1 00:00:00,168 --> 00:00:01,419 Viděli jste... 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,130 S tím, co jsem našla, bude tvá pomoc neocenitelná. 3 00:00:04,505 --> 00:00:08,009 Takže teď už víš, že tu velmi pečlivě falšuju... 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,511 Nech toho! Pro svý vlastní dobro. 5 00:00:10,595 --> 00:00:13,014 -Jak se jmenoval ten mrtvý? -Elliot. 6 00:00:15,391 --> 00:00:17,268 Operační schůzka a my jsme venku? 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,519 Neřeš to. 8 00:00:18,728 --> 00:00:21,314 Byl jsi vybrán. Vezmi si mobil. Nikomu to neříkej. 9 00:00:21,397 --> 00:00:24,776 Pod tímhle blokem je nouzový policejní bunkr. 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,652 Tvůj plán vyšel. Díky, Nimah. 11 00:00:26,903 --> 00:00:29,447 -Nic se nemění? -Pořád jsme to my. 12 00:00:29,530 --> 00:00:32,033 Dám vám je. Jmenuje se Lydia Hallová. Má mobil. 13 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 Když vypnete rušičky, najdete ji. 14 00:00:34,869 --> 00:00:37,497 -Co se děje? -Říká se tomu záchranná mise. 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,667 Ztratili jsme je. 16 00:00:41,751 --> 00:00:42,752 POLICEJNÍ BUNKR 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,128 Poznala jsi někoho? 18 00:00:44,212 --> 00:00:46,297 -Ne. -Takže jsem tu v bezpečí? 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,507 To nebudeme nikde. 20 00:00:47,590 --> 00:00:49,467 Děsně krvácí. Musíme něco udělat. 21 00:00:49,550 --> 00:00:50,593 To by mělo stačit. 22 00:00:50,718 --> 00:00:52,678 Ty si vezmi ruku a ty nohu. 23 00:00:53,346 --> 00:00:54,430 Dobře, Dayano. 24 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 To není správný. 25 00:00:57,391 --> 00:00:59,143 Nemůžeš mi takhle říct, 26 00:00:59,227 --> 00:01:01,813 že mi sem pošleš čtyřhvězdičkovýho generála. 27 00:01:01,979 --> 00:01:03,898 Co kdybych vám to řekla osobně? 28 00:01:05,608 --> 00:01:08,569 - Generále Richardsová. - Zástupkyně ředitele Shawová. 29 00:01:08,653 --> 00:01:11,823 Co přivádí velitelku ozbrojených sil do FBI? 30 00:01:11,906 --> 00:01:14,784 K čemu FBI potřebuje velitelku ozbrojených sil? 31 00:01:16,327 --> 00:01:17,370 NEZNÁMÝ 32 00:01:18,913 --> 00:01:20,164 - Haló? - Tady Alex. 33 00:01:20,248 --> 00:01:21,499 Vypnula jsem mobily. 34 00:01:21,582 --> 00:01:22,625 Vidělas to? 35 00:01:22,708 --> 00:01:26,712 Jo, ale vypnuly se jen na chvilku. Většina byla v budově s rukojmími. 36 00:01:26,796 --> 00:01:29,674 Ale jeden signál jde z Liberty 28. 37 00:01:29,757 --> 00:01:32,635 I když se pak mobily vypnuly, tenhle zůstal zapnutý. 38 00:01:32,885 --> 00:01:36,973 Myslíme, že je to nějaký přijímač pro jejich biologickou zbraň. 39 00:01:37,056 --> 00:01:39,559 Aby ji mohli teroristi aktivovat na dálku. 40 00:01:39,642 --> 00:01:42,228 Takže kdyby někdo zevnitř tu zbraň zneškodnil, 41 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 může FBI přijít. 42 00:01:43,437 --> 00:01:45,731 Přesně. Když se ti ji povede zneškodnit... 43 00:01:45,815 --> 00:01:46,983 Měli byste navrch. 44 00:01:49,110 --> 00:01:50,194 Uděláme to. 45 00:01:50,570 --> 00:01:52,864 My? Ty tam máš lidi? 46 00:01:53,406 --> 00:01:54,615 Kterým věříš? 47 00:01:58,578 --> 00:01:59,745 O 10 MĚSÍCŮ DŘÍV 48 00:01:59,829 --> 00:02:02,790 Nevím jak ty, ale já na to čekal celý týden. 49 00:02:10,506 --> 00:02:11,757 To je pro mě. 50 00:02:18,848 --> 00:02:20,183 -Jo? -Pošta. 51 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Jsi sám? 52 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 Budu. 53 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 -Alex, tys přišla. -Jo. 54 00:02:29,400 --> 00:02:31,694 Ale není to součástí plánu. 55 00:02:32,069 --> 00:02:34,822 Proč máme schůzi s našimi vedoucími sami? 56 00:02:34,906 --> 00:02:37,533 A kde je Shelby? Ani se mi neozvala. 57 00:02:38,034 --> 00:02:41,621 Mise se vyvinula. Já už k tomu nesmím nic říkat. 58 00:02:42,121 --> 00:02:44,916 Ale se Shelby se určitě spojíš. 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 -Ale teď... -Musím jít. 60 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 -Ahoj. -Čau. 61 00:02:55,009 --> 00:02:58,429 Po několika misích v Afghánistánu a náročných letech u FBI 62 00:02:58,512 --> 00:03:01,599 pořád utíkáš před konfliktem, když jde o Alex. 63 00:03:02,308 --> 00:03:03,601 Musíme jí to tajit? 64 00:03:03,684 --> 00:03:08,397 Tvá činnost pro AIC musí zůstat mezi námi, pokud ti neřeknou jinak. 65 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Co ta tvoje cihla? Nějaký novinky? 66 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Od toho probuzení ne. 67 00:03:17,615 --> 00:03:21,244 Třeba jsem nevědomky neprošel testem. Nevím. 68 00:03:21,327 --> 00:03:26,791 Kontaktují tě. A až se tak stane, musíš udělat, co po tobě budou chtít. 69 00:03:27,083 --> 00:03:30,670 Jinak se nahoru nedostaneš, abys zjistil, kdo tomu velí. 70 00:03:30,962 --> 00:03:33,089 Nemůžeš být jediný, koho si vybrali. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,050 Podle mě je to Sebastian. 72 00:03:36,342 --> 00:03:39,762 Něco se v něm od toho mučení změnilo. 73 00:03:39,845 --> 00:03:41,305 Něco ho trápí. 74 00:03:42,014 --> 00:03:45,810 V 5:59 naprosto přesně. 75 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 Každou noc tenhle týden. 76 00:03:48,646 --> 00:03:51,524 Sebastiane, když budeš spát v pokoji po Leighovi, 77 00:03:51,607 --> 00:03:53,276 co se tam přestěhovat? 78 00:03:55,653 --> 00:03:57,238 A co Dayana Mampasiová? 79 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 Taky je podezřelá, 80 00:03:59,657 --> 00:04:04,370 To mučení v ní otevřelo temnou stránku. Je jen otázkou času, než se vrátí. 81 00:04:04,662 --> 00:04:06,914 A u Owena Halla je to stejný. 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,875 Neptala ses na Leona. 83 00:04:10,293 --> 00:04:11,585 Mám o něm informace. 84 00:04:13,337 --> 00:04:14,922 Pojedeš na Díkůvzdání domů? 85 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Nevím. 86 00:04:18,259 --> 00:04:23,097 -Já myslel, že je máš ráda. -To neznamená, že je chci vidět. 87 00:04:23,597 --> 00:04:26,392 Každé Díkůvzdání je to stejný. 88 00:04:26,475 --> 00:04:28,311 Dvakrát obejmout, dva bourbony 89 00:04:28,394 --> 00:04:30,813 a dvouhodinová tiráda na Ameriku. 90 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Nikdo se s rodiči neshodne. 91 00:04:32,898 --> 00:04:35,985 Tohle je trochu složitější. Táta je soudce. 92 00:04:36,777 --> 00:04:40,364 Je jako zákon a pořádek. Loni mě nazval extremistkou, 93 00:04:40,448 --> 00:04:42,575 protože jsem řekl, že jsem členkou NRA. 94 00:04:43,034 --> 00:04:45,745 Podle mě není nic špatnýho na tom být patriot. 95 00:04:45,828 --> 00:04:48,080 Američani by měli mít právo se bránit. 96 00:04:48,164 --> 00:04:49,332 Ty máš zbraň? 97 00:04:51,167 --> 00:04:52,209 Ty ne? 98 00:04:57,298 --> 00:04:58,799 Co londýnský špion? 99 00:04:59,800 --> 00:05:02,261 Hall ví, že je tu kvůli MI6. 100 00:05:02,345 --> 00:05:05,806 Neriskoval by, aby se o něm cizí vláda dozvěděla. 101 00:05:05,890 --> 00:05:10,561 Takže ve snaze dostat AIC ses vloupala Owenovi do domu. 102 00:05:10,644 --> 00:05:14,065 Našlas náhradní mobily a utajený notebook. 103 00:05:14,148 --> 00:05:16,609 Myslíš, že je revolucionář? 104 00:05:17,360 --> 00:05:18,861 Je v reálné organizaci. 105 00:05:19,403 --> 00:05:21,947 Nemůžu ti říct, jak to vím, ale musíš mi věřit. 106 00:05:22,823 --> 00:05:24,909 -Jako já věřím tobě. -A co Ryan? 107 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 Tomu musím věřit taky? Není tu. 108 00:05:27,953 --> 00:05:29,622 A co ty, Harry Doyle? 109 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 -Kde máš parťáka? -Ne. 110 00:05:32,416 --> 00:05:35,795 MI6 nemá parťáky. Mám to tak radši. 111 00:05:35,878 --> 00:05:37,380 Můžu se líp soustředit. 112 00:05:37,755 --> 00:05:39,382 Ale vrátíme se k tobě. 113 00:05:39,590 --> 00:05:43,677 Řekni mi o těch mobilech. Co se zeptat svojí vedoucí, 114 00:05:43,761 --> 00:05:44,804 Shelby Wyattové? 115 00:05:45,012 --> 00:05:47,598 Už delší dobu se mi neozvala. 116 00:05:47,681 --> 00:05:48,933 Chtějí tě vystrnadit? 117 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 Ne? Dobře. Promiň, jen mě to napadlo. 118 00:05:51,811 --> 00:05:53,437 Tak já... 119 00:05:53,729 --> 00:05:56,857 Zkusím něco zjistit, až budu za oceánem. 120 00:05:56,941 --> 00:06:00,444 Třeba na tu tvou AIC něco vytáhnu. 121 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 A ty mezitím zjisti, co je s tvou vedoucí. 122 00:06:04,115 --> 00:06:05,533 Nechci, abys odešla. 123 00:06:07,201 --> 00:06:08,369 Docela mě to baví. 124 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Dneska je poslední den před volnem. 125 00:06:26,011 --> 00:06:27,930 Pokusím se získat informace, 126 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 ale teď se všechno přeruší. 127 00:06:32,184 --> 00:06:33,686 Ještě jsme neskončili. 128 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 Nebude se ti líbit, co řeknu. 129 00:06:39,650 --> 00:06:40,734 Co to je? 130 00:06:40,860 --> 00:06:44,488 Proč? Bojíš se, že nezvládnu být instruktorem? Není třeba. 131 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 I dneska zvládám pracovat. 132 00:06:49,827 --> 00:06:54,206 Pořád jsi naštvaný kvůli minulému týdnu? Já to chápu. Bylo to pro tvoje dobro. 133 00:06:55,249 --> 00:06:58,043 Co bych si počal, kdybys mě nechránila před mnou. 134 00:06:58,210 --> 00:06:59,295 Brzo to zjistíš. 135 00:07:00,463 --> 00:07:02,798 Konečně mi schválili další misi. 136 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 Příští týden odjedu. 137 00:07:07,720 --> 00:07:10,181 Myslíš, že bychom dokázali být spolu, 138 00:07:10,264 --> 00:07:13,017 aniž by ses snažil pomstít lidem, co tě naštvali? 139 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Odložím to. 140 00:07:15,895 --> 00:07:18,564 Nejtěžší lži nejsou ty, které říkáme sami sobě, 141 00:07:19,023 --> 00:07:22,109 ale ty, které říkáme blízkým, aby se jim nic nestalo. 142 00:07:22,276 --> 00:07:25,029 Tajil jsem své dceři, co dělám. 143 00:07:25,571 --> 00:07:29,033 -Tajil jsem to, dokud jí nebylo... -Dvacet. 144 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 O pět let později jsem mu to vrátila. 145 00:07:33,412 --> 00:07:36,290 Tajit blízkým to, kdo jste a co děláte, 146 00:07:37,082 --> 00:07:38,709 bude těžké i pro vás. 147 00:07:38,792 --> 00:07:41,420 A proto si vymyslíte příběh, který jim řeknete, 148 00:07:41,504 --> 00:07:43,088 až se vrátíte na Díkůvzdání. 149 00:07:43,923 --> 00:07:46,509 Musí vám vydržet, až tady skončíte. 150 00:07:46,592 --> 00:07:50,513 Dokažte nám, že zvládnete vymyslet lež, které uvěří vaši nejbližší. 151 00:07:52,556 --> 00:07:53,807 O 10 MĚSÍCŮ POZDĚJI 152 00:07:53,891 --> 00:07:55,100 Alex, buď opatrná. 153 00:07:55,184 --> 00:07:56,310 Ještě jeden pohyb a... 154 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 Nebude snadné dostat se na Liberty 28. 155 00:08:01,273 --> 00:08:04,652 Bude to hračka v porovnání s prohledáváním 64 pater 156 00:08:04,735 --> 00:08:06,987 kvůli biologický zbrani, která možná není. 157 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 Liberty 28 je jejich základna. 158 00:08:10,032 --> 00:08:11,534 Viděla jsem je tam chodit. 159 00:08:11,617 --> 00:08:12,993 Ta zbraň musí být tam. 160 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Shelby nám řekne kde. 161 00:08:15,663 --> 00:08:16,664 Ticho. 162 00:08:17,581 --> 00:08:18,749 Jsou venku. 163 00:08:22,586 --> 00:08:23,712 Už jsou pryč. 164 00:08:23,796 --> 00:08:27,049 I kdybychom se dostali na konec týhle hry, 165 00:08:27,132 --> 00:08:30,844 jak chcete tu zbraň zneškodnit, aniž bychom ji sami aktivovali? 166 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 Určitě se nedá jen vypnout. 167 00:08:32,846 --> 00:08:36,058 Biologické zbraně jsou živé. Zvýšením teploty 168 00:08:36,141 --> 00:08:38,310 můžeš zabít bakterie nebo viry. 169 00:08:38,644 --> 00:08:41,814 V tomhle bunkru určitě najdeme věci na výrobu hořáku. 170 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 A když to uděláme dobře, 171 00:08:45,109 --> 00:08:47,736 nemusí to teroristi poznat, dokud ji nepoužijí. 172 00:08:49,321 --> 00:08:51,407 Jak to zvládneme s Dayanou? 173 00:08:52,032 --> 00:08:53,576 Starej se o sebe, dobře? 174 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 Radši budu trpět v bolestech, než tu čekat na smrt. 175 00:08:58,080 --> 00:08:59,790 Je to šílenost. 176 00:09:01,792 --> 00:09:02,835 Ale líbí se mi to. 177 00:09:33,657 --> 00:09:36,535 Je toho tolik, co chceš vědět, a já ti to chci říct. 178 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Připravená? 179 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 Prosím, řekni mi, že jsi tady, 180 00:09:50,799 --> 00:09:54,178 protože ti vyhrožovali, že zabijou tebe i mě, když se nepřidáš. 181 00:09:54,762 --> 00:09:55,846 Nevyhrožovali mi. 182 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Před šesti měsíci 183 00:09:58,515 --> 00:10:00,476 jsem se přidala k Lize za svobodu, 184 00:10:00,559 --> 00:10:03,395 protože věřím v tom, že nás osvobodí. 185 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 Od čeho? 186 00:10:05,064 --> 00:10:08,984 Od Ameriky a té lži, kterou říkají celá staletí. 187 00:10:09,193 --> 00:10:12,363 Že jen tady existuje svoboda. 188 00:10:12,446 --> 00:10:13,781 To je tvůj nepřítel? 189 00:10:14,448 --> 00:10:17,242 -Svoboda? -Nemáme nepřátele. Jen empatii. 190 00:10:17,534 --> 00:10:20,454 K vám všem, co bojujete v nekonečné občanské válce, 191 00:10:20,537 --> 00:10:23,332 v které vás tahle země drží každý den. 192 00:10:23,415 --> 00:10:26,043 Před stejnou válkou jsem utekly z našeho domova. 193 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 Tohle je můj domov. 194 00:10:29,254 --> 00:10:31,215 Můžou tě klidně deportovat. 195 00:10:31,465 --> 00:10:34,551 Všichni jsme si vybudovali zeď 196 00:10:34,802 --> 00:10:37,221 se všemi, které si chceme držet dál od těla. 197 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 „Jsi bílý? Já taky. 198 00:10:39,431 --> 00:10:41,100 Jsi tu vítaný, ale oni ne.“ 199 00:10:41,392 --> 00:10:43,727 „Věříš v rovnoprávnost? Já taky. 200 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Jsi tu vítaný, ale ne ti, co nesouhlasí.“ 201 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 Každý jsme úplně jiný 202 00:10:48,982 --> 00:10:50,693 a každý uvažujeme jinak. 203 00:10:51,360 --> 00:10:54,863 Proto musíme přestat věřit, že existuje řešení 204 00:10:54,947 --> 00:10:58,200 a přiznat si to, co většina světa už ví. 205 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 Nikdy spolu nepřestaneme bojovat. 206 00:11:01,412 --> 00:11:05,374 Proto mi došlo, že jestli chceme přežít, 207 00:11:05,457 --> 00:11:09,336 musíme bojovat stejně špinavě jako ostatní. 208 00:11:17,469 --> 00:11:18,721 Bobby, prosím. 209 00:11:18,804 --> 00:11:19,847 Jsme jejich hosté. 210 00:11:20,222 --> 00:11:21,348 Ještě se neznáme. 211 00:11:21,473 --> 00:11:24,852 Speciální agentka Shelby Wyattová. Vedu krizi od začátku. 212 00:11:24,935 --> 00:11:29,565 A odvedla jste skvělou práci. Kdybyste něco potřebovala, stačí říct. 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,651 Nejde o to, co potřebuju já, ale vy. 214 00:11:33,193 --> 00:11:35,529 Mám někoho uvnitř krize. 215 00:11:35,612 --> 00:11:39,032 Alex Parrishovou. Je vycvičená, ozbrojená a připravená pomoct. 216 00:11:39,116 --> 00:11:42,661 Můžete se s ní spojit? Řekněte jí, ať se drží v bezpečí. 217 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 Máme všechno pod kontrolou. 218 00:11:48,959 --> 00:11:49,960 Nevyšlo to. 219 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 O 10 MĚSÍCŮ DŘÍV 220 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 Říkala jsem, že vezmu věci do svých rukou. 221 00:11:53,589 --> 00:11:57,176 Nesežral mi to. Ani když jsem zmínila práva občanů 222 00:11:57,259 --> 00:11:58,469 a pravicové milice. 223 00:11:58,552 --> 00:12:00,637 Leon a Jane mluví o politice míň 224 00:12:00,721 --> 00:12:01,930 než já s Calebem. 225 00:12:02,014 --> 00:12:03,682 Jdeš na to špatně. 226 00:12:05,434 --> 00:12:08,061 Neustále si vyčítá, 227 00:12:08,145 --> 00:12:09,772 co všechno neudělal 228 00:12:09,855 --> 00:12:11,482 během té krize, kterou fotil. 229 00:12:11,565 --> 00:12:12,649 Tohle ho trápí. 230 00:12:13,776 --> 00:12:15,194 Pokus se toho využít. 231 00:12:17,321 --> 00:12:19,406 Myslíte, že drony byly hrozné? Mučení? 232 00:12:19,490 --> 00:12:22,659 Zkuste si už nikdy nemluvit s vašimi bližními. 233 00:12:23,660 --> 00:12:26,413 Protože byste tím mohli ohrozit svůj život v utajení. 234 00:12:26,872 --> 00:12:29,750 Proto nikdo z vás neodjede na svátky, 235 00:12:30,125 --> 00:12:34,546 dokud si nevymyslíte uvěřitelné krytí, kterému uvěří váš vlastní otec. 236 00:12:34,630 --> 00:12:35,964 Tak povídejte. 237 00:12:36,215 --> 00:12:39,009 Stěhuju se do Bombaje, abych psala o svých zážitcích 238 00:12:39,092 --> 00:12:41,220 -z útoku na nádraží. -Dobře. 239 00:12:41,345 --> 00:12:43,639 Dostal jsem od agentury misi v utajení. 240 00:12:44,223 --> 00:12:46,558 Když mě kontaktujete, prozradíte mě. 241 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 Máš problémy? 242 00:12:49,686 --> 00:12:52,189 Nemám moc lidí, kteří by se o mě zajímali. 243 00:12:52,898 --> 00:12:54,316 A co tvůj nový vztah? 244 00:12:55,609 --> 00:12:56,819 Mám někoho novýho. 245 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Kdyby nám to vydrželo, řekl bych jí to. 246 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 Dostal jsem úkol od Timesoru. 247 00:13:01,240 --> 00:13:02,783 A nemám čas. 248 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 Jedu na misii. 249 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Červená karta. Pardon. 250 00:13:06,411 --> 00:13:08,872 Co když se na něj budou ptát na mši? 251 00:13:08,956 --> 00:13:10,707 Doyle má pravdu. Vrať se sem. 252 00:13:11,458 --> 00:13:14,837 Mám sestru a švagra v Británii. 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,047 Řeknu jim, že jsem v Americe 254 00:13:17,130 --> 00:13:19,174 a hledám svého otce. 255 00:13:19,758 --> 00:13:21,844 A co jí řekneš, až ho nenajdeš? 256 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Že umřel. 257 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 Což se stalo. 258 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 A já jí to neřekl. 259 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Můžeš jít. 260 00:13:31,186 --> 00:13:33,397 Nechceš tu na svátky zůstat? 261 00:13:34,982 --> 00:13:37,025 Dojímají tě ty řeči o rodině? 262 00:13:38,443 --> 00:13:39,862 Už je na to doba. 263 00:13:39,987 --> 00:13:41,071 A necháš to být? 264 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 Už to mám. 265 00:13:45,742 --> 00:13:49,955 Řeknu rodině, že jsem byl na misi a všem v kostele řeknu, 266 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 že jsem se zas byl převychovat. 267 00:13:55,419 --> 00:13:56,461 Dobře. 268 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Můžeš jít. 269 00:13:58,005 --> 00:14:00,507 Řeknu svým kamarádům, že jdu do nové firmy. 270 00:14:00,591 --> 00:14:01,925 Jsou velmi soutěživí. 271 00:14:02,009 --> 00:14:05,888 Když jim řeknu, že jsem si pohoršila, bude jim to jedno. 272 00:14:06,263 --> 00:14:08,932 Rozpadne se to, když tam zavolají. 273 00:14:09,391 --> 00:14:10,434 Smůla. 274 00:14:10,851 --> 00:14:13,854 Řeknu rodině, že si splním zkoušky v jiném státě. 275 00:14:13,937 --> 00:14:15,647 Jsou právníci. Pochopí to. 276 00:14:15,731 --> 00:14:18,191 To taky budou vědět, že je to na den. 277 00:14:18,567 --> 00:14:19,568 Smůla. 278 00:14:19,651 --> 00:14:23,238 -Konečně si vyberu všechnu tu dovolenou... -Smůla. 279 00:14:26,700 --> 00:14:27,743 Dobrá práce. 280 00:14:27,826 --> 00:14:31,330 Všichni až na jednu jste vymysleli přesvědčivé krytí. 281 00:14:31,413 --> 00:14:33,373 Kterým většina lidí uvěří, 282 00:14:33,457 --> 00:14:35,751 ale všichni známe někoho, 283 00:14:35,834 --> 00:14:37,753 kdo to nedokáže pustit z hlavy. 284 00:14:38,337 --> 00:14:41,798 Proto dostanete na prázdniny poslední úkol. 285 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 Zjistěte, kdo ten člověk je, 286 00:14:44,426 --> 00:14:47,054 a jak se s ním rozejít. Navždy. 287 00:14:47,679 --> 00:14:51,683 Spalte mosty s tím, kdo to nedokáže pustit z hlavy. 288 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Veselé Díkůvzdání. 289 00:15:00,400 --> 00:15:01,818 POHOTOVOST V MCGEGOR-WYATT 290 00:15:01,902 --> 00:15:03,236 MUSÍM DO ATLANTY. ZAVOLÁME SI 291 00:15:07,282 --> 00:15:11,078 Hele. Těším se, že se vrátíš v jednom kuse. 292 00:15:11,662 --> 00:15:12,746 Měj se, Harry. 293 00:15:17,876 --> 00:15:19,753 Takže já tu zůstanu? 294 00:15:20,420 --> 00:15:21,797 To je můj trest? 295 00:15:21,922 --> 00:15:25,842 Můžeš odjet, až vymyslíš něco, co bude fungovat. 296 00:15:26,510 --> 00:15:29,262 Něco mi říká, že to neuděláš, co? 297 00:15:32,224 --> 00:15:33,225 Ahoj. 298 00:15:34,226 --> 00:15:36,436 -Ahoj. -Co dneska děláš? 299 00:15:37,688 --> 00:15:39,606 Nebo prodloužený víkend. 300 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Co kdybychom spolu někam jeli? 301 00:15:43,819 --> 00:15:45,487 Mluvila jsi s Mirandou? 302 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Ne. Měla bych? 303 00:15:48,907 --> 00:15:51,243 -Co nevím? -Nic, jen... 304 00:15:51,827 --> 00:15:52,828 Mě to zajímalo. 305 00:15:53,787 --> 00:15:55,247 Lži aspoň přesvědčivě. 306 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Nejdřív Shelby, teď ty. 307 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 Měla bys jí zavolat. 308 00:16:02,671 --> 00:16:05,090 -Zavolám. -Měj se. 309 00:16:16,560 --> 00:16:18,395 Ta zbraň má být na střeše, 310 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 tak půjdeme tudy. 311 00:16:20,814 --> 00:16:22,107 PŘÍSTUP NA STŘECHU 312 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Čisto. 313 00:16:43,837 --> 00:16:44,921 Dobře. 314 00:16:45,005 --> 00:16:46,048 Vlez tam. 315 00:16:49,342 --> 00:16:50,385 Dobře. 316 00:16:50,886 --> 00:16:53,346 Zůstaňte tu, podívám se tam. A neotvírej. 317 00:17:04,775 --> 00:17:06,735 Mám špatnou zprávu a šílený nápad. 318 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 -Co? -Povídej. 319 00:17:07,986 --> 00:17:11,448 Teroristi mají za rohem sraz. Přes ně se nedostaneme. 320 00:17:11,865 --> 00:17:12,991 A ten šílený nápad? 321 00:17:13,366 --> 00:17:15,494 -Přejdeme jim nad hlavou. -Jak? 322 00:17:18,497 --> 00:17:19,498 Jo? 323 00:17:26,671 --> 00:17:28,590 Řekla jsem jí o Alex. Víš co řekla? 324 00:17:28,673 --> 00:17:29,758 Nic. 325 00:17:31,259 --> 00:17:33,887 Podívej se na mě a chovej se přirozeně. 326 00:17:35,305 --> 00:17:39,976 Jakmile přišla, napíchla jsem se od tebe do telefonu v zasedačce. 327 00:17:40,352 --> 00:17:41,853 Já bych byla nápadná. 328 00:17:41,937 --> 00:17:43,188 Ty jsi všem ukradená. 329 00:17:43,271 --> 00:17:44,439 -Bez urážky. -USNORTHCOM. 330 00:17:45,232 --> 00:17:47,025 Chystáme predátoský dron. 331 00:17:47,109 --> 00:17:49,611 Cíl je Liberty 28. 332 00:17:50,153 --> 00:17:51,863 Krize trvá už moc dlouho. 333 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 Naše země se stala její rukojmí. 334 00:17:54,491 --> 00:17:57,244 Naším úkolem je to ukončit. Tak to uděláme. 335 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 Všechny zabijou. 336 00:18:02,457 --> 00:18:04,417 To je v pořádku. Nemusíš nic říkat. 337 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Snažíš se vyrovnat s tím, že všechny tvé zásady jsou zbytečné. 338 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 Je to těžké. Já to znám. 339 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Pochopíš, že mám pravdu. 340 00:18:13,760 --> 00:18:16,930 Tolik jsem se v tobě pletla. 341 00:18:18,014 --> 00:18:20,934 Vždycky jsem tě považovala za svou druhou polovičku. 342 00:18:21,768 --> 00:18:26,815 Učily nás to samé. Hrály jsme si pod jedním sluncem. 343 00:18:26,898 --> 00:18:29,526 Stal se z nás jeden člověk. 344 00:18:30,318 --> 00:18:33,321 Ale nejsi má druhá polovička. Jsi můj stín. 345 00:18:34,489 --> 00:18:37,325 Jsi temnota, kterou za sebou nechávám. 346 00:18:38,535 --> 00:18:40,412 Bojuju za to, co je správné. 347 00:18:40,704 --> 00:18:43,456 Nebojuješ za nic jiného než za sebe. 348 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Svou nenávist. Vztek. 349 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 Obě jsme cítily, jak těžké je být v téhle zemi sám sebou. 350 00:18:49,754 --> 00:18:51,464 Ale tys to nesla hůř. 351 00:18:51,840 --> 00:18:54,009 Předsudky, zaslepenost. 352 00:18:54,092 --> 00:18:55,969 Nikdy sis nepustila nikoho k tělu. 353 00:18:56,052 --> 00:18:58,430 Čekala jsi, až ti ukážou svou pravou tvář. 354 00:18:58,513 --> 00:19:01,308 A když se to nestalo, donutila jsi je to vidět. 355 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Jako u Simona. 356 00:19:05,478 --> 00:19:08,064 Přihlásila jsi nás k FBI, abys mohla bojovat. 357 00:19:08,356 --> 00:19:09,900 Ale právo ti nestačilo. 358 00:19:10,358 --> 00:19:13,695 Nedokázala jsi bojovat s nenávistí, protože jsi ji měla v sobě. 359 00:19:14,613 --> 00:19:16,198 Ptala jsem se, co tě změnilo. 360 00:19:16,531 --> 00:19:17,949 Co z tebe udělalo tohle. 361 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 Ale odpověď jsem já. 362 00:19:23,455 --> 00:19:26,625 Jak se opovažujete sem přijít, pošlapat ústavu 363 00:19:26,708 --> 00:19:29,252 a při tom zabít nevinné občany? 364 00:19:29,336 --> 00:19:30,587 Nevinné občany? 365 00:19:30,670 --> 00:19:33,381 Sama jste říkala, že se ti teroristé ukrývají. 366 00:19:33,465 --> 00:19:36,259 Dělám, co vy jste nedokázala. Ukončím to. 367 00:19:36,593 --> 00:19:38,929 Ti teroristé míří zbraní na srdce města. 368 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 Musíme to ukončit. 369 00:19:40,222 --> 00:19:42,682 A jestli někdo umře, nedá se s tím nic dělat. 370 00:19:42,766 --> 00:19:46,102 Ale co když tu zbraň zničíme i bez útoku? 371 00:19:46,228 --> 00:19:48,104 Máme někoho uvnitř! 372 00:19:48,188 --> 00:19:52,025 -Alex Parrishovou, co umí zázraky. -Už zachránila tisíce lidí. 373 00:19:52,108 --> 00:19:53,985 Teď může zachránit miliony. 374 00:19:54,069 --> 00:19:55,111 Jen jí dejte šanci. 375 00:19:55,195 --> 00:19:58,990 Nebo radši umřete s vědomím, že jste zabila nevinné? 376 00:19:59,950 --> 00:20:01,868 Není to snadné rozhodnutí. 377 00:20:06,790 --> 00:20:09,751 Za 48 minut vydám povolení k útoku. 378 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Když se do té doby něco stane, odvolám ho. 379 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Čtyřicet osm minut. 380 00:20:20,595 --> 00:20:23,098 -Nepouštěj mě. -Neboj. 381 00:20:28,270 --> 00:20:29,271 Dobře. 382 00:20:30,146 --> 00:20:32,357 -Nemůžu jít. -Nemůžeš nebo nechceš? 383 00:20:32,983 --> 00:20:36,152 I po tom mučení si myslíš, že jsem teroristka? 384 00:20:36,528 --> 00:20:39,197 Bez urážky, ale nepřekvapilo by mě to. 385 00:20:42,701 --> 00:20:43,743 Zůstanu tu s ní. 386 00:20:48,081 --> 00:20:49,165 Vraťte se do bunkru. 387 00:20:49,833 --> 00:20:53,378 Když se nevrátíme do 30 minut, zavolejte FBI, že jsme neuspěli. 388 00:20:56,589 --> 00:20:57,674 Zvládnete to? 389 00:21:03,054 --> 00:21:04,931 LONDÝN 390 00:21:05,974 --> 00:21:09,227 Když Elliot pracoval jako studijní poradce na Oxfordu, 391 00:21:09,311 --> 00:21:12,063 otec chtěl, aby pochopil, co znamená pracovat. 392 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 Jako by to byla nějaká práce. 393 00:21:14,566 --> 00:21:15,734 Musíme to řešit? 394 00:21:15,817 --> 00:21:19,029 Nemusíme. Ale mám tu historku ráda, tak sklapni. 395 00:21:19,279 --> 00:21:21,656 Děláš, jako bychom slyšeli už 12krát. 396 00:21:21,740 --> 00:21:22,782 To není kvůli tobě. 397 00:21:22,866 --> 00:21:25,535 -Ale kvůli holkám. -Jsou z toho nadšený. 398 00:21:26,453 --> 00:21:29,372 Elliot mi zavolal a řekl, 399 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 že někoho přivede na Vánoce a chce mi ho představit. 400 00:21:32,834 --> 00:21:36,129 Je děsně vtipný a lehce zvrhlý. 401 00:21:37,255 --> 00:21:41,801 A přišel s takovou příšerou. 402 00:21:42,260 --> 00:21:44,054 Děsivé odbarvené háro 403 00:21:44,220 --> 00:21:46,681 a přízvuk, kterýmu nikdo nerozuměl. 404 00:21:46,765 --> 00:21:49,684 Jako by se vyplazil z Camden Lock. 405 00:21:50,393 --> 00:21:53,438 A najednou s námi Harry trávil celý léto. 406 00:21:53,730 --> 00:21:55,440 Byli jsme jako z Brideshead. 407 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Já myslela, že mě miloval. 408 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Třeba jo. 409 00:22:01,696 --> 00:22:02,697 Ne, nemiloval. 410 00:22:07,327 --> 00:22:10,663 -Phillipsi, jde se spát? -Jo, pojďte, děti. 411 00:22:10,747 --> 00:22:12,290 Pojďme si vyčistit zuby. 412 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 Než je uloží, můžeme probrat práci. 413 00:22:18,505 --> 00:22:22,175 Všichni v Vauxhall Cross doufají, že nám tvůj pobyt na Farmě pomůže. 414 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 Jo. 415 00:22:47,992 --> 00:22:49,577 Sbalila jsem ti věci. 416 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Jedeš domů. 417 00:22:52,247 --> 00:22:53,540 To nemůžu. 418 00:22:56,042 --> 00:22:58,711 Napsala jsem ti krytý. Je dobrý. 419 00:23:06,928 --> 00:23:11,015 Chceš mě donutit, abych byla doma s rodinou 420 00:23:11,099 --> 00:23:12,934 a pak jim řekla, ať jdou do háje? 421 00:23:13,226 --> 00:23:14,727 To není vyjednávání. 422 00:23:14,811 --> 00:23:16,479 To s tebou není nikdy. 423 00:23:16,729 --> 00:23:19,524 Bála jsem se, že když se všech zbavím, 424 00:23:20,275 --> 00:23:22,402 budu bez nich ztracená. 425 00:23:22,986 --> 00:23:25,530 Ale ty budeš samotná silnější. 426 00:23:26,656 --> 00:23:28,700 Vůbec nevíš, odkud pocházím. 427 00:23:29,742 --> 00:23:30,827 Jaké to tam je. 428 00:23:32,245 --> 00:23:35,415 A po tom všem, čím jsem si prošla, 429 00:23:35,498 --> 00:23:38,793 jsou pro mě rodiče vším. 430 00:23:39,210 --> 00:23:40,378 Na rozdíl od tvých. 431 00:23:56,519 --> 00:23:57,520 Lydie? 432 00:24:03,818 --> 00:24:04,903 Lydie? 433 00:24:35,058 --> 00:24:37,060 Jane, co se děje? Nikdy mi nevoláš. 434 00:24:37,644 --> 00:24:39,562 Promiň, připadám si jako idiot. 435 00:24:39,646 --> 00:24:43,191 Asi jsem tě těma řečma o zbraních vyděsila. 436 00:24:43,274 --> 00:24:46,611 Vím, že se o politice a osobních věcech nebavíme. 437 00:24:46,694 --> 00:24:48,238 Můžeme, jestli chceš. 438 00:24:48,738 --> 00:24:51,324 Nebyla jsem k tobě úplně upřímná. 439 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Poslouchám. 440 00:24:53,618 --> 00:24:54,661 Já a otec... 441 00:24:55,787 --> 00:24:58,873 Dlouhou dobu ho veřejnost vnímala jako spravedlivého, 442 00:24:59,207 --> 00:25:01,626 -ale doma byl... -Agresivní? 443 00:25:01,709 --> 00:25:04,420 Na mě ne, ale na mámu. Mně nic nedělal, 444 00:25:04,504 --> 00:25:06,548 ale to je skoro horší. 445 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Když k tomu došlo, 446 00:25:08,007 --> 00:25:11,511 nutil mě to sledovat. Úplně mě to ochromilo. 447 00:25:13,221 --> 00:25:16,349 Ty výčitky tě začnou sžírat. 448 00:25:17,475 --> 00:25:20,895 Chceš vědět, proč mám zbraň? Aby se to neopakovalo. 449 00:25:21,229 --> 00:25:23,690 Abych s tím mohla něco udělat. 450 00:25:25,525 --> 00:25:26,526 Dobře. 451 00:25:27,944 --> 00:25:30,405 To je všechno, co na to řekneš? 452 00:25:31,030 --> 00:25:33,491 Jestli to bude jen sex, chápu to. 453 00:25:33,575 --> 00:25:34,867 Je to zábava. Jsi fajn. 454 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 Ale můžu se bavit s kýmkoli a ty taky. 455 00:25:37,620 --> 00:25:39,163 Proto se ti otvírám. 456 00:25:39,247 --> 00:25:42,417 Buď se pochlapíš a ukážeš mi, kdo jsi, 457 00:25:42,500 --> 00:25:45,253 nebo si najdi někoho jiného. 458 00:25:46,129 --> 00:25:48,298 Nemusíš odpovídat teď. Promysli si to. 459 00:25:48,381 --> 00:25:51,968 Pochopím to, ať se rozhodneš jakkoli. 460 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Měj se, Leone. 461 00:25:58,099 --> 00:26:00,393 -Jak to šlo? -Zahrála jsem mu divadlo. 462 00:26:00,602 --> 00:26:01,853 Teď jen musím počkat. 463 00:26:04,647 --> 00:26:05,773 Nepočkáme spolu? 464 00:26:16,909 --> 00:26:21,331 Není tady. Byla chyba přestat blokovat ty telefony. 465 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Smiř se s tím. 466 00:26:22,582 --> 00:26:23,875 Hall nemá telefon. 467 00:26:23,958 --> 00:26:25,543 Parrishová nás napálila. 468 00:26:59,494 --> 00:27:01,913 Jak máme tu zbraň zneškodnit? 469 00:27:02,121 --> 00:27:03,206 Vrátím se. 470 00:27:03,289 --> 00:27:04,666 Počkej. 471 00:27:04,749 --> 00:27:08,503 Chceš sejít 65 pater, kde ta věc vybuchla nárazem? 472 00:27:09,754 --> 00:27:10,922 Jsi jedním z nich. 473 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Je jedním z nich. 474 00:27:12,674 --> 00:27:14,884 Neměl jsem důkaz, ale je to tak. 475 00:27:14,967 --> 00:27:18,179 -Ten odhozený kanystr to jen potvrdil. -Tomu nevěříš. 476 00:27:18,262 --> 00:27:20,181 Sklapněte! Oba! 477 00:27:20,723 --> 00:27:23,226 Sebastiane, najdeme spolu tu zbraň 478 00:27:23,309 --> 00:27:24,352 a budeme ji hlídat. 479 00:27:24,435 --> 00:27:26,270 Najdeme další hořák. 480 00:27:26,354 --> 00:27:28,231 V 39. patře je kuchyně, 481 00:27:28,314 --> 00:27:29,649 kde mě Miller napadl. 482 00:27:29,732 --> 00:27:33,194 -Chceš, abych tě nechal s ním? -S tebou zůstat nemůže. 483 00:27:35,405 --> 00:27:36,531 Dobře. 484 00:27:37,657 --> 00:27:38,908 Vrátím se. 485 00:27:40,952 --> 00:27:42,036 Opatrně. 486 00:27:46,749 --> 00:27:49,627 -Nikdo nemá podezření? -Ne. 487 00:27:49,836 --> 00:27:52,797 Všichni si myslí, že jsem součástí programu. 488 00:27:52,880 --> 00:27:56,634 A mezitím jsem si našel spoustu kamarádů. 489 00:27:57,176 --> 00:28:01,639 Dobře. Všechny kontakty z Farmy jsou důležité. 490 00:28:02,014 --> 00:28:05,560 Až odejdeme z Evropské unie, budeme potřebovat co nejvíc zdrojů 491 00:28:05,643 --> 00:28:07,061 v americké rozvědce. 492 00:28:07,270 --> 00:28:10,231 Musíme vědět, co si myslí, co dělají 493 00:28:10,440 --> 00:28:11,983 a co nám neříkají. 494 00:28:12,066 --> 00:28:16,696 Brexit. Jaká země zničí sama sebe kvůli přezdívce? 495 00:28:17,029 --> 00:28:21,075 Díky tomu bude MI6 konečně moct operovat samostatně. 496 00:28:21,659 --> 00:28:25,121 Nejdůležitější okamžiky v naší historii se zrodily ze sobectví. 497 00:28:25,997 --> 00:28:28,499 Předstíráme, že děláme dobro, ale... 498 00:28:29,459 --> 00:28:31,294 ale máme čistě vlastní zájmy. 499 00:28:32,503 --> 00:28:34,547 Jako tvůj vedoucí musím vědět, 500 00:28:34,630 --> 00:28:36,966 s kým z Farmy budeš moct hrát, 501 00:28:37,049 --> 00:28:38,718 až schválí článek 50. 502 00:28:38,968 --> 00:28:43,931 Alex Parrishová nám dá informace. Ryan Booth taky. 503 00:28:44,015 --> 00:28:46,225 Ať budou CIA nebo FBI. 504 00:28:46,309 --> 00:28:50,104 Pracuju na Dayaně Mampasiové, 505 00:28:50,188 --> 00:28:52,064 ale jde to s ní pomalu. 506 00:28:52,899 --> 00:28:55,526 -Někoho jsi vynechal. -Fakt? 507 00:28:56,277 --> 00:28:57,445 Sebastian Chen. 508 00:29:00,364 --> 00:29:01,407 Ty mě špehuješ? 509 00:29:01,908 --> 00:29:04,577 Kdybychom nešpehovali špioni, nic nevíme. 510 00:29:05,661 --> 00:29:06,996 Špehoval tě tvůj táta? 511 00:29:10,958 --> 00:29:14,587 Když na mě bude dohlížet, můžeš mi pomoct něco zjistit. 512 00:29:16,339 --> 00:29:18,299 Může pomoct mít navrch. 513 00:29:29,310 --> 00:29:32,355 Děti spí. Dost o práci. 514 00:29:34,607 --> 00:29:35,733 Na zdraví. 515 00:29:42,198 --> 00:29:43,241 Zleva! 516 00:29:51,791 --> 00:29:54,460 PODÍVEJ SE DO KAPSY 517 00:29:59,549 --> 00:30:01,259 OMRAČUJÍCÍ ZBRAŇ 518 00:30:05,930 --> 00:30:06,973 CO MÁM DĚLAT? 519 00:30:09,976 --> 00:30:11,978 VIDÍŠ TOHO MUŽE? 520 00:30:15,189 --> 00:30:17,942 ODVEZ HO NA INDIAN SPRINGS ROAD 113 521 00:30:23,990 --> 00:30:26,200 Já věděla, že mi s Ryanem něco tajíte. 522 00:30:26,659 --> 00:30:27,785 Proč? 523 00:30:27,910 --> 00:30:31,247 Shelby se vzdá své role vedoucí, aby mohla být v terénu. 524 00:30:31,455 --> 00:30:34,458 Seznámila se s možným rekrutem AIC, s kterým... 525 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Dělám pokroky. 526 00:30:36,502 --> 00:30:39,797 Tak kdo je můj vedoucí, když ne ty? 527 00:30:40,798 --> 00:30:41,799 Už žádného nemáš. 528 00:30:42,508 --> 00:30:44,594 Miranda ti to měla říct osobně, 529 00:30:44,677 --> 00:30:46,262 ale musela odjet. 530 00:30:46,679 --> 00:30:48,723 Mezitím jsme zařizovali věci, 531 00:30:48,806 --> 00:30:50,975 aby tě mohli z mise stáhnout. 532 00:30:51,225 --> 00:30:54,228 FBI tě chce zpátky v New Yorku. Něco ti najdou. 533 00:30:55,563 --> 00:30:56,772 Ví o tom Ryan? 534 00:30:58,316 --> 00:31:01,861 Je to lepší pro všechny. Nešlo ti to tak jako jemu. 535 00:31:01,944 --> 00:31:04,238 Já tušila, že mi nechceš dělat vedoucí, 536 00:31:04,322 --> 00:31:07,575 ale vystrnadit mě a vzít mi práci. A zradit mě... 537 00:31:07,658 --> 00:31:09,243 Já tě nezradila. 538 00:31:09,327 --> 00:31:11,829 Obvykle se tě zastávám. 539 00:31:12,163 --> 00:31:14,415 Jo, tahle situace mohla dopadnout líp 540 00:31:14,498 --> 00:31:16,375 a asi budu litovat toho, co řeknu, 541 00:31:16,459 --> 00:31:18,920 ale jsem tvá kamarádka a nebudu ti lhát. 542 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Nezvládla jsi to, Alex. Neuspěla jsi. 543 00:31:35,519 --> 00:31:38,689 Dřív jsem uměl líp odejít, aniž bych všechny vzbudil. 544 00:31:39,815 --> 00:31:41,192 Já už stejně nespím. 545 00:31:42,485 --> 00:31:47,031 Nespím kvůli dětem a světu. Pokecali jste se Charlotte? 546 00:31:48,074 --> 00:31:51,327 -Bývaly doby, kdys tam býval s náma. -Nechybí mi to. 547 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Ale štve mě, že ti nechává dobrou skotskou. 548 00:31:55,539 --> 00:31:58,793 Máš teď rodinu, Pipe. 549 00:31:58,960 --> 00:32:00,252 Ona má život. 550 00:32:00,336 --> 00:32:01,337 A já... 551 00:32:01,420 --> 00:32:02,546 Slib. 552 00:32:03,047 --> 00:32:04,548 Jako s Elliotem. 553 00:32:06,217 --> 00:32:08,386 -Je to tvoje žena. -On byl můj kamarád. 554 00:32:08,719 --> 00:32:10,262 Pro mě byl vším. 555 00:32:12,348 --> 00:32:16,894 Tvůj tchán je velmi mocný muž. 556 00:32:17,186 --> 00:32:18,813 Ani tak mu to nesmí projít. 557 00:32:23,651 --> 00:32:24,777 Rád jsem tě viděl. 558 00:32:27,405 --> 00:32:33,285 -Rozluč se za mě s holkama. -Uvidíme se na Vánoce? 559 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Ne. 560 00:32:58,019 --> 00:32:59,979 Ne. 561 00:33:10,448 --> 00:33:11,532 ODEJDI 562 00:33:34,388 --> 00:33:36,223 VEZMI TU ZBRAŇ 563 00:33:40,311 --> 00:33:46,233 Tohle ti není podobný. Umíš lidi vodit za nos, ale nejsi krutá. 564 00:33:47,109 --> 00:33:51,572 Všechna jména v tašce jsou falešná. Do jednoho. Ale to víš. 565 00:33:51,906 --> 00:33:55,743 Stejně jako víš, jak moc chci vědět, kdo mě zničil. 566 00:33:55,826 --> 00:33:57,703 Co to má být? Test? 567 00:33:57,953 --> 00:33:58,996 Může to být test, 568 00:33:59,080 --> 00:34:01,040 když už vím, co ten člověk udělá? 569 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 Včera jsem ti řekla, ať toho necháš. 570 00:34:04,335 --> 00:34:08,089 Ale chtěls, abych zůstala. A hned při první příležitosti 571 00:34:09,131 --> 00:34:11,759 to všechno zahodíš pro nic. 572 00:34:12,676 --> 00:34:14,136 Aspoň už to vím jistě. 573 00:34:14,303 --> 00:34:18,140 Tvoje křížová výprava proti agentuře bude mít vždy přednost. 574 00:34:18,432 --> 00:34:19,683 Lydie, o to nejde. 575 00:34:19,767 --> 00:34:20,810 Rozhodl ses sám. 576 00:34:31,570 --> 00:34:34,281 Ahoj. Co se děje? 577 00:34:37,660 --> 00:34:39,703 To nic, nemusíme se o tom bavit. 578 00:34:44,291 --> 00:34:49,088 -Co nejhoršího jsi kdy provedla? -Vyspala se s otcem přítele. 579 00:34:50,464 --> 00:34:53,801 -A ty? -Zabil jsem člověka. 580 00:34:55,219 --> 00:34:56,345 Ve vězení? 581 00:35:03,352 --> 00:35:05,563 -Dobře. -Ty nejsi... 582 00:35:05,646 --> 00:35:08,858 Naštvaná? Vystrašená? 583 00:35:09,692 --> 00:35:10,860 Leone, věřím ti. 584 00:35:11,944 --> 00:35:16,490 A ať se stalo cokoli, je mi jasné, že jsi nemohl jinak. 585 00:35:17,116 --> 00:35:18,450 Byla to sebeobrana, ne? 586 00:35:22,413 --> 00:35:25,207 -Alex. -Co? 587 00:35:26,083 --> 00:35:27,668 Tohle má zabít miliony? 588 00:35:28,002 --> 00:35:29,128 Je to zvláštní. 589 00:35:29,211 --> 00:35:32,006 Není to připojené k větráku, ale k ventilaci. 590 00:35:32,548 --> 00:35:35,301 Když to vybuchne, roznese to virus jen v budově. 591 00:35:36,886 --> 00:35:39,388 Musím odsud pryč. Hned. 592 00:35:40,139 --> 00:35:42,474 Než přivedou teroristi rukojmí zpátky. 593 00:35:42,558 --> 00:35:45,436 -Musíme varovat FBI. Čekají něco jiného. -Stůj! 594 00:35:46,145 --> 00:35:47,354 Proč? 595 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 Protože ta zbraň neměla zabít nikoho mimo tuhle budovu. 596 00:35:51,817 --> 00:35:53,903 Měla zabít všechny uvnitř. 597 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Alex. 598 00:35:59,366 --> 00:36:00,451 Harry. 599 00:36:00,534 --> 00:36:01,785 Je to jinak. 600 00:36:01,869 --> 00:36:04,538 Je to sebevražedná pojistka, ne veřejné ohrožení. 601 00:36:05,456 --> 00:36:07,082 Měli jste být v bunkru. 602 00:36:07,333 --> 00:36:08,834 -Je zničený. -Jak to? 603 00:36:09,043 --> 00:36:11,253 -Někdo jim musel dát tip. -Lidi! 604 00:36:36,445 --> 00:36:40,491 Co tu děláš? Shelby a Nimah mi řekli, že jste mě vyhodili. 605 00:36:40,574 --> 00:36:43,494 Nebudu se ptát, jestli jsi to věděl. 606 00:36:43,577 --> 00:36:44,620 Nechci to vědět. 607 00:36:44,703 --> 00:36:45,955 Víš, že jsem to věděl. 608 00:36:48,123 --> 00:36:50,417 Nevím s kým jiným bych si mohl promluvit. 609 00:36:51,085 --> 00:36:54,171 Myslel jsem, že to má být bezpečné místo pro nás dva, 610 00:36:54,255 --> 00:36:55,297 nejen pro misi. 611 00:36:58,968 --> 00:37:03,555 Já to chápu. Jen jsi dělal svou práci a snažil ses mě chránit. 612 00:37:03,806 --> 00:37:04,974 To není omluva. 613 00:37:05,808 --> 00:37:07,268 Jak to překonáme? 614 00:37:09,144 --> 00:37:12,439 Už takhle si toho tolik tajíme. 615 00:37:12,773 --> 00:37:14,942 Nemám ráda tajemství. 616 00:37:15,442 --> 00:37:16,694 Chci odpovědi. 617 00:37:17,778 --> 00:37:19,446 Ale já ti je nebudu moct dát. 618 00:37:20,739 --> 00:37:22,032 Jak to překonáme? 619 00:37:24,285 --> 00:37:25,411 To vím. 620 00:37:34,211 --> 00:37:35,212 Vezmeš si mě? 621 00:37:37,756 --> 00:37:39,842 Vím, že to nebude nikdy snadné. 622 00:37:40,342 --> 00:37:43,721 Ale abychom měli šanci, musíme spolu něco vybudovat. 623 00:37:43,804 --> 00:37:45,973 Něco tak silného, že se to nerozpadne. 624 00:37:46,056 --> 00:37:47,933 Abychom to nemohli ukončit. 625 00:37:48,684 --> 00:37:51,645 Nedovolím, aby nás něco rozdělilo. 626 00:37:53,105 --> 00:37:54,565 Hodím to všechno za hlavu. 627 00:37:54,648 --> 00:37:57,568 FBI, CIA, jestli chceš. 628 00:37:57,651 --> 00:37:59,320 I kdybych se měl živit lhaním, 629 00:37:59,403 --> 00:38:01,071 chci přijít domů k pravdě. 630 00:38:02,698 --> 00:38:03,741 A ta pravda jsi ty. 631 00:38:05,743 --> 00:38:07,161 Tak co ty na to? 632 00:38:07,661 --> 00:38:08,829 Ano. 633 00:38:15,961 --> 00:38:17,004 Souhlasilas, že jo? 634 00:38:17,087 --> 00:38:18,213 Jo. 635 00:38:24,386 --> 00:38:26,347 Rozhodla ses odjet z Farmy? 636 00:38:28,432 --> 00:38:31,101 Odpovědi. Pravda. 637 00:38:31,352 --> 00:38:32,811 Snad ti to udělá radost. 638 00:38:33,729 --> 00:38:35,647 Kdybys nevěděl, sedí to. 639 00:38:36,315 --> 00:38:38,525 Nejsi ve středu žádnýho spiknutí. 640 00:38:38,817 --> 00:38:41,403 Vyhodili tě kvůli tomu, co jsi udělal. 641 00:38:42,696 --> 00:38:45,324 Pamatuješ na Helen Sharpovou? Pomáhala nám. 642 00:38:45,699 --> 00:38:49,661 Neochránil jsi ji a po její smrti došlo k prozrazení tvého jména. 643 00:38:49,953 --> 00:38:52,331 Agentura se shodla, 644 00:38:52,414 --> 00:38:55,376 že to byla další z tvých mnoha chyb. 645 00:38:59,338 --> 00:39:03,550 Už nebudu bránit tvý další posedlosti. 646 00:39:09,765 --> 00:39:14,144 Promiň, žes to zjistila takhle. Vážně. 647 00:39:14,228 --> 00:39:18,565 -Nebudu tě kárat, ani to obhajovat. -To není třeba. 648 00:39:19,233 --> 00:39:21,735 Domluvila jsem ti návrat do aktivní služby 649 00:39:21,819 --> 00:39:23,654 v newyorské kanceláři. 650 00:39:24,071 --> 00:39:25,322 Připravená se vrátit? 651 00:39:26,824 --> 00:39:28,325 Já se nevrátím. 652 00:39:30,828 --> 00:39:35,290 Zůstanu na Farmě, najdu AIC a zničím je. Sama. 653 00:39:35,374 --> 00:39:36,583 Sama to nedokážeš. 654 00:39:37,584 --> 00:39:38,877 Tak to je dobře, 655 00:39:38,961 --> 00:39:40,963 že už tě nemusím poslouchat. 656 00:40:03,235 --> 00:40:04,361 Je tu někdo? 657 00:40:21,753 --> 00:40:24,548 Měli jste dneska test? 658 00:40:46,195 --> 00:40:48,155 TEĎ TI MŮŽEME VĚŘIT. 659 00:40:48,655 --> 00:40:50,282 JESTLI NÁS ZRADÍŠ, 660 00:40:50,741 --> 00:40:51,783 ZNIČÍME TĚ 661 00:40:58,957 --> 00:41:01,168 Pořád máš šanci udělat správnou věc. 662 00:41:01,502 --> 00:41:02,794 Tohle je správná věc. 663 00:41:03,337 --> 00:41:04,880 Když se nepřidáš, umřeš. 664 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 To radši umřu. 665 00:41:12,763 --> 00:41:16,391 Není jednou z nich. Drž ji tam, dokud to neskončí. 666 00:41:36,370 --> 00:41:37,704 Ještě má čas. 667 00:42:11,113 --> 00:42:13,156 Když tam vejdeš, aktivuješ tu zbraň. 668 00:42:13,240 --> 00:42:14,908 -Všichni umřou. -Ryane. 669 00:42:18,328 --> 00:42:21,498 Ryane! 670 00:42:24,668 --> 00:42:26,670 Překlad titulků: Anna Hulcová