1 00:00:00,126 --> 00:00:01,460 Anteriormente en Quántico... 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,960 Después de lo que acabo de encontrar, tu ayuda será inestimable. 3 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 Y si ya sabes que lo que he estado haciendo aquí 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,209 es una mentira cuidadosamente estudiada, te agradecería... 5 00:00:08,293 --> 00:00:10,543 ¡Tienes que dejar esto! Por tu propio bien. 6 00:00:10,626 --> 00:00:12,084 Tu amigo, el que murió... ¿Cómo se llamaba? 7 00:00:12,168 --> 00:00:13,002 Elliot. 8 00:00:15,209 --> 00:00:17,043 ¿Una reunión de operaciones y nos quedamos fuera? 9 00:00:17,126 --> 00:00:18,501 No le des mucha importancia. 10 00:00:18,585 --> 00:00:19,626 Has sido seleccionado. 11 00:00:19,710 --> 00:00:21,293 Coge este teléfono. No se lo digas a nadie. 12 00:00:21,376 --> 00:00:22,501 Hay un búnker de emergencia 13 00:00:22,585 --> 00:00:24,585 de la policía de Nueva York bajo este bloque. 14 00:00:24,668 --> 00:00:26,710 Tu plan funcionó. Gracias, Nimah. 15 00:00:26,793 --> 00:00:28,334 Solo quiero asegurarme de que nada ha cambiado. 16 00:00:28,418 --> 00:00:29,376 Seguimos siendo nosotros. 17 00:00:29,460 --> 00:00:30,918 ¡Os daré los discos! Se llama Lydia Hall. 18 00:00:31,002 --> 00:00:31,960 Ella tiene su teléfono. 19 00:00:32,043 --> 00:00:33,793 Si apagan la señal, podrán rastrearla. 20 00:00:34,710 --> 00:00:35,585 ¿Qué está pasando? 21 00:00:35,668 --> 00:00:37,501 Se llama una misión de rescate, linda. 22 00:00:40,543 --> 00:00:41,501 Creo que los hemos perdido. 23 00:00:41,585 --> 00:00:42,710 BÚNKER DE EMERGENCIA POLICÍA NUEVA YORK 24 00:00:42,793 --> 00:00:44,126 ¿Has reconocido a alguien? 25 00:00:44,209 --> 00:00:45,960 - No. - ¿Estamos a salvo aquí? 26 00:00:46,043 --> 00:00:47,501 No estamos a salvo en ninguna parte. 27 00:00:47,585 --> 00:00:49,293 La hemorragia no se detiene. Necesitamos hacer algo rápido. 28 00:00:49,376 --> 00:00:50,460 Esto debería servir por ahora. 29 00:00:50,543 --> 00:00:52,668 Tú toma el brazo y tú la pierna. 30 00:00:53,418 --> 00:00:54,251 Muy bien, Dayana. 31 00:00:56,084 --> 00:00:57,002 Esto no está bien. 32 00:00:57,084 --> 00:00:58,835 Esta no es forma de decirme 33 00:00:58,918 --> 00:01:01,626 que estás poniéndome encima una general de cuatro estrellas. 34 00:01:01,835 --> 00:01:03,877 ¿Qué tal si se lo digo cara a cara? 35 00:01:05,209 --> 00:01:06,918 General Richards. 36 00:01:07,002 --> 00:01:08,543 Directora adjunta Shaw. 37 00:01:08,626 --> 00:01:10,793 Y, ¿qué trae a la jefe del Comando Norte de Estados Unidos 38 00:01:10,877 --> 00:01:11,793 al FBI? 39 00:01:11,877 --> 00:01:13,084 ¿Qué hace que el FBI 40 00:01:13,168 --> 00:01:14,752 necesite el Comando Norte de Estados Unidos? 41 00:01:19,084 --> 00:01:20,168 - ¿Hola? - Hola, soy Alex. 42 00:01:20,251 --> 00:01:21,334 Encendí los teléfonos. 43 00:01:21,418 --> 00:01:22,293 ¿Lo viste? 44 00:01:22,376 --> 00:01:24,668 Sí, pero solo estuvieron encendidos durante un minuto. 45 00:01:24,752 --> 00:01:26,793 La mayoría estaban en el edificio con los rehenes, 46 00:01:26,877 --> 00:01:29,793 pero hay una señal que llega desde 28 y Liberty. 47 00:01:29,877 --> 00:01:31,168 Incluso después de que los teléfonos se volvieran a apagar, 48 00:01:31,585 --> 00:01:32,752 permaneció encendido. 49 00:01:32,835 --> 00:01:35,418 Nuestra teoría es que es algún tipo de receptor 50 00:01:35,501 --> 00:01:36,793 para su arma biológica, 51 00:01:36,877 --> 00:01:39,418 algo que permite a los terroristas activarlo remotamente. 52 00:01:39,501 --> 00:01:41,918 Así que, si alguien en el interior desactiva el arma, 53 00:01:42,002 --> 00:01:44,043 - entonces el FBI puede entrar. - Exactamente. 54 00:01:44,126 --> 00:01:45,710 Si pudieras desactivar el arma... 55 00:01:45,793 --> 00:01:47,002 Tendrían algo de ventaja. 56 00:01:49,168 --> 00:01:50,002 De acuerdo, lo haremos. 57 00:01:50,501 --> 00:01:51,543 Espera, ¿"nosotros"? 58 00:01:51,793 --> 00:01:52,835 ¿Tienes gente contigo? 59 00:01:52,918 --> 00:01:54,418 ¿Gente en la que confías? 60 00:01:59,418 --> 00:02:00,251 DIEZ MESES ANTES 61 00:02:00,334 --> 00:02:01,209 Bueno, no sé tú 62 00:02:01,293 --> 00:02:02,835 pero llevo esperando toda la semana por esto. 63 00:02:10,418 --> 00:02:11,668 Creo que es el mío. 64 00:02:18,376 --> 00:02:19,209 ¿Sí? 65 00:02:19,293 --> 00:02:20,251 Entrega. 66 00:02:20,501 --> 00:02:21,334 ¿Estás solo? 67 00:02:22,460 --> 00:02:23,585 Voy a estarlo. 68 00:02:27,293 --> 00:02:28,334 Alex, estás aquí. 69 00:02:28,501 --> 00:02:29,460 Sí, lo estoy. 70 00:02:29,543 --> 00:02:31,626 Y claramente no es parte del plan. 71 00:02:32,043 --> 00:02:33,209 ¿Por qué ahora tenemos reuniones separadas 72 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 con nuestras manejadoras, Nimah? 73 00:02:34,710 --> 00:02:37,293 ¿Y dónde está Shelby? Apenas he sabido de ella. 74 00:02:37,376 --> 00:02:39,334 La misión está evolucionando 75 00:02:39,626 --> 00:02:41,543 y no tengo el permiso de decir nada más. 76 00:02:42,126 --> 00:02:44,710 En cuanto a Shelby, estoy segura de que te contactará. 77 00:02:44,793 --> 00:02:46,418 - Pero ahora necesito... - Necesitas que me vaya. 78 00:02:48,168 --> 00:02:49,002 Adiós. 79 00:02:49,376 --> 00:02:50,209 Adiós. 80 00:02:55,002 --> 00:02:58,168 Múltiples misiones en Afganistán y angustiosos años en el FBI, 81 00:02:58,251 --> 00:03:01,752 y sigues huyendo del conflicto cuando se trata de Alex. 82 00:03:02,251 --> 00:03:03,585 ¿Realmente tenemos que ocultarle esto? 83 00:03:03,668 --> 00:03:04,835 Hasta que se te indique lo contrario, 84 00:03:04,918 --> 00:03:08,376 tu reclutamiento por la AIC debe quedar entre nosotros. 85 00:03:10,918 --> 00:03:12,960 ¿Alguna novedad sobre tu chico? 86 00:03:14,126 --> 00:03:15,585 No desde que me desperté junto a él. 87 00:03:17,710 --> 00:03:20,002 Tal vez he fallado en algunas pruebas sin saberlo. 88 00:03:20,084 --> 00:03:21,126 No lo sé. 89 00:03:21,209 --> 00:03:22,501 Contactarán contigo. 90 00:03:23,293 --> 00:03:24,251 Y cuando lo hagan, 91 00:03:24,918 --> 00:03:26,710 debes hacer exactamente lo que te pidan. 92 00:03:27,168 --> 00:03:28,668 Es la única forma de alzarse 93 00:03:28,752 --> 00:03:30,710 y averiguar quién está en el centro de todo esto. 94 00:03:31,084 --> 00:03:33,002 No puedes ser el único al que elijan. 95 00:03:34,126 --> 00:03:36,084 Bueno, Sebastian casi es el primero en mi lista. 96 00:03:36,376 --> 00:03:39,626 Algo cambió en él desde el escenario de tortura de la semana pasada. 97 00:03:39,960 --> 00:03:41,376 Parece atormentado. 98 00:03:42,043 --> 00:03:45,918 A las 5:59 en punto 99 00:03:46,334 --> 00:03:47,960 cada noche de esta semana. 100 00:03:48,585 --> 00:03:51,501 Sebastian, si vas a dormir en la antigua habitación de Leigh, 101 00:03:51,626 --> 00:03:53,209 ¿por qué no te trasladas allí? 102 00:03:55,626 --> 00:03:57,209 ¿Qué hay de Dayana Mampasi? 103 00:03:58,126 --> 00:03:59,126 Es la principal candidata. 104 00:03:59,543 --> 00:04:01,334 La tortura afloró una oscuridad en su interior. 105 00:04:01,877 --> 00:04:04,293 Y es solo cuestión de tiempo antes de que esa oscuridad regrese. 106 00:04:04,710 --> 00:04:06,793 Y si lo he visto, Owen Hall también la tiene. 107 00:04:08,334 --> 00:04:09,793 No has preguntado por León. 108 00:04:10,293 --> 00:04:11,543 Tengo mi propia información sobre él. 109 00:04:13,084 --> 00:04:14,835 ¿Vas a ir a ver a tu familia para el día de Acción de Gracias? 110 00:04:15,585 --> 00:04:16,793 No estoy segura. 111 00:04:18,168 --> 00:04:19,501 Pensé que te llevabas bien con ellos. 112 00:04:21,376 --> 00:04:23,084 Eso no significa que quiera verlos. 113 00:04:23,334 --> 00:04:26,209 Cada día de Acción de Gracias es exactamente igual 114 00:04:26,460 --> 00:04:28,084 Dos abrazos, dos wiskis 115 00:04:28,168 --> 00:04:30,752 y dos horas de crítica sobre la situación de Estados Unidos. 116 00:04:30,835 --> 00:04:32,334 Todo el mundo discrepa en algunas cosas con sus padres. 117 00:04:32,918 --> 00:04:34,460 Pasa algo más que eso con nosotros. 118 00:04:34,918 --> 00:04:35,960 Mi padre es juez. 119 00:04:36,626 --> 00:04:38,043 Es un libro de texto de ley y orden. 120 00:04:38,126 --> 00:04:40,209 El año pasado, me llamó extremista 121 00:04:40,293 --> 00:04:42,585 solo porque le dije que era miembro de la ANR. 122 00:04:42,918 --> 00:04:45,585 Lo siento, pero no creo que haya nada malo en ser un patriota. 123 00:04:45,668 --> 00:04:48,043 Todos los estadounidenses deberían tener el derecho a defenderse. 124 00:04:48,126 --> 00:04:49,334 Entonces, ¿tienes un arma? 125 00:04:50,960 --> 00:04:52,043 ¿Tú no? 126 00:04:57,376 --> 00:04:58,710 ¿Qué pasa con el espía de Londres? 127 00:04:59,960 --> 00:05:02,752 Hall sabe que está aquí por el MI6 pero es poco probable. 128 00:05:03,334 --> 00:05:04,585 Él no querrá arriesgarse a que un gobierno extranjero 129 00:05:04,668 --> 00:05:05,710 averigüe sobre él. 130 00:05:05,918 --> 00:05:08,752 Entonces, en la búsqueda de la AIC, 131 00:05:08,835 --> 00:05:10,668 entraste en la casa de Owen, 132 00:05:10,752 --> 00:05:13,043 encontraste teléfonos de prepago y un ordenador portátil sin conexión 133 00:05:13,126 --> 00:05:16,752 ¿y crees que eso significa que es un insurgente del más alto nivel? 134 00:05:17,334 --> 00:05:18,877 Esto es una organización real. 135 00:05:19,376 --> 00:05:20,585 No puedo decirte cómo lo sé, 136 00:05:20,668 --> 00:05:22,168 pero tienes que empezar a confiar en mí 137 00:05:22,585 --> 00:05:23,752 de la misma forma en que yo confío en ti. 138 00:05:23,918 --> 00:05:24,793 Está bien, ¿y Ryan? 139 00:05:25,460 --> 00:05:27,460 ¿Tengo que confiar en él también? Porque él no está aquí. 140 00:05:28,002 --> 00:05:29,460 ¿Qué hay de ti, Harry Doyle? 141 00:05:30,043 --> 00:05:31,043 ¿Dónde está tu compañero? 142 00:05:31,293 --> 00:05:32,126 Oh, no. 143 00:05:32,460 --> 00:05:35,877 El MI6 no deja tener compañeros y lo prefiero así. 144 00:05:35,960 --> 00:05:37,376 Me permite concentrarme más. 145 00:05:37,752 --> 00:05:39,251 Ahora, vamos, concentrémonos nuevamente en ti. 146 00:05:39,626 --> 00:05:40,793 Hablemos de esos teléfonos. 147 00:05:40,960 --> 00:05:43,626 ¿Por qué no le pides consejo a tu manejadora, 148 00:05:43,710 --> 00:05:44,752 Shelby Wyatt? 149 00:05:44,835 --> 00:05:47,626 No he sabido nada de ella desde hace tiempo. 150 00:05:47,793 --> 00:05:48,918 ¿Te están dejando de lado? 151 00:05:49,752 --> 00:05:51,668 ¿No? Está bien. Lo siento. Solo cruzó mi mente. 152 00:05:52,251 --> 00:05:53,418 Yo... 153 00:05:53,626 --> 00:05:54,668 Investigaré un poco 154 00:05:55,002 --> 00:05:56,835 durante el descanso en mi lado del charco 155 00:05:56,918 --> 00:06:00,334 y veré si puedo conseguir algo que tenga que ver con tu AIC. 156 00:06:01,168 --> 00:06:03,501 Mientras tanto, averigua qué le pasa a tu manejadora. 157 00:06:04,084 --> 00:06:05,668 No me gustaría descubrir que te fuiste cuando vuelva. 158 00:06:07,209 --> 00:06:08,376 Me la paso bien contigo. 159 00:06:18,460 --> 00:06:19,418 PENSÉ QUE QUERÍAS HABLAR CONMIGO 160 00:06:19,501 --> 00:06:20,585 EN SERIO TENEMOS QUE HABLAR 161 00:06:20,668 --> 00:06:21,668 ¿DÓNDE ESTÁS? 162 00:06:24,043 --> 00:06:25,918 Mira, hoy es el último día antes del día de Acción de Gracias. 163 00:06:26,002 --> 00:06:27,793 Haré lo que pueda para conseguir más información 164 00:06:27,877 --> 00:06:30,835 pero todo está a punto de entrar en pausa. 165 00:06:32,126 --> 00:06:33,710 Lo sé, pero todavía no hemos terminado. 166 00:06:34,918 --> 00:06:36,543 Y no te va a gustar lo que tengo que decirte. 167 00:06:39,418 --> 00:06:40,418 ¿Qué es todo eso? 168 00:06:40,501 --> 00:06:42,960 ¿Por qué? ¿Sigues preocupada por mi trabajo como instructor? 169 00:06:43,418 --> 00:06:44,251 No es necesario. 170 00:06:44,543 --> 00:06:46,460 Puedo manejar nuestro trabajo de hoy. 171 00:06:49,710 --> 00:06:51,668 ¿Sigues enfadado por lo que dije la semana pasada? 172 00:06:51,752 --> 00:06:54,043 Lo entiendo. Pero fue por tu propio bien. 173 00:06:55,168 --> 00:06:57,626 ¿Y qué haría yo sin ti aquí para protegerme de mí mismo? 174 00:06:58,084 --> 00:06:59,293 Lo averiguarás pronto. 175 00:07:00,460 --> 00:07:02,752 Finalmente aprobaron mi solicitud para otro viaje. 176 00:07:04,418 --> 00:07:05,710 Saldré la próxima semana. 177 00:07:07,585 --> 00:07:10,126 Si crees que es posible que pasemos algo de tiempo juntos, 178 00:07:10,209 --> 00:07:12,793 no en tu cruzada contra la gente que te incriminó, 179 00:07:13,043 --> 00:07:13,877 lo retrasaré. 180 00:07:15,877 --> 00:07:18,418 Las mentiras más duras no son las que nos decimos a nosotros mismos, 181 00:07:18,918 --> 00:07:20,334 sino las que les decimos a los que queremos 182 00:07:20,460 --> 00:07:21,710 para alejarlos del peligro. 183 00:07:22,209 --> 00:07:25,002 Le oculté mi carrera a mi hija 184 00:07:25,418 --> 00:07:28,543 - y mantuve esa mentira hasta que tuvo... - 20 años. 185 00:07:30,002 --> 00:07:32,418 Cinco años después, le devolví el favor. 186 00:07:33,168 --> 00:07:34,460 Inventar historias a los seres queridos 187 00:07:34,543 --> 00:07:36,293 sobre dónde están y lo que son, 188 00:07:37,126 --> 00:07:38,710 es un reto al que todos se enfrentarán. 189 00:07:38,793 --> 00:07:39,710 Por eso, 190 00:07:39,793 --> 00:07:41,418 antes de que vayan a casa para el día de Acción de Gracias, 191 00:07:41,501 --> 00:07:44,710 creerán una historia de cubierta que pueda sostenerse en el mundo real. 192 00:07:44,793 --> 00:07:46,293 MAÑANA A LAS 4:00 PARQUE WALLER MILL 193 00:07:46,376 --> 00:07:47,835 Demuestren que pueden inventar una mentira 194 00:07:47,918 --> 00:07:50,460 que la gente más cercana a ustedes crea. 195 00:07:52,710 --> 00:07:53,710 DIEZ MESES DESPUÉS 196 00:07:53,793 --> 00:07:56,209 Alex, ten cuidado con lo que haces, porque un movimiento en falso y tú... 197 00:07:58,460 --> 00:07:59,918 Llegar desde aquí hasta la calle 28 y Liberty 198 00:08:00,002 --> 00:08:01,251 - no va a ser fácil. - ¿Sí? 199 00:08:01,334 --> 00:08:03,002 Bueno, va a ser un paseo por el parque 200 00:08:03,084 --> 00:08:04,418 en comparación con la búsqueda por 64 pisos 201 00:08:04,501 --> 00:08:07,084 de un arma biológica que no estamos seguros de que exista siquiera. 202 00:08:07,501 --> 00:08:09,460 Su base de operaciones está en esa dirección. 203 00:08:09,835 --> 00:08:11,501 Los he visto entrar y salir de ahí. 204 00:08:11,585 --> 00:08:13,002 El arma biológica tiene que estar allí. 205 00:08:13,084 --> 00:08:15,168 Y Shelby nos la localizará. Lo sé. 206 00:08:15,251 --> 00:08:16,418 Silencio. 207 00:08:17,251 --> 00:08:18,084 Están afuera. 208 00:08:22,877 --> 00:08:24,918 - Se fueron. - Supongamos 209 00:08:25,002 --> 00:08:26,752 que todos llegamos al final de este videojuego. 210 00:08:26,835 --> 00:08:30,668 ¿Cómo destruimos un arma biológica sin activarla contra nosotros? 211 00:08:30,752 --> 00:08:32,543 No se puede desconectar así sin más. 212 00:08:32,960 --> 00:08:34,168 Las armas biológicas están vivas. 213 00:08:34,877 --> 00:08:35,835 Elevan su temperatura 214 00:08:35,918 --> 00:08:38,209 y matan a lo que hay en su interior, bacteriano o viral. 215 00:08:38,293 --> 00:08:40,293 Este búnker debe tener suministros suficientes 216 00:08:40,376 --> 00:08:41,710 para improvisar un soplete. 217 00:08:43,084 --> 00:08:44,835 Lo mejor de todo es que si lo hacemos bien, 218 00:08:44,918 --> 00:08:46,460 los terroristas ni siquiera sabrán que su arma está frita 219 00:08:46,543 --> 00:08:47,460 hasta que intenten usarla. 220 00:08:48,877 --> 00:08:51,334 ¿Cómo se supone que vamos a lograrlo con Dayana herida? 221 00:08:52,043 --> 00:08:53,501 Preocúpate de ti mismo, ¿okay? 222 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 Prefiero ir y aguantar el dolor 223 00:08:55,376 --> 00:08:57,418 antes que esperar aquí a morir como una presa fácil. 224 00:08:58,002 --> 00:08:59,918 Este plan es una locura. 225 00:09:01,793 --> 00:09:02,626 Pero me gusta. 226 00:09:33,501 --> 00:09:35,418 Debe haber muchas cosas que quieres saber, 227 00:09:35,501 --> 00:09:36,752 y quiero contártelas. 228 00:09:37,418 --> 00:09:38,334 ¿Estás lista? 229 00:09:47,626 --> 00:09:50,626 Por favor, dime que la única razón por la que estás aquí 230 00:09:50,710 --> 00:09:53,043 es porque amenazaron con matarnos a ti y a mí 231 00:09:53,126 --> 00:09:54,209 si no te unías. 232 00:09:54,752 --> 00:09:55,585 No hubo ninguna amenaza. 233 00:09:57,376 --> 00:10:00,209 Hace seis meses, me uní al Frente de Liberación Ciudadana 234 00:10:00,293 --> 00:10:03,334 porque creo en el mal del que nos quieren liberar. 235 00:10:03,626 --> 00:10:04,460 ¿Y cuál es? 236 00:10:04,960 --> 00:10:08,835 Los Estados Unidos y la mentira vendida durante siglos 237 00:10:09,168 --> 00:10:10,752 de que hay algo llamado libertad 238 00:10:10,835 --> 00:10:12,209 y que solo existe aquí. 239 00:10:12,501 --> 00:10:13,626 ¿Así que esa es tu enemiga? 240 00:10:14,543 --> 00:10:16,043 - ¿La libertad? - No tenemos enemigos. 241 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Solo empatía... 242 00:10:17,460 --> 00:10:20,376 por todos los que luchan contra las interminables guerras civiles 243 00:10:20,460 --> 00:10:23,251 que este país ha mantenido cada día, 244 00:10:23,334 --> 00:10:25,960 las mismas guerras civiles de las que escapamos en casa. 245 00:10:26,209 --> 00:10:27,668 Esta es mi casa. 246 00:10:29,209 --> 00:10:31,209 Este país te deportaría si pudiera. 247 00:10:31,293 --> 00:10:34,501 En el fondo, todos nosotros hemos construido un muro 248 00:10:34,835 --> 00:10:37,251 con todos aquellos que queremos mantener alejados. 249 00:10:37,334 --> 00:10:39,418 "¿Eres blanca? Yo también. 250 00:10:39,501 --> 00:10:41,043 Eres bienvenida, pero ellos no". 251 00:10:41,293 --> 00:10:43,418 "¿Crees en la igualdad? Yo también. 252 00:10:43,501 --> 00:10:46,418 Eres bienvenida, pero no cualquiera que esté en desacuerdo". 253 00:10:46,918 --> 00:10:48,793 Todos somos muy diferentes los unos de los otros 254 00:10:48,877 --> 00:10:50,585 y no todos pensamos igual. 255 00:10:51,209 --> 00:10:52,626 Es por eso que tenemos que dejar de creer 256 00:10:52,710 --> 00:10:54,793 que es posible llegar a una resolución 257 00:10:55,084 --> 00:10:58,084 y admitir lo que la mayor parte del mundo ya sabe. 258 00:10:58,168 --> 00:11:01,251 No hay forma de que dejemos de luchar entre nosotros, 259 00:11:01,334 --> 00:11:05,209 por eso me he dado cuenta de que si queremos sobrevivir, 260 00:11:05,293 --> 00:11:09,251 tenemos que pelear tan sucio como todos los demás. 261 00:11:17,460 --> 00:11:18,710 Bobby, por favor. 262 00:11:18,877 --> 00:11:19,960 Somos sus invitados. 263 00:11:20,043 --> 00:11:21,293 No creo que hayamos tenido el placer. 264 00:11:21,376 --> 00:11:22,460 Agente especial Shelby Wyatt. 265 00:11:22,543 --> 00:11:23,835 He estado supervisando el manejo de la situación de crisis 266 00:11:23,918 --> 00:11:24,752 desde que empezó. 267 00:11:24,835 --> 00:11:27,209 Y ha hecho un excelente trabajo, agente Wyatt. 268 00:11:27,752 --> 00:11:29,460 Si hay algo que necesite, solo avísenos. 269 00:11:29,543 --> 00:11:31,460 En realidad, no es lo que yo necesito, general. 270 00:11:31,543 --> 00:11:32,543 Es lo que usted necesita. 271 00:11:33,251 --> 00:11:35,418 Tengo a alguien en el interior del lugar de crisis. 272 00:11:35,501 --> 00:11:36,710 Alex Parrish... 273 00:11:36,793 --> 00:11:38,918 Ella está entrenada, armada y lista para ayudar. 274 00:11:39,002 --> 00:11:40,002 ¿Y puede localizarla? 275 00:11:41,251 --> 00:11:42,460 Solo dígale que se mantenga a salvo. 276 00:11:42,710 --> 00:11:44,293 Tenemos todo bajo control desde aquí. 277 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 - DIEZ MESES ANTES - No funcionó. 278 00:11:50,084 --> 00:11:53,501 Hablé de las armas y sobre lo de tomarme la ley por mi propia mano. 279 00:11:53,585 --> 00:11:55,126 No mordió el anzuelo, 280 00:11:55,209 --> 00:11:57,002 al igual que no lo hizo cuando mencioné la ciudadanía soberana 281 00:11:57,084 --> 00:11:58,460 o las milicias de ultraderecha. 282 00:11:58,543 --> 00:12:01,835 En serio, León y Jane hablan de política menos de lo que yo con Caleb. 283 00:12:01,918 --> 00:12:03,585 Estás dándole el enfoque equivocado. 284 00:12:05,293 --> 00:12:07,626 Su perfil está gritando culpable 285 00:12:07,710 --> 00:12:09,835 por todas las veces que nunca intervino 286 00:12:09,918 --> 00:12:11,418 durante las crisis que fotografiaba. 287 00:12:11,585 --> 00:12:12,668 Eso lo persigue. 288 00:12:13,710 --> 00:12:15,168 Trata de encontrar una manera de explotarlo. 289 00:12:16,835 --> 00:12:19,376 ¿Pensaron que los drones fueron duros? ¿La tortura? 290 00:12:19,460 --> 00:12:22,752 Intenten no volver a hablar con alguien que aman 291 00:12:23,626 --> 00:12:26,293 porque eso pondría en peligro su vida encubierta. 292 00:12:26,835 --> 00:12:29,835 Por eso ninguno saldrá para el día de Acción de Gracias 293 00:12:30,209 --> 00:12:32,126 hasta que elaboren una cubierta creíble 294 00:12:32,543 --> 00:12:34,251 que incluso su padre creería. 295 00:12:34,668 --> 00:12:35,877 Así que adelante, oigámoslas. 296 00:12:36,168 --> 00:12:38,793 Me mudaré a Bombay para escribir un libro sobre mi experiencia 297 00:12:38,877 --> 00:12:40,126 durante el atentado en Grand Central. 298 00:12:40,209 --> 00:12:41,209 De acuerdo. 299 00:12:41,293 --> 00:12:43,626 Yo voy de infiltrado para el FBI 300 00:12:44,126 --> 00:12:46,460 y si contactas conmigo, me descubrirás. 301 00:12:47,293 --> 00:12:48,126 ¿Pasa algo? 302 00:12:49,585 --> 00:12:52,168 No tengo mucha gente en mi vida que haga preguntas sobre mí. 303 00:12:52,793 --> 00:12:54,168 ¿Qué hay de tu nueva relación? 304 00:12:55,585 --> 00:12:56,710 Estoy viendo a alguien nuevo, 305 00:12:56,793 --> 00:12:57,752 y así, si seguimos juntos, 306 00:12:57,835 --> 00:13:01,043 le diría que tengo un encargo para The Times o algo así 307 00:13:01,126 --> 00:13:02,710 y que no estoy disponible. 308 00:13:02,793 --> 00:13:04,585 Estoy en una misión con la iglesia. 309 00:13:04,668 --> 00:13:06,251 Tarjeta roja. Lo siento. 310 00:13:06,334 --> 00:13:08,918 ¿Qué pasa cuando su familia pregunte por él en misa? 311 00:13:09,002 --> 00:13:10,752 Doyle tiene razón, Sebastian. Vuelve aquí. 312 00:13:11,293 --> 00:13:14,960 Tengo una hermana y un cuñado en el Reino Unido, 313 00:13:15,043 --> 00:13:17,543 y les diría que estoy en Estados Unidos 314 00:13:17,626 --> 00:13:19,209 buscando a mi padre. 315 00:13:19,293 --> 00:13:21,835 ¿Y qué vas a decirle a tu hermana cuando no lo encuentres? 316 00:13:22,293 --> 00:13:23,251 Que murió. 317 00:13:25,209 --> 00:13:26,043 Lo cual es cierto. 318 00:13:27,877 --> 00:13:28,793 Y nunca se lo dije. 319 00:13:29,460 --> 00:13:30,293 Puedes irte. 320 00:13:30,918 --> 00:13:33,251 Tal vez deberías quedarte aquí para Acción de Gracias. 321 00:13:34,960 --> 00:13:36,918 ¿Toda esta charla sobre la familia te está afectando? 322 00:13:38,334 --> 00:13:39,793 Es esa época del año. 323 00:13:39,877 --> 00:13:41,209 ¿Y lo dejarás ir? 324 00:13:44,334 --> 00:13:45,168 Bien, lo tengo. 325 00:13:45,752 --> 00:13:47,293 Le diré a mi familia que estaba en una misión, 326 00:13:48,168 --> 00:13:49,877 y a todos en la iglesia, 327 00:13:50,501 --> 00:13:52,334 que vuelvo a estar en un campamento de conversión. 328 00:13:54,710 --> 00:13:56,293 De acuerdo. 329 00:13:56,793 --> 00:13:57,752 Puedes irte. 330 00:13:57,918 --> 00:13:58,877 Les diré a mis amigos 331 00:13:58,960 --> 00:14:00,585 que entraré a trabajar a una nueva firma de moda 332 00:14:00,668 --> 00:14:01,752 y que somos muy competitivos, 333 00:14:01,835 --> 00:14:04,793 así que mientras pueda asegurarles que me pagarán menos, 334 00:14:05,002 --> 00:14:05,835 no les importará. 335 00:14:06,460 --> 00:14:08,835 Colapsará si uno de ellos llama a la nueva firma. 336 00:14:08,918 --> 00:14:10,043 Fallo. 337 00:14:10,460 --> 00:14:12,668 Le diré a mi familia que iré a hacer el examen de barra 338 00:14:12,752 --> 00:14:13,626 en otro estado. 339 00:14:13,710 --> 00:14:15,626 Son abogados, así que lo entenderán. 340 00:14:15,710 --> 00:14:18,126 También sabrán que puedes hacerlo en un día. 341 00:14:18,668 --> 00:14:19,501 Fallo. 342 00:14:19,585 --> 00:14:21,835 Al final voy a sacar provecho de esos días de vacaciones 343 00:14:21,918 --> 00:14:22,752 - que... - Fallo. 344 00:14:26,710 --> 00:14:27,752 Bien hecho. 345 00:14:27,918 --> 00:14:31,376 Todos, excepto una, elaboraron cubiertas convincentes. 346 00:14:31,460 --> 00:14:33,460 Lo que funcionará para la mayoría de la gente, 347 00:14:33,543 --> 00:14:35,710 pero todos nosotros tenemos a alguien en nuestra vida 348 00:14:35,793 --> 00:14:37,793 que no puede dejarlo pasar. 349 00:14:38,334 --> 00:14:41,752 Es por eso que durante las vacaciones tendrán una última tarea. 350 00:14:41,835 --> 00:14:43,877 Determinar quién es esa persona 351 00:14:44,460 --> 00:14:47,002 y cortar los lazos con ella para siempre. 352 00:14:47,752 --> 00:14:51,626 Corten todo contacto con la única persona que nunca les creería. 353 00:14:52,168 --> 00:14:53,002 Feliz Día de Acción de Gracias. 354 00:15:07,168 --> 00:15:08,002 Eh, oye. 355 00:15:08,918 --> 00:15:10,918 Deseo que vuelvas de una sola pieza. 356 00:15:11,418 --> 00:15:12,668 Preocúpate por ti, Harry. 357 00:15:17,585 --> 00:15:19,752 Así que ¿me quedo aquí? 358 00:15:20,460 --> 00:15:21,710 Ese es mi castigo. 359 00:15:22,002 --> 00:15:22,835 Te puedes ir 360 00:15:23,710 --> 00:15:25,793 en cuanto se te ocurra algo que funcione. 361 00:15:26,668 --> 00:15:29,209 Pero algo me dice que no lo vas a hacer, ¿verdad? 362 00:15:31,960 --> 00:15:32,793 Hola. 363 00:15:34,126 --> 00:15:34,960 Hola. 364 00:15:35,501 --> 00:15:36,460 ¿Qué vas a hacer esta noche? 365 00:15:37,626 --> 00:15:39,501 O durante el largo fin de semana. 366 00:15:39,585 --> 00:15:41,376 Estaba pensando en que tal vez tú y yo podríamos escaparnos. 367 00:15:43,752 --> 00:15:45,460 ¿Has hablado con Miranda? 368 00:15:45,918 --> 00:15:47,334 No. ¿Debería hacerlo? 369 00:15:48,626 --> 00:15:49,877 ¿Qué es lo que no sé? 370 00:15:49,960 --> 00:15:52,585 Nada, solo tenía curiosidad. 371 00:15:53,793 --> 00:15:55,209 Al menos miente de manera convincente. 372 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 Primero Shelby, ahora tú. 373 00:15:58,501 --> 00:16:00,002 De verdad creo que deberías llamarla. 374 00:16:02,418 --> 00:16:03,251 Lo haré. 375 00:16:03,710 --> 00:16:04,543 Bien. 376 00:16:16,585 --> 00:16:18,334 Shelby dijo que el arma está en el techo, 377 00:16:18,418 --> 00:16:20,585 lo que significa que debemos ir por aquí. 378 00:16:30,960 --> 00:16:31,835 Despejado. 379 00:16:43,501 --> 00:16:44,418 Vamos. 380 00:16:44,835 --> 00:16:45,668 Entren. 381 00:16:48,877 --> 00:16:49,710 Bien. 382 00:16:50,877 --> 00:16:52,084 Quédense aquí. Yo iré a explorar. 383 00:16:52,168 --> 00:16:53,293 Mantén esa puerta cerrada. 384 00:17:04,418 --> 00:17:06,543 Bien, tengo una mala noticia y una idea loca. 385 00:17:06,626 --> 00:17:07,501 - La idea loca... - La mala noticia primero. 386 00:17:07,585 --> 00:17:08,585 La mala noticia es que hay 387 00:17:08,668 --> 00:17:10,209 una convención de terroristas a la vuelta de la esquina. 388 00:17:10,293 --> 00:17:11,460 No hay manera de pasar. 389 00:17:11,543 --> 00:17:13,251 Bien, ¿y la idea loca? 390 00:17:13,334 --> 00:17:14,501 Pasamos por encima de sus cabezas. 391 00:17:14,752 --> 00:17:15,585 ¿Qué quieres decir con eso? 392 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 ¿Sí? 393 00:17:27,043 --> 00:17:28,626 Le hablé de Alex. ¿Sabes qué dijo? 394 00:17:28,710 --> 00:17:30,084 Nada. 395 00:17:31,293 --> 00:17:33,835 Mírame y actúa con normalidad. 396 00:17:35,376 --> 00:17:37,752 Me conecté con la sala de conferencias Polycom 397 00:17:37,835 --> 00:17:39,960 tan pronto como ella llegó aquí. 398 00:17:40,043 --> 00:17:41,626 Mi oficina habría sido demasiado obvia 399 00:17:41,710 --> 00:17:43,168 y a nadie le importaría que te atrapen. 400 00:17:43,251 --> 00:17:44,168 Sin ofender. 401 00:17:45,334 --> 00:17:47,002 Se está preparando un dron depredador. 402 00:17:47,752 --> 00:17:49,585 El objetivo está en la 28 y Liberty. 403 00:17:50,376 --> 00:17:51,835 Esta crisis ha ido demasiado lejos. 404 00:17:52,084 --> 00:17:54,043 Nuestro país se ha convertido en su rehén. 405 00:17:54,126 --> 00:17:57,251 Es nuestro trabajo acabar con eso y lo haremos. 406 00:17:57,877 --> 00:17:59,002 Van a matar a todo el mundo. 407 00:18:02,460 --> 00:18:04,543 Está bien. No necesitas hablar. 408 00:18:05,960 --> 00:18:08,251 Estás luchando contra la idea de todo lo que representabas 409 00:18:08,334 --> 00:18:09,460 haya sido una mentira. 410 00:18:10,002 --> 00:18:11,752 Es duro. Créeme, lo sé. 411 00:18:12,168 --> 00:18:13,460 Y verás que tengo razón. 412 00:18:13,918 --> 00:18:16,877 Lo único que veo es lo equivocada que he estado sobre ti. 413 00:18:18,002 --> 00:18:21,043 Siempre te vi como mi otra mitad. 414 00:18:21,835 --> 00:18:23,668 Nos enseñaron las mismas lecciones. 415 00:18:25,251 --> 00:18:26,877 Jugamos bajo el mismo sol. 416 00:18:27,084 --> 00:18:29,585 Incluso nos emparejamos para convertirnos en una sola persona. 417 00:18:30,334 --> 00:18:31,585 Pero no eres mi otra mitad. 418 00:18:32,126 --> 00:18:33,209 Eres mi sombra. 419 00:18:34,543 --> 00:18:37,418 Eres la oscuridad que dejé tras de mí. 420 00:18:38,626 --> 00:18:40,501 Estoy luchando por lo que es justo. 421 00:18:40,835 --> 00:18:43,251 No estás luchando por nada más que por ti misma, 422 00:18:43,376 --> 00:18:45,293 tu resentimiento, tu ira. 423 00:18:46,376 --> 00:18:49,543 Ambas sentimos la carga de ser nosotras mismas en este país, 424 00:18:49,793 --> 00:18:51,543 pero tú lo has llevado peor. 425 00:18:51,960 --> 00:18:54,002 El prejuicio, el fanatismo... 426 00:18:54,168 --> 00:18:55,918 Jamás podrías dejar entrar a nadie. 427 00:18:56,126 --> 00:18:58,334 Siempre estuviste esperando que ellos mostraran su auténtica cara 428 00:18:58,418 --> 00:19:01,251 y cuando no lo hacían los obligabas a verla. 429 00:19:02,960 --> 00:19:04,084 Como Simon. 430 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 Nos inscribiste en el FBI para que pudieras luchar, 431 00:19:08,418 --> 00:19:09,877 pero la ley no era suficiente, ¿verdad? 432 00:19:10,251 --> 00:19:11,960 No podrías simplemente luchar contra el odio, 433 00:19:12,168 --> 00:19:13,710 porque también sentías odio. 434 00:19:14,626 --> 00:19:16,168 Te preguntaría quién te cambió, 435 00:19:16,626 --> 00:19:18,002 quién te convirtió en esta cosa, 436 00:19:18,918 --> 00:19:20,418 pero sé que la respuesta soy yo. 437 00:19:23,460 --> 00:19:24,877 ¿Cómo se atreve a entrar aquí, 438 00:19:24,960 --> 00:19:26,626 pisotear la Constitución 439 00:19:26,710 --> 00:19:29,293 y asesinar a civiles inocentes en el proceso? 440 00:19:29,376 --> 00:19:30,626 ¿Civiles inocentes? 441 00:19:30,752 --> 00:19:32,960 Usted misma dijo que algunos son terroristas escondidos. 442 00:19:33,585 --> 00:19:36,126 Estoy haciendo lo que usted no pudo. Poner fin a esto. 443 00:19:36,460 --> 00:19:38,960 Esos terroristas tienen un arma apuntando al corazón de la ciudad. 444 00:19:39,043 --> 00:19:40,084 Tenemos que destruirla. 445 00:19:40,168 --> 00:19:42,543 Y si todos mueren, es el precio que tenemos que pagar. 446 00:19:43,043 --> 00:19:46,084 ¿Qué pasa si podemos sacar el arma biológica sin un ataque? 447 00:19:46,168 --> 00:19:48,126 ¡Tenemos a alguien dentro! 448 00:19:48,209 --> 00:19:49,877 Alex Parrish, hacedora de milagros. 449 00:19:50,209 --> 00:19:51,877 Ya salvó a miles de personas antes. 450 00:19:51,960 --> 00:19:53,668 Ahora puede salvar millones. 451 00:19:53,752 --> 00:19:55,084 Solo dele una oportunidad. 452 00:19:55,168 --> 00:19:56,585 O preferiría irse a la tumba 453 00:19:56,668 --> 00:19:58,960 sabiendo que se llevó vidas inocentes solo porque era más fácil. 454 00:19:59,918 --> 00:20:01,835 No hay nada de fácil en esto. 455 00:20:06,835 --> 00:20:09,752 El permiso para atacar se concederá en 48 minutos. 456 00:20:09,835 --> 00:20:11,501 Deme resultados antes de entonces 457 00:20:12,251 --> 00:20:13,168 y lo cancelaré. 458 00:20:15,793 --> 00:20:16,710 48 minutos. 459 00:20:21,251 --> 00:20:23,084 - No me sueltes. - No me des ideas. 460 00:20:28,251 --> 00:20:29,084 De acuerdo. 461 00:20:29,752 --> 00:20:31,251 No puedo ir con ustedes. 462 00:20:31,334 --> 00:20:32,334 ¿No puedes o no quieres? 463 00:20:33,002 --> 00:20:34,168 Incluso después de ser torturada, 464 00:20:34,251 --> 00:20:36,293 ¿sigues pensando que puedo ser una terrorista? 465 00:20:36,626 --> 00:20:37,585 Mira, sin ofender, 466 00:20:37,668 --> 00:20:39,168 pero esa no sería la mayor sorpresa de hoy, ¿de acuerdo? 467 00:20:42,585 --> 00:20:43,626 Me quedaré con ella. 468 00:20:48,084 --> 00:20:49,126 Regresa al búnker. 469 00:20:49,877 --> 00:20:51,960 Si no estamos de vuelta en 30 minutos, llama al FBI. 470 00:20:52,501 --> 00:20:53,418 Diles que fallamos. 471 00:20:56,626 --> 00:20:57,460 ¿Están listos para irnos? 472 00:21:01,543 --> 00:21:02,376 LONDRES, INGLATERRA 473 00:21:06,002 --> 00:21:09,126 Fue cuando Elliot trabajó como tutor de admisiones en Oxford. 474 00:21:09,418 --> 00:21:11,918 El padre le enseñó cómo era un trabajo de verdad, 475 00:21:12,585 --> 00:21:14,543 como si ser tutor de admisiones fuera un verdadero trabajo. 476 00:21:14,626 --> 00:21:15,835 Vamos, ¿debemos hacer esto? 477 00:21:15,918 --> 00:21:16,793 No, no debemos. 478 00:21:17,626 --> 00:21:18,960 Pero me encanta esta historia, así que, cállate. 479 00:21:19,334 --> 00:21:21,585 Querida, actúas como si no la hubiera escuchado ya doce veces. 480 00:21:21,752 --> 00:21:22,710 Esto no es para ti. 481 00:21:22,793 --> 00:21:25,835 - Es para las niñas. - Que están embelesadas. 482 00:21:26,543 --> 00:21:29,209 De todos modos, Elliott me llama y dice: 483 00:21:29,293 --> 00:21:31,251 "Char, hay alguien que voy a llevar para la Navidad 484 00:21:31,334 --> 00:21:32,626 que quiero que conozcas. 485 00:21:32,710 --> 00:21:36,084 Es terriblemente divertido y vagamente depravado". 486 00:21:37,334 --> 00:21:42,084 Y lo que entró por esa puerta fue este pillo de las calles. 487 00:21:42,334 --> 00:21:46,543 Con un cabello demasiado rubio y un acento que nadie podía entender. 488 00:21:46,793 --> 00:21:49,501 Algo que había salido de Camden Lock. 489 00:21:50,251 --> 00:21:51,126 La siguiente cosa que sé, 490 00:21:51,209 --> 00:21:53,209 es que Harry pasó con nosotros en la granja todo el verano, 491 00:21:53,626 --> 00:21:55,376 al estilo "Brideshead". 492 00:21:56,835 --> 00:21:58,084 Creí que estaba enamorado de mí. 493 00:21:59,918 --> 00:22:00,752 Quizá lo estaba. 494 00:22:01,543 --> 00:22:02,376 No, no lo estabas. 495 00:22:07,460 --> 00:22:08,501 Phillip, es hora de ir a la cama. 496 00:22:09,002 --> 00:22:10,626 Sí, sí. Vamos, niñas. 497 00:22:10,710 --> 00:22:12,168 Vamos a cepillarnos los dientes. 498 00:22:14,585 --> 00:22:17,002 Mientras Phillip mete a las niñas en la cama, podemos hablar de trabajo. 499 00:22:18,710 --> 00:22:20,877 Todo el mundo en Vauxhall Cross espera que tu tiempo en La Granja 500 00:22:20,960 --> 00:22:22,168 nos esté consiguiendo lo que necesitamos. 501 00:22:23,293 --> 00:22:24,126 Sí. 502 00:22:48,002 --> 00:22:49,626 Terminé de empacar por ti. 503 00:22:50,752 --> 00:22:51,793 Te vas a casa. 504 00:22:51,877 --> 00:22:53,585 Eso no es posible. 505 00:22:56,002 --> 00:22:56,960 Te inventé una cubierta. 506 00:22:57,668 --> 00:22:58,752 Una muy buena. 507 00:23:07,002 --> 00:23:08,793 ¿Quieres obligarme 508 00:23:08,877 --> 00:23:11,043 a pasar el día de Acción de Gracias con mi familia 509 00:23:11,585 --> 00:23:12,918 y luego mandarlos al diablo? 510 00:23:13,293 --> 00:23:14,668 Esto no es una negociación. 511 00:23:14,752 --> 00:23:16,376 Nunca lo es contigo, Lydia. 512 00:23:16,668 --> 00:23:19,710 Solía preocuparme de que si cortaba los lazos en mi vida, 513 00:23:20,376 --> 00:23:22,460 me sentiría perdida sin ellos. 514 00:23:22,960 --> 00:23:25,501 Pero tú serás más fuerte sola. 515 00:23:26,626 --> 00:23:28,752 No tienes ni idea de dónde vengo, 516 00:23:29,793 --> 00:23:30,918 lo que se siente allí. 517 00:23:32,251 --> 00:23:35,376 Y después de todo por lo que he pasado, 518 00:23:35,460 --> 00:23:38,668 mis padres significan todo para mí. 519 00:23:39,126 --> 00:23:40,376 A diferencia de ti y de los tuyos. 520 00:23:56,585 --> 00:23:57,418 ¿Lydia? 521 00:24:03,752 --> 00:24:04,585 ¿Lydia? 522 00:24:34,877 --> 00:24:36,043 Jane, ¿qué sucede? 523 00:24:36,126 --> 00:24:37,002 Normalmente no llamas. 524 00:24:37,543 --> 00:24:39,626 Lo siento. Me siento como una idiota. 525 00:24:39,710 --> 00:24:43,209 Probablemente te asusté antes con toda esa charla sobre armas. 526 00:24:43,293 --> 00:24:45,376 Sé que no hablamos de política y... 527 00:24:45,460 --> 00:24:46,585 Y de cosas personales. 528 00:24:46,918 --> 00:24:48,418 Bueno, podemos si tú quieres. 529 00:24:48,710 --> 00:24:51,460 Es solo que no fui completamente honesta antes. 530 00:24:51,752 --> 00:24:52,710 Te escucho. 531 00:24:53,543 --> 00:24:54,543 Mi padre y yo... 532 00:24:55,752 --> 00:24:58,793 Él tenía una imagen pública de ser muy justo, 533 00:24:59,334 --> 00:25:00,543 pero en casa, él era... 534 00:25:00,626 --> 00:25:01,460 ¿Violento? 535 00:25:01,543 --> 00:25:03,376 No conmigo. Con mi madre. 536 00:25:03,710 --> 00:25:04,752 Yo estaba bien. 537 00:25:04,835 --> 00:25:07,960 Pero eso es casi peor, porque cuando pasaba, 538 00:25:08,043 --> 00:25:11,501 estaba obligaba a verlo sin poder hacer nada al respecto 539 00:25:13,293 --> 00:25:16,334 Esa es una culpa que te corroe. 540 00:25:17,501 --> 00:25:18,793 ¿Quieres saber por qué tengo un arma? 541 00:25:19,002 --> 00:25:20,877 Para no sentirme paralizada de nuevo. 542 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 Así puedo intervenir y hacer algo. 543 00:25:24,960 --> 00:25:26,460 Vaya, de acuerdo. 544 00:25:28,585 --> 00:25:30,418 ¿Eso es todo lo que vas a decir? ¿"De acuerdo"? 545 00:25:30,877 --> 00:25:33,460 Mira, si... si es solo sexo, lo entiendo. 546 00:25:33,543 --> 00:25:35,376 Es divertido, tú eres divertido, 547 00:25:35,460 --> 00:25:37,334 pero puedo divertirme con cualquiera y tú también. 548 00:25:37,543 --> 00:25:39,126 Así que, me estoy abriendo a ti, 549 00:25:39,251 --> 00:25:42,543 y también tú puedes dar un paso adelante y mostrarme quién eres, 550 00:25:42,626 --> 00:25:45,376 o puedes buscarte a otra persona con la que divertirte. 551 00:25:46,084 --> 00:25:47,043 No respondas ahora. 552 00:25:47,126 --> 00:25:48,002 Piénsalo, 553 00:25:48,460 --> 00:25:51,877 y entenderé lo que sea que decidas. 554 00:25:52,918 --> 00:25:53,835 Adiós, León. 555 00:25:53,918 --> 00:25:54,752 Nosotros... 556 00:25:58,043 --> 00:25:58,877 ¿Cómo fue? 557 00:25:59,376 --> 00:26:00,334 Ya hice mi jugada. 558 00:26:00,585 --> 00:26:01,918 Ahora todo lo que podemos hacer es esperar. 559 00:26:04,376 --> 00:26:05,793 Tal vez deberíamos esperar juntas. 560 00:26:16,293 --> 00:26:19,710 No está aquí. Fue un error dejar de intervenir los teléfonos. 561 00:26:21,126 --> 00:26:22,084 Enfrentémoslo. 562 00:26:22,626 --> 00:26:25,585 Owen no tiene un teléfono. Parrish nos engañó. 563 00:26:59,376 --> 00:27:01,877 ¿Cómo se supone que vamos a desactivar el arma ahora? 564 00:27:02,209 --> 00:27:03,209 Voy a regresar. 565 00:27:03,293 --> 00:27:04,293 Oye... 566 00:27:04,752 --> 00:27:06,710 ¿Y bajar 65 pisos 567 00:27:06,793 --> 00:27:09,460 hacia dónde esa cosa explotó con el impacto, idiota? 568 00:27:09,543 --> 00:27:10,793 Eres uno de ellos. 569 00:27:11,293 --> 00:27:12,460 Eres uno de ellos. Él es uno de ellos. 570 00:27:12,543 --> 00:27:14,002 No lo dije antes porque no podía probarlo, 571 00:27:14,084 --> 00:27:14,918 pero eres uno de ellos, 572 00:27:15,002 --> 00:27:16,918 ¡y dejar caer ese cilindro lo ha confirmado! 573 00:27:17,002 --> 00:27:18,251 No puedes creer eso. 574 00:27:18,334 --> 00:27:20,002 ¡Cállense! Cállense, los dos. 575 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Sebastian, tú y yo vamos a encontrar el arma 576 00:27:23,251 --> 00:27:24,334 y vamos a guardarla. 577 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Tú vas a ir a buscar otro soplete. 578 00:27:26,293 --> 00:27:28,209 Hay una cocina industrial en el piso 39 579 00:27:28,293 --> 00:27:29,793 donde Jeremy Miller me atacó. 580 00:27:29,877 --> 00:27:31,209 ¿Quieres que te deje con él? 581 00:27:31,293 --> 00:27:33,418 Sí, bueno, definitivamente no voy a dejarlos aquí solos. 582 00:27:35,334 --> 00:27:36,418 Sí, de acuerdo. 583 00:27:37,543 --> 00:27:38,543 Volveré pronto. 584 00:27:40,752 --> 00:27:41,752 Ten cuidado. 585 00:27:46,793 --> 00:27:48,251 ¿Nadie sospecha nada? 586 00:27:48,585 --> 00:27:49,418 No. 587 00:27:49,877 --> 00:27:51,668 Creen que simplemente soy parte de un programa piloto 588 00:27:51,752 --> 00:27:52,710 entre nosotros y ellos. 589 00:27:52,877 --> 00:27:53,752 Mientras tanto... 590 00:27:54,460 --> 00:27:56,752 Estoy haciendo un montón de amigos encantadores. 591 00:27:57,084 --> 00:27:57,918 Bien. 592 00:27:59,002 --> 00:28:01,626 Cada activo que fomentes en La Granja es crítico para nosotros. 593 00:28:01,918 --> 00:28:04,043 Una vez que abandonemos formalmente la Unión Europea, 594 00:28:04,126 --> 00:28:05,752 necesitaremos tener la mayor cantidad de fuentes que podamos 595 00:28:05,835 --> 00:28:07,084 dentro de la inteligencia de los Estados Unidos. 596 00:28:07,209 --> 00:28:09,251 Necesitamos mantenernos informados de lo que están pensando, 597 00:28:09,334 --> 00:28:10,168 de lo que están haciendo 598 00:28:10,418 --> 00:28:11,918 y de lo que ya no nos están diciendo. 599 00:28:12,002 --> 00:28:13,002 El Brexit. 600 00:28:13,084 --> 00:28:16,668 Quiero decir, ¿qué país respetable se destruye a sí mismo por un apodo? 601 00:28:16,918 --> 00:28:18,668 Esa autodestrucción 602 00:28:18,752 --> 00:28:21,084 permite al MI6 volver a operar egoístamente. 603 00:28:21,793 --> 00:28:23,710 Los momentos más importantes en la historia de nuestro país 604 00:28:23,793 --> 00:28:25,334 han nacido del interés propio. 605 00:28:25,960 --> 00:28:27,835 Nos gusta fingir que hacemos el bien en el mundo, pero... 606 00:28:29,460 --> 00:28:31,418 solo nos importa si ello sirve a la reina y al país. 607 00:28:32,501 --> 00:28:34,793 Ahora, como tu manejadora, es importante que sepa 608 00:28:34,877 --> 00:28:37,168 a quién en La Granja serás capaz de poner en marcha 609 00:28:37,251 --> 00:28:38,835 una vez el artículo 50 pase. 610 00:28:38,918 --> 00:28:42,376 Bueno, Alex Parrish nos dará información. 611 00:28:43,084 --> 00:28:43,918 Ryan Booth, también. 612 00:28:44,002 --> 00:28:45,168 Ya sea que pertenezcan a la Agencia o al FBI, 613 00:28:45,251 --> 00:28:46,084 solo puede ayudar. 614 00:28:46,168 --> 00:28:50,126 He estado trabajando en Dayana Mampasi, 615 00:28:50,209 --> 00:28:52,002 pero es un poco de combustión lenta. 616 00:28:52,877 --> 00:28:53,835 Te estás olvidando de alguien. 617 00:28:54,126 --> 00:28:55,376 ¿Sí? 618 00:28:56,043 --> 00:28:57,084 Sebastian Chen. 619 00:29:00,334 --> 00:29:01,418 ¿Me estás espiando? 620 00:29:01,960 --> 00:29:03,293 Si no espiamos a nuestros espías, 621 00:29:03,376 --> 00:29:04,626 nunca sabríamos nada en absoluto. 622 00:29:05,668 --> 00:29:07,084 ¿Tu padre te espía? 623 00:29:11,084 --> 00:29:13,043 Bien. Bueno, si vas a vigilarme, 624 00:29:13,126 --> 00:29:14,752 puedes ayudarme a encontrar alguna información. 625 00:29:16,251 --> 00:29:18,585 Tener la sartén por el mango solo puede ayudar. 626 00:29:29,293 --> 00:29:30,168 Las niñas están dormidas. 627 00:29:31,334 --> 00:29:32,460 Basta de trabajo. 628 00:29:34,460 --> 00:29:35,293 Salud, amigo. 629 00:29:42,084 --> 00:29:42,918 Por la izquierda. 630 00:29:59,543 --> 00:30:01,251 PARALIZADOR 3,500 VOLTIOS 631 00:30:04,752 --> 00:30:06,793 ¿QUÉ DEBO HACER? 632 00:30:09,668 --> 00:30:11,543 ¿VES A ESE HOMBRE? 633 00:30:14,668 --> 00:30:17,168 LLÉVALO A 113 INDIAN SPRINGS ROAD 634 00:30:23,585 --> 00:30:26,168 Sabía que ustedes y Ryan me estaban ocultando algo. 635 00:30:26,460 --> 00:30:27,293 ¿Por qué? 636 00:30:27,918 --> 00:30:30,002 Shelby ha renunciado a su trabajo como tu manejadora 637 00:30:30,293 --> 00:30:31,251 para hacer labor de campo. 638 00:30:31,376 --> 00:30:32,293 Ha conocido a alguien, 639 00:30:32,376 --> 00:30:34,293 un posible recluta de la AIC con el que ha hecho... 640 00:30:34,376 --> 00:30:35,460 Progresos. 641 00:30:36,501 --> 00:30:39,877 Entonces si tú no eres mi manejadora, ¿quién es? 642 00:30:40,752 --> 00:30:42,002 Ya no tienes ninguno. 643 00:30:42,543 --> 00:30:44,418 Supuestamente Miranda iba a decírtelo en persona, 644 00:30:44,501 --> 00:30:46,084 pero luego tuvo una emergencia. 645 00:30:46,668 --> 00:30:48,835 Y mientras tanto, estábamos preparando las cosas 646 00:30:48,918 --> 00:30:51,043 para que fueras retirada de la misión. 647 00:30:51,126 --> 00:30:52,752 El FBI te quiere de regreso en Nueva York. 648 00:30:52,835 --> 00:30:54,209 Encontrarán algo para ti. 649 00:30:55,418 --> 00:30:56,752 ¿Ryan sabe esto? 650 00:30:58,334 --> 00:30:59,460 Es lo mejor para todos. 651 00:30:59,918 --> 00:31:01,877 No estabas progresando como él. 652 00:31:01,960 --> 00:31:04,418 Tenía la sensación de que no te gustaba ser mi manejadora, 653 00:31:04,501 --> 00:31:06,460 pero eliminarme, coger mi puesto, 654 00:31:06,543 --> 00:31:07,543 traicionarme... 655 00:31:07,626 --> 00:31:09,126 No te traicioné. 656 00:31:09,209 --> 00:31:11,835 De hecho, normalmente soy la que te defiende. 657 00:31:12,168 --> 00:31:14,418 Claro, esta situación podría haber sido controlada mejor 658 00:31:14,501 --> 00:31:16,376 y probablemente me arrepienta de lo que voy a decir, 659 00:31:16,460 --> 00:31:19,752 pero soy tu mejor amiga, por lo que no voy a mentirte. 660 00:31:19,918 --> 00:31:21,793 No diste el ancho, Alex. 661 00:31:21,877 --> 00:31:22,710 Fallaste. 662 00:31:35,501 --> 00:31:39,084 Solía ser mejor en escabullirme sin despertar a nadie. 663 00:31:39,710 --> 00:31:41,209 Bueno, nunca duermo ya. 664 00:31:42,460 --> 00:31:45,002 Las niñas, el mundo... me mantienen despierto. 665 00:31:45,960 --> 00:31:47,043 ¿Charlotte y tú tuvieron una buena charla? 666 00:31:47,918 --> 00:31:49,877 Ya sabes, hubo un tiempo en el que tú estarías ahí con nosotros. 667 00:31:50,168 --> 00:31:51,251 No lo echo de menos. 668 00:31:52,334 --> 00:31:54,376 Aunque me enfada que guarda el buen escocés solo para ti. 669 00:31:55,626 --> 00:31:58,918 Sí, bueno, tú tienes a la familia, Pip. 670 00:31:59,002 --> 00:32:00,084 Ella tiene la vida. 671 00:32:00,168 --> 00:32:01,168 Y yo tengo... 672 00:32:01,251 --> 00:32:02,251 Una promesa. 673 00:32:02,960 --> 00:32:04,585 Una que me hiciste en nombre de Elliot. 674 00:32:06,168 --> 00:32:07,168 Ella es tu esposa. 675 00:32:07,543 --> 00:32:08,418 Él era mi amigo. 676 00:32:08,626 --> 00:32:10,251 Sí, bueno, él era todo para mí. 677 00:32:12,293 --> 00:32:16,835 Tu suegro es un hombre muy... poderoso. 678 00:32:17,043 --> 00:32:18,752 Bueno, eso no significa que deba salirse con la suya. 679 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Fue bueno verte, Pip. 680 00:32:27,418 --> 00:32:28,752 Despídeme de las niñas. 681 00:32:32,251 --> 00:32:33,251 ¿Te veremos en Navidad? 682 00:32:55,168 --> 00:32:56,002 No. 683 00:32:57,835 --> 00:32:59,002 No, no, no. 684 00:33:40,126 --> 00:33:41,293 Tú no eres así. 685 00:33:41,793 --> 00:33:43,918 Ahora eres mentirosa, seguro. 686 00:33:45,334 --> 00:33:46,168 Pero no cruel. 687 00:33:47,084 --> 00:33:48,960 Esos nombres de tu bolso, todos falsos. 688 00:33:49,334 --> 00:33:50,209 Cada uno de ellos. 689 00:33:50,293 --> 00:33:51,585 Pero por supuesto tú lo sabes, 690 00:33:51,793 --> 00:33:52,752 así como sabes 691 00:33:52,835 --> 00:33:55,668 cuánto quiero encontrar a la persona que me incriminó. 692 00:33:55,752 --> 00:33:56,710 ¿Qué es esto para ti? 693 00:33:56,793 --> 00:33:57,793 ¿Una prueba o qué? 694 00:33:57,877 --> 00:33:58,877 ¿Es algo una prueba 695 00:33:58,960 --> 00:34:01,126 cuando ya estás seguro de lo que hará la persona? 696 00:34:02,209 --> 00:34:05,626 Ayer, te pedí que dejaras esto y tú dijiste "quédate". 697 00:34:05,710 --> 00:34:08,168 Luego tomaste la primera oportunidad... la primera... 698 00:34:09,084 --> 00:34:11,710 Lo echaste todo a perder por nada. 699 00:34:12,793 --> 00:34:14,168 Al menos ahora sé que estoy segura. 700 00:34:14,376 --> 00:34:17,960 Tu cruzada contra la Agencia siempre será lo primero. 701 00:34:18,043 --> 00:34:19,626 Oh, Lydia, ni siquiera es eso. 702 00:34:19,710 --> 00:34:20,710 Hiciste tu elección. 703 00:34:31,460 --> 00:34:34,418 Eh. Oye, ¿qué pasa? 704 00:34:37,752 --> 00:34:39,585 Está bien, nosotros... nosotros no tenemos que hablar de ello. 705 00:34:44,168 --> 00:34:45,543 ¿Qué es lo peor que has hecho? 706 00:34:47,418 --> 00:34:49,168 Me acosté con el padre de mi novio. 707 00:34:50,418 --> 00:34:51,251 ¿Y tú? 708 00:34:52,752 --> 00:34:53,668 Maté a un hombre. 709 00:34:55,209 --> 00:34:56,209 ¿En la cárcel? 710 00:35:02,543 --> 00:35:03,835 Entiendo. 711 00:35:04,418 --> 00:35:05,334 No estás... 712 00:35:05,418 --> 00:35:06,460 ¿Qué, furiosa? 713 00:35:07,877 --> 00:35:08,752 ¿Asustada? 714 00:35:09,752 --> 00:35:10,752 León, confío en ti. 715 00:35:11,960 --> 00:35:14,710 Y... lo que sea que haya pasado, 716 00:35:14,793 --> 00:35:16,460 estoy segura de que no tuviste opción. 717 00:35:17,126 --> 00:35:18,460 Fue en defensa propia, ¿verdad? 718 00:35:22,376 --> 00:35:23,376 Alex. 719 00:35:24,293 --> 00:35:25,126 ¿Qué? 720 00:35:26,043 --> 00:35:27,626 ¿Esto está hecho para matar a millones de personas? 721 00:35:28,126 --> 00:35:29,168 Es extraño. 722 00:35:29,251 --> 00:35:30,293 No está conectado al ventilador. 723 00:35:30,376 --> 00:35:32,168 Está conectado a la rejilla de ventilación. 724 00:35:32,418 --> 00:35:33,418 Si esto explota, 725 00:35:33,501 --> 00:35:35,334 solo propaga el virus dentro del edificio. 726 00:35:36,752 --> 00:35:37,668 Necesitamos salir de aquí. 727 00:35:38,251 --> 00:35:39,084 Ahora. 728 00:35:39,835 --> 00:35:41,002 Antes de que los terroristas 729 00:35:41,084 --> 00:35:42,168 traigan a los rehenes de vuelta a este edificio. 730 00:35:42,251 --> 00:35:43,418 Necesitamos advertir al FBI. 731 00:35:43,501 --> 00:35:45,168 - La amenaza no es la que ellos creían. - ¡Para! 732 00:35:46,209 --> 00:35:47,334 ¿Por qué tenemos que advertir al FBI? 733 00:35:48,251 --> 00:35:50,002 Porque este arma nunca fue hecha para matar 734 00:35:50,084 --> 00:35:51,376 a nadie de fuera de este edificio. 735 00:35:51,460 --> 00:35:53,835 Fue hecha para matar a todos los de dentro. 736 00:35:58,126 --> 00:35:58,960 Alex, Alex. 737 00:35:59,585 --> 00:36:00,418 Harry. 738 00:36:00,501 --> 00:36:01,793 La amenaza no es la que nosotros creíamos. 739 00:36:01,877 --> 00:36:04,501 Es un suicidio a prueba de fallos, no un arma de destrucción masiva. 740 00:36:05,251 --> 00:36:07,043 Les dije que se quedaran en el búnker. ¿Qué pasó? 741 00:36:07,126 --> 00:36:08,918 - El búnker está destruido. - ¿Cómo? 742 00:36:09,002 --> 00:36:09,960 No lo sé. Alguien les informó. 743 00:36:10,043 --> 00:36:11,251 ¡Chicos, chicos, chicos, chicos! 744 00:36:36,334 --> 00:36:37,293 ¿Qué estoy haciendo aquí? 745 00:36:38,293 --> 00:36:40,877 Shelby y Nimah ya me dijeron que estoy fuera de la misión, y... 746 00:36:41,960 --> 00:36:44,585 no voy a preguntarte si lo sabías, porque no quiero saber. 747 00:36:44,668 --> 00:36:45,793 Sabes que lo sabía. 748 00:36:48,043 --> 00:36:50,376 Te pedí que vinieras aquí porque no sé dónde más hablar, 749 00:36:51,084 --> 00:36:54,168 porque creía que esto supuestamente era un lugar seguro para nosotros, 750 00:36:54,251 --> 00:36:55,251 no solo de la misión. 751 00:36:59,126 --> 00:36:59,960 Lo entiendo. 752 00:37:00,710 --> 00:37:03,460 Solo estabas haciendo tu trabajo, tratando de protegerme. 753 00:37:03,752 --> 00:37:05,084 Esa no es una excusa. 754 00:37:05,793 --> 00:37:07,251 ¿Cómo superamos esto, Ryan? 755 00:37:09,002 --> 00:37:12,334 Quiero decir, ya nos estamos guardando demasiado el uno al otro 756 00:37:12,585 --> 00:37:14,918 y no me gustan los secretos. 757 00:37:15,376 --> 00:37:16,710 Me gustan las respuestas. 758 00:37:17,752 --> 00:37:19,334 Y puede que no siempre sea capaz de dártelas. 759 00:37:20,752 --> 00:37:22,126 ¿Pero cómo lo superamos? 760 00:37:24,043 --> 00:37:25,043 Yo sé una forma. 761 00:37:34,126 --> 00:37:35,043 ¿Quieres casarte conmigo? 762 00:37:37,752 --> 00:37:39,835 Mira, lo que tenemos nunca va a ser fácil, 763 00:37:40,460 --> 00:37:42,251 pero para tener una verdadera oportunidad, 764 00:37:42,334 --> 00:37:43,752 tenemos que construir algo juntos, 765 00:37:43,835 --> 00:37:45,918 algo que sea tan fuerte que no pueda disolverse, 766 00:37:46,002 --> 00:37:47,918 de modo que incluso cuando queramos cortar lazos, no podamos. 767 00:37:48,626 --> 00:37:51,668 Y nunca dejaré que nada se interponga entre nosotros. 768 00:37:53,043 --> 00:37:54,710 Y estoy preparado para dejarlo todo atrás... 769 00:37:54,793 --> 00:37:56,585 El FBI, la CIA... 770 00:37:56,668 --> 00:37:57,585 Si quieres que lo haga. 771 00:37:57,668 --> 00:37:59,251 Incluso si tuviera que mentir para vivir, 772 00:37:59,334 --> 00:38:01,084 necesito saber que puedo volver a casa con la verdad. 773 00:38:02,668 --> 00:38:03,543 Y esa verdad eres tú. 774 00:38:05,668 --> 00:38:07,251 Entonces, ¿qué dices? 775 00:38:07,543 --> 00:38:08,501 Sí. 776 00:38:16,002 --> 00:38:17,043 Dijiste que sí, ¿cierto? 777 00:38:17,126 --> 00:38:18,334 Sí. 778 00:38:24,668 --> 00:38:26,793 ¿Así que tomaste la decisión de dejar La Granja? 779 00:38:28,334 --> 00:38:29,168 Respuestas. 780 00:38:29,918 --> 00:38:30,877 Reales. 781 00:38:31,293 --> 00:38:32,793 Espero que te hagan feliz. 782 00:38:33,668 --> 00:38:35,710 ¿Te preguntas si son verdad? Lo son. 783 00:38:36,168 --> 00:38:38,585 No estás en el centro de ninguna conspiración. 784 00:38:38,668 --> 00:38:41,251 Solo fuiste despedido por algo que hiciste. 785 00:38:42,543 --> 00:38:43,918 ¿Te acuerdas de Helen Sharp? 786 00:38:44,251 --> 00:38:45,334 Ella era un activo. 787 00:38:45,668 --> 00:38:47,002 Fallaste al protegerla 788 00:38:47,084 --> 00:38:49,626 y después de que fuera asesinada, tu nombre fue filtrado. 789 00:38:49,918 --> 00:38:52,209 La Agencia estuvo de acuerdo en que ese error 790 00:38:52,293 --> 00:38:55,209 era el menor de muchos otros que habías cometido. 791 00:38:59,334 --> 00:39:00,793 Cualquiera que sea tu próxima obsesión, 792 00:39:01,501 --> 00:39:03,501 no estaré aquí para interponerme en tu camino. 793 00:39:09,710 --> 00:39:11,501 Siento que lo hayas descubierto así. 794 00:39:13,084 --> 00:39:14,002 Sí. 795 00:39:14,084 --> 00:39:17,002 No voy a tratar de ser condescendiente ni justificarlo. 796 00:39:17,626 --> 00:39:18,585 No es necesario. 797 00:39:19,168 --> 00:39:21,710 He hecho arreglos para que vuelvas al servicio activo 798 00:39:21,793 --> 00:39:23,668 en la oficina de Nueva York en cinco meses. 799 00:39:24,043 --> 00:39:25,251 ¿Estás preparada para volver? 800 00:39:26,710 --> 00:39:28,168 No voy a volver, Miranda. 801 00:39:30,752 --> 00:39:32,251 Me voy a quedar aquí en La Granja, 802 00:39:32,710 --> 00:39:35,002 encontraré el AIC y acabaré con ellos yo misma. 803 00:39:35,084 --> 00:39:36,585 No puedes hacer esto sola. 804 00:39:37,668 --> 00:39:40,752 Bueno, menos mal que ya no puedes decirme qué hacer. 805 00:40:03,126 --> 00:40:04,084 ¿Hay alguien aquí? 806 00:40:21,626 --> 00:40:24,626 ¿Tuvieron alguna... prueba hoy? 807 00:40:44,668 --> 00:40:47,626 AHORA SÍ CONFIAMOS EN USTEDES 808 00:40:47,710 --> 00:40:50,126 PORQUE SI NOS TRAICIONAN, 809 00:40:50,209 --> 00:40:51,585 LOS DESTRUIREMOS 810 00:40:58,918 --> 00:41:01,043 Todavía tienes una oportunidad para hacer lo correcto. 811 00:41:01,501 --> 00:41:02,835 Esto es lo correcto. 812 00:41:03,168 --> 00:41:04,793 Si no te unes a nosotros, morirás. 813 00:41:05,084 --> 00:41:06,835 Prefiero morir a unirme a ustedes. 814 00:41:12,835 --> 00:41:14,334 Ella no es una de ellos. Te lo dije. 815 00:41:14,418 --> 00:41:16,334 Mantenla allí hasta que esto termine. 816 00:41:36,293 --> 00:41:37,960 Aún está a tiempo. 817 00:41:48,835 --> 00:41:50,668 Muévete. 818 00:42:11,043 --> 00:42:12,835 Si te atreves a cruzar, activarás la bomba. 819 00:42:12,918 --> 00:42:14,752 - Todo el mundo morirá. - Ryan. 820 00:42:18,251 --> 00:42:19,084 ¡Ryan! 821 00:42:20,460 --> 00:42:21,293 ¡Ryan!