1 00:00:00,251 --> 00:00:01,626 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,710 --> 00:00:04,418 Nachdem, was ich gefunden habe, wird deine Hilfe unbezahlbar sein. 3 00:00:04,668 --> 00:00:05,793 Wenn du also weißt, 4 00:00:05,877 --> 00:00:08,376 dass meine Aufgabe hier nur eine sorgfältig ausgebaute Lüge ist... 5 00:00:08,460 --> 00:00:10,543 Du musst das jetzt endlich bleiben lassen. 6 00:00:10,752 --> 00:00:12,251 Dein Freund, der starb, wie hieß er? 7 00:00:12,334 --> 00:00:13,376 Elliot. 8 00:00:15,585 --> 00:00:17,334 Ein Einsatzmeeting und wir sind nicht dabei? 9 00:00:17,460 --> 00:00:18,668 Mach dir darüber keine Sorgen. 10 00:00:18,752 --> 00:00:21,376 Sie wurden ausgewählt. Nehmen Sie das Handy und schweigen Sie darüber. 11 00:00:21,752 --> 00:00:24,918 Es gibt einen Polizei-Notfallbunker unter diesem Block. 12 00:00:25,002 --> 00:00:27,002 Dein Plan hat funktioniert. Danke, Nimah. 13 00:00:27,084 --> 00:00:29,418 - Es hat sich doch nichts geändert? - Wir sind immer noch wir. 14 00:00:29,501 --> 00:00:31,209 Sie bekommen die Festplatten! Es war Lydia Hall. 15 00:00:31,293 --> 00:00:32,334 Sie hat ihr Handy. 16 00:00:32,418 --> 00:00:34,334 Wenn Sie das Netz freigeben, können Sie sie finden. 17 00:00:34,960 --> 00:00:36,002 Was ist los? 18 00:00:36,084 --> 00:00:37,668 Das nennt man Rettungsmission, Süße. 19 00:00:40,418 --> 00:00:41,668 Ich glaube, wir haben sie abgehängt. 20 00:00:41,752 --> 00:00:43,043 NOTFALLBUNKER INNERHALB DER KRISENZONE 21 00:00:43,126 --> 00:00:45,501 - Habt ihr jemanden erkannt? - Nein. 22 00:00:45,626 --> 00:00:47,543 - Wir sind hier sicher? - Wir sind nirgends sicher. 23 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 Sie blutet sehr stark. Wir müssen schnell etwas tun. 24 00:00:49,710 --> 00:00:50,752 Das sollte erstmal gehen. 25 00:00:50,877 --> 00:00:52,835 Du nimmst ihren Arm und du ihr Bein. 26 00:00:53,084 --> 00:00:54,126 Okay, Dayana. 27 00:00:56,209 --> 00:00:57,418 So geht das nicht. 28 00:00:57,501 --> 00:00:58,710 So können Sie mir nicht sagen... 29 00:00:58,793 --> 00:01:00,084 FBI-AUSSENSTELLE ANTI-TERROR-EINHEIT 30 00:01:00,209 --> 00:01:02,126 ...dass Sie mir einen Vier-Sterne-General zuweisen. 31 00:01:02,209 --> 00:01:04,002 Und wenn ich es Ihnen ins Gesicht sage? 32 00:01:05,334 --> 00:01:07,209 General Richards. 33 00:01:07,293 --> 00:01:08,710 Deputy Director Shaw. 34 00:01:08,793 --> 00:01:11,960 Also, was bringt die Leiterin des US Northern Command zum FBI? 35 00:01:12,043 --> 00:01:14,960 Was bringt das FBI dazu, den US Northern Command zu brauchen? 36 00:01:16,543 --> 00:01:17,585 UNBEKANNT 37 00:01:19,168 --> 00:01:20,418 - Hallo. - Hey, hier ist Alex. 38 00:01:20,501 --> 00:01:21,626 Die Handys wurden angeschaltet. 39 00:01:21,710 --> 00:01:22,752 Hast du das gesehen? 40 00:01:22,835 --> 00:01:24,918 Ja, aber sie waren nur eine Minute lang an. 41 00:01:25,002 --> 00:01:27,084 Die meisten davon waren im Gebäude bei den Geiseln. 42 00:01:27,168 --> 00:01:30,084 Aber ein Signal kommt aus 28 Liberty. 43 00:01:30,168 --> 00:01:32,877 Selbst nachdem die Handys ausgeschaltet wurden, blieb das an. 44 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 Unsere Theorie ist, 45 00:01:34,043 --> 00:01:37,126 dass es eine Art Empfänger für ihre biologische Waffe ist. 46 00:01:37,209 --> 00:01:39,793 Etwas, das es den Terroristen erlaubt, es ferngesteuert zu aktivieren. 47 00:01:39,877 --> 00:01:42,043 Wenn jemand drinnen diese Waffe deaktiviert, 48 00:01:42,126 --> 00:01:43,543 könnte das FBI reinkommen. 49 00:01:43,626 --> 00:01:46,043 Genau. Wenn du die Waffe deaktivieren könntest... 50 00:01:46,126 --> 00:01:47,877 Könntet ihr Einfluss nehmen. 51 00:01:49,376 --> 00:01:50,585 Okay, wir machen es. 52 00:01:50,668 --> 00:01:52,960 Warte, wir? Da sind Leute bei dir? 53 00:01:53,752 --> 00:01:55,043 Leute, denen du vertraust? 54 00:01:58,376 --> 00:02:00,002 10 MONATE ZUVOR 55 00:02:00,084 --> 00:02:03,668 Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber darauf warte ich die ganze Woche. 56 00:02:10,626 --> 00:02:12,293 Nein, ich glaube, das ist meins. 57 00:02:18,626 --> 00:02:19,668 Ja? 58 00:02:19,752 --> 00:02:21,960 Lieferung. Bist du alleine? 59 00:02:22,752 --> 00:02:24,501 Das werde ich. 60 00:02:27,543 --> 00:02:28,626 Alex, du bist hier. 61 00:02:28,710 --> 00:02:31,918 Ja, das bin ich und das ist scheinbar nicht Teil des Plans. 62 00:02:32,002 --> 00:02:34,918 Warum haben wir getrennte Meetings mit unseren Betreuern, Nimah? 63 00:02:35,043 --> 00:02:37,626 Und wo ist Shelby? Ich höre selten von ihr. 64 00:02:37,710 --> 00:02:42,293 Die Mission entwickelt sich. Und mehr darf ich dazu nicht sagen. 65 00:02:42,418 --> 00:02:45,002 Und was Shelby angeht, bin ich sicher, dass sie sich meldet. 66 00:02:45,084 --> 00:02:47,084 - Aber jetzt muss ich... - Ich soll gehen. 67 00:02:48,376 --> 00:02:50,793 - Tschüss. - Tschüss. 68 00:02:55,084 --> 00:02:58,626 Mehrere Einsätze in Afghanistan und grauenhafte Jahre beim FBI 69 00:02:58,710 --> 00:03:02,168 und trotzdem scheust du den Konflikt mit Alex. 70 00:03:02,251 --> 00:03:03,752 Müssen wir ihr das wirklich verheimlichen? 71 00:03:03,835 --> 00:03:04,960 Bis ich dir etwas Anderes sage, 72 00:03:05,043 --> 00:03:08,877 bleibt deine Rekrutierung der AIC unter uns. 73 00:03:11,084 --> 00:03:13,501 Gibt es Neuigkeiten vom deinem Handy-Klotz? 74 00:03:14,251 --> 00:03:16,460 Nicht, seitdem ich neben ihm aufgewacht bin. 75 00:03:17,668 --> 00:03:21,334 Vielleicht bin ich, ohne es zu wissen, durch irgendeinen Test gefallen. 76 00:03:21,418 --> 00:03:23,418 Sie werden dich kontaktieren. 77 00:03:23,501 --> 00:03:26,793 Und wenn es so weit ist, musst du genau tun, was sie von dir verlangen. 78 00:03:26,877 --> 00:03:30,835 Das ist der einzige Weg, aufzusteigen und die Hintermänner zu entlarven. 79 00:03:30,918 --> 00:03:33,418 Du kannst nicht der Einzige sein, der ausgewählt wurde. 80 00:03:34,126 --> 00:03:36,376 Na ja, Sebastian steht auf meiner Liste ganz oben. 81 00:03:36,460 --> 00:03:39,960 Etwas hat sich seit der Folter letzte Woche bei ihm geändert. 82 00:03:40,043 --> 00:03:42,002 Er scheint ruhelos zu sein. 83 00:03:43,002 --> 00:03:46,293 Exakt 5:59 Uhr. 84 00:03:46,376 --> 00:03:48,418 Jede Nacht diese Woche. 85 00:03:48,501 --> 00:03:51,752 Sebastian, wenn du in Leighs altem Zimmer schläfst, 86 00:03:51,835 --> 00:03:53,626 warum ziehst du nicht einfach dort ein? 87 00:03:55,626 --> 00:03:57,501 Was ist mit Dayana Mampasi? 88 00:03:58,168 --> 00:03:59,626 Die Spitzenkandidatin. 89 00:03:59,710 --> 00:04:01,918 Die Folter hat ihre dunkle Seite zum Vorschein gebracht. 90 00:04:02,002 --> 00:04:04,918 Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor sie wieder zurückkommt. 91 00:04:05,002 --> 00:04:08,126 Und wenn ich es gesehen habe, dann auch Owen Hall. 92 00:04:08,209 --> 00:04:10,043 Du fragst gar nicht nach Leon. 93 00:04:10,126 --> 00:04:12,043 Ich habe meine eigene Quelle zu ihm. 94 00:04:13,251 --> 00:04:15,626 Fährst du zu Thanksgiving zu deiner Familie? 95 00:04:15,710 --> 00:04:17,460 Ich bin nicht sicher. 96 00:04:18,251 --> 00:04:19,918 Ich dachte, du stehst ihnen nahe. 97 00:04:21,418 --> 00:04:23,585 Das bedeutet nicht, dass ich sie sehen will. 98 00:04:23,668 --> 00:04:26,585 Jedes Thanksgiving ist es genau das Gleiche. 99 00:04:26,668 --> 00:04:30,960 Zwei Umarmungen, zwei Bourbon und eine zweistündige Tirade über Amerika. 100 00:04:31,043 --> 00:04:33,043 Jeder ist anderer Meinung als seine Eltern. 101 00:04:33,126 --> 00:04:34,543 Bei uns ist das ein bisschen mehr. 102 00:04:34,626 --> 00:04:36,543 Mein Vater ist Richter. 103 00:04:36,626 --> 00:04:38,209 Recht und Ordnung wie aus dem Buch. 104 00:04:38,293 --> 00:04:40,501 Letztes Jahr nannte er mich eine Extremistin, 105 00:04:40,585 --> 00:04:42,668 nur weil ich ihm sagte, dass ich Mitglied der NRA bin. 106 00:04:42,752 --> 00:04:45,543 Tut mir leid, aber es ist nicht schlimm, patriotisch zu sein. 107 00:04:45,626 --> 00:04:48,168 Alle Amerikaner sollten sich verteidigen dürfen. 108 00:04:48,251 --> 00:04:49,793 Du hast also eine Waffe? 109 00:04:51,084 --> 00:04:52,209 Du nicht? 110 00:04:57,418 --> 00:04:59,793 Was ist mit unserem Spion aus London? 111 00:04:59,918 --> 00:05:03,376 Na ja, Hall weiß, dass er MI6 ist, also ist das unwahrscheinlich. 112 00:05:03,460 --> 00:05:05,835 Er riskiert es nicht, dass das Ausland auf ihn aufmerksam wird. 113 00:05:05,918 --> 00:05:08,960 Okay, bei der Jagd nach der AIC 114 00:05:09,043 --> 00:05:10,585 bist du in Owens Haus eingebrochen 115 00:05:10,668 --> 00:05:13,209 und hast Wegwerf-Handys und einen Laptop gefunden 116 00:05:13,293 --> 00:05:16,710 und deswegen denkst du, ist er ein Aufständischer höchsten Ranges? 117 00:05:17,376 --> 00:05:19,126 Das ist eine echte Organisation. 118 00:05:19,209 --> 00:05:22,626 Ich kann dir nicht sagen, woher ich das weiß, aber vertrau mir bitte... 119 00:05:22,710 --> 00:05:23,752 ...so wie ich dir vertraue. 120 00:05:23,877 --> 00:05:25,460 Okay. Und Ryan? 121 00:05:25,585 --> 00:05:27,543 Muss ich ihm auch vertrauen? Er ist nämlich nicht hier. 122 00:05:27,626 --> 00:05:29,793 Aber was ist mit dir, Harry Doyle? 123 00:05:29,877 --> 00:05:31,501 Wo ist dein Partner? 124 00:05:31,585 --> 00:05:34,835 Nein, bei der MI6 gibt es keine Partner. 125 00:05:34,918 --> 00:05:37,543 Und das ist mir lieber so. So kann ich mich besser fokussieren. 126 00:05:37,626 --> 00:05:39,752 Und jetzt fokussieren wir uns wieder auf dich. 127 00:05:39,835 --> 00:05:41,043 Reden wir über diese Handys. 128 00:05:41,126 --> 00:05:45,043 Warum fragst du nicht deine Betreuerin Shelby Wyatt um Rat? 129 00:05:45,126 --> 00:05:47,668 Ich habe seit einer Weile nichts von Shelby Wyatt gehört. 130 00:05:47,752 --> 00:05:49,376 Lassen sie dich außen vor? 131 00:05:49,460 --> 00:05:51,460 Nein? Okay, tut mir leid. War nur so ein Gedanke. 132 00:05:51,543 --> 00:05:56,877 Während der Ferien werde ich meine Quellen mal anzapfen 133 00:05:56,960 --> 00:06:00,585 und dann gucken wir, was wir mit der AIC machen können. 134 00:06:00,668 --> 00:06:03,793 Du solltest inzwischen herausfinden, was mit deiner Betreuerin ist. 135 00:06:03,877 --> 00:06:05,585 Du sollst bei meiner Wiederkehr noch hier sein. 136 00:06:07,209 --> 00:06:08,710 Ich mag dich nämlich. 137 00:06:18,334 --> 00:06:21,793 WO BIST DU? 138 00:06:24,043 --> 00:06:26,002 Heute ist der letzte Tag vor Thanksgiving. 139 00:06:26,084 --> 00:06:29,376 Ich versuche mein Bestes, mehr Informationen zu bekommen, 140 00:06:29,460 --> 00:06:32,168 aber es wird erstmal eine Pause geben. 141 00:06:32,251 --> 00:06:34,334 Ich weiß. Aber wir sind noch nicht fertig. 142 00:06:35,084 --> 00:06:36,752 Dir wird nicht gefallen, was ich zu sagen habe. 143 00:06:39,585 --> 00:06:40,793 Was ist das alles? 144 00:06:40,877 --> 00:06:43,418 Warum? Machst du dir noch Sorgen um meine Arbeit als Lehrer? 145 00:06:43,501 --> 00:06:46,835 Nicht nötig. Selbst ich komme mit unserer Arbeit heute klar. 146 00:06:49,543 --> 00:06:51,960 Du bist immer noch sauer wegen letzter Woche. 147 00:06:52,043 --> 00:06:55,084 Ich verstehe das. Aber es war zu deinem Besten. 148 00:06:55,168 --> 00:06:57,960 Was würde ich nur ohne deinen Schutz vor mir selbst tun? 149 00:06:58,043 --> 00:06:59,626 Das wirst du bald herausfinden. 150 00:07:00,460 --> 00:07:03,418 Sie haben endlich meine Bitte nach einem neuen Einsatz bewilligt. 151 00:07:04,585 --> 00:07:05,835 Nächste Woche bin ich hier weg. 152 00:07:07,668 --> 00:07:10,334 Wenn du es für möglich hältst, mehr Zeit mit mir zu verbringen 153 00:07:10,418 --> 00:07:12,877 ohne dabei auf einen Kreuzzug zu gehen, 154 00:07:12,960 --> 00:07:14,501 dann verschiebe ich es. 155 00:07:16,002 --> 00:07:18,626 Die schwierigsten Lügen sind nicht die, die wir uns selbst erzählen, 156 00:07:18,710 --> 00:07:22,293 sondern die, die wir unseren Lieben erzählen, um sie zu schützen. 157 00:07:22,376 --> 00:07:25,168 Ich habe meine Karriere vor meiner Tochter verheimlicht. 158 00:07:25,251 --> 00:07:27,918 Und ich hielt diese Lüge aufrecht, bis sie... 159 00:07:28,002 --> 00:07:29,043 Zwanzig war. 160 00:07:30,251 --> 00:07:32,585 Fünf Jahre später revanchierte ich mich. 161 00:07:33,376 --> 00:07:36,460 Eure Lieben darüber zu belügen, wo ihr seid und wer ihr seid 162 00:07:36,543 --> 00:07:38,835 ist eine Herausforderung, der ihr euch alle stellen müsst. 163 00:07:38,918 --> 00:07:41,585 Deswegen werdet ihr, bevor ihr zu Thanksgiving nach Hause fahrt, 164 00:07:41,668 --> 00:07:43,209 eine Tarnung entwickeln, 165 00:07:43,877 --> 00:07:45,835 die ihr nach dem Abschluss hier benutzen könnt. 166 00:07:45,918 --> 00:07:46,960 16 UHR MORGEN WALTER MILL PARK 167 00:07:47,043 --> 00:07:50,668 Beweist uns, dass ihr eine Lüge erfinden könnt, die euch alle glauben. 168 00:07:53,043 --> 00:07:54,084 10 MONATE SPÄTER 169 00:07:54,168 --> 00:07:56,793 Alex, sei bitte vorsichtig. Nur eine falsche Bewegung und... 170 00:07:58,543 --> 00:08:01,251 Um von hier nach 28 Liberty zu kommen wird nicht leicht. 171 00:08:01,334 --> 00:08:02,960 Ja? Das wird ein Spaziergang verglichen damit, 172 00:08:03,043 --> 00:08:07,084 64 Stockwerke nach einer möglichen Biowaffe zu durchsuchen. 173 00:08:07,710 --> 00:08:09,793 28 Liberty ist ihre Basis. 174 00:08:09,877 --> 00:08:11,668 Sie gehen dort ein und aus. 175 00:08:11,752 --> 00:08:13,251 Die Biowaffe muss dort sein. 176 00:08:13,334 --> 00:08:15,918 Und Shelby wird uns auch sagen wo, das weiß ich. 177 00:08:16,002 --> 00:08:17,043 Ruhe. 178 00:08:17,126 --> 00:08:18,334 Die sind da draußen. 179 00:08:22,752 --> 00:08:23,918 Jetzt sind sie weg. 180 00:08:24,002 --> 00:08:27,084 Gehen wir davon aus, dass wir bis zum Ende dieses Spiels kommen. 181 00:08:27,168 --> 00:08:30,877 Wie vernichten wir eine Biowaffe, ohne uns selbst auszusetzen? 182 00:08:30,960 --> 00:08:32,877 Man kann ja nicht einfach den Stecker ziehen. 183 00:08:32,960 --> 00:08:34,209 Biologische Waffen sind lebendig. 184 00:08:34,918 --> 00:08:36,209 Ist die Temperatur hoch genug, 185 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 stirbt alles darin ab, egal ob Bakterien oder Viren. 186 00:08:38,460 --> 00:08:41,793 Dieser Bunker sollte genug Zubehör haben, einen Gasbrenner zu basteln. 187 00:08:43,126 --> 00:08:44,168 Und das Beste daran ist, 188 00:08:44,251 --> 00:08:46,752 wenn wir es richtig anstellen, merken die Terroristen es nicht mal, 189 00:08:46,835 --> 00:08:48,209 bis sie sie einsetzen wollen. 190 00:08:49,209 --> 00:08:51,543 Wie sollen wir das schaffen, wenn Dayana hier verletzt liegt? 191 00:08:51,626 --> 00:08:53,668 Kümmere dich um dich selbst, okay? 192 00:08:53,752 --> 00:08:55,793 Ich komme lieber unter Schmerzen mit, 193 00:08:55,877 --> 00:08:57,626 als hier hilflos auf den Tod zu warten. 194 00:08:58,168 --> 00:08:59,960 Dieser Plan ist total irre. 195 00:09:01,918 --> 00:09:03,043 Aber er gefällt mir. 196 00:09:33,668 --> 00:09:35,460 Es gibt sicher Vieles, was du wissen willst, 197 00:09:35,543 --> 00:09:37,376 und ich erzähle es dir. 198 00:09:37,460 --> 00:09:38,626 Bist du bereit? 199 00:09:47,668 --> 00:09:50,793 Bitte sag mir, der einzige Grund, warum du hier bist, 200 00:09:50,877 --> 00:09:54,334 ist, dass sie dir mit dem Tod gedroht haben, wenn du nicht mitmachst. 201 00:09:54,418 --> 00:09:56,209 Es gab keine Drohung. 202 00:09:57,460 --> 00:10:00,668 Vor sechs Monaten bin ich der Bürgerbefreiungsfront beigetreten, 203 00:10:00,752 --> 00:10:03,668 weil ich an das glaube, wovon sie uns befreien wollen. 204 00:10:03,752 --> 00:10:04,793 Und was ist das? 205 00:10:04,877 --> 00:10:06,043 Amerika. 206 00:10:06,877 --> 00:10:09,168 Und die Lüge, die es jahrhundertelang verkaufte. 207 00:10:09,251 --> 00:10:12,460 Dass es so etwas wie Freiheit gibt und sie nur hier existiert. 208 00:10:12,585 --> 00:10:15,209 Das ist also dein Feind? Die Freiheit? 209 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Wir haben keinen Feind, nur Mitgefühl. 210 00:10:17,460 --> 00:10:20,585 Für all jene, die die endlosen Bürgerkriege kämpfen, 211 00:10:20,668 --> 00:10:23,418 die euch dieses Land jeden Tag aufbürgt. 212 00:10:23,501 --> 00:10:26,168 Die gleichen Bürgerkriege, vor denen wir zu Hause geflohen sind. 213 00:10:26,251 --> 00:10:27,877 Das ist mein Zuhause. 214 00:10:29,293 --> 00:10:31,376 Dieses Land würde dich deportieren, wenn es könnte. 215 00:10:31,460 --> 00:10:34,793 Ganz im Inneren haben wir alle eine Mauer gebaut, 216 00:10:34,877 --> 00:10:37,376 um alle auszuschließen, die wir nicht wollen. 217 00:10:37,460 --> 00:10:41,334 "Du bist weiß? Ich auch. Du bist hier willkommen, die nicht." 218 00:10:41,418 --> 00:10:43,752 "Du glaubst an Gleichberechtigung? Ich auch. 219 00:10:43,877 --> 00:10:46,543 Du bist hier willkommen, aber niemand, der dem widerspricht." 220 00:10:46,626 --> 00:10:48,835 Wir unterscheiden uns alle komplett voneinander 221 00:10:48,918 --> 00:10:51,168 und wir denken nicht alle das Gleiche. 222 00:10:51,251 --> 00:10:52,877 Und deswegen müssen wir aufhören zu glauben, 223 00:10:52,960 --> 00:10:55,002 dass es möglich ist, einen Beschluss zu finden 224 00:10:55,084 --> 00:10:58,209 und uns eingestehen, was die meisten bereits wissen. 225 00:10:58,293 --> 00:11:01,376 Wir werden niemals damit aufhören, uns gegenseitig zu bekämpfen. 226 00:11:01,460 --> 00:11:05,585 Deswegen wurde mir klar, dass wenn wir überleben wollen, 227 00:11:05,710 --> 00:11:09,626 wir mit genauso schmutzigen Waffen kämpfen müssen, wie alle anderen. 228 00:11:17,543 --> 00:11:19,960 Bobby, bitte. Wir sind hier zu Gast. 229 00:11:20,043 --> 00:11:21,460 Wir hatten noch nicht das Vergnügen. 230 00:11:21,543 --> 00:11:22,835 Special Agent Shelby Wyatt. 231 00:11:22,918 --> 00:11:24,918 Ich bin seit Beginn der Krise zuständig. 232 00:11:25,002 --> 00:11:27,752 Und Sie haben exzellente Arbeit geleistet, Agent Wyatt. 233 00:11:27,835 --> 00:11:29,585 Lassen Sie es uns wissen, wenn Sie etwas brauchen. 234 00:11:29,710 --> 00:11:32,668 Es geht nicht darum, was ich brauche, sondern vielmehr, was Sie brauchen. 235 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 Ich habe jemanden in der Krisenzone. 236 00:11:35,626 --> 00:11:39,084 Alex Parrish. Sie ist ausgebildet, bewaffnet und bereit, zu helfen. 237 00:11:39,168 --> 00:11:40,251 Und Sie können sie erreichen? 238 00:11:41,418 --> 00:11:42,835 Sie soll einfach in Sicherheit bleiben. 239 00:11:42,918 --> 00:11:44,460 Wir haben hier alles unter Kontrolle. 240 00:11:49,043 --> 00:11:50,251 Es hat nicht geklappt. 241 00:11:50,334 --> 00:11:51,376 10 MONATE SPÄTER 242 00:11:51,460 --> 00:11:54,043 Ich habe das mit den Waffen gesagt und dass ich das Gesetz übernehme. 243 00:11:54,126 --> 00:11:55,460 Er hat nicht angebissen. Auch nicht, 244 00:11:55,543 --> 00:11:58,585 als ich die souveräne Bürgerschaft oder die alternativen Rechte erwähnte. 245 00:11:58,668 --> 00:12:02,002 Leon und Jane reden weniger über Politik, als ich mit Caleb. 246 00:12:02,084 --> 00:12:04,626 Das ist der falsche Ansatz. 247 00:12:05,460 --> 00:12:07,960 Sein Profil schreit Überlebenden-Syndrom, 248 00:12:08,043 --> 00:12:11,543 für die vielen Male, die er beim Fotografieren nicht eingegriffen hat. 249 00:12:11,626 --> 00:12:13,710 Das verfolgt ihn. 250 00:12:13,793 --> 00:12:15,293 Versuch das irgendwie auszunutzen. 251 00:12:17,084 --> 00:12:19,460 Ihr dachtet, Drohnen seien schwer? Oder Folter? 252 00:12:19,543 --> 00:12:23,501 Versucht mal, nie wieder mit einem geliebten Menschen zu sprechen, 253 00:12:23,585 --> 00:12:26,793 weil das sonst eure Arbeit undercover gefährden könnte. 254 00:12:26,877 --> 00:12:30,209 Weswegen auch niemand zu Thanksgiving gehen wird, 255 00:12:30,293 --> 00:12:34,668 bis er eine glaubwürdige Story hat, die selbst euer Vater glauben würde. 256 00:12:34,752 --> 00:12:36,251 Dann lasst mal hören. 257 00:12:36,376 --> 00:12:37,460 Ich ziehe nach Mumbai, 258 00:12:37,543 --> 00:12:40,209 um ein Buch über meine Erfahrungen bei dem Bombenanschlag zu schreiben. 259 00:12:40,293 --> 00:12:41,334 Okay, gut. 260 00:12:41,418 --> 00:12:43,752 Ich gebe für das FBI undercover. 261 00:12:43,835 --> 00:12:47,084 Und wenn ihr mich kontaktiert, fliegt meine Tarnung auf. 262 00:12:47,168 --> 00:12:48,543 Schwierigkeiten? 263 00:12:49,585 --> 00:12:52,543 Nicht viele Leute in meinem Leben würden Fragen über mich stellen. 264 00:12:52,626 --> 00:12:54,626 Was ist mit deiner neuen Beziehung? 265 00:12:55,626 --> 00:12:56,877 Ich habe eine neue Beziehung. 266 00:12:56,960 --> 00:12:59,209 Wenn wir noch zusammen wären, würde ich ihr sagen, 267 00:12:59,334 --> 00:13:02,877 dass ich einen Auftrag für die Times oder so habe und deshalb nicht kann. 268 00:13:02,960 --> 00:13:04,543 Ich bin auf einer Kirchenmission. 269 00:13:04,626 --> 00:13:06,376 Rote Karte. Sorry. 270 00:13:06,460 --> 00:13:08,960 Was, wenn seine Familie in der Messe nach ihm fragt? 271 00:13:09,043 --> 00:13:10,668 Doyle hat recht, Sebastian. Noch ein Versuch. 272 00:13:11,460 --> 00:13:15,002 Ich habe eine Schwester und einen Schwager in England. 273 00:13:15,084 --> 00:13:19,835 Und ich sage ihnen, dass ich in den USA nach meinem Vater suche. 274 00:13:19,918 --> 00:13:22,002 Was sagst du deiner Schwester, wenn du ihn nicht findest? 275 00:13:22,084 --> 00:13:23,960 Dass er gestorben ist. 276 00:13:25,251 --> 00:13:26,710 Was auch stimmt. 277 00:13:28,002 --> 00:13:29,543 Und ich habe es ihr nie gesagt. 278 00:13:29,626 --> 00:13:31,002 Sie können gehen. 279 00:13:31,084 --> 00:13:33,793 Vielleicht solltest du zu Thanksgiving hier bleiben. 280 00:13:34,752 --> 00:13:37,084 Geht dir das Gerede über Familie etwa so nahe? 281 00:13:38,418 --> 00:13:39,960 Zu dieser Zeit schon. 282 00:13:40,043 --> 00:13:41,376 Und du wirst es sein lassen? 283 00:13:44,251 --> 00:13:45,334 Jetzt habe ich es. 284 00:13:45,418 --> 00:13:47,710 Ich würde meiner Familie sagen, dass ich auf einer Mission war 285 00:13:47,793 --> 00:13:52,460 und den Leuten in der Kirche, dass ich wieder in einem Umerziehungslager war. 286 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 Sie können gehen. 287 00:13:58,126 --> 00:14:00,626 Ich sage meinen Freunden, ich gehe zu einem neuen Boutique-Unternehmen. 288 00:14:00,710 --> 00:14:02,043 Unter uns herrscht viel Konkurrenz, 289 00:14:02,126 --> 00:14:06,002 also so lange sie denken, ich gehe eine Stufe zurück, ist es ihnen egal. 290 00:14:06,084 --> 00:14:08,960 Das fliegt auf, wenn nur einer die neue Firma anruft. 291 00:14:09,543 --> 00:14:10,585 Durchgefallen. 292 00:14:10,668 --> 00:14:13,835 Ich sage meiner Familie, ich lege das Examen für einen anderen Staat. 293 00:14:13,918 --> 00:14:15,710 Sie sind Anwälte, sie verstehen das. 294 00:14:15,793 --> 00:14:18,293 Sie wissen auch, dass du das an jedem anderen Tag machen kannst. 295 00:14:18,585 --> 00:14:19,626 Durchgefallen. 296 00:14:19,710 --> 00:14:22,293 Ich nehme mir endlich mal meinen angesammelten Urlaub... 297 00:14:22,376 --> 00:14:23,460 Durchgefallen. 298 00:14:26,585 --> 00:14:27,835 Gut gemacht. 299 00:14:27,960 --> 00:14:31,501 Alle bis auf eine haben überzeugende Storys erfunden. 300 00:14:31,585 --> 00:14:33,543 Was für die meisten funktionieren würde. 301 00:14:33,626 --> 00:14:37,960 Aber wir alle kennen jemanden, der einfach nicht loslassen kann. 302 00:14:38,043 --> 00:14:41,918 Weswegen ihr in der Pause eine letzte Aufgabe habt. 303 00:14:42,002 --> 00:14:47,168 Findet heraus, wer diese Person ist und wie ihr sie für immer loswerdet. 304 00:14:47,793 --> 00:14:51,752 Verbrennt die Brücke mit der Person, die niemals loslässt. 305 00:14:51,877 --> 00:14:53,501 Fröhliches Thanksgiving. 306 00:15:00,460 --> 00:15:01,918 MCGREGOR-WYATT NOTFALL. 307 00:15:02,002 --> 00:15:03,460 MUSSTE NACH ATLANTA. REDEN NACH DEN FERIEN? 308 00:15:09,084 --> 00:15:11,460 Ich freue mich darauf, dich in einem Stück wiederzusehen. 309 00:15:11,543 --> 00:15:12,835 Pass auf dich auf, Harry. 310 00:15:17,752 --> 00:15:20,043 Ich bleibe also einfach hier? 311 00:15:20,126 --> 00:15:21,918 Das ist meine Strafe? 312 00:15:22,002 --> 00:15:25,960 Du kannst gehen, sobald dir etwas Brauchbares eingefallen ist. 313 00:15:26,043 --> 00:15:29,418 Etwas sagt mir, dass du das nicht tun wirst, oder? 314 00:15:34,043 --> 00:15:35,501 Hey, du. 315 00:15:35,626 --> 00:15:39,668 Was machst du heute Abend? Oder das lange Wochenende? 316 00:15:39,793 --> 00:15:41,543 Ich dachte, wir könnten etwas unternehmen. 317 00:15:43,835 --> 00:15:45,877 Hast du mit Miranda gesprochen? 318 00:15:45,960 --> 00:15:47,501 Nein. Hätte ich das tun sollen? 319 00:15:48,793 --> 00:15:49,960 Was weiß ich nicht? 320 00:15:50,043 --> 00:15:52,918 Nichts. Ich war nur... Ich war einfach nur neugierig. 321 00:15:53,877 --> 00:15:55,334 Lüg doch wenigstens überzeugender. 322 00:15:56,168 --> 00:15:57,752 Erst Shelby und jetzt du. 323 00:15:58,460 --> 00:16:00,668 Ich denke wirklich, dass du sie anrufen solltest. 324 00:16:02,585 --> 00:16:03,793 Das werde ich. 325 00:16:03,918 --> 00:16:05,251 Tschüss. 326 00:16:16,626 --> 00:16:18,501 Shelby sagt, dass die Waffen auf dem Dach sind. 327 00:16:18,585 --> 00:16:21,126 Was bedeutet, dass wir hier durchgehen. 328 00:16:21,209 --> 00:16:22,418 DACHZUGANG 329 00:16:31,126 --> 00:16:32,293 Jetzt. 330 00:16:45,084 --> 00:16:46,376 Geht da rein. 331 00:16:50,918 --> 00:16:54,002 Bleibt hier. Ich sehe mich um. Haltet die Tür geschlossen. 332 00:17:04,710 --> 00:17:06,793 Ich habe schlechte Nachrichten und eine verrückte Idee. 333 00:17:06,877 --> 00:17:08,002 - Nachricht. - Verrückte Idee. 334 00:17:08,084 --> 00:17:10,168 Erst die schlechte Nachricht, Terroristentreffen um die Ecke. 335 00:17:10,251 --> 00:17:11,543 Daran kommen wir nie vorbei. 336 00:17:11,626 --> 00:17:13,376 Okay. Verrückte Idee. 337 00:17:13,460 --> 00:17:15,626 - Wir gehen über ihre Köpfe. - Was meinst du damit? 338 00:17:18,585 --> 00:17:19,710 Ja? 339 00:17:26,877 --> 00:17:30,209 Ich habe ihr von Alex erzählt. Weißt du, was sie sagte? Nichts. 340 00:17:31,209 --> 00:17:34,002 Sieh mich einfach an und sei ganz natürlich. 341 00:17:35,460 --> 00:17:38,084 Ich habe mich in die Telefonkonferenz eingewählt, 342 00:17:38,168 --> 00:17:40,126 gleich nachdem sie angekommen ist. 343 00:17:40,209 --> 00:17:43,334 Mein Büro war zu offensichtlich und es ist egal, wenn sie dich erwischen. 344 00:17:43,418 --> 00:17:44,585 Nichts für ungut. 345 00:17:45,376 --> 00:17:47,168 Eine Kampfdrohne wird vorbereitet. 346 00:17:47,251 --> 00:17:49,752 Ziel ist 28 Liberty. 347 00:17:50,334 --> 00:17:52,126 Diese Krise dauert schon zu lange. 348 00:17:52,209 --> 00:17:54,209 Unser Land wurde zu ihrer Geisel. 349 00:17:54,293 --> 00:17:57,418 Es ist unsere Aufgabe, das zu beenden. Und wir werden es beenden. 350 00:17:57,877 --> 00:17:59,668 Sie werden alle töten. 351 00:18:02,251 --> 00:18:03,293 Ist schon gut. 352 00:18:03,376 --> 00:18:04,918 Du musst nichts sagen. 353 00:18:05,918 --> 00:18:09,793 Du kämpfst damit, dass alles, wofür du gestanden hast, sinnlos war. 354 00:18:09,877 --> 00:18:13,835 Es ist schwer. Glaub mir, ich weiß es. Du wirst sehen, dass ich recht habe. 355 00:18:13,918 --> 00:18:17,334 Ich sehe nur, wie sehr ich mich in dir getäuscht habe. 356 00:18:18,084 --> 00:18:21,460 Ich habe dich immer als meine andere Hälfte angesehen. 357 00:18:21,543 --> 00:18:24,002 Uns wurde das Gleiche beigebracht. 358 00:18:25,293 --> 00:18:26,960 Wir haben unter der selben Sonne gespielt. 359 00:18:27,043 --> 00:18:30,293 Wir haben uns aneinander angepasst, um eine Person zu werden. 360 00:18:30,376 --> 00:18:31,793 Aber du bist nicht meine andere Hälfte. 361 00:18:32,293 --> 00:18:33,752 Du bist mein Schatten. 362 00:18:34,543 --> 00:18:37,501 Du bist die Dunkelheit, die ich hinter mir lasse. 363 00:18:38,710 --> 00:18:40,585 Ich kämpfe für das, was richtig ist. 364 00:18:40,668 --> 00:18:43,376 Du kämpfst nur für dich selbst. 365 00:18:43,460 --> 00:18:45,960 Für deine Verbitterung, deine Wut. 366 00:18:46,501 --> 00:18:49,793 Wir beide haben die Last getragen, uns selbst in diesem Land zu sein. 367 00:18:49,877 --> 00:18:51,960 Aber du hast es schwerer verkraftet. 368 00:18:52,043 --> 00:18:54,209 Die Vorurteile, den Fanatismus. 369 00:18:54,293 --> 00:18:56,209 Du hast nie jemanden an dich rangelassen. 370 00:18:56,293 --> 00:18:58,668 Du hast immer darauf gewartet, dass sie ihr wahres Gesicht zeigen. 371 00:18:58,752 --> 00:19:01,585 Und taten sie das nicht, hast du sie dazu gezwungen. 372 00:19:03,043 --> 00:19:04,251 Wie Simon. 373 00:19:05,626 --> 00:19:08,209 Du bist zum FBI gegangen, damit du kämpfen konntest. 374 00:19:08,293 --> 00:19:10,251 Aber das Gesetz war nicht genug, nicht wahr? 375 00:19:10,334 --> 00:19:13,835 Du konntest den Hass nicht einfach bekämpfen, weil du ihn selbst fühlst. 376 00:19:14,668 --> 00:19:18,418 Ich würde fragen, wer dich verändert und in dieses Ding verwandelt hat. 377 00:19:18,960 --> 00:19:20,585 Aber ich weiß, dass ich die Antwort bin. 378 00:19:23,626 --> 00:19:26,793 Wie können Sie es wagen, unsere Verfassung mit Füßen zu treten 379 00:19:26,877 --> 00:19:29,460 und dabei unschuldige Zivilisten zu töten? 380 00:19:29,543 --> 00:19:30,835 Unschuldige Zivilisten? 381 00:19:30,918 --> 00:19:33,126 Sie selbst sagten, dass sich darunter Terroristen befinden. 382 00:19:33,710 --> 00:19:36,293 Ich tue, was Sie nicht konnten. Ich beende die Sache. 383 00:19:36,376 --> 00:19:39,126 Diese Terroristen zeigen eine Waffe auf das Herz dieser Stadt. 384 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Wir müssen sie ausschalten. 385 00:19:40,334 --> 00:19:43,126 Und wenn jemand stirbt, dann müssen wir das in Kauf nehmen. 386 00:19:43,209 --> 00:19:46,251 Was, wenn wir die Biowaffe ohne einen Angriff ausschalten können? 387 00:19:46,334 --> 00:19:50,293 - Wir haben jemanden da drinnen! - Alex Parrish, Wundertäterin. 388 00:19:50,376 --> 00:19:53,877 Sie hat zuvor Tausende gerettet. Jetzt kann sie Millionen retten. 389 00:19:53,960 --> 00:19:55,251 Geben Sie ihr doch eine Chance! 390 00:19:55,334 --> 00:19:56,668 Oder würden Sie lieber sterben 391 00:19:56,752 --> 00:19:59,126 und wissen, Sie haben Unschuldige getötet, weil es einfacher war? 392 00:20:00,002 --> 00:20:02,168 Daran ist nichts einfach. 393 00:20:07,002 --> 00:20:09,918 Die Angriffserlaubnis wird in 48 Minuten erteilt. 394 00:20:10,002 --> 00:20:13,501 Bekomme ich vorher Resultate, sage ich es ab. 395 00:20:15,710 --> 00:20:17,293 Achtundvierzig Minuten. 396 00:20:20,793 --> 00:20:23,293 - Hey. Lass nicht los. - Führe mich nicht in Versuchung. 397 00:20:29,918 --> 00:20:31,418 Ich kann nicht mitkommen. 398 00:20:31,501 --> 00:20:32,543 Kannst oder willst nicht? 399 00:20:33,043 --> 00:20:36,293 Selbst nach der Folter denkst du, dass ich eine Terroristen sein könnte. 400 00:20:36,376 --> 00:20:39,334 Nichts für ungut, aber das wäre heute nicht die größte Überraschung. 401 00:20:42,793 --> 00:20:43,960 Ich bleibe hier bei ihr. 402 00:20:48,293 --> 00:20:49,877 Geht zurück zum Bunker. 403 00:20:49,960 --> 00:20:52,460 Sind wir in 30 Minuten nicht zurück, ruft das FBI an. 404 00:20:52,543 --> 00:20:53,585 Sagt, dass wir versagt haben. 405 00:20:56,626 --> 00:20:57,668 Seid ihr zwei bereit? 406 00:21:06,043 --> 00:21:09,293 Es war, als Elliot bei der Zulassungsstelle in Oxford arbeitete. 407 00:21:09,376 --> 00:21:12,501 Vater hatte ihn dazu gezwungen, um ihm zu zeigen, was ein richtiger Job ist. 408 00:21:12,585 --> 00:21:14,793 Als ob Zulassungsdozent ein richtiger Job wäre. 409 00:21:14,877 --> 00:21:15,918 Muss das sein? 410 00:21:16,002 --> 00:21:19,043 Nein, muss es nicht. Aber ich liebe diese Geschichte, also sei ruhig. 411 00:21:19,126 --> 00:21:21,668 Schatz, du tust so, als hätte ich sie nicht schon 12 Mal gehört. 412 00:21:21,752 --> 00:21:24,002 Sie ist nicht für dich. Ich erzähle sie für die Mädchen. 413 00:21:24,126 --> 00:21:25,877 Die total verzückt davon sind. 414 00:21:26,585 --> 00:21:29,543 Jedenfalls ruft Elliot mich an und sagt: 415 00:21:29,626 --> 00:21:32,793 "Char, ich bringe jemanden zu Weihnachten mit. 416 00:21:32,877 --> 00:21:36,376 Er ist superlustig und irgendwie verkommen." 417 00:21:37,418 --> 00:21:42,251 Dann kommt da dieses Straßenkind rein, das er gefunden hatte. 418 00:21:42,334 --> 00:21:46,626 Mit furchtbar blond gebleichten Haaren und einem unverständlichen Akzent. 419 00:21:46,710 --> 00:21:49,418 Etwas, das aus Camden Lock gekrochen war. 420 00:21:50,209 --> 00:21:53,293 Als Nächstes verbringt Harry den ganzen Sommer mit uns auf dem Anwesen. 421 00:21:53,710 --> 00:21:56,043 Es war wie bei Wiedersehen mit Brideshead. 422 00:21:56,752 --> 00:21:58,418 Ich dachte, er war in mich verliebt. 423 00:21:59,918 --> 00:22:01,334 Vielleicht war ich das. 424 00:22:01,418 --> 00:22:03,043 Nein, warst du nicht. 425 00:22:07,376 --> 00:22:10,002 - Philip, ist es Zeit fürs Bett? - Ja, in der Tat. 426 00:22:10,084 --> 00:22:14,002 Na los, Kinder, wir gehen. Wir müssen noch Zähne putzen. Los. 427 00:22:14,585 --> 00:22:17,376 Während Pip die Kinder ins Bett bringt können wir fachsimpeln. 428 00:22:18,752 --> 00:22:19,793 Jeder in Vauxhall Cross hofft, 429 00:22:19,877 --> 00:22:22,460 dass uns dein Aufenthalt in Die Farm das gibt, was wir brauchen. 430 00:22:23,376 --> 00:22:24,418 Ja. 431 00:22:48,209 --> 00:22:50,585 Ich habe für dich gepackt. 432 00:22:50,668 --> 00:22:51,960 Du fährst nach Hause. 433 00:22:52,043 --> 00:22:53,752 Das ist nicht möglich. 434 00:22:56,002 --> 00:22:57,126 Ich habe eine Story für dich. 435 00:22:57,710 --> 00:22:59,209 Und noch dazu eine gute. 436 00:23:07,002 --> 00:23:11,626 Du willst, dass ich Thanksgiving mit meiner Familie verbringe 437 00:23:11,710 --> 00:23:13,126 und sie dann zum Teufel jage? 438 00:23:13,209 --> 00:23:14,835 Das ist keine Verhandlung. 439 00:23:14,918 --> 00:23:16,668 Das ist es nie mit dir, Lydia. 440 00:23:16,752 --> 00:23:19,877 Ich machte mir immer Sorgen, dass wenn ich meine Lieben zurücklasse, 441 00:23:20,585 --> 00:23:23,043 ich mich ohne sie verloren fühlen würde. 442 00:23:23,126 --> 00:23:25,710 Aber du wirst alleine sehr viel stärker sein. 443 00:23:26,793 --> 00:23:29,209 Du hast keine Ahnung, wo ich herkomme. 444 00:23:29,710 --> 00:23:31,043 Wie es dort ist. 445 00:23:32,334 --> 00:23:35,543 Und nach allem, was ich durchgemacht habe, 446 00:23:35,626 --> 00:23:38,918 sind meine Eltern mein Ein und Alles. 447 00:23:39,002 --> 00:23:40,543 Nicht so wie deine Eltern. 448 00:23:56,752 --> 00:23:57,793 Lydia? 449 00:24:03,752 --> 00:24:04,918 Lydia? 450 00:24:15,251 --> 00:24:16,585 CIA LANGLEY, VA 451 00:24:35,002 --> 00:24:37,668 Jane, was ist los? Du rufst sonst nie an. 452 00:24:37,752 --> 00:24:39,626 Entschuldige, ich komme mir so blöd vor. 453 00:24:39,710 --> 00:24:43,293 Ich habe dich mit dem ganzen Gerede über Waffen sicher total verschreckt. 454 00:24:43,376 --> 00:24:46,752 Ich weiß, dass wir nicht über Politik und Persönliches sprechen. 455 00:24:46,835 --> 00:24:48,752 Das können wir, wenn du willst. 456 00:24:48,835 --> 00:24:51,835 Also, ich war vorher nicht hundertprozentig ehrlich. 457 00:24:51,960 --> 00:24:53,002 Ich höre. 458 00:24:53,543 --> 00:24:55,126 Mein Vater und ich... 459 00:24:55,960 --> 00:25:00,376 In der Öffentlichkeit war er immer fair, aber zu Hause 460 00:25:00,501 --> 00:25:01,626 - war er... - Gewalttätig? 461 00:25:01,710 --> 00:25:04,668 Nicht mir gegenüber. Nur meiner Mutter, mir tat er nichts. 462 00:25:04,752 --> 00:25:06,668 Aber das ist ja fast schlimmer. 463 00:25:06,793 --> 00:25:08,251 Wenn es passierte 464 00:25:08,334 --> 00:25:12,334 und ich dabei zusehen musste, war ich komplett gelähmt. 465 00:25:13,334 --> 00:25:16,752 Es ist die Schuld, die mich plagt. 466 00:25:17,710 --> 00:25:21,043 Warum ich eine Waffe habe? Damit ich nie wieder gelähmt bin. 467 00:25:21,126 --> 00:25:24,126 Damit ich etwas dagegen tun kann. 468 00:25:28,002 --> 00:25:30,501 Das ist alles, was du dazu sagst? Okay? 469 00:25:30,585 --> 00:25:35,002 Wenn es nur um Sex geht, ist das okay. Dann haben wir nur Spaß. 470 00:25:35,084 --> 00:25:36,501 Aber ich kann mit jedem Spaß haben 471 00:25:36,585 --> 00:25:37,710 und du auch. 472 00:25:37,793 --> 00:25:39,418 Also öffne ich mich dir. 473 00:25:39,501 --> 00:25:43,043 Und du kannst mir entweder zeigen, wer du wirklich bist 474 00:25:43,126 --> 00:25:46,209 oder du suchst dir jemand anderen zum Spaß haben. 475 00:25:46,376 --> 00:25:48,501 Antworte jetzt nicht. Denk erstmal darüber nach. 476 00:25:48,585 --> 00:25:52,460 Und ich verstehe deine Entscheidung, egal, wie sie ausfällt. 477 00:25:52,877 --> 00:25:53,918 Auf Wiedersehen, Leon. 478 00:25:58,043 --> 00:25:59,126 Wie ist es gelaufen? 479 00:25:59,209 --> 00:26:02,043 Das Spiel ist eröffnet. Jetzt können wir nur abwarten. 480 00:26:04,585 --> 00:26:06,334 Vielleicht sollten wir zusammen warten. 481 00:26:17,084 --> 00:26:21,501 Sie ist nicht hier. Es war ein Fehler, das Netz freizugeben. 482 00:26:21,585 --> 00:26:22,626 Sieh es ein. 483 00:26:22,710 --> 00:26:24,043 Hall hat kein Handy. 484 00:26:24,126 --> 00:26:25,710 Parrish hat uns belogen. 485 00:26:45,376 --> 00:26:46,626 Nein! 486 00:26:59,168 --> 00:27:02,126 Wie sollen wir jetzt die Waffe entschärfen? 487 00:27:02,209 --> 00:27:04,793 - Ich gehe zurück. - Ja, klar. 488 00:27:04,877 --> 00:27:08,960 Du willst dahin gehen, wo das Ding beim Aufprall explodiert ist? 489 00:27:09,877 --> 00:27:12,002 Du bist einer von ihnen! Er ist einer von ihnen. 490 00:27:12,084 --> 00:27:14,460 Ich habe vorher nichts gesagt, weil ich es nicht beweisen konnte. 491 00:27:14,543 --> 00:27:17,002 Aber du bist einer von ihnen und mit der Aktion hast du es bestätigt! 492 00:27:17,084 --> 00:27:18,293 Du glaubst doch nicht im Ernst... 493 00:27:18,376 --> 00:27:20,334 Haltet die Klappe! Alle beide! 494 00:27:20,960 --> 00:27:24,376 Sebastian, du und ich finden die Waffe und werden sie bewachen. 495 00:27:24,460 --> 00:27:26,376 Du suchst einen anderen Gasbrenner. 496 00:27:26,460 --> 00:27:28,293 Es gibt eine Industrieküche im 39. Stock, 497 00:27:28,376 --> 00:27:29,752 wo Jeremy Miller mich angegriffen hat. 498 00:27:29,835 --> 00:27:31,293 Ich soll dich bei ihm lassen? 499 00:27:31,376 --> 00:27:33,460 Ich lasse euch zwei sicher nicht hier. 500 00:27:35,668 --> 00:27:36,710 Ja. 501 00:27:37,626 --> 00:27:38,668 Bin gleich zurück. 502 00:27:40,835 --> 00:27:42,084 Pass bloß auf. 503 00:27:46,793 --> 00:27:49,877 - Niemand ahnt etwas? - Nein. 504 00:27:49,960 --> 00:27:52,918 Die denken alle, dass ich Teil eines Pilotprogramms bin. 505 00:27:53,002 --> 00:27:56,793 In der Zwischenzeit schließe ich viele neue Freundschaften. 506 00:27:56,877 --> 00:27:58,126 Gut. 507 00:27:59,168 --> 00:28:01,668 Jeder Spion, den du in Die Farm gewinnst, ist wichtig für uns. 508 00:28:01,752 --> 00:28:04,084 Sobald wir die EU offiziell verlassen, 509 00:28:04,168 --> 00:28:07,084 brauchen wir so viele Informanten innerhalb der CIA wie möglich. 510 00:28:07,168 --> 00:28:10,376 Wir müssen darüber auf dem Laufenden bleiben, was sie denken, was sie tun 511 00:28:10,460 --> 00:28:12,126 und was sie uns nicht mehr erzählen. 512 00:28:12,251 --> 00:28:13,293 Brexit. 513 00:28:13,376 --> 00:28:17,002 Welches anständige Land zerstört sich selbst wegen eines Spitznamens? 514 00:28:17,084 --> 00:28:21,209 Diese Selbstzerstörung erlaubt es der MI6 wieder eigennützig zu handeln. 515 00:28:21,835 --> 00:28:23,793 Die wichtigsten Momente in unserer Landesgeschichte 516 00:28:23,877 --> 00:28:25,501 wurden aus Selbstinteresse geboren. 517 00:28:26,126 --> 00:28:28,376 Wir geben gerne vor, dass wir Gutes in der Welt tun, aber... 518 00:28:29,626 --> 00:28:31,376 ...nur, wenn es der Queen und dem Land dient. 519 00:28:32,585 --> 00:28:36,209 Als deine Betreuerin muss ich wissen, was du denkst, wer aus Die Farm 520 00:28:36,293 --> 00:28:39,043 ins Spiel kommen kann, wenn Artikel 50 in Kraft tritt. 521 00:28:39,126 --> 00:28:42,752 Also, Alex Parrish kann uns Auskünfte geben. 522 00:28:42,835 --> 00:28:43,877 Ryan Booth auch. 523 00:28:43,960 --> 00:28:46,334 Egal ob sie CIA oder FBI sind, sie können nur helfen. 524 00:28:46,418 --> 00:28:50,168 Ich habe an Dayana Mampasi gearbeitet, 525 00:28:50,251 --> 00:28:52,710 aber sie ist irgendwie unberechenbar. 526 00:28:52,793 --> 00:28:54,209 Du lässt jemanden aus. 527 00:28:54,793 --> 00:28:57,209 - Tue ich das? - Sebastian Chen. 528 00:29:00,376 --> 00:29:01,877 Spionierst du mich etwa aus? 529 00:29:01,960 --> 00:29:04,960 Würden wir unsere Spione nicht ausspionieren, wüssten wir nie etwas. 530 00:29:05,585 --> 00:29:07,418 Spioniert dein Vater dich auch aus? 531 00:29:11,043 --> 00:29:13,168 Okay, wenn du mir schon über die Schulter guckst, 532 00:29:13,251 --> 00:29:14,877 kannst du mir Informationen besorgen. 533 00:29:16,334 --> 00:29:18,877 Die Oberhand zu behalten, kann nur helfen. 534 00:29:29,043 --> 00:29:30,084 Die Kinder schlafen. 535 00:29:31,626 --> 00:29:32,710 Genug geredet. 536 00:29:34,752 --> 00:29:36,168 Prost, Kumpel. 537 00:29:42,251 --> 00:29:43,835 Links. 538 00:29:51,918 --> 00:29:54,668 SEHEN SIE IN IHRE TASCHE 539 00:29:59,752 --> 00:30:01,418 ELEKTROSCHOCKER 350.000 VOLT 540 00:30:05,209 --> 00:30:07,126 WAS SOLL ICH MACHEN? 541 00:30:10,126 --> 00:30:12,168 SEHEN SIE DEN MANN? 542 00:30:15,251 --> 00:30:18,084 BRINGEN SIE IHN ZU 113 INDIAN SPRINGS ROAD. 543 00:30:23,793 --> 00:30:26,293 Ich wusste, dass du und Ryan mir etwas vorenthaltet. 544 00:30:26,376 --> 00:30:27,418 Aber warum? 545 00:30:28,084 --> 00:30:31,251 Shelby hat ihre Arbeit als Betreuerin aufgegeben, um im Einsatz zu sein. 546 00:30:31,334 --> 00:30:34,460 Sie hat Kontakt mit einem möglichen AIC-Rekruten und macht... 547 00:30:34,543 --> 00:30:35,585 Fortschritte. 548 00:30:36,793 --> 00:30:40,460 Wenn du nicht mehr meine Betreuerin bist, wer dann? 549 00:30:40,543 --> 00:30:42,209 Du hast keinen mehr. 550 00:30:42,334 --> 00:30:44,752 Miranda sollte es dir persönlich sagen, 551 00:30:44,835 --> 00:30:46,585 aber dann hatte sie einen Notfall. 552 00:30:46,668 --> 00:30:47,752 In der Zwischenzeit 553 00:30:47,835 --> 00:30:51,084 haben wir alles für deinen Austritt aus der Mission vorbereitet. 554 00:30:51,168 --> 00:30:54,376 Das FBI will dich wieder in New York. Sie finden etwas für dich. 555 00:30:55,543 --> 00:30:57,043 Weiß Ryan davon? 556 00:30:58,418 --> 00:31:00,126 Es ist für alle besser so. 557 00:31:00,209 --> 00:31:02,002 Du hast nicht die Fortschritte gemacht wie er. 558 00:31:02,126 --> 00:31:04,418 Ich dachte schon, dass du nicht gerne meine Betreuerin bist, 559 00:31:04,501 --> 00:31:07,710 aber mich rauszudrängen, meinen Platz einzunehmen und mich zu hintergehen? 560 00:31:07,793 --> 00:31:09,334 Ich habe dich nicht hintergangen. 561 00:31:09,460 --> 00:31:11,877 Normalerweise bin ich diejenige, die dich verteidigt. 562 00:31:11,960 --> 00:31:14,418 Sicher hätten wir diese Situation besser handhaben können. 563 00:31:14,501 --> 00:31:16,793 Und ich werde das wahrscheinlich bereuen, 564 00:31:16,877 --> 00:31:19,877 aber ich bin deine beste Freundin und werde dich nicht belügen. 565 00:31:19,960 --> 00:31:23,460 Du hast es nicht gebracht, Alex. Du hast versagt. 566 00:31:35,376 --> 00:31:39,209 Früher konnte ich mich rausschleichen, ohne jemanden aufzuwecken. 567 00:31:39,960 --> 00:31:41,585 Ich schlafe nicht mehr wirklich ein. 568 00:31:42,752 --> 00:31:44,960 Die Kinder, die Welt. Das hält mich wach. 569 00:31:46,084 --> 00:31:47,585 Hattest du ein gutes Gespräch mit Charlotte? 570 00:31:47,668 --> 00:31:50,084 Es gab mal eine Zeit, in der du bei uns gewesen wärst. 571 00:31:50,168 --> 00:31:51,626 Ob ich das vermisse? 572 00:31:52,293 --> 00:31:55,585 Obwohl ich sauer bin, hebt sie den guten Scotch für dich auf. 573 00:31:55,668 --> 00:32:00,376 Tja, du hast die Familie, Pip. Sie hat das Leben. 574 00:32:00,501 --> 00:32:02,418 - Und ich habe... - Ein Versprechen. 575 00:32:03,168 --> 00:32:04,960 Das du mir für Elliot gegeben hast. 576 00:32:06,334 --> 00:32:07,418 Sie ist deine Frau. 577 00:32:07,501 --> 00:32:08,626 Er war mein Freund. 578 00:32:08,710 --> 00:32:11,002 Tja, er war alles für mich. 579 00:32:12,334 --> 00:32:17,084 Dein Schwiegervater ist ein sehr mächtiger Mann. 580 00:32:17,209 --> 00:32:19,251 Das heißt nicht, dass er damit davonkommen sollte. 581 00:32:23,585 --> 00:32:25,168 Es war schön dich zu sehen, Pip. 582 00:32:27,501 --> 00:32:29,293 Bestell den Mädchen schöne Grüße. 583 00:32:32,251 --> 00:32:33,710 Sehen wir uns zu Weihnachten? 584 00:32:55,293 --> 00:32:56,334 Nein! 585 00:32:58,168 --> 00:32:59,668 Nein! 586 00:33:10,585 --> 00:33:11,752 GEHEN SIE 587 00:33:34,126 --> 00:33:36,376 NEHMEN SIE DIE WAFFE 588 00:33:40,126 --> 00:33:41,918 So bist du nicht. 589 00:33:42,002 --> 00:33:44,293 Du bist hinterhältig, ja. 590 00:33:45,418 --> 00:33:46,460 Aber nicht grausam. 591 00:33:47,209 --> 00:33:50,293 Diese Namen in deiner Tasche sind alle falsch. Jeder einzelne. 592 00:33:50,376 --> 00:33:52,002 Aber das weißt du natürlich. 593 00:33:52,084 --> 00:33:55,918 Genauso wie du weißt, wie sehr ich wissen will, wer mich anschwärzte. 594 00:33:56,002 --> 00:33:58,002 Was ist das also für dich? Ein Test oder so? 595 00:33:58,084 --> 00:34:01,209 Ist es ein Test, wenn man schon weiß, was die Person tun wird? 596 00:34:02,251 --> 00:34:05,835 Gestern habe ich dich gebeten, es zu lassen und sagtest: "Bleib." 597 00:34:05,918 --> 00:34:10,752 Und bei der ersten Chance, die sich dir bietet, wirfst du das alles weg. 598 00:34:11,209 --> 00:34:12,752 Für nichts. 599 00:34:12,877 --> 00:34:14,460 Jetzt bin ich mir wenigstens sicher, 600 00:34:14,543 --> 00:34:18,376 dass dein Kreuzzug gegen die CIA immer zuerst kommt. 601 00:34:18,460 --> 00:34:19,793 Lydia, es geht gar nicht um... 602 00:34:19,877 --> 00:34:21,002 Du hast dich entschieden. 603 00:34:33,251 --> 00:34:34,710 Was ist denn los? 604 00:34:37,585 --> 00:34:40,002 Ist schon gut. Wir müssen nicht darüber reden. 605 00:34:44,209 --> 00:34:46,209 Was ist das Schlimmste, was du je getan hast? 606 00:34:47,460 --> 00:34:49,877 Ich habe mit dem Vater meines Freundes geschlafen. 607 00:34:50,460 --> 00:34:51,626 Du? 608 00:34:52,918 --> 00:34:54,126 Ich habe einen Mann getötet. 609 00:34:55,084 --> 00:34:56,293 Im Gefängnis. 610 00:35:03,418 --> 00:35:05,585 - Okay. - Du bist nicht... 611 00:35:05,668 --> 00:35:06,918 Was, sauer? 612 00:35:07,960 --> 00:35:09,168 Ängstlich? 613 00:35:09,918 --> 00:35:11,460 Leon, ich vertraue dir. 614 00:35:11,918 --> 00:35:16,710 Egal, was passiert ist, du hattest sicher keine andere Wahl. 615 00:35:16,835 --> 00:35:18,835 Es war Notwehr, stimmt's? 616 00:35:22,501 --> 00:35:23,543 Alex. 617 00:35:24,293 --> 00:35:25,334 Was? 618 00:35:26,251 --> 00:35:27,877 Das soll Millionen Menschen töten? 619 00:35:28,293 --> 00:35:29,334 Das ist merkwürdig. 620 00:35:29,418 --> 00:35:32,835 Es ist nicht mit dem Kühlgebläse verbunden, sondern der Winddüse. 621 00:35:32,918 --> 00:35:35,877 Wenn das Ding losgeht, wird der Virus nur im Gebäude verbreitet. 622 00:35:36,752 --> 00:35:39,126 Wir müssen hier sofort weg. 623 00:35:40,002 --> 00:35:42,668 Bevor die Terroristen die Geiseln zurück ins Gebäude schaffen. 624 00:35:42,752 --> 00:35:45,084 Wir müssen das FBI warnen. Die Bedrohung ist eine ganz andere... 625 00:35:45,168 --> 00:35:48,418 Halt! Warum müssen wir das FBI warnen? 626 00:35:48,501 --> 00:35:51,752 Weil diese Waffe niemals jemanden außerhalb des Gebäudes töten sollte. 627 00:35:51,877 --> 00:35:54,043 Es sollte jeden im Gebäude töten. 628 00:35:58,002 --> 00:35:59,460 Alex. Alex. 629 00:36:00,084 --> 00:36:01,960 Harry! Die Bedrohung ist nicht das, was wir dachten. 630 00:36:02,043 --> 00:36:04,835 Es ist ein geplanter Selbstmord, keine Massenvernichtungswaffe. 631 00:36:05,585 --> 00:36:07,376 Ihr solltet doch im Bunker bleiben! Was ist passiert? 632 00:36:07,501 --> 00:36:08,543 Der Bunker wurde zerstört. 633 00:36:08,626 --> 00:36:09,668 - Wie? - Ich weiß es nicht. 634 00:36:09,752 --> 00:36:11,960 - Jemand muss sie informiert haben. - Leute! 635 00:36:36,460 --> 00:36:38,334 Warum bin ich hier? 636 00:36:38,418 --> 00:36:41,376 Shelby und Nimah haben mir schon gesagt, dass ich raus bin. 637 00:36:42,418 --> 00:36:44,752 Und ich will gar nicht wissen, ob du es wusstest. 638 00:36:44,835 --> 00:36:46,293 Du weißt, dass ich es wusste. 639 00:36:48,168 --> 00:36:51,084 Ich habe dich hierher gebeten, weil ich keinen anderen Ort wusste. 640 00:36:51,168 --> 00:36:53,668 Weil ich dachte, dass es ein sicherer Ort ist. 641 00:36:53,752 --> 00:36:55,960 Für uns, nicht nur für die Mission. 642 00:36:59,168 --> 00:37:00,710 Ich verstehe es. 643 00:37:00,793 --> 00:37:04,002 Du hast nur deine Arbeit gemacht und wolltest mich beschützen. 644 00:37:04,084 --> 00:37:05,710 Das ist keine Entschuldigung. 645 00:37:05,835 --> 00:37:07,960 Wie sollen wir das durchstehen, Ryan? 646 00:37:09,209 --> 00:37:12,168 Wir enthalten uns schon so viele Dinge vor. 647 00:37:12,835 --> 00:37:15,043 Und ich mag keine Geheimnisse. 648 00:37:15,668 --> 00:37:17,043 Ich mag Antworten. 649 00:37:17,752 --> 00:37:19,710 Und ich kann sie dir nicht immer geben. 650 00:37:20,835 --> 00:37:22,543 Aber wie wir das durchstehen? 651 00:37:24,209 --> 00:37:25,293 Das weiß ich. 652 00:37:34,251 --> 00:37:35,585 Heirate mich. 653 00:37:37,793 --> 00:37:40,084 Was wir haben, wird niemals leicht sein. 654 00:37:40,168 --> 00:37:43,793 Aber um eine echte Chance zu haben, müssen wir etwas zusammen aufbauen. 655 00:37:43,877 --> 00:37:45,960 Etwas, das so stark ist, das es nicht verbrannt werden kann. 656 00:37:46,043 --> 00:37:48,002 Selbst, wenn wir uns lösen wollten, könnten wir nicht. 657 00:37:48,793 --> 00:37:51,793 Ich werde nie etwas zwischen uns kommen lassen. 658 00:37:53,209 --> 00:37:57,710 Ich kann alles hinter mir lassen, das FBI, die CIA, wenn du willst. 659 00:37:57,793 --> 00:37:59,376 Selbst wenn ich im Beruf lügen muss, 660 00:37:59,460 --> 00:38:01,209 möchte ich die Wahrheit zu Hause haben. 661 00:38:02,668 --> 00:38:04,418 Und diese Wahrheit bist du. 662 00:38:05,752 --> 00:38:07,752 Also, was sagst du? 663 00:38:07,835 --> 00:38:09,334 Ja! 664 00:38:16,334 --> 00:38:18,668 - Du hast schon Ja gesagt, oder? - Ja! 665 00:38:24,585 --> 00:38:26,752 Du hast dich also entschieden, Die Farm zu verlassen. 666 00:38:28,168 --> 00:38:31,376 Antworten. Keine Lügen. 667 00:38:31,460 --> 00:38:33,585 Ich hoffe, sie machen dich glücklich. 668 00:38:33,668 --> 00:38:35,960 Falls du dich fragst, ob es passt. Ja, das tut es. 669 00:38:36,043 --> 00:38:38,626 Du bist nicht im Zentrum irgendeiner Verschwörung. 670 00:38:38,710 --> 00:38:41,501 Du wurdest wegen eines Fehlers angeschwärzt. 671 00:38:42,752 --> 00:38:45,668 Erinnerst du dich an Helen Sharp? Sie war eine Spionin. 672 00:38:45,752 --> 00:38:47,334 Du hast sie nicht gut genug beschützt 673 00:38:47,418 --> 00:38:50,209 und nachdem sie getötet wurde, sickerte dein Name durch. 674 00:38:50,293 --> 00:38:51,626 Die CIA war sich einig, 675 00:38:51,710 --> 00:38:55,710 dass dieser Fehler einer von zu vielen anderen war. 676 00:38:59,752 --> 00:39:04,585 Bei deiner nächsten Obsession werde ich dir nicht im Weg stehen. 677 00:39:09,960 --> 00:39:11,752 Tut mir leid, dass du es so herausgefunden hast. 678 00:39:13,376 --> 00:39:14,418 Ich auch. 679 00:39:14,501 --> 00:39:17,209 Ich werde nicht versuchen, dich zu fördern oder es zu rechtfertigen. 680 00:39:17,668 --> 00:39:19,293 Das musst du nicht. 681 00:39:19,376 --> 00:39:20,418 Ich habe Maßnahmen getroffen, 682 00:39:20,501 --> 00:39:24,084 dass du in fünf Monaten wieder in den Dienst nach New York gehst. 683 00:39:24,168 --> 00:39:25,877 Bist du bereit dazu, zurückzukommen? 684 00:39:27,002 --> 00:39:30,460 Ich komme nicht zurück, Miranda. 685 00:39:30,543 --> 00:39:35,418 Ich bleibe hier in Die Farm, finde die AIC und stelle sie selbst. 686 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Du kannst das nicht alleine tun. 687 00:39:37,626 --> 00:39:39,126 Dann ist es ja gut, 688 00:39:39,209 --> 00:39:41,877 dass du mir keine Befehle mehr erteilen kannst. 689 00:40:03,376 --> 00:40:04,543 Ist hier jemand? 690 00:40:21,501 --> 00:40:24,960 Hattet ihr heute einen Test? 691 00:40:46,251 --> 00:40:48,293 JETZT KÖNNEN WIR EUCH VERTRAUEN. 692 00:40:48,668 --> 00:40:50,460 DENN WENN IHR UNS HINTERGEHT, 693 00:40:50,710 --> 00:40:51,918 WERDEN WIR EUCH VERNICHTEN. 694 00:40:58,918 --> 00:41:01,376 Du kannst immer noch das Richtige tun. 695 00:41:01,460 --> 00:41:05,209 Das ist das Richtige. Wenn du uns nicht beitrittst, wirst du sterben. 696 00:41:05,293 --> 00:41:07,877 Ich sterbe lieber, als euch beizutreten. 697 00:41:12,960 --> 00:41:15,043 Sie ist keine von ihnen, das habe ich doch gesagt. 698 00:41:15,126 --> 00:41:17,126 Lasst sie da drinnen, bis das vorbei ist. 699 00:41:36,460 --> 00:41:38,334 Sie hat immer noch Zeit. 700 00:41:48,710 --> 00:41:49,752 Bewegung. 701 00:41:49,835 --> 00:41:50,877 Bewegung. 702 00:42:11,084 --> 00:42:13,376 Wenn du reingehst, wird die Waffe freigesetzt. 703 00:42:13,460 --> 00:42:15,126 - Alle werden sterben. - Ryan! 704 00:42:18,543 --> 00:42:19,626 Ryan! 705 00:42:20,626 --> 00:42:21,668 Ryan!