yoktur. 199 00:08:49,655 --> 00:08:51,574 11 AY SONRA 200 00:09:09,258 --> 00:09:11,176 -Alo? -Shelby, ben Alex. 201 00:09:11,385 --> 00:09:12,761 Tanrıya şükür hayattasın. 202 00:09:12,845 --> 00:09:14,638 -Neredesin sen? -Fazla zamanım yok, tamam mı? 203 00:09:14,722 --> 00:09:17,099 Teröristler dışarıdan biriyle iletişim kuruyorlar. 204 00:09:17,182 --> 00:09:19,226 Kim olduğunu bulursan, bunu durdurabilirsin. 205 00:09:19,310 --> 00:09:21,395 Bu numarayı araştır. 626-555 206 00:09:23,105 --> 00:09:24,064 Alo? 207 00:09:30,738 --> 00:09:31,572 İşte. 208 00:10:01,560 --> 00:10:02,519 Sen kimsin? 209 00:10:03,771 --> 00:10:05,689 Bana sürücüleri sorup duruyorlar. 210 00:10:05,773 --> 00:10:06,815 Elinde olduklarını söylüyorlar. 211 00:10:08,108 --> 00:10:09,735 Hey, beni duyabiliyor musun? 212 00:10:10,944 --> 00:10:12,655 Sen iyi misin? Canını yaktılar mı? 213 00:10:14,907 --> 00:10:15,741 Adın ne senin? 214 00:10:16,367 --> 00:10:17,368 Mike. 215 00:10:17,451 --> 00:10:18,786 Nerelisin Mike? 216 00:10:19,745 --> 00:10:21,497 Aslen Pensacola. 217 00:10:22,122 --> 00:10:23,916 Başkentte bulunan 218 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 küresel kalkınma fonunun ateşesiyim. 219 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Ne zamandır bunu yapıyorsun? 220 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 Neden bana bu soruları soruyorsun? 221 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 Çünkü söylediklerinin tek kelimesine bile inanmıyorum. 222 00:10:32,716 --> 00:10:33,884 Neden yalan söyleyeyim ki? 223 00:10:34,009 --> 00:10:34,927 Çünkü sen de onlardan birisin. 224 00:10:35,969 --> 00:10:39,807 Beni manipüle etmeye çalışıyorsun, empatime başvuruyorsun. 225 00:10:40,808 --> 00:10:41,850 Ben sadece istediklerini yapıyorum. 226 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Beni öldüreceklerini söylediler-- 227 00:10:42,851 --> 00:10:45,771 İşte bu, buna simsarlık deniyor. 228 00:10:46,689 --> 00:10:49,066 Benden hiçbir şey alamayacaksın. 229 00:10:50,776 --> 00:10:51,860 Şimdi sen söyle Mike. 230 00:10:52,653 --> 00:10:53,737 Sana doğruyu mu söylüyorum? 231 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 Fiziksel dışında herhangi bir şey bulmak 232 00:10:58,826 --> 00:10:59,827 çok zor oldu. 233 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 Tabii ki. Onunla arabalarda, barlarda ve motellerde buluşacaksın. 234 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 Kendini çevrim içi bir profilden biraz daha boyutsal hale 235 00:11:05,541 --> 00:11:06,417 getirdin. 236 00:11:06,500 --> 00:11:09,086 Onu evime götüremem sonuçta. 237 00:11:09,169 --> 00:11:11,130 Bu yüzden, ondan işe yarar bir bilgi 238 00:11:11,213 --> 00:11:13,507 alacaksan bir kılıf bulmalısın. 239 00:11:13,590 --> 00:11:16,093 -Kılıfım var. -Senin bir adın var, bir hayatın yok. 240 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Onun gidebileceği bir daireye, 241 00:11:18,011 --> 00:11:20,806 buluşabileceği arkadaşlara ihtiyacın var, güven tesir etmelisin. 242 00:11:20,889 --> 00:11:24,226 Konuşmaya başladığında kendini güvende hissetmeli. 243 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 Yani paralel bir hayat yaratıp, geliştirmem ve 244 00:11:28,313 --> 00:11:29,398 Alex'i yönetmem gerekiyor? 245 00:11:30,149 --> 00:11:31,650 Miranda zaten geride kaldığımızı düşünüyor. 246 00:11:31,734 --> 00:11:34,361 Leon'la olan çalışmanızın operasyonun resmi bir parçası 247 00:11:34,445 --> 00:11:36,447 haline gelmesini önerirsem sorun olmaz. 248 00:11:36,530 --> 00:11:38,449 O zaman Alex'i yönetemem. 249 00:11:38,532 --> 00:11:39,450 Oyuna girmiş olurum. 250 00:11:40,743 --> 00:11:42,703 Onun mücadele ettiğini biliyorum 251 00:11:42,786 --> 00:11:45,372 ama benim işim, onun görevini atlatmasını sağlamak. 252 00:11:45,456 --> 00:11:47,458 Ama eskiden suçlu olan 253 00:11:47,541 --> 00:11:50,836 gerçek bir CIA acemisiyle bağlantın var. 254 00:11:50,919 --> 00:11:53,672 AIC'nin aradığı şeyin bu olduğunu düşünmüyor musun? 255 00:11:54,173 --> 00:11:57,468 Bir daha seninle irtibata geçerse, onunla etkileşime girersen, 256 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 hepiniz oyundasınız demektir. 257 00:11:59,386 --> 00:12:00,971 Artık Shelby Wyatt yok. 258 00:12:01,472 --> 00:12:04,266 Sen Jane Foster olursun, ben de müdürün olurum. 259 00:12:04,349 --> 00:12:06,602 Aksi takdirde, ona cevap vermeyin. 260 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 Bar, motel ve araba buluşmalarına devam edersen 261 00:12:09,354 --> 00:12:12,191 soruşturmaya müdahale ettiğin için seni rapor etmek zorunda kalacağım. 262 00:12:12,649 --> 00:12:13,984 Alex'i önemsiyorum. 263 00:12:14,443 --> 00:12:15,611 Önemsediğimi biliyorsun. 264 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 Ondan sadece bir adım daha yakınsın 265 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 ve sen bizim en büyük şansımızsın. 266 00:12:22,159 --> 00:12:26,121 İnsanın direnme isteği, kırmak isteyebileceğin en dayanıklı 267 00:12:26,205 --> 00:12:27,414 ve karmaşık kasadır. 268 00:12:27,498 --> 00:12:28,874 Tıpkı birinci sınıf banka soyguncularının 269 00:12:28,957 --> 00:12:32,377 gerektiğinde matkap, meşale ve hatta dinamit kullanmaları gibi. 270 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Gelişmiş sorgulama teknikleri, 271 00:12:34,129 --> 00:12:36,507 gerçeği öğrenmek için aracınız olabilir 272 00:12:36,590 --> 00:12:38,217 ya da sizin gerçeği vermeniz için. 273 00:12:38,425 --> 00:12:40,928 Sırlarınızdan, ülkenizden veya kendinizden 274 00:12:41,220 --> 00:12:45,599 vazgeçecek misiniz? Görmek için sizi eşiğinize kadar zorlayacağız. 275 00:12:45,682 --> 00:12:47,059 Bu sadece vahşet değil. 276 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 Bir keresinde, bu teşkilatın yasak yaklaşımı 277 00:12:49,853 --> 00:12:51,688 bu ülkeyi çok karanlık bir yola soktu. 278 00:12:51,772 --> 00:12:54,066 Su işkencesi, fiziksel işkence 279 00:12:54,149 --> 00:12:55,442 ve insan hakları ihlalleri. 280 00:12:57,027 --> 00:12:59,947 Ama hâlâ eşiği oynamak ve kazanmak için yer var. 281 00:13:00,531 --> 00:13:01,824 Bugün öğreneceğimiz şey bu. 282 00:13:02,241 --> 00:13:03,909 Eğer üstesinden gelebilirseniz. 283 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Saatlerce çalınan yüksek sesli müzik 284 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 kişiyi dağıtabilir 285 00:13:09,498 --> 00:13:10,958 ve bir konuyu konuşmayı daha olası hale getirecek 286 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 bir umutsuzluk duygusu yaratır. 287 00:13:13,252 --> 00:13:15,128 Bunun işkence olduğunu mu düşünüyorsun? 288 00:13:15,963 --> 00:13:19,007 Belli ki Coldplay konserine gitmemişsin. 289 00:13:26,598 --> 00:13:28,016 Duyusal yoksunluk. 290 00:13:28,350 --> 00:13:30,185 Kişinin kendinden kopma hissi, 291 00:13:30,269 --> 00:13:32,563 kişiye korku duygusu aşılayabilir. 292 00:13:32,646 --> 00:13:34,022 Bu onları kırılmaya itebilir. 293 00:13:34,106 --> 00:13:37,359 Quantico'da sana bu tür şeyleri öğrettiler mi? 294 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 Hayır. 295 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Bunu sadece gerçek dünyada tecrübe ettim. 296 00:13:43,031 --> 00:13:45,784 Aşırı sıcaklıklar kişiyi eşiğine kadar itebilir, 297 00:13:46,618 --> 00:13:47,661 sonra da kırılabilir. 298 00:13:49,371 --> 00:13:52,124 Zoraki stres pozisyonları fiziksel ağrı kadar 299 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 zihinsel ağrıya da neden olabilir. 300 00:13:54,293 --> 00:13:56,545 Bahse girerim müziği almayı isterdin? 301 00:13:57,379 --> 00:13:58,297 Ben iyiyim. 302 00:13:58,380 --> 00:14:01,633 Ve dayanıklılık egzersizleri en güçlü ruhu bile çözebilir. 303 00:14:04,428 --> 00:14:05,804 Bu duruma geleceğini biliyordum. 304 00:14:05,888 --> 00:14:07,264 Acı kaybolacak. 305 00:14:07,764 --> 00:14:09,808 Daha çabuk kaybolmasına ne yardımcı olur biliyor musun? 306 00:14:10,392 --> 00:14:12,853 İçki dolabında gördüğüm 18 yıllık Talisker. 307 00:14:13,979 --> 00:14:15,480 Yakında oturuyorum biliyorsun, değil mi? 308 00:14:20,193 --> 00:14:22,362 Burada bir acemi olarak sana kanım kaynamış olabilir 309 00:14:23,071 --> 00:14:25,991 ama bundan daha fazlası olduğuna inanmana izin verdiysem özür dilerim. 310 00:14:31,997 --> 00:14:33,999 Artık kendi kırılma noktalarınızın 311 00:14:34,166 --> 00:14:36,209 ne olduğuna dair bir anlayışınız var. 312 00:14:36,585 --> 00:14:37,502 Yarın canlı bir örnekte aynı teknikleri 313 00:14:37,586 --> 00:14:41,006 kullandığınızda bunu aklınızda bulundurun. 314 00:14:41,673 --> 00:14:44,593 Çiftlikteki en sert insanı kırmak için size bir şans veriyorum. 315 00:14:45,469 --> 00:14:46,303 Beni. 316 00:14:47,763 --> 00:14:48,931 Sırrımı alabilir misiniz? 317 00:14:49,014 --> 00:14:51,808 Görevdeyken kullandığım takma isim, 318 00:14:51,892 --> 00:14:55,103 teşkilatın cesetlerinin, kürek bendeyken bir kısmını gömüldüğü yere götüren 319 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 bir isim. 320 00:14:57,189 --> 00:14:59,441 Ya da en azından takma ismim yaptı. 321 00:15:00,317 --> 00:15:01,401 Sizin için yeterince çekici mi? 322 00:15:02,361 --> 00:15:05,447 Bu senaryo beni kırana kadar bitmeyecek. 323 00:15:06,740 --> 00:15:08,867 Takma ismimi alamazsan, Çiftlikten kurtulamazsın. 324 00:15:08,951 --> 00:15:10,035 Ne kadar süreceği umurumda değil. 325 00:15:10,118 --> 00:15:11,787 Kurtuluş yok, yapmalısınız. 326 00:15:13,664 --> 00:15:14,623 Lütfen! 327 00:15:16,249 --> 00:15:17,250 Bir kızım var. 328 00:15:17,584 --> 00:15:18,919 Lucy. Dokuz yaşında. 329 00:15:19,836 --> 00:15:21,713 Sadece sürücüleri bilmek istiyorlar. 330 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Lütfen burada ölmeme izin verme. 331 00:15:24,466 --> 00:15:26,927 Kızımın hayatının geri kalanını kaçırmama izin verme. 332 00:15:27,010 --> 00:15:28,553 Lütfen, bana inanmak zorundasın. 333 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Sana yardım edemem. 334 00:15:31,473 --> 00:15:32,349 Ama bana inanıyorsun? 335 00:15:32,432 --> 00:15:34,476 İnanıyorsun. İnanmalısın. Ben onlardan biri değilim. 336 00:15:37,396 --> 00:15:39,356 İstediğin gibi onunla konuştum. O hiçbir şey bilmiyor. 337 00:15:42,025 --> 00:15:42,943 Aman Tanrım. 338 00:15:43,026 --> 00:15:44,111 Hayır, hayır, lütfen. 339 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Denedim. 340 00:15:46,029 --> 00:15:47,072 Benim hatam değil! 341 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 Bu işe yaramayacak. 342 00:15:48,699 --> 00:15:49,950 Onlara bilmek istediklerini söyle! 343 00:15:50,033 --> 00:15:52,703 Tamam. Mike. Mike, bana bak. Bana bak! 344 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 Buradayım, tamam mı? 345 00:15:54,913 --> 00:15:56,707 Bunu sadece bizi korkutmak için yapıyorlar, tamam mı? 346 00:15:57,249 --> 00:15:58,333 Bize zarar verebilirler 347 00:15:58,709 --> 00:15:59,710 ama bizi asla öldürmeyecekler. 348 00:15:59,793 --> 00:16:01,169 Çünkü tüm bunlar sadece-- 349 00:16:04,381 --> 00:16:05,465 Sürücüler nerede? 350 00:16:05,549 --> 00:16:07,926 Çek ellerini üstümden! 351 00:16:08,593 --> 00:16:11,430 Konuşmaya başla yoksa bu seferki yavaş geçecek. 352 00:16:11,513 --> 00:16:12,431 Alex? 353 00:16:12,514 --> 00:16:13,640 Dayana. 354 00:16:17,769 --> 00:16:18,729 Ramsey! 355 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Herkes çok hızlı hareket ediyor. Neyin peşindeler bilmek istiyorum. 356 00:16:23,525 --> 00:16:25,610 Wyatt krizin içinden bir telefon almış, 357 00:16:25,694 --> 00:16:26,611 Alex Parrish. 358 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 Teröristlerin dışarıdan biriyle iletişim kurduğunu söylüyor. 359 00:16:29,948 --> 00:16:31,616 Bu inanılmaz. Kim olduğunu biliyorlar mı? 360 00:16:31,700 --> 00:16:34,119 Alex on rakamın sadece altısını aldı. 361 00:16:34,202 --> 00:16:35,954 10.000 olası varyasyonu kırıp, 362 00:16:36,038 --> 00:16:37,414 kriz başladığından beri hangilerinin 363 00:16:37,497 --> 00:16:38,623 kullanıldığını kontrol ediyoruz. 364 00:16:38,832 --> 00:16:40,834 Onu ve sahibi olan piçi bulacağız. 365 00:16:56,975 --> 00:16:59,853 İÇERİDE TUTULDUĞU VAKİT 366 00:17:02,481 --> 00:17:04,149 İstediğiniz zaman içeri girmekten çekinmeyin. 367 00:17:05,358 --> 00:17:07,110 İstediğiniz herhangi bir konuda. 368 00:17:07,486 --> 00:17:09,446 İncinmeyeceğinizden emin olmak için buradayım. 369 00:17:09,529 --> 00:17:10,781 Nasıl başlayacağız? 370 00:17:10,864 --> 00:17:11,698 Onu bekleyelim. 371 00:17:12,157 --> 00:17:13,075 Bütün gece ayaktaydı. 372 00:17:13,158 --> 00:17:15,077 Onu yiyecek, su ve uykudan mahrum bıraktık 373 00:17:15,160 --> 00:17:17,079 ve odayı 90 dereceye çıkardık. 374 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Onu yumuşatıyor. 375 00:17:18,497 --> 00:17:20,457 15 saat güveç için yeterince uzun. 376 00:17:20,540 --> 00:17:22,959 Akıllı bir aktöre benziyor. 377 00:17:23,251 --> 00:17:26,713 Bakalım akıllıca davranmasını sağlayabilecek miyiz? 378 00:17:27,255 --> 00:17:28,298 Önce ben giderim. 379 00:17:38,600 --> 00:17:40,393 Burası sıcacık. 380 00:17:41,561 --> 00:17:42,521 Biraz su ister misin? 381 00:17:43,355 --> 00:17:44,397 Küçük tuvalet molası mı? 382 00:17:46,775 --> 00:17:48,985 Bak Owen, bunu neden yaptığın hakkında hiç bir fikrim yok. 383 00:17:49,069 --> 00:17:50,779 Belalı olduğunu kanıtlaman dışında. 384 00:17:50,862 --> 00:17:52,447 Ama olması gereken 385 00:17:52,531 --> 00:17:53,448 mantıklı bir olay zinciri var. 386 00:17:53,573 --> 00:17:55,158 Neden bana ne olduğunu söylemiyorsun? 387 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Tamam, fizyolojin seni hayal kırıklığına uğratır. 388 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Çünkü 15 saattir buradasın. 389 00:17:59,538 --> 00:18:00,872 ve dokuz saat sonra 390 00:18:00,956 --> 00:18:02,249 sorulara cevap vermeye başlayacaksın. 391 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 Sanki kanındaki alkol seviyesi 0,1'miş gibi. 392 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 Ve 12 saat sonra, 393 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 duygusal kontrolünü kaybedeceksin. 394 00:18:07,587 --> 00:18:08,713 Ve ışıklar açık olduğu için 395 00:18:08,797 --> 00:18:10,006 hafıza kaybı olacak. 396 00:18:10,799 --> 00:18:13,009 Uyku yoksunluğundan dolayı hormonal ve kimyasal dengesizliklerin 397 00:18:13,093 --> 00:18:15,846 bizim yararımıza olacaktır. 398 00:18:15,929 --> 00:18:19,474 Ve tüm bunlar 36. saatte bayılmaya başlamadan önce olacak. 399 00:18:20,183 --> 00:18:21,017 İyi değil. 400 00:18:21,893 --> 00:18:26,148 Ama, bilirsin, bu saçmalığı atlayabilirim. 401 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 Doğruca mukabeleye gidelim 402 00:18:28,859 --> 00:18:30,944 ve güzel, uzun bir uyku için eve dön. 403 00:18:32,863 --> 00:18:33,947 Hadi dostum. 404 00:18:34,030 --> 00:18:35,073 Bir sopamız var. 405 00:18:36,491 --> 00:18:38,034 Ama sana havuçları öneriyorum. 406 00:18:40,704 --> 00:18:43,832 Bir teklif yapmak sadece, kişi yeterince dayak yediyse, 407 00:18:43,915 --> 00:18:45,041 onu kavramak için işe yarar. 408 00:18:48,253 --> 00:18:49,337 Şansını boşa harcadın. 409 00:18:53,508 --> 00:18:55,010 Daha uzun beklememiz gerektiğini söylemiştim. 410 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 Owen biraz aç ve yorgun diye pes etmeyecek. 411 00:18:58,054 --> 00:19:00,098 Owen, bu senaryo gelişmiş sorgulama ile ilgili dedi. 412 00:19:00,223 --> 00:19:01,057 Yapmamız gereken şey bu. 413 00:19:01,141 --> 00:19:04,269 Evet ama teşkilatın işkence politikasının bu ülkeyi karanlık bir yola 414 00:19:04,352 --> 00:19:05,770 sürüklediğini de söyledi. 415 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Bunu durdurmalarının bir sebebi var. 416 00:19:07,272 --> 00:19:11,026 Ona işkence etmenin bize bir şey kazandıracağını kim söyleyebilir ki? 417 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Yani, eğer ona yeterince acı çektirirsek, 418 00:19:13,653 --> 00:19:15,530 kurtulmak için yalan söyleyebilir. 419 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 Bak, onu bekleyelim, tamam mı? 420 00:19:17,490 --> 00:19:18,742 12 saat daha. 421 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Ruhunu kıralım, onu değil. 422 00:19:21,286 --> 00:19:22,746 Onu kırmadan önce o bizi kırar. 423 00:19:22,871 --> 00:19:23,872 JANE, BENİ GÖRMEZDEN Mİ GELİYORSUN? 424 00:19:23,955 --> 00:19:25,749 Ateşe ateşle karşılık verelim derim. 425 00:19:25,832 --> 00:19:28,960 Bence bizim üzerimizde denediği her taktiği onun üzerinde deneyelim. 426 00:19:29,044 --> 00:19:30,754 Daha fazla değil, daha az da değil. 427 00:19:45,685 --> 00:19:46,519 Güzel. 428 00:19:47,771 --> 00:19:49,064 Bir duş fena olmaz. 429 00:20:26,851 --> 00:20:27,852 Bize takma adı ver Owen. 430 00:20:30,438 --> 00:20:31,815 -Hey! -Kapıyı tutun! 431 00:20:31,898 --> 00:20:32,941 Yakaladım onu! Yakaladım onu! 432 00:20:35,360 --> 00:20:37,153 Küveti tekrar hareket ettiremeyeceğinden emin olmalıyız. 433 00:20:37,654 --> 00:20:38,863 İçine bir taş koy. 434 00:20:43,743 --> 00:20:44,786 Onu aşağı çeker. 435 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Bu kadar mı? 436 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Hadi. 437 00:21:04,055 --> 00:21:07,183 Hayır. Bunu yapmamalıyız. Biliyorsun, bunu yapmamalıyız. 438 00:21:07,267 --> 00:21:09,269 Parametrelere göre çalışıyorlar. 439 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Bunu yapmayı nasıl öğrendin? 440 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 Bunu daha önce yaptın mı? 441 00:21:28,121 --> 00:21:28,955 Kimdi o? 442 00:21:29,122 --> 00:21:30,540 Bir sorgulama aracı. 443 00:21:32,667 --> 00:21:33,668 Ne istiyorlar? 444 00:21:33,835 --> 00:21:36,629 Uğruna işkence edip öldürecek kadar önemli bir şey. 445 00:21:41,926 --> 00:21:43,053 Bu da demek oluyor ki 446 00:21:43,636 --> 00:21:46,890 onları bilgi almaktan alıkoymalıyız. 447 00:21:47,849 --> 00:21:49,351 Konuşmak için son şansın. 448 00:21:50,769 --> 00:21:51,728 Güçlü ol. 449 00:21:52,145 --> 00:21:53,104 Sen de. 450 00:22:08,787 --> 00:22:11,206 Genelkurmay başkanlığına bir ihlal planı sunuyorum. 451 00:22:11,790 --> 00:22:12,999 Aynı fikirde olmadığını biliyorum. 452 00:22:15,919 --> 00:22:18,171 İçgüdülerimi takip etmeliyim Miranda. 453 00:22:19,005 --> 00:22:20,673 Umarım bunu bana karşı kullanmazsın. 454 00:22:23,802 --> 00:22:26,137 Özel hayatımızı işe sokmamaya ne oldu? 455 00:22:26,221 --> 00:22:28,139 Seni tanıdığım için çok mutluyum. 456 00:22:28,223 --> 00:22:29,849 Bunu kutlamak istiyorum. 457 00:22:34,104 --> 00:22:36,272 Hiçbir şey işe yaramıyor. Daha da sert olmalıyız. 458 00:22:36,356 --> 00:22:38,274 Küçük bir hayal gücüyle, çizgimizi bozmadan 459 00:22:38,358 --> 00:22:39,734 yapabileceğimiz bazı şeyler var. 460 00:22:39,818 --> 00:22:42,320 Şiddet çözüm değil. Çözüm beklenti. 461 00:22:42,404 --> 00:22:45,198 Ona farklı bir şeyle sürpriz yapmalıyız. 462 00:22:45,281 --> 00:22:46,116 Alex haklı. 463 00:22:46,199 --> 00:22:48,076 Geldiğini göremediği bir şeyi bulmalıyız. 464 00:22:48,159 --> 00:22:50,328 İnsanları zorlamayı seven birinin 465 00:22:50,412 --> 00:22:51,287 aniden limitini bilmesine şaşırdım. 466 00:22:51,371 --> 00:22:52,414 Özür dilerim. 467 00:22:52,497 --> 00:22:55,041 Katoliklerin artık fiziksel zulümle arası iyi mi? 468 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 Yoksa sadece öbür dünyada mı? 469 00:22:56,835 --> 00:22:59,796 Muhteşem ateşli sonsuzluk beni bekliyor. 470 00:22:59,879 --> 00:23:00,839 Bize rızasını verdi. 471 00:23:01,214 --> 00:23:02,465 Bize izin verdi. 472 00:23:02,590 --> 00:23:03,967 Kişi izin versin ya da vermesin 473 00:23:04,050 --> 00:23:05,969 yine de işkence. 474 00:23:06,052 --> 00:23:07,554 Bu bir tartışma değil, bu bir sınav 475 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 ve burada durup, bir şeyler yapmak yerine tartışmakla 476 00:23:09,764 --> 00:23:10,598 başarısız oluyoruz. 477 00:23:12,183 --> 00:23:14,144 Dikkatleri dağılmışken Owen'a gideceğim. 478 00:23:14,227 --> 00:23:15,437 Lydia ve Owen ikisi de burada, 479 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 yani ev boş. 480 00:23:17,230 --> 00:23:19,315 Yeterince ileri gidebilecek kapasitede miyim, bilmek ister misin? 481 00:23:19,566 --> 00:23:20,733 Bu benim şansım. 482 00:23:20,859 --> 00:23:22,318 İlk canlı operasyonunda şans ister misin? 483 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 Onun ruhunu kırmalıyız. 484 00:23:24,362 --> 00:23:25,655 Gururlu bir adam. 485 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Kızı izliyor. 486 00:23:27,615 --> 00:23:30,535 Eğer onu küçük düşürebilirsek, utanmasını sağlayabilirsek, 487 00:23:31,202 --> 00:23:32,620 bu bir kontrol aracıdır. 488 00:23:33,121 --> 00:23:36,833 Vay canına, işte orada harika bir Katolik terbiyesi var. 489 00:23:36,916 --> 00:23:38,001 Tamam, yeter! 490 00:23:39,461 --> 00:23:40,503 Ben dışarı çıkıyorum. 491 00:23:47,510 --> 00:23:49,053 Bugün beni kontrol edip duruyorsun. 492 00:23:49,554 --> 00:23:50,847 İhtiyacım var gibi mi görünüyorum? 493 00:23:51,473 --> 00:23:52,348 Yalan söylememi mi istersin? 494 00:23:53,433 --> 00:23:55,560 Harare'den 10 yaşında mı ayrıldın? 495 00:23:55,643 --> 00:23:57,103 Neden bu konuda yalan söyleyeyim ki? 496 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Bak Dayana, ben eski bir FBI ajanıyım. 497 00:23:59,230 --> 00:24:01,774 Örneğin, çoğu göçmenin kendi ülkesinde, aksanını yetişkin 498 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 gibi göstermek için, ergenliğini atlamak 499 00:24:03,776 --> 00:24:05,361 zorunda olduğunu biliyorum. 500 00:24:06,154 --> 00:24:08,323 10 yaşında çıktığını sanmıyorum. Bence daha uzun kaldın. 501 00:24:09,449 --> 00:24:11,034 Bence Mugabe'nin yönetiminde büyüdün. 502 00:24:12,243 --> 00:24:13,286 Belki de öyledir. 503 00:24:13,495 --> 00:24:15,163 Bu demek oluyor ki, sen ve ailen 504 00:24:15,246 --> 00:24:16,456 muhtemelen işkence edildiğini gördünüz 505 00:24:17,290 --> 00:24:18,541 ya da size işkence ettiler. 506 00:24:19,584 --> 00:24:20,793 Ya da işkenceci bizdik. 507 00:24:21,586 --> 00:24:22,921 Anladığın şey bu mu? 508 00:24:24,047 --> 00:24:25,173 Çocukluğum karmaşıktı. 509 00:24:25,673 --> 00:24:27,175 Amerika'daki zamanım öyle değildi 510 00:24:27,258 --> 00:24:30,011 ve karmaşıklığı unutmak için 511 00:24:30,261 --> 00:24:32,805 çok çabaladım. 512 00:24:33,014 --> 00:24:33,848 Ve bu? 513 00:24:34,182 --> 00:24:36,976 Bu her şeyi derinlerden çıkarıyor. 514 00:24:37,685 --> 00:24:39,145 Sadece 7. haftadayız. 515 00:24:40,355 --> 00:24:43,191 10. Hafta, 15. Hafta da ne olacak? 516 00:24:43,358 --> 00:24:45,610 Bizi neye çeviriyorlar? 517 00:24:47,237 --> 00:24:49,906 Kötü şeyler yapabilir ve yine de benliğini kaybetmeyebilirsin. 518 00:24:50,406 --> 00:24:52,242 Hiçbirimiz, şimdiye kadar yaptığımız kötü şeyler değiliz. 519 00:24:53,535 --> 00:24:55,453 Benim yaptığım şeyleri hiç yapmadın. 520 00:25:01,709 --> 00:25:03,962 Bu beni aşağılama teşebbüsünüzün bir parçası mı? 521 00:25:08,049 --> 00:25:10,593 Hipotermik olmadığına bakmam gerek. 522 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Sahada olduğun kadar genç değilsin. 523 00:25:13,763 --> 00:25:15,056 Hâlâ dayanabilirim. 524 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 Acemilerin önünde oynamıştım 525 00:25:18,518 --> 00:25:20,562 ama gerçekten takma adından vazgeçecek misin? 526 00:25:22,230 --> 00:25:23,648 Farkına varmasalar da 527 00:25:24,148 --> 00:25:25,441 onlardan bir şey alıyorum. 528 00:25:25,942 --> 00:25:27,902 Karşılığında onlara gerçek bir şey vermezsem 529 00:25:28,069 --> 00:25:30,029 bana ya da teşkilata asla güvenmezler. 530 00:25:32,532 --> 00:25:34,659 Ayrıca, o adı tekrar kullanacak değilim. 531 00:25:35,952 --> 00:25:37,453 Tabii fikriniz değişmedikçe 532 00:25:38,037 --> 00:25:40,331 ve beni kimin kenara çektiğini söylemek istemiyorsanız. 533 00:25:40,415 --> 00:25:43,084 Şimdi de acını avantaj olarak kullanıyorsun. 534 00:25:44,168 --> 00:25:46,296 İşin içinde her zaman bir iş vardır, değil mi? 535 00:25:47,755 --> 00:25:49,924 Seçimlerine saygı duyuyorum ama vazgeçmek zorunda değilim. 536 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Ben eve gidiyorum. 537 00:25:53,177 --> 00:25:54,554 Sana kıyafet getireceğim. 538 00:25:56,097 --> 00:25:58,224 Umurumda olmadığını düşündüğünü biliyorum ama aslında umursuyorum. 539 00:25:59,475 --> 00:26:01,394 Her zaman emin olmasam bile. 540 00:26:26,586 --> 00:26:27,420 Alex. 541 00:26:28,171 --> 00:26:29,672 Alex, burada mısın? 542 00:26:35,386 --> 00:26:36,512 Ne yapıyorsun? 543 00:26:48,900 --> 00:26:50,610 Alex, bir ziyaretçi geliyor. 544 00:26:52,070 --> 00:26:54,072 Evet, hayır, ben değilim. Aşağıda. 545 00:26:54,155 --> 00:26:55,114 Evet. 546 00:26:55,198 --> 00:26:56,866 Bak, endişelenme. Ben hallederim. 547 00:27:02,163 --> 00:27:03,081 Lydia? 548 00:27:03,623 --> 00:27:04,457 Lydia. 549 00:27:04,999 --> 00:27:07,335 Ebu Gureyb'e dönüşmeden önce, sınıf dışında mantıklı bir şekilde 550 00:27:07,418 --> 00:27:08,920 konuşabilir miyiz lütfen? 551 00:27:10,254 --> 00:27:12,048 Şu an bunun için vaktim yok, Harry. 552 00:27:15,176 --> 00:27:17,720 Tamam o zaman. Seninle sonra konuşuruz. 553 00:27:22,183 --> 00:27:23,184 Merhaba. 554 00:27:27,647 --> 00:27:30,942 Şimdi, bana daha sonra ne yaptığını anlatacaksın. 555 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Az önce bulduğum şeyden sonra 556 00:27:32,735 --> 00:27:34,153 yardımın paha biçilemez olacak. 557 00:27:35,154 --> 00:27:36,447 Bunun işe yaramadığına inanamıyorum. 558 00:27:37,657 --> 00:27:40,660 Bizi kızdırmak istiyor. Artık vakit kaybetmek yok. 559 00:27:40,743 --> 00:27:43,371 Bak, kullanabileceğimiz pek çok şiddet içermeyen yöntem var. 560 00:27:43,454 --> 00:27:44,664 Her şeyi denedik. 561 00:27:44,747 --> 00:27:45,748 Hayır, bu doğru değil, doğru değil. 562 00:27:45,832 --> 00:27:47,792 Birkaç miligram sodyum pentotal 563 00:27:47,917 --> 00:27:48,793 ve güzel, temiz bir iğneye ne dersiniz? 564 00:27:48,876 --> 00:27:49,711 Onu uyuşturucu mu vermek istiyorsun? 565 00:27:49,836 --> 00:27:52,338 Evet, ona zarar vermeyecek, utandırmayacak ya da işkence etmeyecek. 566 00:27:52,422 --> 00:27:54,674 Evet, doğru. Biraz kafası iyi olacak ve bize takma ismi söyleyecek. 567 00:27:54,757 --> 00:27:57,218 Sonra hepimiz sağlam vicdanla eve gidebiliriz. 568 00:27:57,301 --> 00:27:58,261 Bunu sen mi diyorsun? 569 00:27:58,761 --> 00:28:00,388 Yarım litre Altın Yaprağı verseler 570 00:28:00,471 --> 00:28:01,973 böbreğimi karaborsada satacak adam? 571 00:28:02,056 --> 00:28:04,267 Sana ne oldu böyle? 572 00:28:04,350 --> 00:28:06,269 Birdenbire Sun Tzu'ya dönüştün. 573 00:28:06,352 --> 00:28:07,645 Yoksa herkesin seni böyle düşünüp, 574 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 benim gördüğüm gibi görmemesini mi istiyorsun? 575 00:28:09,021 --> 00:28:10,565 Beni görüyorlar. Sen görmüyorsun. 576 00:28:10,940 --> 00:28:11,774 Ama seni görüyorum. 577 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 Her zaman şaka yapıyor, gülüyorsun, 578 00:28:13,443 --> 00:28:16,237 olabildiğince hızlı hareket ediyorsun böylece yalnız olduğunu görmüyorlar. 579 00:28:16,320 --> 00:28:18,781 Yalnızlığım mı? Peki bunu sen nereden görüyorsun, Sebastian? 580 00:28:18,865 --> 00:28:19,782 Dolap kapağının çatlağından mı? 581 00:28:19,866 --> 00:28:21,451 -Tamam Harry, şimdi sırası değil. -Hayır, hayır. 582 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 Çünkü ne zaman duştan çıksam, gözlerini 583 00:28:23,161 --> 00:28:24,036 üstümde görüyorum. 584 00:28:24,120 --> 00:28:27,290 Ya da ne zaman yatmak için soyunmaya başlasam aniden dua ettiğini 585 00:28:27,415 --> 00:28:28,249 ve yatağa girdiğimde ise 586 00:28:28,374 --> 00:28:30,376 Küçük bir hareket yakalama umuduyla 587 00:28:30,460 --> 00:28:31,294 çarşafları inceliyorsun-- 588 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 -Hey! -Hey! 589 00:28:32,295 --> 00:28:33,337 Hey! Dur! 590 00:28:33,671 --> 00:28:34,505 Hadi! 591 00:28:34,964 --> 00:28:37,508 Korkunç bir şey olmadan önce bunu durdurmalısın! 592 00:28:37,592 --> 00:28:38,843 İşte olan bu. 593 00:28:39,218 --> 00:28:41,929 Yanlış bir şey yapmadığınız sürece müdahale edemem. 594 00:28:42,263 --> 00:28:44,223 Bak, o kırılana kadar bu iş bitmeyecek! 595 00:28:45,183 --> 00:28:46,642 -O zaman onu kıralım. -Nihayet. 596 00:28:46,893 --> 00:28:48,436 Bize öğrettiklerinden daha ileri gitmeliyiz. 597 00:28:48,519 --> 00:28:49,896 Biz CIA ajanlarıyız. 598 00:28:49,979 --> 00:28:51,230 Biz dışarıdayken, ayaklarımızı 599 00:28:51,314 --> 00:28:52,982 buzlu suya mı koyacaklar sanıyorsun? 600 00:28:54,901 --> 00:28:55,860 Dayana? 601 00:28:57,528 --> 00:28:59,197 Gerçekten buna bir son vermek istiyor musun? 602 00:29:01,908 --> 00:29:03,326 Değer verdiği birini incit. 603 00:29:08,206 --> 00:29:09,207 Çekil üstümden. 604 00:29:10,082 --> 00:29:11,793 Bu senaryonun bir parçası değil! 605 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 Evet, öyle. Bu son. 606 00:29:24,680 --> 00:29:27,016 Egzersizden vazgeçmelisin. 607 00:29:27,391 --> 00:29:28,893 Dışarıda neye dönüştüğünü bilmiyorsun. 608 00:29:28,976 --> 00:29:31,145 Bunu senin idare edebileceğinden daha uzağa götürecekler. 609 00:29:31,229 --> 00:29:33,898 Ajan olmanın tam olarak ne olduğunu düşünüyorsun? 610 00:29:33,981 --> 00:29:34,816 İşte bu. 611 00:29:35,191 --> 00:29:37,944 Ben konuşana kadar yapmaları gerekeni yapacaklar. 612 00:29:38,027 --> 00:29:39,237 Bu işler... Sadece git. 613 00:29:39,320 --> 00:29:41,239 Bu teşkilat bununla ilgili değil. 614 00:29:41,322 --> 00:29:43,282 Bu teşkilatın dışında olanlarla ilgili, 615 00:29:43,574 --> 00:29:45,868 hepinizi neyin beklediğiyle ilgili ve bu acı verici. 616 00:29:45,952 --> 00:29:47,912 Ve bu benim için acı verici olsa da 617 00:29:49,497 --> 00:29:50,623 acı bir dakikadır. 618 00:29:51,415 --> 00:29:52,250 Sen 619 00:29:55,044 --> 00:29:57,547 senin acın meşakkatli iş, 620 00:29:57,630 --> 00:30:01,217 çünkü artık birini gerçekten incitmenin nasıl bir his olduğunu biliyorsun. 621 00:30:01,843 --> 00:30:04,512 Empati duymayan sosyopat için 622 00:30:04,637 --> 00:30:06,973 işkence kolaydır ama en iyi ajanlar için, 623 00:30:07,056 --> 00:30:08,599 su altında, yıkım altında 624 00:30:08,933 --> 00:30:10,560 ip, bıçak, 625 00:30:10,643 --> 00:30:12,270 derinlerde bir yerde 626 00:30:12,353 --> 00:30:14,522 kendileriyle aynı suçluluğu, utancı ve 627 00:30:14,605 --> 00:30:18,150 rahatsızlığı hisseden işkencecilerinin, bir insan olduğunu hatırlayacaklar. 628 00:30:18,359 --> 00:30:19,569 Bunun iki tarafı yok. 629 00:30:19,652 --> 00:30:22,405 Herkes bunu nasıl kullanacağını bilmek için yaşar. 630 00:30:23,447 --> 00:30:24,824 Kimse bundan paçayı kurtaramaz. 631 00:30:26,409 --> 00:30:27,535 Sana anlatmaya çalıştım. 632 00:30:30,079 --> 00:30:30,913 Ryan. 633 00:30:34,083 --> 00:30:35,626 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. Ne yapıyorsunuz? 634 00:30:36,627 --> 00:30:37,628 Ne yapıyorsunuz? 635 00:30:38,963 --> 00:30:40,298 Ryan, bu yanlış. 636 00:30:47,263 --> 00:30:49,432 Takma adından vazgeç. 637 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 Son şansın. 638 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 Bana işkence ediyor olman gerekiyordu. 639 00:30:57,023 --> 00:30:57,857 Öyle yapıyoruz. 640 00:31:01,694 --> 00:31:02,695 Hayır çocuklar, eğer-- 641 00:31:02,778 --> 00:31:04,363 Onu dinlemeyin. 642 00:31:05,489 --> 00:31:06,532 Neredeyse bitti. 643 00:31:16,334 --> 00:31:17,543 Daha fazla. 644 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Onu görmesine izin ver. 645 00:31:31,390 --> 00:31:32,224 Daha fazla. 646 00:31:44,695 --> 00:31:45,529 Daha fazla. 647 00:31:51,827 --> 00:31:52,787 Jim Dowd! 648 00:31:59,001 --> 00:32:00,044 Jim Dowd'du. 649 00:32:04,632 --> 00:32:05,883 Tebrikler. Siz kazandınız. 650 00:32:12,473 --> 00:32:14,058 Tebrikler. Birine işkence ettin. 651 00:32:14,141 --> 00:32:15,851 Ne yaptım biliyor musun? Ben işimi yaptım. 652 00:32:16,185 --> 00:32:17,186 Miranda yanılıyorsa 653 00:32:17,269 --> 00:32:19,605 ve Owen ve AIC henüz acemilere hiç dokunmadıysa 654 00:32:19,772 --> 00:32:21,232 sence kimi arayacaklar? 655 00:32:21,607 --> 00:32:24,068 Çok ileri gidebilecek biri mi yoksa yeterince ileri gitmeyen biri mi? 656 00:32:24,902 --> 00:32:26,278 Neler yapabileceğimi biliyorum. 657 00:32:26,529 --> 00:32:28,698 Beni endişelendiren bu tecrübenin sana ne yaptığı. 658 00:32:28,823 --> 00:32:30,700 Benim için endişelenme. Ben her zaman olduğum adamım, 659 00:32:30,783 --> 00:32:32,827 yoksa endişelendiğin şey bu mu? 660 00:32:41,127 --> 00:32:41,961 İyi hissediyor musun? 661 00:32:42,670 --> 00:32:44,547 Bugün bana bir şey kanıtladığın için? 662 00:32:44,797 --> 00:32:45,631 Çünkü kanıtlamadın. 663 00:32:48,134 --> 00:32:49,802 Seni yakamdan atmak için ne gerekiyor? 664 00:32:50,469 --> 00:32:51,846 Ben senin yakanda değilim, dostum. 665 00:32:54,223 --> 00:32:55,182 Ne düşünüyorum biliyor musun? 666 00:32:56,767 --> 00:32:58,728 Bence sen istediğini almaya alışkın bir adamsın. 667 00:32:59,812 --> 00:33:00,646 Ve sen de beni istiyorsun. 668 00:33:03,149 --> 00:33:05,776 Ve bana sahip olamaman seni çıldırtıyor. 669 00:33:06,902 --> 00:33:07,987 Ne düşünüyorum biliyor musun? 670 00:33:09,947 --> 00:33:13,284 Bence sen, istediğini almaya asla izin verilmemiş birisin. 671 00:33:14,618 --> 00:33:17,329 Ve bence bugün başkasına işkence etmende sakınca yoktu 672 00:33:17,413 --> 00:33:20,958 çünkü olduğun kişi olmamak için kendine her gün işkence ediyorsun. 673 00:33:21,083 --> 00:33:23,377 Seni mahvediyor, Sebastian, ama sana bir şey söyleyeyim. 674 00:33:25,671 --> 00:33:28,966 Tanrı'yı ve kendini sevebilirsin. 675 00:33:30,593 --> 00:33:31,719 Özel değiller. 676 00:33:44,273 --> 00:33:45,399 İnanılmaz. 677 00:33:52,448 --> 00:33:56,744 İkinci seviye bir masa analistinin böyle kırılmasını beklerdim ama sen... 678 00:33:56,827 --> 00:33:58,496 Seni boğuyorlardı. 679 00:33:58,662 --> 00:34:00,664 Başıma gelen en kötü şey değil 680 00:34:00,748 --> 00:34:01,832 ve bunu sen de biliyorsun. 681 00:34:02,416 --> 00:34:04,835 Bunca zaman seni önemseyip önemsemediğimi sordun. 682 00:34:05,169 --> 00:34:06,796 İşimi senden üstün tuttuğumu sandın. 683 00:34:06,879 --> 00:34:10,591 Ve işte buradasın, senin için her şeyden vazgeçebileceğim kanıtıyla. 684 00:34:10,674 --> 00:34:12,635 Savunmasızlık sorumluluktur. 685 00:34:13,427 --> 00:34:14,637 Bunu bana kimin öğrettiğini hatırlıyor musun? 686 00:34:15,554 --> 00:34:18,099 Ve şimdi buradasın, hedeflerin en yumuşağı, 687 00:34:18,182 --> 00:34:19,350 kenara çekildiğin bir komplo yüzünden 688 00:34:19,433 --> 00:34:21,644 sana isimler vermem için yalvarıyorsun. 689 00:34:25,397 --> 00:34:26,607 Eğer içerideki ben olsaydım 690 00:34:27,525 --> 00:34:28,943 ve sen su işinde olsaydın, 691 00:34:30,027 --> 00:34:32,696 bir şeyden vazgeçmeden, boğulmana izin verirdim. 692 00:34:35,616 --> 00:34:37,576 Ajan olmanın anlamı bu. 693 00:34:38,077 --> 00:34:39,495 Bugünden önce tekrar aktif olamayacak kadar 694 00:34:39,578 --> 00:34:41,997 savunmasız olduğun için endişelenmiştim. 695 00:34:42,081 --> 00:34:43,958 Ve şimdi, burada eğitmen bile 696 00:34:44,041 --> 00:34:46,001 olmaman gerektiğinden endişeleniyorum. 697 00:34:47,378 --> 00:34:48,796 Bu kadar kolay kırılıyorsan, 698 00:34:50,005 --> 00:34:51,465 acemilere ne öğretiyorsun? 699 00:35:00,141 --> 00:35:01,308 Sürücüler nerede? 700 00:35:05,646 --> 00:35:09,024 Bu iş, benim ölü bedeninin başında durmam ile bitecek. 701 00:35:14,280 --> 00:35:15,865 Hayır, hayır, hayır. 702 00:35:16,115 --> 00:35:16,949 Hayır. 703 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Hayır! Hayır! Hayır! 704 00:35:21,287 --> 00:35:22,121 Dur. 705 00:35:22,204 --> 00:35:23,539 Dur! Dur! 706 00:35:23,622 --> 00:35:25,624 Buraya vurursam, yürüyemez. 707 00:35:27,334 --> 00:35:30,171 İşte, tuvalet yerine bir çanta. 708 00:35:31,297 --> 00:35:33,841 Burada, bir makine onun için nefes alıyor. 709 00:35:34,592 --> 00:35:36,760 Burada hiç hareket yok. 710 00:35:38,262 --> 00:35:39,388 Burada... 711 00:35:41,724 --> 00:35:42,558 İşte burası. 712 00:35:42,641 --> 00:35:44,226 Dur! Hayır! Sürücüleri sana vereceğim! 713 00:35:44,310 --> 00:35:45,311 Sürücüleri sana vereceğim! 714 00:35:45,394 --> 00:35:46,854 Bende değil ama kimin olduğunu biliyorum. 715 00:35:46,937 --> 00:35:48,063 Adı Lydia Hall. 716 00:35:48,606 --> 00:35:49,690 O bir CIA ajanı. 717 00:35:49,773 --> 00:35:50,816 Onları aldığında yanındaydım. 718 00:35:50,900 --> 00:35:52,193 O hâlâ burada. 719 00:35:52,943 --> 00:35:54,028 Cep telefonu onda. 720 00:35:54,486 --> 00:35:56,572 Sinyali bir saniyeliğine bile kapatırsan 721 00:35:56,655 --> 00:35:57,823 izini sürebilirsin. 722 00:35:57,907 --> 00:35:59,742 Sadece, lütfen dur. 723 00:36:00,993 --> 00:36:04,163 Tüm bu gereksiz acılar. Ne için? 724 00:36:05,456 --> 00:36:07,875 Herkes kırılır, sen bile. 725 00:36:24,767 --> 00:36:27,811 Dizginleri Claire Haas'a verdiklerinde, Genelkurmay Başkanlarıyla olmalıyım. 726 00:36:27,978 --> 00:36:30,397 Sadece bir dakikanı alıp bol şanslar dilemek istiyorum. 727 00:36:32,149 --> 00:36:33,400 Hop, neler oluyor? 728 00:36:34,985 --> 00:36:37,738 Teröristlerin iletişim kurduğu telefon bu. 729 00:36:37,821 --> 00:36:38,948 Paul. 730 00:36:39,657 --> 00:36:40,616 Sen de bunun bir parçası mısın? 731 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 -Neyin bir parçası? -Ellerinizi arkaya koyun, efendim. 732 00:36:42,368 --> 00:36:44,870 O benim değil. Bunun çantama nasıl girdiği hakkında hiçbir fikrim yok. 733 00:36:44,954 --> 00:36:45,788 Tek kelime etme. 734 00:36:46,372 --> 00:36:48,624 Avukatla konuşana kadar tek kelime etme. 735 00:36:54,255 --> 00:36:56,715 Bir dizüstü bilgisayar ve altı telefon buldun 736 00:36:56,799 --> 00:36:57,800 ama hiçbirini almadın mı? 737 00:36:57,883 --> 00:36:59,843 Lydia tarafından yakalanma riskini göze alamazdım. 738 00:36:59,927 --> 00:37:00,803 Oradan çıkmak zorundaydım. 739 00:37:00,886 --> 00:37:03,722 Telefonu alabilirdin veya fotoğraf çekebilirdin 740 00:37:03,806 --> 00:37:05,474 ya da arama kayıtlarını ezberleyebilirdin. 741 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Hâlâ onları yakalayabilirim Shelby. 742 00:37:06,558 --> 00:37:08,143 Ya geri döndüğünde orada olmazlarsa? 743 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Sence bu iş için biçilmiş kaftan değil miyim? 744 00:37:10,104 --> 00:37:12,356 -Keşke bu riski alsaydın. -Ama almadım. 745 00:37:12,815 --> 00:37:15,234 Bu şartlar altında senin de bunu yapacağını sanmıyorum. 746 00:37:16,110 --> 00:37:18,487 Evet, üzgünüm. Sadece hayal kırıklığına uğradım, hepsi bu. 747 00:37:19,780 --> 00:37:21,824 Sorun değil. 748 00:37:22,116 --> 00:37:24,952 Miranda'yla konuşmama izin ver, yeni bir plan ayarlayalım. 749 00:37:25,202 --> 00:37:26,996 Evet, teşekkür ederim. 750 00:37:28,622 --> 00:37:29,623 Onlar buradalar. 751 00:37:36,588 --> 00:37:37,423 Geliyor musun? 752 00:38:09,830 --> 00:38:10,664 Hazır mısın? 753 00:38:18,797 --> 00:38:20,549 NE ZAMAN BULUŞABİLİRİZ? BU SEFER BENİM EVİMDE? 754 00:38:24,928 --> 00:38:25,763 Tamam. 755 00:38:27,473 --> 00:38:28,599 Hadi kılıfını ayarlayalım. 756 00:39:07,471 --> 00:39:08,305 Hey. 757 00:39:08,889 --> 00:39:10,474 Hamburgerleri gerçekten beğendin mi? 758 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 İçki dolabını da beğendim, benimkinden daha iyi. 759 00:39:13,936 --> 00:39:17,064 Ve böyle bir günden sonra... 760 00:39:18,148 --> 00:39:18,982 Özür dilerim. 761 00:39:19,233 --> 00:39:21,568 Bugün prensipli bir duruş aldın. 762 00:39:22,569 --> 00:39:24,238 Eğer senin yerinde olsaydım 763 00:39:24,321 --> 00:39:25,322 ben de aynı şeyi yapardım. 764 00:39:25,948 --> 00:39:26,907 Ne demek “eğer”? 765 00:39:27,449 --> 00:39:30,786 11 Eylül'den beri her sınıf bu mücadeleyi kabul etmek zorunda kaldı. 766 00:39:30,869 --> 00:39:32,621 Tek yaptığım onlara öğretmekti. 767 00:39:32,788 --> 00:39:33,956 -İşte buyurun. -Teşekkürler. 768 00:39:35,207 --> 00:39:38,043 Bir zamanlar CIA bu şekilde çalışmazdı. 769 00:39:38,377 --> 00:39:41,088 İnsanlar düşmanın ne kadar zeki olduğuna saygı duyarlardı. 770 00:39:41,755 --> 00:39:44,591 Sana yalan söylemeyeceğim. O zamanları özlüyorum. 771 00:39:47,678 --> 00:39:49,555 Birini kırmanın çok daha iyi yolları var. 772 00:39:50,848 --> 00:39:53,016 Eğer daha akıllı olabilirsen, 773 00:39:54,143 --> 00:39:57,479 her seferinde kaba kuvvet etrafında döner durursun. 774 00:40:00,441 --> 00:40:01,525 Burada hamburger yedin mi? 775 00:40:02,192 --> 00:40:04,319 Hayır, ama isterim. 776 00:40:06,905 --> 00:40:07,739 Tamam. 777 00:40:08,198 --> 00:40:11,660 Lydia'yı arayıp eve gelmeyeceğimi söyleyeceğim. 778 00:40:40,439 --> 00:40:41,523 Sen seçildin. 779 00:40:41,732 --> 00:40:43,525 Bu telefonu al. Kimseye söyleme. 780 00:40:44,443 --> 00:40:45,486 Anlıyorum. 781 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Onunla ne zamandır görüşüyordun? 782 00:40:55,370 --> 00:40:56,788 Seni burada gördüm. 783 00:40:58,081 --> 00:41:00,042 “Aşk kördür” deyimini bilir misin? 784 00:41:00,792 --> 00:41:02,336 Aşk seni kör eder. 785 00:41:02,419 --> 00:41:03,420 Bunu tekrar söyleyeceğim. 786 00:41:03,504 --> 00:41:06,590 Başkan Todd 25. maddeyi uygulayacak 787 00:41:06,673 --> 00:41:09,384 ve yetkiyi Başkan Yardımcısı Claire Haas'a devredecek. 788 00:41:09,468 --> 00:41:11,595 Umarım bu işi nasıl bitireceğine dair doğru kararı verir. 789 00:41:13,013 --> 00:41:15,557 Müdür Shaw, dronelar kuşatma alanını izliyor. 790 00:41:15,641 --> 00:41:17,684 Bir sinyal aldılar, bir sürü sinyal. 791 00:41:17,809 --> 00:41:19,853 İçerideki her telefon aynı anda yanıp söndü. 792 00:41:20,020 --> 00:41:22,147 Binadaki herkesin kim ve nerede olduğuna dair 793 00:41:22,231 --> 00:41:23,065 bir fotoğraf çekmek üzereyiz. 794 00:41:25,526 --> 00:41:28,445 Bunca zamandır bizden 10 adım öndeydiler. 795 00:41:29,446 --> 00:41:30,614 Neden çuvalladılar? 796 00:41:31,782 --> 00:41:32,783 Çok üzgünüm Dayana. 797 00:41:33,450 --> 00:41:34,826 Onlara daha önce söylemeliydim. 798 00:41:35,035 --> 00:41:37,079 -Sen iyi misin? -Sorun değil, tamam. 799 00:41:37,162 --> 00:41:38,288 Seni suçlamıyorum. 800 00:41:42,167 --> 00:41:43,001 Onları serbest bırak. 801 00:41:43,460 --> 00:41:44,378 Neler oluyor? 802 00:41:44,461 --> 00:41:45,879 Buna kurtarma görevi denir, aşkım. 803 00:41:46,338 --> 00:41:48,298 Leon sahte bir nöbet geçirdi. Muhafızları etkisiz hale getirdik. 804 00:41:48,382 --> 00:41:49,508 Söylentiye göre teröristler için 805 00:41:49,591 --> 00:41:51,802 en iyi John McClane'i veriyormuşsun. 806 00:41:51,885 --> 00:41:53,554 Bir ya da üç tane Holly lazım olur diye düşündüm. 807 00:41:54,221 --> 00:41:55,514 Tıbbi yardıma ihtiyacı var. 808 00:41:56,181 --> 00:41:57,516 Birimiz diğerlerini almadan giderse-- 809 00:41:57,599 --> 00:41:58,642 Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 810 00:41:59,101 --> 00:42:01,895 Tamam, aşağıda tıbbi malzemelerle dolu bir sığınak var. 811 00:42:01,979 --> 00:42:03,397 Oraya gideriz, birlikte kalırız. 812 00:42:03,480 --> 00:42:05,148 Teröristlere karşı en iyi şansımız bu. 813 00:42:05,232 --> 00:42:06,066 Var mısınız? 814 00:42:06,400 --> 00:42:07,234 Varım. 815 00:42:07,568 --> 00:42:08,402 Ben de varım. 816 00:42:08,860 --> 00:42:09,695 Ben de varım. 817 00:42:10,696 --> 00:42:13,407 Güzel. Çünkü iyiyi oynamaktan bıktım. Hadi gidelim. 818 00:42:25,002 --> 00:42:26,962 Altyazı Çevirisi Kürşad Yılmaz