1 00:00:00,293 --> 00:00:01,544 Στα προηγούμενα. 2 00:00:01,627 --> 00:00:04,422 Με ό,τι βρήκα θα είσαι πολύτιμος. 3 00:00:04,505 --> 00:00:08,551 Τώρα ξέρεις ότι όλο αυτό που έκανα ήταν προσεκτικά... 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,678 Σταμάτα το! Για το καλό σου. 5 00:00:10,762 --> 00:00:13,765 - Πώς λεγόταν ο φίλος σου; - 'Ελιοτ. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,561 - Δεν κληθήκαμε στη σύσκεψη; - Μην το ψάχνεις. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,397 Επελέγης. Πάρε το κινητό και μην το πεις πουθενά. 8 00:00:21,522 --> 00:00:24,817 Από κάτω υπάρχει καταφύγιο ανάγκης της αστυνομίας. 9 00:00:24,901 --> 00:00:26,861 Το σχέδιο έπιασε. Ευχαριστώ, Νίμα. 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,405 - Ελπίζω να μην άλλαξε κάτι. - Δεν αλλάξαμε. 11 00:00:29,489 --> 00:00:33,868 Λίντια Χολ λέγεται. Το κινητό της μπορεί να εντοπιστεί. 12 00:00:34,786 --> 00:00:37,538 - Τι είναι; - Αποστολή διάσωσης, καλή μου. 13 00:00:40,583 --> 00:00:41,918 Νομίζω ότι τους ξεφύγαμε. 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,962 - Αναγνώρισες κανέναν; - 'Οχι. 15 00:00:45,046 --> 00:00:47,548 - Είμαστε ασφαλείς εδώ; - Πουθενά δεν είμαστε. 16 00:00:47,673 --> 00:00:52,678 - Κάντε κάτι, αιμορραγεί άσχημα. - Εσύ το χέρι με αυτό, εσύ το πόδι. 17 00:00:52,804 --> 00:00:55,056 Εντάξει, Νταϊάνα. 18 00:00:55,890 --> 00:00:58,351 Μη μου λέτε από το τηλέφωνο... 19 00:00:58,434 --> 00:01:01,521 ...ότι μου στέλνετε στρατηγό εδώ. 20 00:01:01,854 --> 00:01:03,940 Προτιμάς να σ'το πω διά ζώσης; 21 00:01:05,691 --> 00:01:08,611 - Στρατηγέ Ρίτσαρντς. - Αναπληρώτρια δ/ντρια Σο. 22 00:01:08,778 --> 00:01:11,864 - Τι θέλει η διοίκηση Βορρά εδώ; 23 00:01:11,948 --> 00:01:14,826 - Το FBI τι θέλει τη διοίκηση Βορρά; 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,541 Η 'Αλεξ είμαι. 'Ανοιξα τα κινητά. Τα είδες; 25 00:01:21,958 --> 00:01:26,546 Ναι, μα μόνο για ένα λεπτό. Από το κτήριο με τους ομήρους ήταν. 26 00:01:26,629 --> 00:01:32,593 Το σήμα ενός από το Λίμπερτι 28 δε χάθηκε κι ας έκλεισαν τα κινητά. 27 00:01:32,677 --> 00:01:36,973 Εικάζουμε ότι είναι κάτι σαν δέκτης βιολογικού όπλου. 28 00:01:37,056 --> 00:01:39,433 Το ενεργοποιεί εξ αποστάσεως. 29 00:01:39,517 --> 00:01:43,187 Αν αχρηστευτεί από μέσα μπορεί να μπει το FBI. 30 00:01:43,271 --> 00:01:47,316 - Ακριβώς. Αχρηστέψτε το όπλο... - Κι ίσως να έχετε πλεονέκτημα. 31 00:01:48,693 --> 00:01:52,905 - Εντάξει, θα το κάνουμε. - Τι; 'Εχεις άλλους μαζί σου; 32 00:01:53,156 --> 00:01:54,991 'Ατομα που εμπιστεύεσαι; 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,829 10 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 34 00:01:59,912 --> 00:02:03,499 'Ολη τη βδομάδα περίμενα γι' αυτό. Εσύ; 35 00:02:09,672 --> 00:02:12,175 Το δικό μου νομίζω ότι είναι. 36 00:02:18,973 --> 00:02:23,603 - Παράδοση. Είσαι μόνος; - Θα μείνω. 37 00:02:26,731 --> 00:02:31,235 - 'Αλεξ, εδώ είσαι; - Ναι, και δεν ήταν στο σχέδιο. 38 00:02:31,903 --> 00:02:37,575 Γιατί σας βλέπουμε μία-μία, Νίμα; Πού είναι η Σέλμπι; Δε μιλάμε. 39 00:02:37,658 --> 00:02:41,746 Η αποστολή προχωράει. Δεν μπορώ να πω άλλα. 40 00:02:41,829 --> 00:02:45,458 Είμαι σίγουρη ότι θα μιλήσεις με τη Σέλμπι, μα τώρα... 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,043 Θες να φύγω. 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,338 - Αντίο. - Γεια. 43 00:02:54,759 --> 00:02:58,429 Τόσες φορές πήγες Αφγανιστάν, τόσα χρόνια στο FBI... 44 00:02:58,638 --> 00:03:01,724 ...για την 'Αλεξ όμως συνεχίζεις να το σκας. 45 00:03:01,807 --> 00:03:03,684 Πρέπει να της το κρατάμε μυστικό; 46 00:03:03,768 --> 00:03:07,855 Δεν πρέπει να μάθει ότι είσαι στην AIC μέχρι νεωτέρας. 47 00:03:10,274 --> 00:03:13,110 Βρήκες τίποτα νέο στο αναλώσιμο κινητό σου; 48 00:03:13,611 --> 00:03:16,030 Από την ώρα που το βρήκα δίπλα μου, όχι. 49 00:03:16,989 --> 00:03:20,243 'Ισως να απέτυχα σε κάποιο τεστ χωρίς να το ξέρω. 50 00:03:21,035 --> 00:03:26,749 'Οταν επικοινωνήσουν θα πρέπει να κάνεις ακριβώς ό,τι σου πουν. 51 00:03:26,832 --> 00:03:29,752 Μόνο έτσι θα βρεις ποιος ηγείται. 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 Δεν μπορεί να επέλεξαν μόνο εσένα. 53 00:03:33,631 --> 00:03:39,262 Κι ο Σεμπάστιαν πρέπει να'ναι. Από την περασμένη βδομάδα άλλαξε. 54 00:03:39,345 --> 00:03:41,681 Σαν στοιχειωμένος δείχνει. 55 00:03:41,806 --> 00:03:47,520 05.59 ακριβώς, κάθε νύχτα αυτήν την εβδομάδα. 56 00:03:48,312 --> 00:03:53,442 Αν κοιμάσαι στης Λι, Σεμπάστιαν, γιατί δεν πας να μείνεις εκεί; 57 00:03:55,403 --> 00:03:57,405 Κι η Νταϊάνα Μαμπάσι; 58 00:03:57,488 --> 00:04:01,617 Αυτή προηγείται. Η δοκιμασία έβγαλε το σκοτάδι από μέσα της. 59 00:04:01,701 --> 00:04:06,580 Είναι θέμα χρόνου να ξαναφανεί. Και στον 'Οουεν Χολ. 60 00:04:08,124 --> 00:04:11,335 - Για το Λίον δε ρώτησες. - 'Εμαθα μόνη μου. 61 00:04:13,087 --> 00:04:14,964 Θα πας στους δικούς σου για των Ευχαριστιών; 62 00:04:15,089 --> 00:04:17,300 Δεν είμαι σίγουρη. 63 00:04:18,009 --> 00:04:20,136 Νόμιζα ότι ήσασταν δεμένοι. 64 00:04:21,178 --> 00:04:24,307 Αυτό δε θα πει ότι θέλω να τους δω. 65 00:04:24,390 --> 00:04:27,184 Κάθε χρόνο παίρνω δυο αγκαλιές. 66 00:04:27,393 --> 00:04:30,771 Πίνω δυο μπέρμπον κι εξαπολύουν μύδρους για τα χάλια της χώρας. 67 00:04:30,855 --> 00:04:35,776 - 'Ολοι διαφωνούμε με τους γονείς. - Εγώ όμως έχω πατέρα δικαστή. 68 00:04:36,777 --> 00:04:42,616 Του νόμου και της τάξης. Με είπε εξτρεμίστρια που ανήκω στο ΝRΑ. 69 00:04:42,783 --> 00:04:47,538 Κακό είναι να είμαι πατριώτισσα; Δικαίωμά μας είναι η αυτοάμυνα. 70 00:04:47,621 --> 00:04:49,332 Δηλαδή έχεις όπλο; 71 00:04:50,666 --> 00:04:52,126 Εσύ δεν έχεις; 72 00:04:57,089 --> 00:04:59,050 Κι ο Λονδρέζος Κατάσκοπος; 73 00:04:59,133 --> 00:05:02,845 Ο Χολ ξέρει ότι ήρθε για τη ΜΙ-6, άρα αποκλείεται. 74 00:05:02,928 --> 00:05:05,389 Δε θα ήθελε να μάθει ξένη κυβέρνηση γι' αυτούς. 75 00:05:05,473 --> 00:05:10,770 Κυνηγώντας την ΑΙC μπήκες στο σπίτι του 'Οουεν, βρήκες κινητά... 76 00:05:10,853 --> 00:05:16,192 ...μιας χρήσης κι ασφαλές λάπτοπ και νομίζεις πως είναι αντάρτης; 77 00:05:16,650 --> 00:05:20,446 Ναι. Είναι αληθινή οργάνωση. Δε σου λέω πώς το ξέρω. 78 00:05:20,571 --> 00:05:23,324 Εμπιστεύσου με όπως σε εμπιστεύομαι εγώ. 79 00:05:23,616 --> 00:05:27,286 Να εμπιστεύομαι και το Ράιαν; Γιατί δεν είναι εδώ. 80 00:05:27,370 --> 00:05:30,706 Ο δικός σου ο συνεργάτης πού είναι, Χάρι Ντόιλ; 81 00:05:30,790 --> 00:05:33,584 Στην ΜΙ-6 δεν έχεις συνεργάτη. 82 00:05:33,667 --> 00:05:36,796 Το προτιμώ. 'Ετσι συγκεντρώνομαι. 83 00:05:37,338 --> 00:05:40,841 Ας γυρίσουμε σε σένα. Ας πούμε γι' αυτά τα κινητά. 84 00:05:40,966 --> 00:05:44,428 Γιατί δε ζητάς λοιπόν συμβουλές από τη Σέλμπι Γουάιατ; 85 00:05:44,553 --> 00:05:47,723 Εδώ και λίγες μέρες δεν έχω νέα από τη Σέλμπι. 86 00:05:47,848 --> 00:05:52,103 Σε έχουν στην απ' έξω; 'Οχι; Συγγνώμη, έτσι το είπα. 87 00:05:52,186 --> 00:05:55,189 Θα ψάξω κι εγώ λίγο μήπως βρω 88 00:05:55,272 --> 00:05:58,192 κάτι σχετικό με την ΑΙC σου. 89 00:06:00,861 --> 00:06:05,908 Στο μεταξύ εσύ μάθε τι απέγινε η Γουάιατ. Μη γυρίσω κι έχεις χαθεί. 90 00:06:06,992 --> 00:06:08,786 Μ' αρέσει αρκετά η παρέα σου. 91 00:06:17,336 --> 00:06:21,632 "Περίμενα να με πάρεις. Είναι ανάγκη να μιλήσουμε. Πού είσαι;" 92 00:06:23,759 --> 00:06:25,761 Τελευταία μέρα σήμερα πριν των Ευχαριστιών. 93 00:06:25,845 --> 00:06:30,516 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να μάθω πιο πολλά, μα όλα θα παγώσουν. 94 00:06:31,642 --> 00:06:36,397 Το ξέρω, μα δεν τελειώσαμε ακόμα. Και δε θα σ' αρέσει ό,τι θα πω. 95 00:06:39,400 --> 00:06:42,862 - Τι είναι όλα αυτά; - Ανησυχείς ακόμα για ό,τι κάνω; 96 00:06:42,945 --> 00:06:46,699 Δε χρειάζεται. Ακόμα κι εγώ μπορώ να κάνω το σημερινό. 97 00:06:49,285 --> 00:06:54,373 Είσαι θυμωμένος για ό,τι είπα τις προάλλες, μα για το καλό σου ήταν. 98 00:06:54,623 --> 00:06:57,710 Τι θα έκανα αν δε με προστάτευες από τον εαυτό μου; 99 00:06:57,793 --> 00:07:02,590 Θα το μάθεις σύντομα. Επιτέλους με δέχτηκαν να υπηρετήσω ξανά. 100 00:07:03,966 --> 00:07:05,759 Την άλλη εβδομάδα φεύγω. 101 00:07:07,887 --> 00:07:10,723 Αν βρεις λίγο χρόνο για μένα κι 102 00:07:10,806 --> 00:07:13,893 αφήσεις ό,τι κάνεις, το αναβάλλω. 103 00:07:15,644 --> 00:07:21,484 Τα πιο δύσκολα ψέματα τα λέμε για να προφυλάξουμε όσους αγαπάμε. 104 00:07:21,817 --> 00:07:25,070 'Εκρυψα τη δουλειά που κάνω από την κόρη μου. 105 00:07:25,154 --> 00:07:28,908 - Και την έκρυψα ώσπου έγινε... - 20 ετών. 106 00:07:29,533 --> 00:07:32,453 Πέντε χρόνια αργότερα του το ανταπέδωσα. 107 00:07:32,745 --> 00:07:38,125 'Ολοι θα πείτε σε όσους αγαπάτε ψέματα για σας ή πού βρίσκεστε. 108 00:07:38,417 --> 00:07:41,295 Γι' αυτό πριν γυρίσετε σπίτι για των Ευχαριστιών... 109 00:07:41,420 --> 00:07:44,924 ...πλάστε μια ιστορία για κάλυψη που θα λέτε στον κόσμο. 110 00:07:46,383 --> 00:07:50,262 Αποδείξτε μας ότι θα πιστέψουν το ψέμα οι οικείοι σας. 111 00:07:52,848 --> 00:07:55,392 Πρόσεχε τι κάνεις, 'Αλεξ. 112 00:07:55,476 --> 00:07:57,144 Μία λανθασμένη κίνηση... 113 00:07:58,020 --> 00:08:01,148 Δε θα'ναι εύκολο να πάμε από δω στο Λίμπερτι 28. 114 00:08:01,232 --> 00:08:06,403 64 ορόφους ψάξαμε για βιολογικό όπλο που δεν ξέρουμε αν υπάρχει. 115 00:08:07,196 --> 00:08:10,157 Στο Λίμπερτι 28 είναι η βάση τους. 116 00:08:10,241 --> 00:08:13,118 Τους έχω δει. Εκεί θα'ναι το όπλο. 117 00:08:13,369 --> 00:08:16,038 Κι η Σέλμπι θα μας πει πού ακριβώς, είμαι βέβαιη. 118 00:08:16,956 --> 00:08:19,083 Απ' έξω είναι. 119 00:08:22,503 --> 00:08:26,257 - 'Εφυγαν. - Αν ζήσουμε όλοι ως το τέλος... 120 00:08:26,423 --> 00:08:29,426 ...πώς καταστρέφεις βιολογικό όπλο 121 00:08:29,510 --> 00:08:32,429 χωρίς να πυροδοτηθεί; Είναι ζόρι. 122 00:08:32,596 --> 00:08:36,892 Ζωντανό είναι. 'Ο,τι περιέχει το σκοτώνει η υψηλή θερμοκρασία. 123 00:08:38,394 --> 00:08:42,273 Θα υπάρχουν υλικά εδώ μέσα για αυτοσχέδιο καμινέτο. 124 00:08:42,940 --> 00:08:47,820 Και μόνο κατά τη χρήση θα δουν οι τρομοκράτες ότι αχρηστεύτηκε. 125 00:08:49,113 --> 00:08:51,448 Πώς θα τα καταφέρουμε με την Νταϊάνα τραυματία; 126 00:08:51,907 --> 00:08:57,037 Να ανησυχείς για σένα. Κάλλιο να πονώ μαζί σας παρά να με φάνε εδώ. 127 00:08:57,621 --> 00:08:59,832 Αυτό το σχέδιο είναι τελείως τρελό. 128 00:09:01,417 --> 00:09:02,918 Αλλά μ' αρέσει. 129 00:09:33,699 --> 00:09:38,912 Πολλά θα θες να μάθεις και θέλω να σ'τα πω. Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 130 00:09:47,212 --> 00:09:48,547 Πες μου σε παρακαλώ... 131 00:09:48,756 --> 00:09:54,053 ...ότι μόνο επειδή απείλησαν να μας σκοτώσουν βρίσκεσαι εδώ. 132 00:09:54,136 --> 00:09:58,474 Δε με απείλησε κανείς. Πριν από έξι μήνες μπήκα... 133 00:09:58,599 --> 00:10:03,103 ...στο Απελευθερωτικό Μέτωπο Πολιτών. Πιστεύω στο σκοπό τους. 134 00:10:03,187 --> 00:10:06,065 - Από τι θα μας απελευθερώσει; - Από τις ΗΠΑ. 135 00:10:06,148 --> 00:10:12,071 Επί αιώνες ψεύδονται ότι υπάρχει ελευθερία κι ότι μόνο εδώ υπάρχει. 136 00:10:12,154 --> 00:10:15,199 'Ωστε εχθρός σου είναι η ελευθερία; 137 00:10:15,324 --> 00:10:19,495 Δεν έχουμε εχθρό, σας πονάμε που συμμετέχετε σε ατελείωτους... 138 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 ...εμφυλίους αυτής της χώρας. Για 139 00:10:22,665 --> 00:10:25,626 εμφυλίους φύγαμε από την πατρίδα. 140 00:10:25,834 --> 00:10:28,253 Εδώ είναι η πατρίδα μου. 141 00:10:28,462 --> 00:10:31,840 Αν μπορούσε αυτή η χώρα θα σε απέλαυνε. 142 00:10:31,924 --> 00:10:36,970 'Ολοι έχουμε τείχος μέσα μας που κλείνει απ' έξω όσους θέλουμε. 143 00:10:37,096 --> 00:10:40,933 "Είσαι λευκός; Κι εγώ. Εσύ είσαι ευπρόσδεκτος, αυτοί όμως όχι." 144 00:10:41,016 --> 00:10:46,397 "Πιστεύεις στην ισότητα; Κι εγώ. Σε δέχομαι, όχι όμως αν διαφωνείς." 145 00:10:46,480 --> 00:10:50,734 Είμαστε όλοι πολύ διαφορετικοί και σκεφτόμαστε διαφορετικά. 146 00:10:50,818 --> 00:10:53,821 Γι' αυτό ας παραδεχτούμε ό,τι ο 147 00:10:53,904 --> 00:10:56,824 περισσότερος κόσμος ξέρει ήδη. 148 00:10:58,450 --> 00:11:01,286 'Οτι αποκλείεται να πάψουμε να πολεμάμε ο ένας τον άλλον. 149 00:11:01,620 --> 00:11:04,456 Αν θέλουμε να επιβιώσουμε θα 150 00:11:04,540 --> 00:11:07,626 πρέπει να πολεμήσουμε βρώμικα. 151 00:11:17,344 --> 00:11:21,348 Φιλοξενούμενοι είμαστε, Μπόμπι. Δεν έχουμε συστηθεί, νομίζω. 152 00:11:21,432 --> 00:11:26,854 - Ειδική πράκτωρ Σέλμπι Γουάιατ. - 'Εχετε κάνει εξαιρετική δουλειά. 153 00:11:27,062 --> 00:11:32,609 - Αν χρειαστείτε κάτι, πείτε μας. - Εσύ χρειάζεστε κάτι, στρατηγέ. 154 00:11:32,901 --> 00:11:38,782 'Εχω κάποια μέσα. Την 'Αλεξ Πάρις. Εκπαιδευμένη και πανέτοιμη. 155 00:11:38,907 --> 00:11:40,701 Μπορείτε να επικοινωνήσετε; 156 00:11:40,826 --> 00:11:44,955 Πείτε της να προσέχει. Εδώ τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. 157 00:11:48,667 --> 00:11:51,336 Δεν έπιασε. Του είπα περί όπλου. 158 00:11:51,420 --> 00:11:53,589 'Οτι θα πάρω το νόμο στα χέρια μου. 159 00:11:53,672 --> 00:11:55,591 Δεν τσίμπησε. Ούτε όταν είπα... 160 00:11:55,674 --> 00:11:58,510 ...για ακροδεξιές πολιτοφυλακές. 161 00:11:58,635 --> 00:12:01,138 Ο Λίον μιλά περί πολιτικής... 162 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 ...πιο λίγο απ' ό,τι εγώ κι ο Κέιλεμπ. 163 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 Δεν τον προσεγγίζεις σωστά. 164 00:12:05,017 --> 00:12:07,186 Το προφίλ του δείχνει ότι έχει... 165 00:12:07,269 --> 00:12:09,313 ...τύψεις επειδή δεν παρενέβη... 166 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 ...σε όσα δεινά φωτογράφησε. 167 00:12:11,648 --> 00:12:13,817 Αυτό τον στοιχειώνει. Βρες... 168 00:12:13,942 --> 00:12:15,819 ...τρόπο να το εκμεταλλευτείς. 169 00:12:17,196 --> 00:12:19,406 Το δύσκολο είναι να μη μιλήσεις... 170 00:12:19,823 --> 00:12:22,743 ...ξανά σε κάποιον που αγαπάς. 171 00:12:23,076 --> 00:12:25,204 Γιατί έτσι ίσως τεθεί σε κίνδυνο... 172 00:12:25,329 --> 00:12:26,997 ...η ζωή σας ως μυστικός πράκτωρ. 173 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 Οπότε δε θα φύγει κανείς σας... 174 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 ...αν δε βρει μια καλή ιστορία... 175 00:12:32,252 --> 00:12:34,296 ...που θα πίστευε κι ο πατέρας σας. 176 00:12:34,421 --> 00:12:35,964 Γι' αυτό ελάτε να μου την πείτε. 177 00:12:36,048 --> 00:12:38,342 Πάω Μουμπάι να γράψω βιβλίο. 178 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 Για όσα έζησα με τις βόμβες. 179 00:12:40,469 --> 00:12:41,637 Ωραία. 180 00:12:41,720 --> 00:12:43,639 Θα γίνω μυστικός για το FΒΙ. 181 00:12:43,889 --> 00:12:46,600 Αν με πάρεις, θα αποκαλυφθώ. 182 00:12:46,725 --> 00:12:48,435 Δυσκολεύεσαι; 183 00:12:48,894 --> 00:12:52,231 Δεν έχω άτομα να ρωτάνε για μένα. 184 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Κι η νέα σου σχέση; 185 00:12:55,192 --> 00:12:58,612 Βλέπω κάποια κι αν έχουμε κάτι... 186 00:12:58,695 --> 00:13:01,323 ...θα της πω ότι με πήραν οι Τimes. 187 00:13:01,406 --> 00:13:03,200 Κι ότι δε θα μπορεί να με βρει. 188 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 'Εχω αποστολή με την εκκλησία. 189 00:13:04,993 --> 00:13:06,286 Κόκκινη κάρτα, λυπάμαι. 190 00:13:06,453 --> 00:13:08,747 Δε θα τη ρωτήσουν οι δικοί του; 191 00:13:08,831 --> 00:13:10,582 Δίκιο έχει, Σεμπάστιαν. Κάθισε. 192 00:13:11,333 --> 00:13:13,293 Στην αδερφή μου στην Αγγλία... 193 00:13:13,377 --> 00:13:16,588 ...και στον άντρα της είπα... 194 00:13:16,672 --> 00:13:18,131 ...ότι ήρθα στις ΗΠΑ... 195 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 ...για να βρω τον πατέρα μου. 196 00:13:19,716 --> 00:13:21,760 'Οταν δεν τον βρεις τι θα της πεις; 197 00:13:21,844 --> 00:13:23,887 'Οτι πέθανε. 198 00:13:24,888 --> 00:13:26,682 Πράγμα που ισχύει. 199 00:13:27,266 --> 00:13:29,226 Και δεν της το είπα ποτέ. 200 00:13:29,309 --> 00:13:33,438 Πήγαινε. 'Ισως να πρέπει να μείνεις των Ευχαριστιών. 201 00:13:34,398 --> 00:13:36,984 Σε επηρέασαν όσα είπαν για τις οικογένειες; 202 00:13:37,609 --> 00:13:40,904 - Μέρες που είναι. - Και θα το ξεχάσεις; 203 00:13:43,991 --> 00:13:47,327 Το βρήκα. Στους δικούς μου θα πω ότι ήμουν σε αποστολή. 204 00:13:47,411 --> 00:13:52,332 Και στην εκκλησία ότι πήγα πάλι κάπου για να γίνω στρέιτ. 205 00:13:55,127 --> 00:13:57,921 - Εντάξει. - Μπορείς να φύγεις. 206 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Στους φίλους θα πω ότι θα δουλέψω σε νέα εταιρεία. 207 00:14:01,049 --> 00:14:05,637 'Εχουμε ανταγωνισμό. Αν πω ότι παίρνω λιγότερα δε θα νοιαστούν. 208 00:14:05,762 --> 00:14:09,266 'Ενας έστω να πάρει τη νέα εταιρεία, αποκαλύπτεσαι. 209 00:14:10,517 --> 00:14:15,606 Οικογένεια δικηγόρων έχω, θα πω ότι βγάζω άδεια σε άλλη πολιτεία. 210 00:14:15,689 --> 00:14:18,859 Ξέρουν ότι γίνεσαι σε μία μέρα. Αποκαλύπτεσαι. 211 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 - Θα πάρω όλα τα ρεπό... - Αποκαλύπτεσαι. 212 00:14:26,158 --> 00:14:31,038 Μπράβο. 'Ολοι σκαρφιστήκατε κάτι πειστικό, εκτός από μία. 213 00:14:31,163 --> 00:14:34,249 Για τους περισσότερους πειστικό. 214 00:14:34,333 --> 00:14:37,794 Κάποιος θα το ψάξει παραπάνω. 215 00:14:37,878 --> 00:14:41,798 Γι' αυτό στις γιορτές θα έχετε κάτι τελευταίο να κάνετε. 216 00:14:41,882 --> 00:14:47,054 Βρείτε ποιον ξέρετε που θα φερόταν έτσι και κόψτε κάθε επαφή εσαεί. 217 00:14:47,304 --> 00:14:53,101 Μια κι έξω με αυτόν που δεν παύει να ασχολείται. Καλές γιορτές. 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,861 "Πήγα στην Ατλάντα για δουλειά. Μιλάμε μετά τις γιορτές;" 219 00:15:08,617 --> 00:15:12,704 - Ανυπομονώ να σε ξαναδώ σώο. - Να προσέχεις, Χάρι. 220 00:15:17,501 --> 00:15:21,421 Δηλαδή θα παραμείνω εδώ; Για τιμωρία; 221 00:15:21,546 --> 00:15:25,842 Μόλις βρεις κάτι πιστευτό μπορείς να φύγεις. 222 00:15:26,009 --> 00:15:29,304 Κάτι μου λέει όμως πως δεν πρόκειται, έτσι; 223 00:15:33,684 --> 00:15:36,645 - Γεια σου. - Τι κάνεις απόψε; 224 00:15:36,728 --> 00:15:41,441 'Η το τριήμερο; 'Ελεγα μήπως πηγαίναμε κάπου μαζί. 225 00:15:43,568 --> 00:15:47,072 - Με τη Μιράντα μίλησες; - 'Οχι, θα έπρεπε; 226 00:15:48,615 --> 00:15:52,411 - Τι δεν ξέρω; - Τίποτα. Από περιέργεια λέω. 227 00:15:52,953 --> 00:15:57,082 Κοίτα να ψεύδεσαι πειστικά. Πρώτα η Σέλμπι, τώρα εσύ. 228 00:15:58,166 --> 00:16:00,168 Καλύτερα να της τηλεφωνήσεις. 229 00:16:01,753 --> 00:16:03,255 Θα το κάνω. 230 00:16:16,476 --> 00:16:20,480 Η Σέλμπι είπε ότι το όπλο είναι στην ταράτσα. Από δω θα πάμε. 231 00:16:30,824 --> 00:16:32,451 Πεδίο ελεύθερο. 232 00:16:43,879 --> 00:16:45,505 Εδώ μπείτε. 233 00:16:49,468 --> 00:16:53,764 Εντάξει. Μείνετε εδώ, εγώ πάω να ελέγξω. Κλείστε την πόρτα. 234 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 - 'Εχω κακά νέα και τρελή ιδέα. - Πες τα. / Πες την. 235 00:17:07,486 --> 00:17:11,156 Οι τρομοκράτες είναι έξω. Αποκλείεται να γλυτώσουμε. 236 00:17:11,531 --> 00:17:14,284 - Κι η ιδέα; - Περνάμε από πάνω τους. 237 00:17:14,409 --> 00:17:16,369 Τι θα πει αυτό; 238 00:17:26,880 --> 00:17:29,883 Της είπα για την 'Αλεξ και ξέρεις τι είπε; Τίποτα. 239 00:17:30,884 --> 00:17:34,387 Απλώς κοίτα με και φέρσου φυσιολογικά. 240 00:17:35,055 --> 00:17:39,768 Μόλις ήρθε άρχισα να καταγράφω την αίθουσα συσκέψεων από εδώ. 241 00:17:39,893 --> 00:17:44,481 Αφού ουδείς πρόκειται να νοιαστεί αν πιαστείς. Συγγνώμη κιόλας. 242 00:17:44,606 --> 00:17:50,487 Το drone ετοιμάζεται. Στόχος του είναι το Λίμπερτι 28. Η κρίση... 243 00:17:50,612 --> 00:17:55,659 ...παρατράβηξε, η χώρα είναι όμηρός της κι εμείς θα την τερματίσουμε. 244 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 Θα τους σκοτώσουν όλους. 245 00:18:02,249 --> 00:18:08,255 Μην πεις κάτι. Παλεύεις γιατί όσα υποστήριζες ίσως να είναι μάταια. 246 00:18:09,589 --> 00:18:13,385 Είναι δύσκολο, πίστεψέ με. Το ξέρω. Μα θα δεις ότι έχω δίκιο. 247 00:18:13,510 --> 00:18:17,222 Πόσο λάθος έκανα για σένα βλέπω. 248 00:18:17,764 --> 00:18:21,226 Ανέκαθεν σε θεωρούσα το άλλο μου μισό. 249 00:18:21,351 --> 00:18:26,523 Τα ίδια πράγματα διδαχτήκαμε. Κάτω από τον ίδιο ήλιο παίξαμε. 250 00:18:26,606 --> 00:18:31,570 Ταιριάζαμε για να γίνουμε ένα. Μα δεν είσαι το άλλο μου μισό. 251 00:18:31,695 --> 00:18:37,367 Η σκιά μου είσαι. Το σκοτάδι που αφήνω πίσω μου. 252 00:18:38,285 --> 00:18:43,081 - Για το σωστό μάχομαι. - Μόνο για τον εαυτό σου μάχεσαι. 253 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 Για τη δυσαρέσκεια, το θυμό σου. 254 00:18:46,334 --> 00:18:51,506 Κι οι δυο νιώσαμε άβολα σε αυτήν τη χώρα, μα εσύ το πήρες βαριά. 255 00:18:51,590 --> 00:18:55,802 Είχες προκατάληψη, μισαλλοδοξία. Δεν άφησες να σε πλησιάσουν. 256 00:18:55,886 --> 00:19:01,183 Τον αληθινό εαυτό των άλλων θες και τους ανάγκαζες να τον δουν. 257 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 'Οπως ο Σάιμον. Μας έβαλες στο FΒΙ ώστε να πολεμήσεις. 258 00:19:08,106 --> 00:19:13,737 Ο νόμος δεν έφτανε. Δεν πολέμησες το μίσος, γιατί κι εσύ μισούσες. 259 00:19:14,112 --> 00:19:18,283 Θα ρωτούσα ποιος σε άλλαξε, ποιος σε έκανε έτσι. 260 00:19:18,366 --> 00:19:20,202 Ξέρω όμως πως αυτός είμαι εγώ. 261 00:19:22,829 --> 00:19:28,835 Πώς καταπατάς το Σύνταγμα για να δολοφονήσεις αθώους πολίτες; 262 00:19:29,294 --> 00:19:34,382 Εσύ είπες ότι είναι τρομοκράτες που κρύβονται. Κάνω ό,τι εσύ... 263 00:19:34,507 --> 00:19:38,762 ...δεν μπόρεσες. Δίνω ένα τέλος. 'Εχουν όπλο στο κέντρο της πόλης. 264 00:19:38,887 --> 00:19:42,432 Θα αχρηστευτεί κι αν πεθάνουν όλοι θα είναι το τίμημα. 265 00:19:42,557 --> 00:19:47,771 Αν αχρηστευτεί το όπλο χωρίς να γίνει έτσι; 'Εχουμε άτομο εκεί! 266 00:19:47,896 --> 00:19:53,568 - Την 'Αλεξ Πάρις τη θαυματοποιό; - 'Εσωσε χιλιάδες, θα σώσει ξανά. 267 00:19:54,778 --> 00:19:59,032 'Η προτιμάς να πεθάνεις ξέροντας ότι σκότωσες αθώους για ευκολία; 268 00:19:59,574 --> 00:20:01,993 Καμία ευκολία δεν υπάρχει σε αυτό. 269 00:20:06,289 --> 00:20:09,251 Η άδεια για το χτύπημα θα δοθεί σε 48 λεπτά. 270 00:20:09,376 --> 00:20:12,796 Αν καταφέρετε κάτι ως τότε, θα ακυρωθούν όλα. 271 00:20:15,298 --> 00:20:17,300 48 λεπτά. 272 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 - Μη με αφήσεις. - Μη με δελεάζεις. 273 00:20:29,813 --> 00:20:32,899 - Δεν μπορώ να έρθω μαζί. - Δεν μπορείς ή δε θες; 274 00:20:32,983 --> 00:20:36,194 Με θεωρείς τρομοκράτισσα παρά τα βασανιστήρια; 275 00:20:36,528 --> 00:20:39,239 Συγγνώμη κιόλας, μα δε θα με εξέπληττε και τόσο. 276 00:20:42,200 --> 00:20:43,827 Θα μείνω εγώ μαζί της. 277 00:20:47,747 --> 00:20:53,461 Γύρνα στο καταφύγιο. Σε 30' πάρε το FΒΙ και πες ότι αποτύχαμε. 278 00:20:56,464 --> 00:20:58,425 Εσείς οι δυο είστε έτοιμοι να φύγουμε; 279 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ 280 00:21:05,598 --> 00:21:09,144 'Οταν ήταν στην Οξφόρδη έλεγχε υποψήφιους φοιτητές. 281 00:21:09,227 --> 00:21:14,065 Ο πατέρας τον έβαλε για να δει πώς είναι να δουλεύεις κανονικά. 282 00:21:14,357 --> 00:21:18,445 - Είναι ανάγκη να τα θυμόμαστε; - 'Οχι, αλλά μ' αρέσει. Γι' αυτό πάψε. 283 00:21:19,154 --> 00:21:22,866 - Λες και δεν το έχουμε ξανακούσει. - Για τα κορίτσια το λέω. 284 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 Τα συνεπήρες απόλυτα. 285 00:21:26,411 --> 00:21:30,457 Και με παίρνει ο 'Ελιοτ και μου λέει "Σαρ, τα Χριστούγεννα... 286 00:21:30,540 --> 00:21:36,004 ...θα γνωρίσεις κάποιον αστείο, πονηρό και κάπως αχρείο". 287 00:21:36,921 --> 00:21:42,927 Και φέρνει έναν του δρόμου με τελείως πλατινέ μαλλί... 288 00:21:43,845 --> 00:21:46,848 ...και μια προφορά που καταλάβαινες περίπου. 289 00:21:46,931 --> 00:21:50,101 "'Ηταν λες και είχε βγει από το Κάμντεν Λοκ!" 290 00:21:50,185 --> 00:21:54,856 Κι έτσι ο Χάρι πέρασε όλο το καλοκαίρι μαζί μας στο κτήμα. 291 00:21:56,232 --> 00:21:57,901 Νόμιζα ότι ήταν ερωτευμένος με μένα. 292 00:21:59,819 --> 00:22:02,572 - 'Ισως να ήμουν. - 'Οχι, δεν ήσουν. 293 00:22:07,118 --> 00:22:09,704 - Είναι ώρα για ύπνο, Φίλιπ; - Ναι. 294 00:22:09,829 --> 00:22:13,208 Παιδιά, πάμε να βουρτσίσουμε τα δόντια μας. Ελάτε. 295 00:22:14,626 --> 00:22:17,379 Μέχρι να τα βάλει για ύπνο ας πούμε για τη δουλειά. 296 00:22:18,546 --> 00:22:22,258 Η υπηρεσία ελπίζει ο χρόνος σου στη Φάρμα να αποφέρει καρπούς. 297 00:22:23,426 --> 00:22:25,053 Ναι. 298 00:22:47,534 --> 00:22:51,621 Ετοίμασα τα πράγματά σου. Θα γυρίσεις σπίτι. 299 00:22:51,704 --> 00:22:54,040 Δε γίνεται. 300 00:22:55,625 --> 00:22:59,254 Σου έγραψα τι ιστορία θα τους πεις κι είναι καλή. 301 00:23:06,511 --> 00:23:12,517 Με πιέζεις να πάω στους δικούς μου και μετά να τους στείλω στο διάολο; 302 00:23:12,934 --> 00:23:16,438 - Δε διαπραγματεύομαι. - Ποτέ δεν το κάνεις. 303 00:23:16,521 --> 00:23:22,068 Ανησυχούσα πως αν αποκοπώ από όλους θα ένιωθα χαμένη. 304 00:23:22,485 --> 00:23:25,572 Μόνη σου όμως θα είσαι πιο δυνατή. 305 00:23:26,197 --> 00:23:30,618 Δεν ξέρεις από πού προέρχομαι και πώς είναι εκεί πέρα. 306 00:23:32,162 --> 00:23:38,168 Μετά απ' ό,τι έχω περάσει οι γονείς μου είναι το παν για μένα. 307 00:23:38,835 --> 00:23:40,420 Εν αντιθέσει με σένα και τους δικούς σου. 308 00:23:56,561 --> 00:23:57,729 Λίντια; 309 00:24:03,443 --> 00:24:05,236 Λίντια; 310 00:24:34,766 --> 00:24:37,268 Τι τρέχει, Τζέιν; Εσύ συνήθως δεν παίρνεις. 311 00:24:37,352 --> 00:24:42,482 Συγγνώμη, νιώθω σαν χαζή. Θα σε φρίκαρα πριν με όσα είπα... 312 00:24:42,565 --> 00:24:46,486 ...για όπλα. Δε λέμε για πολιτική και προσωπικά θέματα. 313 00:24:46,569 --> 00:24:50,949 - Μπορούμε αν θες. - Δεν ήμουν τελείως ειλικρινής πριν. 314 00:24:51,449 --> 00:24:54,244 - Σε ακούω. - Ο πατέρας μου... 315 00:24:55,370 --> 00:25:00,625 Για τον κόσμο ήταν ακριβοδίκαιος, αλλά στο σπίτι ήταν... 316 00:25:00,708 --> 00:25:03,586 - Βίαιος; - Με τη μητέρα μου, όχι εμένα. 317 00:25:03,670 --> 00:25:06,548 Εγώ ήμουν καλά, μα αυτό είναι σχεδόν χειρότερο. 318 00:25:06,839 --> 00:25:11,553 Γιατί όταν έκανε ό,τι έκανε εγώ το έβλεπα έχοντας παραλύσει. 319 00:25:12,428 --> 00:25:18,393 Η ενοχή αυτή σε κατατρώει. Θες να μάθεις γιατί έχω όπλο; 320 00:25:18,893 --> 00:25:23,356 Για να μην παραλύσω ξανά. Για να μπορέσω να κάνω κάτι. 321 00:25:24,732 --> 00:25:26,192 Εντάξει. 322 00:25:27,986 --> 00:25:33,241 Μόνο αυτό έχεις να πεις; Αν κάνουμε μόνο σεξ το κατανοώ. 323 00:25:33,324 --> 00:25:36,369 Πλάκα έχει, περνώ καλά μαζί σου. Μα αυτό γίνεται με όποιον να'ναι. 324 00:25:36,578 --> 00:25:42,584 Σου ανοίγομαι. Αν δε μου ανοιχτείς κι εσύ βρες άλλη να περάσεις καλά. 325 00:25:45,837 --> 00:25:48,590 Μην απαντήσεις τώρα, σκέψου το. 326 00:25:48,673 --> 00:25:53,678 'Ο,τι κι αν αποφασίσεις θα καταλάβω. Αντίο, Λίον. 327 00:25:57,807 --> 00:26:01,894 - Πώς πήγε; - Μόνο να περιμένουμε μπορούμε. 328 00:26:04,063 --> 00:26:06,149 Θα θέλατε να περιμένουμε μαζί; 329 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 Δεν είναι εδώ. Κακώς κόψαμε τις παρεμβολές στα κινητά. 330 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Δέξου το. Η Χολ δεν έχει κινητό. Η Πάρις μας την έφερε. 331 00:26:58,993 --> 00:27:02,997 - Πώς αχρηστεύεται το όπλο τώρα; - Θα πάω πίσω. 332 00:27:03,206 --> 00:27:09,045 Ναι, αμέ. Θα κατεβούμε εκεί που έσκασε αυτό κατά την πτώση του. 333 00:27:09,128 --> 00:27:11,422 Δικός τους είσαι. 334 00:27:11,506 --> 00:27:15,176 Δικός τους είναι. Δεν μπορούσα να το αποδείξω, μα το επιβεβαίωσες. 335 00:27:15,259 --> 00:27:19,931 - Δεν μπορεί να το πιστεύεις. - Σκάστε! Κι οι δυο. 336 00:27:20,473 --> 00:27:24,519 Σεμπάστιαν, μαζί θα βρούμε και θα φυλάξουμε το όπλο. 337 00:27:24,602 --> 00:27:29,315 Εσύ βρες άλλο καμινέτο στον 39ο όροφο που μου επιτέθηκε ο Μίλερ. 338 00:27:29,399 --> 00:27:33,444 - Να σε αφήσω μαζί του θες; - Δε σας αφήνω μόνους. 339 00:27:34,987 --> 00:27:37,031 Ναι, εντάξει. 340 00:27:37,365 --> 00:27:38,866 Θα ξανάρθω. 341 00:27:40,201 --> 00:27:42,120 Να προσέχεις. 342 00:27:46,791 --> 00:27:48,960 - Σε υποπτεύεται κανείς; - 'Οχι. 343 00:27:49,419 --> 00:27:52,922 Πίστεψαν τα περί πιλοτικού προγράμματος μεταξύ μας. 344 00:27:53,005 --> 00:27:56,551 Στο μεταξύ κάνω πολλούς υπέροχους νέους φίλους. 345 00:27:56,676 --> 00:28:01,556 Ωραία. 'Ο,τι αποκτάς μέσα στη Φάρμα είναι σημαντικό για εμάς. 346 00:28:01,639 --> 00:28:06,811 Μετά το Βrexit θα θέλουμε επαφές στις μυστικές υπηρεσίες των ΗΠΑ. 347 00:28:06,894 --> 00:28:11,816 Για να ξέρουμε τι σκέφτονται, τι κάνουν και τι δε μας λένε πια. 348 00:28:11,983 --> 00:28:16,821 Ποια χώρα που σέβεται τον εαυτό της καταστρέφεται για ένα Βrexit; 349 00:28:16,904 --> 00:28:21,367 Η αυτοκαταστροφή επιτρέπει στην ΜΙ-6 να λειτουργεί ιδιοτελώς ξανά. 350 00:28:21,451 --> 00:28:27,457 'Ετσι γράφουμε ιστορία. Κάνουμε δήθεν ότι ωφελούμε τον κόσμο. 351 00:28:29,041 --> 00:28:31,794 Μα μόνο η βασίλισσα και η χώρα μας νοιάζει. 352 00:28:32,420 --> 00:28:38,384 Πες μου με ποιον θα έχεις επαφές μόλις ενεργοποιηθεί το άρθρο 50. 353 00:28:38,801 --> 00:28:44,807 Με την 'Αλεξ Πάρις. Και το Ράιαν Μπουθ είτε είναι CΙΑ είτε FΒΙ. 354 00:28:45,266 --> 00:28:50,021 'Οπως και να'χει θα βοηθά. Και πάω να ψήσω την Νταϊάνα Μαμπάσι. 355 00:28:50,146 --> 00:28:52,315 Αν και θα μου πάρει καιρό. 356 00:28:52,398 --> 00:28:55,318 - Παρέλειψες κάποιον. - Ναι; 357 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 Το Σεμπάστιαν Τσεν. 358 00:28:59,781 --> 00:29:01,783 Με κατασκοπεύετε; 359 00:29:01,866 --> 00:29:05,244 Αν δεν το κάναμε δε θα ξέραμε τίποτα απολύτως. 360 00:29:05,369 --> 00:29:07,580 Ο πατέρας σου σε κατασκοπεύει; 361 00:29:10,541 --> 00:29:14,837 Αν είναι να με παρακολουθείτε βοηθήστε με να μάθω για κάτι. 362 00:29:16,339 --> 00:29:18,925 Μόνο καλό θα μας κάνει να έχουμε το πάνω χέρι. 363 00:29:28,976 --> 00:29:32,230 Τα παιδιά κοιμήθηκαν. Αρκετά με τα της δουλειάς. 364 00:29:34,190 --> 00:29:35,358 Γεια μας, φίλε. 365 00:29:42,114 --> 00:29:43,324 Πρόσεχε. 366 00:29:51,749 --> 00:29:53,835 "Ψάξε στην τσέπη σου." 367 00:29:59,048 --> 00:30:01,300 ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΟ ΟΠΛΟ 368 00:30:05,388 --> 00:30:06,931 "Τι να κάνω;" 369 00:30:10,601 --> 00:30:12,019 "Τον βλέπεις αυτόν τον άντρα;" 370 00:30:15,231 --> 00:30:17,984 "Πήγαινέ τον 'Ιντιαν Σπρινγκς 113." 371 00:30:23,573 --> 00:30:27,368 Το ήξερα ότι κάτι μου κρύβετε με το Ράιαν. Γιατί; 372 00:30:27,451 --> 00:30:33,457 Η Σέλμπι έχει αποστολή. Πιθανό μέλος της ΑΙC με το οποίο έκανε... 373 00:30:34,500 --> 00:30:40,131 - Πρόοδο. - Κι εμένα ποιος με έχει αναλάβει; 374 00:30:40,214 --> 00:30:46,220 Κανένας. Η Μιράντα θα σου το έλεγε, μα της έτυχε κάτι έκτακτο. 375 00:30:46,637 --> 00:30:50,975 Εμείς φροντίζαμε τα πάντα για να αποσυρθείς από την αποστολή. 376 00:30:51,142 --> 00:30:54,270 Το FΒΙ σε θέλει στη Ν. Υόρκη. Θα σου αναθέσει κάτι. 377 00:30:55,104 --> 00:30:56,898 Ο Ράιαν το ξέρει αυτό; 378 00:30:58,024 --> 00:31:01,736 Είναι καλύτερα για όλους. Δεν κάνατε την ίδια πρόοδο. 379 00:31:01,861 --> 00:31:07,533 Δεν ήθελες να με καθοδηγείς, μα με πρόδωσες, πήρες τη θέση μου. 380 00:31:07,617 --> 00:31:13,623 Δε σε πρόδωσα. Εγώ συνήθως σε υπερασπίζομαι. Θα μετανιώσω... 381 00:31:14,165 --> 00:31:18,127 ...γι' αυτό, μα δε θα σου πω ψέματα, η καλύτερή σου φίλη είμαι. 382 00:31:19,295 --> 00:31:22,632 Δεν ανταποκρίθηκες στις απαιτήσεις, 'Αλεξ. Απέτυχες. 383 00:31:35,144 --> 00:31:39,148 Παλιά έφευγα κρυφά χωρίς να ξυπνάω κανέναν. 384 00:31:39,231 --> 00:31:45,237 Δεν κοιμάμαι πια. Λόγω παιδιών. Και κόσμου. Με ξαγρυπνούν. 385 00:31:45,363 --> 00:31:49,951 - Τα είπες με τη Σάρλοτ; - Παλιά θα τα λέγαμε και με σένα. 386 00:31:50,034 --> 00:31:53,913 Δε μου λείπει αυτό. Θυμώνω που φυλά το καλό ουίσκι για σένα. 387 00:31:57,041 --> 00:32:01,003 Εσύ έχεις οικογένεια, Πιπ, εκείνη ζωή. Κι εγώ... 388 00:32:01,087 --> 00:32:04,215 Μια υπόσχεση που μου έδωσες εκ μέρους του 'Ελιοτ. 389 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 - Γυναίκα σου είναι. - Κι εκείνος ήταν φίλος μου. 390 00:32:08,344 --> 00:32:10,471 Και για μένα ήταν το παν. 391 00:32:12,181 --> 00:32:16,727 Ο πεθερός σου είναι ένας πολύ ισχυρός άντρας. 392 00:32:16,811 --> 00:32:19,021 Αυτό δε θα πει ότι πρέπει να τη γλυτώσει. 393 00:32:23,067 --> 00:32:24,986 Χάρηκα που σε είδα, Πιπ. 394 00:32:27,071 --> 00:32:29,031 Χαιρέτα τα κορίτσια εκ μέρους μου. 395 00:32:31,909 --> 00:32:33,244 Τα Χριστούγεννα θα σε δούμε; 396 00:33:10,239 --> 00:33:11,574 "Φύγε." 397 00:33:33,929 --> 00:33:35,890 "Πάρε το όπλο." 398 00:33:40,269 --> 00:33:46,275 Εσύ δεν είσαι έτσι. Παραπλανάς, ναι, αλλά άκαρδη δεν είσαι. 399 00:33:46,525 --> 00:33:51,655 'Ολα τα ονόματα στην τσάντα σου είναι ψεύτικα. Αλλά το ξέρεις. 400 00:33:51,739 --> 00:33:57,661 Κι ότι θέλω πολύ να βρω ποιος με έκαψε. Τι είναι για σένα; Τεστ; Τι; 401 00:33:57,787 --> 00:34:03,334 Είναι τεστ όταν ξέρεις ήδη τι θα κάνει κάποιος; Χθες σου ζήτησα... 402 00:34:03,417 --> 00:34:09,423 ...να σταματήσεις κι είπες να μείνω. Και στην πρώτη ευκαιρία πάνε όλα. 403 00:34:10,716 --> 00:34:14,428 Για το τίποτα. Τουλάχιστον τώρα βεβαιώθηκα. 404 00:34:14,512 --> 00:34:18,349 Η σταυροφορία σου εναντίον του FΒΙ θα έρχεται πάντα πρώτη. 405 00:34:18,432 --> 00:34:20,476 - Λίντια, δεν είναι... - Την έκανες την επιλογή σου. 406 00:34:31,237 --> 00:34:34,240 Τι συμβαίνει; 407 00:34:37,243 --> 00:34:39,829 Δεν πειράζει, δε χρειάζεται να το συζητήσουμε. 408 00:34:43,958 --> 00:34:45,793 Το χειρότερο που έχεις κάνει ποιο είναι; 409 00:34:47,378 --> 00:34:50,464 Πήγα με τον πατέρα του φίλου μου. Εσύ; 410 00:34:52,299 --> 00:34:53,801 Σκότωσα κάποιον. 411 00:34:54,885 --> 00:34:56,679 Στη φυλακή; 412 00:35:03,394 --> 00:35:05,354 - Εντάξει. - Δεν είσαι... 413 00:35:05,437 --> 00:35:10,860 Τι; Θυμωμένη; Φοβισμένη; Σε εμπιστεύομαι, Λίον. 414 00:35:11,694 --> 00:35:16,782 'Ο,τι και να συνέβη είμαι βέβαιη πως δεν είχες άλλη επιλογή. 415 00:35:16,866 --> 00:35:18,617 Αυτοάμυνα δεν ήταν; 416 00:35:22,163 --> 00:35:23,414 'Αλεξ. 417 00:35:24,039 --> 00:35:27,710 Τι; Αυτό θα σκοτώσει εκατομμύρια ανθρώπους; 418 00:35:27,918 --> 00:35:31,922 Περίεργο. Είναι συνδεδεμένο με το σύστημα εξαερισμού. 419 00:35:32,256 --> 00:35:35,217 Μόνο μέσα στο κτήριο θα διασπείρει τον ιό. 420 00:35:36,093 --> 00:35:42,099 Να φύγουμε από δω. Αμέσως. Πριν φέρουν ξανά τους ομήρους. 421 00:35:42,266 --> 00:35:44,643 Να ειδοποιήσουμε το FΒΙ. Δεν είναι αυτό που νομίζουν. 422 00:35:44,727 --> 00:35:47,479 Στάσου. Γιατί να ειδοποιηθεί; 423 00:35:48,230 --> 00:35:53,527 Σκοπός αυτού του όπλου είναι να σκοτώσει τους πάντες εδώ μέσα. 424 00:35:57,531 --> 00:35:59,283 'Αλεξ. 425 00:36:00,326 --> 00:36:04,663 Δεν είναι όπλο μαζικής καταστροφής, με αυτό θα πεθάνουν αν αποτύχουν. 426 00:36:04,788 --> 00:36:08,083 - Δεν είπα να μείνετε στο καταφύγιο; - Το κατέστρεψαν. 427 00:36:08,167 --> 00:36:10,294 - Πώς; - Δεν ξέρω... 428 00:36:10,377 --> 00:36:12,338 Παιδιά! 429 00:36:35,861 --> 00:36:40,449 Τι κάνω εδώ; Η Σέλμπι κι η Νίμα μου είπαν ήδη ότι τέθηκα εκτός. 430 00:36:41,575 --> 00:36:45,496 - Δε θέλω να μάθω αν ήξερες. - Το ξέρεις ότι ήξερα. 431 00:36:47,665 --> 00:36:50,626 Σου ζήτησα να έρθεις γιατί δεν είχα άλλον να μιλήσω. 432 00:36:50,709 --> 00:36:54,880 Σκέφτηκα ότι είναι ασφαλές μέρος. Για μας, όχι για την αποστολή. 433 00:36:58,759 --> 00:37:03,305 Καταλαβαίνω. Τη δουλειά σου έκανες. Με προστάτευες. 434 00:37:03,389 --> 00:37:06,725 - Δεν είναι δικαιολογία. - Πώς θα το ξεπεράσουμε, Ράιαν; 435 00:37:09,812 --> 00:37:14,358 Αρκετά κρύβουμε ήδη ο ένας από τον άλλον και δε θέλω μυστικά. 436 00:37:15,234 --> 00:37:17,069 Προτιμώ τις απαντήσεις. 437 00:37:17,152 --> 00:37:21,824 'Ισως να μην μπορώ πάντα να σ'τις δώσω. Πώς θα το ξεπεράσουμε; 438 00:37:23,659 --> 00:37:25,286 'Εχω λύση γι' αυτό. 439 00:37:33,627 --> 00:37:35,421 Παντρέψου με. 440 00:37:37,214 --> 00:37:43,220 Η σχέση μας δε θα'ναι ποτέ εύκολη μα πρέπει να κτίσουμε κάτι γερό. 441 00:37:43,929 --> 00:37:48,225 Μαζί. Τόσο που και να θέλουμε να μην μπορούμε να χωριστούμε. 442 00:37:48,309 --> 00:37:51,687 Δε θα αφήσω τίποτα να μπει ανάμεσά μας. 443 00:37:52,813 --> 00:37:58,610 Αφήνω και CΙΑ και FΒΙ αν το θες. Και ψέματα να λέω στη δουλειά... 444 00:37:58,694 --> 00:38:01,530 ...όταν γυρίζω σπίτι θέλω να είναι όλα αληθινά. 445 00:38:02,281 --> 00:38:03,949 Κι αυτή η αλήθεια είσαι εσύ. 446 00:38:05,784 --> 00:38:08,412 - Λοιπόν, τι λες; - Ναι! 447 00:38:15,669 --> 00:38:18,297 - Ναι είπες, έτσι; - Ναι! 448 00:38:24,303 --> 00:38:26,930 'Ωστε επέλεξες να φύγεις από τη Φάρμα. 449 00:38:28,015 --> 00:38:32,686 Απαντήσεις, πραγματικές. Ελπίζω να σε κάνουν ευτυχισμένο. 450 00:38:33,187 --> 00:38:38,359 Αυτό που αναρωτιόσουν ισχύει. Δε συνωμότησαν εναντίον σου. 451 00:38:38,442 --> 00:38:43,781 Για κάτι που έκανες κάηκες. Τη θυμάσαι την 'Ελεν Σαρπ; 452 00:38:43,864 --> 00:38:49,453 Δεν την προστάτευσες κι όταν πέθανε, το όνομά σου διέρρευσε. 453 00:38:49,536 --> 00:38:55,376 Κι η υπηρεσία συμφώνησε ότι το ποτήρι με τα λάθη σου ξεχείλισε. 454 00:38:59,004 --> 00:39:03,217 Με ό,τι και να έχεις εμμονή μετά δε θα μπλεχτώ στα πόδια σου. 455 00:39:09,348 --> 00:39:12,017 Λυπάμαι που το έμαθες έτσι. 456 00:39:13,268 --> 00:39:17,189 Λυπάμαι. Ούτε θα σε πατρονάρω όμως ούτε θα το δικαιολογήσω. 457 00:39:17,272 --> 00:39:23,278 - Δεν είναι ανάγκη. - Σε 5 μήνες γυρνάς Νέα Υόρκη. 458 00:39:23,695 --> 00:39:25,697 Είσαι έτοιμη να επιστρέψεις; 459 00:39:26,281 --> 00:39:28,826 Δε θα επιστρέψω, Μιράντα. 460 00:39:30,244 --> 00:39:35,165 Θα μείνω στη Φάρμα να βρω την ΑΙC και θα την εξοντώσω μόνη. 461 00:39:35,249 --> 00:39:37,126 Δεν μπορείς μόνη σου. 462 00:39:37,209 --> 00:39:41,046 Ευτυχώς δε μου λες πια εσύ τι να κάνω. 463 00:40:02,860 --> 00:40:04,403 Είναι κανείς εδώ; 464 00:40:21,628 --> 00:40:24,756 Εσείς, παιδιά, περάσατε ...δοκιμασία σήμερα; 465 00:40:46,153 --> 00:40:48,155 "Τώρα σε εμπιστευόμαστε." 466 00:40:48,572 --> 00:40:50,407 "Γιατί αν μας προδώσεις... 467 00:40:50,699 --> 00:40:52,659 ...θα σε καταστρέψουμε." 468 00:40:58,415 --> 00:41:02,961 - Προλαβαίνεις να πράξεις σωστά. - Αυτό είναι το σωστό. 469 00:41:03,045 --> 00:41:06,465 - 'Η έρχεσαι με μας ή πεθαίνεις. - Κάλλιο να πεθάνω. 470 00:41:12,387 --> 00:41:16,850 Δεν είναι δική τους, σας το είπα. Κρατήστε την εκεί μέχρι τέλους. 471 00:41:36,286 --> 00:41:38,455 Προλαβαίνει ακόμα. 472 00:42:10,654 --> 00:42:14,324 Αν το περάσεις ενεργοποιεί το όπλο και θα πεθάνουν όλοι. 473 00:42:17,953 --> 00:42:19,454 Ράιαν!