1 00:00:00,126 --> 00:00:01,294 Az epizód tartalmából... 2 00:00:01,461 --> 00:00:04,088 Azok után, amit találtam, a segítséged felbecsülhetetlen. 3 00:00:04,464 --> 00:00:06,257 Akkor ha tudod, hogy amit csináltam, 4 00:00:06,424 --> 00:00:07,884 egy gondosan összeállított hazugság-- 5 00:00:08,051 --> 00:00:10,386 Hagyd abba! A saját érdekedben! 6 00:00:10,553 --> 00:00:11,888 A meghalt barátod neve? 7 00:00:12,055 --> 00:00:12,972 Elliot. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,143 Műveleti megbeszélés kint? 9 00:00:17,310 --> 00:00:18,519 Ne gondolj mögé sokat. 10 00:00:18,686 --> 00:00:21,189 Kiválasztottuk. Tegye el a telefont. Ne beszéljen róla. 11 00:00:21,355 --> 00:00:24,650 Van egy vészhelyzeti rendőrségi bunker a tömb alatt. 12 00:00:24,817 --> 00:00:26,694 Bejött a terv. Köszönjük, Nimah! 13 00:00:26,861 --> 00:00:28,404 Tudni akarom, semmi nem változott. 14 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Még mindig mi vagyunk. 15 00:00:29,489 --> 00:00:30,990 Átadom a meghajtókat! A neve Lydia Hall. 16 00:00:31,157 --> 00:00:31,991 Van telefonja. 17 00:00:32,075 --> 00:00:33,826 Megtalálják, ha kikapcsolják a zavaró jelet. 18 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 Mi folyik itt? 19 00:00:35,953 --> 00:00:37,455 Mentési művelet, drága! 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,542 Leráztuk őket. 21 00:00:41,709 --> 00:00:42,543 VÉSZHELYZETI BUNKER KRÍZISZÓNA, NEW YORK 22 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 Felismertél bárkit is? 23 00:00:44,170 --> 00:00:46,172 -Nem. -Itt biztonságban vagyunk? 24 00:00:46,339 --> 00:00:47,381 Sehol nem vagyunk. 25 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 Még mindig nagyon vérzik. Cselekednünk kell! 26 00:00:49,509 --> 00:00:50,510 Ez megteszi. 27 00:00:50,676 --> 00:00:52,637 Te a karját, én a lábát. 28 00:00:53,304 --> 00:00:54,388 Rendben, Dayana. 29 00:00:55,973 --> 00:00:57,183 Ez így nincs rendben. 30 00:00:57,350 --> 00:00:58,726 Nem így kellene közölnie, 31 00:00:58,893 --> 00:00:59,727 FBI HELYI IRODA TERRORELHÁRÍTÓ EGYSÉG, NEW YORK 32 00:00:59,894 --> 00:01:01,771 hogy a nyakamra küld egy ezredest! 33 00:01:01,938 --> 00:01:03,856 És ha személyesen hallaná? 34 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Richards ezredes! 35 00:01:07,068 --> 00:01:08,444 Shaw igazgazóhelyettes! 36 00:01:08,611 --> 00:01:10,655 Miért jön az USA északi parancsnokságának feje 37 00:01:10,822 --> 00:01:11,697 az FBI-hoz? 38 00:01:11,864 --> 00:01:14,742 Miért van szüksége az FBI-nak az USA északi parancsnokságára? 39 00:01:16,369 --> 00:01:17,203 ISMERETLEN 40 00:01:18,871 --> 00:01:20,039 -Halló? - Szia, Alex vagyok! 41 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Bekapcsoltuk a telefonokat. 42 00:01:21,541 --> 00:01:22,500 Láttad? 43 00:01:22,667 --> 00:01:24,710 Igen, de csak egy percre voltak bekapcsolva. 44 00:01:24,877 --> 00:01:26,587 A legtöbb az épületben volt a túszokkal, 45 00:01:26,754 --> 00:01:29,549 de van egy jel a Liberty 28. szám alól. 46 00:01:29,715 --> 00:01:31,384 A telefonok kikpacsolása után is 47 00:01:31,551 --> 00:01:32,677 bekapcsolva maradt. 48 00:01:32,844 --> 00:01:35,471 Elméletünk szerint ez egyfajta vevő 49 00:01:35,638 --> 00:01:36,848 a biológiai fegyverhez, 50 00:01:37,014 --> 00:01:39,433 amelyet a terroristák távolról tudnak aktiválni. 51 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 Ha valaki belülről hatástalanítja a fegyvert, 52 00:01:42,311 --> 00:01:43,229 az FBI be tud hatolni. 53 00:01:43,396 --> 00:01:45,606 Pontosan. Amennyiben hatástalanítanád... 54 00:01:45,773 --> 00:01:46,941 Lenne némi előnyöd. 55 00:01:49,068 --> 00:01:50,153 Jó, megcsináljuk. 56 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Várj, „megcsináljuk”? 57 00:01:51,904 --> 00:01:52,822 Nem egyedül vagy? 58 00:01:53,364 --> 00:01:54,574 És megbízol bennük? 59 00:01:58,536 --> 00:01:59,620 10 HÓNAPPAL KORÁBBAN 60 00:01:59,787 --> 00:02:01,122 Nem tudom, te hogy vagy vele, 61 00:02:01,289 --> 00:02:02,748 de egész héten erre vártam! 62 00:02:10,464 --> 00:02:11,716 Szerintem az enyém az. 63 00:02:18,806 --> 00:02:20,141 -Igen? - Kézbesítés. 64 00:02:20,474 --> 00:02:21,434 Egyedül vagy? 65 00:02:22,560 --> 00:02:23,561 Leszek. 66 00:02:27,273 --> 00:02:28,232 Alex, Te is itt vagy! 67 00:02:28,399 --> 00:02:29,233 Igen! 68 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 Úgy tűnik, nem illek a tervbe. 69 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 Miért vannak külön találkozók a csoportvezetőkkel, Nimah? 70 00:02:34,864 --> 00:02:37,491 És hol van Shelby? Alig hallottam róla. 71 00:02:37,992 --> 00:02:41,579 A küldetés kezd kialakulni, de többet nem mondhatok. 72 00:02:42,079 --> 00:02:44,790 Ami Shelby-t illeti, biztosan fogsz vele beszélni. 73 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 -De most-- -Mennem kell. 74 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 Szia! 75 00:02:49,503 --> 00:02:50,421 Szia! 76 00:02:54,967 --> 00:02:58,304 Afganisztáni túrák, megrázó évek az FBI-nál, 77 00:02:58,471 --> 00:03:01,557 mégis menekülsz a konfliktus elől, ha Alexről van szó. 78 00:03:02,266 --> 00:03:03,476 Tényleg nem tudhat róla? 79 00:03:03,643 --> 00:03:04,769 Ellenkező utasításig 80 00:03:04,936 --> 00:03:08,356 az AIC-ba való felvételed köztünk marad. 81 00:03:10,858 --> 00:03:12,902 Valami új hír a tégládról? 82 00:03:14,070 --> 00:03:15,529 Nem, mivel mellette ébredtem. 83 00:03:17,573 --> 00:03:20,159 Talán megbuktam egy teszten és nem is tudok róla. 84 00:03:20,326 --> 00:03:21,160 Nem tudom. 85 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 Jelentkezni fognak. 86 00:03:23,246 --> 00:03:24,163 és amikor megteszik, 87 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 pontosan azt kell tenned, amit mondanak. 88 00:03:27,041 --> 00:03:30,753 Ez az egyetlen módja a felemelkedésnek és hogy megtudjuk, ki van mögötte. 89 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Nem lehetsz az egyedüli kiválasztott. 90 00:03:34,090 --> 00:03:36,133 Sebastian a lista elején van nálam. 91 00:03:36,300 --> 00:03:39,637 Megváltozott a múlt heti kínzás óta. 92 00:03:39,804 --> 00:03:41,264 Úgy tűnik, nyomasztja valami. 93 00:03:41,973 --> 00:03:45,768 Ó, pontban 5:59-kor 94 00:03:46,269 --> 00:03:48,020 a héten minden este. 95 00:03:48,604 --> 00:03:51,399 Sebastian, ha Leigh régi szobájában akarsz aludni, 96 00:03:51,565 --> 00:03:53,234 miért nem mész le? 97 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 Mi a helyzet Dayana Mampasival? 98 00:03:58,114 --> 00:03:59,115 A befutó. 99 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 A kínzás kihozta a sötétebbik oldalát. 100 00:04:01,784 --> 00:04:04,453 És csak idő kérdése, mikor tér vissza ez a sötétség. 101 00:04:04,620 --> 00:04:06,872 És ha én észrevettem, akkor Owen Hall is. 102 00:04:08,332 --> 00:04:09,834 Nem kérdezted Leont. 103 00:04:10,251 --> 00:04:11,544 Megvannak róla az infóim. 104 00:04:13,296 --> 00:04:14,505 Hazamész hálaadásra? 105 00:04:14,672 --> 00:04:15,506 WHITE OAK MANOR APARTMANOK 106 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Nem is tudom. 107 00:04:18,217 --> 00:04:19,427 Azt hittem, fontosak neked. 108 00:04:21,387 --> 00:04:23,055 Attól még nem kell találkoznom velük. 109 00:04:23,556 --> 00:04:26,267 Minden egyes hálaadás ugyanúgy zajlik. 110 00:04:26,434 --> 00:04:28,185 Két ölelés, két whiskey, 111 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 és két óra hosszás tiráda Amerika helyzetéről. 112 00:04:30,855 --> 00:04:32,440 Senki nem ért egyet a szüleivel. 113 00:04:32,857 --> 00:04:34,400 Az én esetemben ez ennél több. 114 00:04:34,984 --> 00:04:35,943 Az apám bíró. 115 00:04:36,736 --> 00:04:37,862 A rend és fegyelem mintaképe. 116 00:04:38,029 --> 00:04:40,239 Tavaly szélsőségesnek titulált, 117 00:04:40,406 --> 00:04:42,533 mert elmondtam, hogy az NRA tagja vagyok. 118 00:04:42,992 --> 00:04:45,619 Szerintem semmi baj nincs azzal, ha valaki patrióta. 119 00:04:45,786 --> 00:04:47,955 Minden amerikainak joga van az önvédelemre. 120 00:04:48,122 --> 00:04:49,290 Van fegyvered? 121 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 Neked nincs? 122 00:04:57,256 --> 00:04:58,758 Mi a helyet a London kémmel? 123 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 Az, hogy Hall tudja, hogy az MI6 miatt van itt 124 00:05:02,303 --> 00:05:03,179 nem valószínű. 125 00:05:03,346 --> 00:05:04,513 Nem akarná, hogy egy idegen kormány 126 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 tudomást szerezzen róla. 127 00:05:05,848 --> 00:05:08,726 Tehát, az AIC üldözése során 128 00:05:08,893 --> 00:05:10,436 betörtél Owen lakásába, 129 00:05:10,603 --> 00:05:12,938 ahol eldobható telefonok és egy hálózat nélküli laptop volt, 130 00:05:13,105 --> 00:05:13,939 és szerinted ez azt jelenti, 131 00:05:14,106 --> 00:05:16,567 hogy ő valamiféle magasrendű lázadó? 132 00:05:17,318 --> 00:05:18,819 Ez egy valós szervezet. 133 00:05:19,362 --> 00:05:20,363 Nem mondhatom meg, honnan tudom, 134 00:05:20,529 --> 00:05:21,906 de kezdj el bízni bennem, 135 00:05:22,782 --> 00:05:23,657 ahogy én bízok benned. 136 00:05:23,824 --> 00:05:24,867 Jó, és Ryan? 137 00:05:25,409 --> 00:05:27,370 Benne is bízzak? Csak, mert nincs itt. 138 00:05:27,912 --> 00:05:29,580 Veled mi a helyzet, Harry Doyle? 139 00:05:30,122 --> 00:05:31,165 Hol a partnered? 140 00:05:31,332 --> 00:05:32,208 Ó, nem. 141 00:05:32,375 --> 00:05:35,669 Az MI6-nál nincsenek partnerek, és ez jól van így. 142 00:05:35,836 --> 00:05:37,338 Jobban tudok fókuszálni. 143 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 De beszéljünk most rólad. 144 00:05:39,548 --> 00:05:40,800 Azokról a telefonokról. 145 00:05:40,966 --> 00:05:43,552 Miért nem kérsz tanácsot a csoportvezetődtől, 146 00:05:43,719 --> 00:05:44,804 Shelby Wyatt-től? 147 00:05:44,970 --> 00:05:47,473 Egy ideje nem hallottam Shelby Wyatt felől. 148 00:05:47,640 --> 00:05:48,891 Kizártak a csoportból? 149 00:05:49,475 --> 00:05:50,351 Nem? Jó! 150 00:05:50,518 --> 00:05:51,602 Bocs. Csak úgy eszembe jutott. 151 00:05:51,769 --> 00:05:53,521 Én... 152 00:05:53,687 --> 00:05:54,688 végzek némi kutatást 153 00:05:55,064 --> 00:05:56,732 a szünet alatt az óceán másik oldalán, 154 00:05:56,899 --> 00:06:00,403 és meglátjuk, találok-e valamit, aminek köze van az AIC-hez. 155 00:06:01,112 --> 00:06:03,447 Te meg találd ki, mi lett a csoportvezetőddel! 156 00:06:04,073 --> 00:06:05,491 Ne tűnj el, mire visszajövök! 157 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 Egész jó veled dolgozni. 158 00:06:23,968 --> 00:06:25,803 A mai az utolsó nap a szünet előtt. 159 00:06:25,970 --> 00:06:27,805 Megpróbálok még infót szerezni, 160 00:06:27,972 --> 00:06:30,808 de minden szünetelni fog. 161 00:06:32,143 --> 00:06:33,644 Tudom, de még nem végeztünk. 162 00:06:34,895 --> 00:06:36,605 És nem fog tetszeni, amit most mondok. 163 00:06:39,733 --> 00:06:40,651 Mi ez az egész? 164 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Miért? Még mindig aggódsz, hogy instruktor vagyok? 165 00:06:43,487 --> 00:06:44,447 Nem kell. 166 00:06:44,905 --> 00:06:46,407 Ma én is el tudom látni a munkánkat. 167 00:06:49,785 --> 00:06:51,704 Haragszol azért, amit múlt héten mondtam? 168 00:06:51,871 --> 00:06:54,165 Értem. A te érdekedben tettem. 169 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Mi is lenne velem, ha Te nem védenél meg magamtól? 170 00:06:58,169 --> 00:06:59,253 Hamarosan megtudod. 171 00:07:00,421 --> 00:07:02,756 Végre elfogadták a kérvényemet egy másik szolgálatra. 172 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 Jövő héten nem leszek itt. 173 00:07:07,678 --> 00:07:10,055 Ha szerinted tudunk egymással is időt tölteni, 174 00:07:10,222 --> 00:07:12,600 és nem gondolsz folyton a háborúdra, 175 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 akkor elnapolom. 176 00:07:15,853 --> 00:07:18,522 A legkeményebben nem magunknak kell hazudnunk, 177 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 hanem azoknak, akiket szeretünk, hogy megvédjük őket. 178 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Hazudtam a lányomnak a munkám felől 179 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 egészen addig, amíg... 180 00:07:28,032 --> 00:07:28,991 20 éves nem lett. 181 00:07:30,034 --> 00:07:32,369 Öt év múlva visszakapta tőlem. 182 00:07:33,370 --> 00:07:36,248 Meséket kitalálni arról, hogy kik vagyunk és mit csinálunk, 183 00:07:37,041 --> 00:07:38,584 mindannyiunkra váró kihívás. 184 00:07:38,751 --> 00:07:41,378 Ezért, mielőtt hálaadásra hazamennétek, 185 00:07:41,712 --> 00:07:43,047 fedősztorikat kérünk, 186 00:07:43,881 --> 00:07:45,174 amelyek megállják a helyüket. 187 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 DU 4 HOLNAP WALLER MILL PARK 188 00:07:46,550 --> 00:07:50,471 Bizonyítsátok be, hogy tudtok úgy hazudni, hogy a szeretteitek is elhiszik azt. 189 00:07:52,848 --> 00:07:53,682 10 HÓNAPPAL KÉSŐBB 190 00:07:53,849 --> 00:07:54,975 Alex, légy óvatos, 191 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 egy rossz mozdulat és... 192 00:07:58,437 --> 00:08:01,065 Nem lesz könnyű innen a Liberty 28. szám alá jutni. 193 00:08:01,232 --> 00:08:02,733 Tényleg? Gyerekjáték ahhoz képest, 194 00:08:02,900 --> 00:08:04,527 amikor 64 emeletet kutatsz át 195 00:08:04,693 --> 00:08:06,946 hogy esetleg megtalálj egy biológiai fegyvert. 196 00:08:07,613 --> 00:08:09,532 A Liberty 28. a bázisuk. 197 00:08:09,990 --> 00:08:11,408 Láttam ki- és bemenni őket. 198 00:08:11,575 --> 00:08:12,952 A biofegyver is ott lesz. 199 00:08:13,536 --> 00:08:15,454 Shelby-től megkapjuk a pontos helyet. Tudom. 200 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 Csendet! 201 00:08:17,540 --> 00:08:18,499 Kint vannak! 202 00:08:22,753 --> 00:08:23,587 Elmentek. 203 00:08:23,754 --> 00:08:26,924 Tegyük fel, hogy mind túléljük ezt a videójátékot. 204 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 Hogy pusztítunk el egy biológiai fegyvert, 205 00:08:29,260 --> 00:08:30,719 anélkül, hogy felrobbantanánk? 206 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 Ezt nem lehet csak úgy kihúzni a falból! 207 00:08:32,805 --> 00:08:34,098 A biológiai fegyver élő dolog. 208 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Forrósítsd fel alaposan, 209 00:08:36,100 --> 00:08:38,269 és a hő megöli a benne lévő bacit vagy vírust. 210 00:08:38,602 --> 00:08:40,187 A bunkerban van elég eszköz ahhoz, 211 00:08:40,354 --> 00:08:41,772 hogy összerakjunk egy fáklyát. 212 00:08:43,274 --> 00:08:44,900 Az a legjobb, ha jól csináljuk, 213 00:08:45,067 --> 00:08:46,485 a terroristák ezt észre sem veszik 214 00:08:46,652 --> 00:08:47,570 a használatig. 215 00:08:49,280 --> 00:08:51,365 Dayana megsérült, hogy oldjuk meg? 216 00:08:51,991 --> 00:08:53,534 Magad miatt aggódj, jó? 217 00:08:53,951 --> 00:08:57,413 Inkább szenvedek, de jövök, minthogy itt várjak, mint egy béna kacsa! 218 00:08:58,038 --> 00:08:59,748 Ez egy teljesen őrült terv. 219 00:09:01,750 --> 00:09:02,626 De tetszik! 220 00:09:33,616 --> 00:09:35,200 Biztos sok kérdésed van, 221 00:09:35,367 --> 00:09:36,493 és válaszolok is rájuk. 222 00:09:37,453 --> 00:09:38,454 Készen állsz? 223 00:09:43,083 --> 00:09:46,003 QUANTICO 224 00:09:47,588 --> 00:09:50,591 Mondd, hogy az egyetlen ok, amiért itt vagy az, 225 00:09:50,758 --> 00:09:52,801 megfenyegettek, megölnek mindkettőnket, 226 00:09:52,968 --> 00:09:54,136 ha nem állsz be. 227 00:09:54,720 --> 00:09:55,804 Nem fenyegettek meg. 228 00:09:57,264 --> 00:09:58,307 Hat hónappal ezelőtt 229 00:09:58,474 --> 00:10:00,351 csatlakoztam a Polgári Felszabadítási Fronthoz, 230 00:10:00,517 --> 00:10:03,479 mert hiszek abban, ami alól próbálnak minket felszabadítani. 231 00:10:03,646 --> 00:10:04,605 És mi lenne az? 232 00:10:05,022 --> 00:10:08,984 Amerika és a több évszázadnyi hazugság, 233 00:10:09,151 --> 00:10:12,237 hogy a szabadság létezik, de csakis itt. 234 00:10:12,404 --> 00:10:13,739 Ez lenne az ellenség? 235 00:10:14,406 --> 00:10:16,200 -A szabadság? -Nincs ellenség. 236 00:10:16,367 --> 00:10:17,326 Csak empátia, 237 00:10:17,493 --> 00:10:20,329 mindazok iránt, akik vég nélküli civil háborút vívnak 238 00:10:20,496 --> 00:10:23,207 és amelyben ez az ország tartja őket minden egyes nap. 239 00:10:23,374 --> 00:10:26,126 Ez elől menekültünk el otthonról is. 240 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 Nekem itt van az otthonom. 241 00:10:29,213 --> 00:10:31,256 Ez az ország deportálna Téged, ha tudna! 242 00:10:31,423 --> 00:10:34,593 És legbelül mindannyian falakat emelünk magunk köré, 243 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 hogy a többieket távol tartsuk ettől. 244 00:10:37,388 --> 00:10:39,223 „Fehér vagy? Én is! 245 00:10:39,390 --> 00:10:41,183 Jöhetsz, de ők már nem!” 246 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 „Hiszel az egyenlőségben? Én is! 247 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 Jöhetsz, de aki mást gondol, be ne tegye ide a lábát! 248 00:10:46,980 --> 00:10:48,774 Mi mindannyian különbözünk 249 00:10:48,941 --> 00:10:50,651 és másképpen is gondolkodunk. 250 00:10:51,318 --> 00:10:54,738 Ezért fel kell adnunk az abban való hitet, hogy ezt feloldható 251 00:10:54,905 --> 00:10:58,075 és el kell ismerni, amire a világ nagy része már régen rájött. 252 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 Kizárt, hogy ne harcoljunk egymás ellen, 253 00:11:01,370 --> 00:11:05,249 és rájöttem, ha túl akarjuk élni, 254 00:11:05,416 --> 00:11:09,294 ugyanolyan szégyentelenül kell harcolnunk, mint bárki más. 255 00:11:17,428 --> 00:11:18,595 Bobby, kérem! 256 00:11:18,762 --> 00:11:19,805 Mi vagyunk a vendégek. 257 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Még nem találkoztunk. 258 00:11:21,432 --> 00:11:22,808 Shelby Wyatt különleges ügynök. 259 00:11:22,975 --> 00:11:24,727 A krízis óta én vezetem a csoportot. 260 00:11:24,893 --> 00:11:27,146 És remek munkát végez, Wyatt ügynök. 261 00:11:27,688 --> 00:11:29,606 Bármire is legyen szüksége, szóljon! 262 00:11:29,773 --> 00:11:32,609 Önnek van szüksége valamire, ezredes! 263 00:11:33,152 --> 00:11:35,404 Van egy emberem a krízis területén. 264 00:11:35,571 --> 00:11:36,613 Alex Parrish. 265 00:11:36,780 --> 00:11:38,907 Képzett, felfegyverzett, készen áll, hogy segítsen. 266 00:11:39,074 --> 00:11:40,075 El tudja érni? 267 00:11:41,201 --> 00:11:42,578 Üzenem, maradjon biztonságban. 268 00:11:42,745 --> 00:11:44,329 Minden az irányításunk alatt van. 269 00:11:49,042 --> 00:11:49,877 Nem működött. 270 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 10 HÓNAPPAL KORÁBBAN 271 00:11:50,961 --> 00:11:52,004 Elmondtam a fegyveres dolgot 272 00:11:52,171 --> 00:11:53,380 és hogy elintézem a magam módján. 273 00:11:53,547 --> 00:11:57,050 Nem vette be a szuverén állampolgárságot 274 00:11:57,217 --> 00:11:58,343 és az ultrajobbos milíciákat sem. 275 00:11:58,510 --> 00:12:00,512 Leon és Jane kevesebbet beszél a politikáról 276 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 mint én és Caleb. 277 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Rosszul közelíted meg. 278 00:12:05,392 --> 00:12:07,936 A profilja túlélési bűntudatról árulkodik 279 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 amiért soha nem lépett közbe 280 00:12:09,813 --> 00:12:11,356 az általa fényképezett válságok során. 281 00:12:11,523 --> 00:12:12,608 Ez kísérti őt. 282 00:12:13,734 --> 00:12:15,152 Próbáld meg ezt kihasználni. 283 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Azt hittétek, nehéz valakit kínozni? 284 00:12:19,448 --> 00:12:20,324 Próbáljátok ki, milyen, 285 00:12:20,407 --> 00:12:22,618 ha nem beszélhettek egy kedves személlyel soha többet, 286 00:12:23,619 --> 00:12:26,371 mert ha megteszitek, felfedhetitek valódi kiléteteket. 287 00:12:26,830 --> 00:12:29,708 Ezért senki nem mehet haza hálaadásra addig, amíg 288 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 ki nem találtok egy hihető sztorit, 289 00:12:32,669 --> 00:12:34,421 amit még az apátok is elhinne. 290 00:12:34,588 --> 00:12:36,006 Gyerünk, hadd halljuk! 291 00:12:36,173 --> 00:12:38,884 Mumbaiba megyek, hogy könyvet írjak 292 00:12:39,051 --> 00:12:40,135 a Grand Central bombázásáról. 293 00:12:40,302 --> 00:12:41,136 Ez rendben. 294 00:12:41,303 --> 00:12:43,597 Az FBI-nak dolgozom egy titkos küldetésen, 295 00:12:44,181 --> 00:12:46,517 ha kapcsolatba lépsz velem, lebukok! 296 00:12:47,351 --> 00:12:48,185 Nehezen megy? 297 00:12:49,645 --> 00:12:52,147 Nem sokan kérdeznének bármit is tőlem. 298 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 És az új kapcsolatod? 299 00:12:55,567 --> 00:12:56,693 Mostanában randizok valakivel 300 00:12:56,860 --> 00:12:58,028 és ha együtt maradunk, 301 00:12:58,195 --> 00:12:59,112 elmondom neki. 302 00:12:59,279 --> 00:13:01,031 A Times megbízott egy munkával, 303 00:13:01,198 --> 00:13:02,741 nem vagyok elérhető. 304 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 Egyházi küldetésen vagyok. 305 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 Piros lap. Bocsi. 306 00:13:06,370 --> 00:13:08,747 Mi van, ha misén érdeklődnek felőle a családtagok? 307 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 Doyle-nak igaza van, Sebastian. Ülj vissza! 308 00:13:11,416 --> 00:13:14,711 A húgom és a sógorom az Egyesült Királyságban él, 309 00:13:14,878 --> 00:13:16,922 azt mongom nekik, az Államokba mentem, hogy 310 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 megkeressem az apámat. 311 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Mit mondasz a húgodnak, ha nem találod meg? 312 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 Hogy meghalt. 313 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 Ami igaz. 314 00:13:27,850 --> 00:13:28,851 Csak nem tudja még. 315 00:13:29,560 --> 00:13:30,519 Mehetsz! 316 00:13:31,144 --> 00:13:33,355 Lehet, hogy itt kellene maradnod hálaadásra. 317 00:13:34,940 --> 00:13:36,984 Meghatott, hogy a családról beszélünk? 318 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Ennek van itt az ideje. 319 00:13:39,945 --> 00:13:41,029 Akkor elengeded? 320 00:13:44,283 --> 00:13:45,200 Kitaláltam. 321 00:13:45,701 --> 00:13:49,913 A családomnak misszión vagyok, 322 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 a gyülekezetnek megtérési táborban. 323 00:13:55,377 --> 00:13:56,295 Rendben! 324 00:13:56,712 --> 00:13:57,796 Te is mehetsz. 325 00:13:57,963 --> 00:14:00,382 Azt mondom, új butik ügyvédi irodához szegődtem, 326 00:14:00,549 --> 00:14:01,800 nagyon jó volt az ajánlat. 327 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 Amíg biztosak benne, hogy kilépek, 328 00:14:04,970 --> 00:14:05,846 nem izgatja őket. 329 00:14:06,221 --> 00:14:08,891 És máris széthullik a terv, ha felhívják az új céget. 330 00:14:09,349 --> 00:14:10,392 Megbuktál. 331 00:14:10,809 --> 00:14:12,769 Azt mondom, hogy jogi szakvizsgára megyek 332 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 egy másik államba. 333 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 Ügyvédek, megértik. 334 00:14:15,689 --> 00:14:18,150 Azt is tudni fogják, hogy a vizsga egy napig tart. 335 00:14:18,692 --> 00:14:19,526 Megbuktál. 336 00:14:19,610 --> 00:14:22,070 Most fogom kivenni az összes szabadságomat-- 337 00:14:22,237 --> 00:14:23,071 Megbuktál! 338 00:14:26,658 --> 00:14:27,618 Szép munka! 339 00:14:27,784 --> 00:14:31,204 Egy kivételével mindenkinek sikerült olyan sztorit kitalálni, 340 00:14:31,371 --> 00:14:33,248 amelyet a legtöbb ember el is hinne. 341 00:14:33,415 --> 00:14:35,626 De mindenkinek van egy személy az életében, 342 00:14:35,792 --> 00:14:37,711 akit nem fogja ezt bevenni. 343 00:14:38,295 --> 00:14:41,673 Ezért a szünetre az utolsó feladat: 344 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 Találjátok meg, ki ez az egy személy és 345 00:14:44,384 --> 00:14:47,012 végleg szakítsatok meg vele minden kapcsolatot. 346 00:14:47,638 --> 00:14:51,642 Hagyjátok hátra azt, aki sosem engedne el benneteket. 347 00:14:52,225 --> 00:14:53,185 Boldog hálaadást! 348 00:15:00,359 --> 00:15:01,693 SW MOST MCGREGOR-WYATT VÉSZHELYZET 349 00:15:01,860 --> 00:15:03,195 ATLANTÁBA KELLETT MENNEM TALI A SZÜNET UTÁN? 350 00:15:07,240 --> 00:15:08,325 Szia! Szia! 351 00:15:09,076 --> 00:15:11,036 Örülök, hogy egyben vagy! 352 00:15:11,620 --> 00:15:12,704 Vigyázz magadra, Harry! 353 00:15:17,834 --> 00:15:19,711 Akkor én itt maradok? 354 00:15:20,379 --> 00:15:21,713 Ez a büntetésem? 355 00:15:21,880 --> 00:15:22,756 Elmehetsz, 356 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 mihelyst előállsz egy hihető sztorival. 357 00:15:26,468 --> 00:15:29,221 De valami azt súgja, nem lesz ilyen sztori, ugye? 358 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 Szia! 359 00:15:34,184 --> 00:15:35,102 Szia! 360 00:15:35,519 --> 00:15:36,395 Mit csinálsz ma este? 361 00:15:37,646 --> 00:15:39,481 Vagy a hosszú hétvégén? 362 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 Mi lenne, ha mi ketten lelépnénk? 363 00:15:43,777 --> 00:15:45,445 Beszéltél Mirandával? 364 00:15:46,029 --> 00:15:47,406 Nem. Kellene? 365 00:15:48,865 --> 00:15:49,825 Mi az, amiről nem tudok? 366 00:15:50,242 --> 00:15:51,201 Semmi, csak... 367 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 Kíváncsi voltam. 368 00:15:53,745 --> 00:15:55,205 Legalább hihetőbben hazudj! 369 00:15:56,081 --> 00:15:57,416 Először Shelby, most meg Te. 370 00:15:58,417 --> 00:16:00,002 Mindenképpen hívd fel. 371 00:16:02,629 --> 00:16:03,588 Jó. 372 00:16:04,047 --> 00:16:05,048 Rendben. 373 00:16:16,518 --> 00:16:18,311 Shelby szerint a fegyver a tetőn van, 374 00:16:18,478 --> 00:16:20,605 vagyis itt kell áthaladnunk. 375 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 BEJÁRAT A TETŐRE 376 00:16:31,324 --> 00:16:32,200 Tiszta! 377 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Rendben! 378 00:16:44,963 --> 00:16:46,006 Befelé! 379 00:16:49,384 --> 00:16:50,343 Oké! 380 00:16:50,844 --> 00:16:52,137 Oké, maradj itt! Én felderítek! 381 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 Csukd be az ajtót! 382 00:17:04,733 --> 00:17:06,610 Van egy rossz hírem és egy őrült ötletem! 383 00:17:06,777 --> 00:17:07,778 -Az őrült ötletet-- -Rossz hírt először! 384 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 A rossz hír. Terroristák gyülekeznek a sarkon. 385 00:17:10,280 --> 00:17:11,406 Itt nem tudunk átmenni. 386 00:17:11,823 --> 00:17:12,949 Jó, az őrült ötlet? 387 00:17:13,325 --> 00:17:14,367 A fejük felett jutunk át. 388 00:17:14,534 --> 00:17:15,452 Hogy érted ezt? 389 00:17:18,455 --> 00:17:19,331 Jó. 390 00:17:26,630 --> 00:17:28,465 Beszéltem neki Alex-ről. Tudja, mit mondott? 391 00:17:28,632 --> 00:17:29,716 Semmit. 392 00:17:31,218 --> 00:17:33,845 Nézzen rám és viselkedjen természetesen! 393 00:17:35,263 --> 00:17:37,933 Betárcsáztam a Polycom tárgyalóterembe, 394 00:17:38,100 --> 00:17:39,935 mihelyst innen odaért. 395 00:17:40,310 --> 00:17:41,728 Nálam túl nyílvánvaló lett volna 396 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 és senkit nem érdekel, ha rajtakapnak. 397 00:17:43,230 --> 00:17:44,397 -Ne vegye magára. - USNORTHCOM. 398 00:17:45,190 --> 00:17:46,900 Pilóta nélküli gép áll készen. 399 00:17:47,067 --> 00:17:49,569 Cél: Liberty 28. szám. 400 00:17:50,112 --> 00:17:51,822 A krízis elhúzódott. 401 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 A haza tússzá vált. 402 00:17:54,449 --> 00:17:57,202 A mi dolgunk ennek véget vetni, és meg is tesszük. 403 00:17:57,702 --> 00:17:58,912 Mindenkit megölnek. 404 00:18:02,415 --> 00:18:04,376 Rendben. Nem kell megszólalnod. 405 00:18:05,752 --> 00:18:08,046 Küzdesz azzal, hogy minden, amiért eddig kiálltál, 406 00:18:08,213 --> 00:18:09,422 értelmetlen volt. 407 00:18:09,965 --> 00:18:11,675 Nehéz. Hidd el, tudom! 408 00:18:12,175 --> 00:18:13,552 Majd rájössz, igazam van. 409 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Amire máris rájöttem, hogy mennyire félreismertelek! 410 00:18:17,973 --> 00:18:20,892 Mindig a másik felemként gondoltam rád! 411 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 Ugyanazokat a leckéket kaptuk. 412 00:18:25,105 --> 00:18:26,690 Ugyanaz a nap sütött ránk! 413 00:18:26,857 --> 00:18:29,484 Ugyanúgy öltöztünk, hogy egy emberré válhassunk! 414 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 De te nem a másik felem vagy. 415 00:18:32,195 --> 00:18:33,280 Te az árnyékom vagy! 416 00:18:34,447 --> 00:18:37,284 Az a sötétség, amit magam mögött hagyok! 417 00:18:38,493 --> 00:18:40,495 Azért küzdök, ami helyes! 418 00:18:40,662 --> 00:18:43,331 Te nem harcolsz, csak saját magadért, 419 00:18:43,498 --> 00:18:45,208 a haragodért, a dühödért! 420 00:18:46,334 --> 00:18:49,546 Mindketten éreztük annak a súlyát, hogy itt saját magunk legyünk, 421 00:18:49,713 --> 00:18:51,423 de Te nehezebben bírtad. 422 00:18:51,798 --> 00:18:53,884 Az előítéletet, a bigottságot, 423 00:18:54,050 --> 00:18:55,844 senkit sem engedtél közel magadhoz. 424 00:18:56,011 --> 00:18:58,305 Mindig arra vártál, hogy a valódi arcukat mutassák, 425 00:18:58,471 --> 00:19:01,266 és amikor nem tették meg, rákényszerítetted őket. 426 00:19:03,059 --> 00:19:03,977 Mint Simon. 427 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Jelentkeztünk az FBI-ba, hogy harcolhass, 428 00:19:08,315 --> 00:19:09,858 de a törvény nem volt elég, igaz? 429 00:19:10,317 --> 00:19:13,653 Nem harcolhatsz a gyűlölet ellen, mert Te is gyűlölsz. 430 00:19:14,571 --> 00:19:16,156 Megkérdezném, ki változtatott meg, 431 00:19:16,489 --> 00:19:17,908 ki miatt lettél ilyenné, 432 00:19:18,700 --> 00:19:20,202 de tudom, a válasz, hogy miattam. 433 00:19:23,413 --> 00:19:26,499 Hogy mer idejönni, lábbal tiporni az alkotmányt 434 00:19:26,666 --> 00:19:29,127 és ártatlan civileket gyilkolni a művelet során! 435 00:19:29,294 --> 00:19:30,462 Ártatlan civileket? 436 00:19:30,629 --> 00:19:33,256 Ön mondta, hogy vannak köztük terroristák. 437 00:19:33,423 --> 00:19:36,218 Megteszem, amire Ön nem volt képes. Véget vetek ennek. 438 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 A terroristák fegyvert rejtettek el a város szívében! 439 00:19:38,970 --> 00:19:40,013 El kell távolítanunk! 440 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 Ha mindenki meghal, akkor ezt az árat kellett fizetni. 441 00:19:42,724 --> 00:19:46,019 Mi van, ha támadás nélkül nem tudjuk eltávolítani a fegyvert? 442 00:19:46,186 --> 00:19:47,979 Van bent egy emberünk! 443 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 Alex Parrish, a csodatévő. 444 00:19:50,190 --> 00:19:51,900 Ezreket mentett már meg! 445 00:19:52,067 --> 00:19:53,860 Most pedig milliókat menthet meg! 446 00:19:54,027 --> 00:19:54,986 Adjon neki egy esélyt! 447 00:19:55,153 --> 00:19:56,321 Vagy úgy száll a sírba, 448 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 hogy tudja, ártatlanok is meghaltak, mert így könnyebb volt? 449 00:19:59,908 --> 00:20:01,826 Semmi könnyű nincs ebben! 450 00:20:06,748 --> 00:20:09,668 A támadásra 48 perc múlva megadom az engedélyt. 451 00:20:09,834 --> 00:20:11,378 Ha jutnak valamire, 452 00:20:12,170 --> 00:20:13,129 akkor lefújom. 453 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 48 perc. 454 00:20:20,553 --> 00:20:23,056 -Ne engedd el! -Nekem mondod? 455 00:20:28,228 --> 00:20:29,062 Jó. 456 00:20:30,105 --> 00:20:31,314 Nem mehetek veletek. 457 00:20:31,481 --> 00:20:32,315 Nem tudsz vagy nem akarsz? 458 00:20:32,941 --> 00:20:36,111 A kínzásom után még mindig azt hiszed, terrorista vagyok? 459 00:20:36,486 --> 00:20:37,320 Ne vedd magadra, 460 00:20:37,404 --> 00:20:39,155 de annyira nem is lepődnék meg. 461 00:20:42,659 --> 00:20:43,702 Itt maradok vele. 462 00:20:48,039 --> 00:20:49,124 Menjetek vissza a bunkerbe! 463 00:20:49,791 --> 00:20:52,085 Ha 30 perc múlva nem vagyok itt, hívjátok az FBI-t. 464 00:20:52,252 --> 00:20:53,336 Mondd, hogy nem sikerült. 465 00:20:56,548 --> 00:20:57,382 Készen álltok? 466 00:21:03,013 --> 00:21:04,889 LONDON, ANGLIA 467 00:21:05,932 --> 00:21:09,102 Akkor volt, amikor Elliot Oxfordban volt felkészítő tanár. 468 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 Apa azt akarta, tudja meg, milyen egy igazi állás, 469 00:21:12,480 --> 00:21:14,357 már ha a felkészítő tanári annak számít! 470 00:21:14,524 --> 00:21:15,608 Ne már, muszáj? 471 00:21:15,775 --> 00:21:16,735 Nem, nem muszáj. 472 00:21:17,235 --> 00:21:19,070 De imádom ezt a sztorit, szóval fogd be! 473 00:21:19,237 --> 00:21:21,531 Mintha nem hallottad volna legalább tucadszor! 474 00:21:21,698 --> 00:21:22,657 Ha, nem neked szól! 475 00:21:22,824 --> 00:21:25,493 A lányoknak. Akik el vannak tőle ájulva! 476 00:21:26,411 --> 00:21:29,247 Szóval, Elliott felhívott és azt mondta, 477 00:21:29,414 --> 00:21:31,124 „Char, hozok valakit karácsonyra, 478 00:21:31,291 --> 00:21:32,417 muszáj találkoznotok. 479 00:21:32,792 --> 00:21:36,087 Komiszul vicces és kissé züllött az illető!” 480 00:21:37,213 --> 00:21:41,760 És egy utcagyerek sétált be, akit ő talált. 481 00:21:42,218 --> 00:21:44,012 Borzasztóan szőke volt, 482 00:21:44,179 --> 00:21:46,556 és senki nem értette az akcentusát. 483 00:21:46,723 --> 00:21:49,642 Valami, ami a Camden-zsilip mellől mászott elő! 484 00:21:50,352 --> 00:21:51,186 Aztán később 485 00:21:51,269 --> 00:21:53,521 Harry az egész nyarat velünk töltötte a birtokon. 486 00:21:53,688 --> 00:21:55,398 Mintha a Bridesheaden lettünk volna! 487 00:21:56,691 --> 00:21:58,193 Azt hittem, szerelmes belém! 488 00:21:59,903 --> 00:22:00,904 Talán az voltam. 489 00:22:01,654 --> 00:22:02,655 Nem, nem voltál! 490 00:22:07,285 --> 00:22:08,453 Phillip, nem kellene már aludniuk? 491 00:22:09,037 --> 00:22:10,538 De igen. Rajta, gyerekek! 492 00:22:10,705 --> 00:22:12,248 Gyerünk fogat mosni! 493 00:22:14,584 --> 00:22:16,878 Amíg Pip lefekteti őket, beszélhetünk az üzletről. 494 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 Reméljük, hogy a Farmon eltöltött időd 495 00:22:20,799 --> 00:22:22,133 meghozza, amire vágyunk. 496 00:22:23,301 --> 00:22:24,177 Igen. 497 00:22:47,951 --> 00:22:49,536 Összepakoltam neked. 498 00:22:50,703 --> 00:22:51,704 Hazamégy. 499 00:22:52,205 --> 00:22:53,498 Az nem lehet. 500 00:22:56,000 --> 00:22:56,960 Írtam fedősztorit. 501 00:22:57,627 --> 00:22:58,670 Elég jó lett. 502 00:23:06,886 --> 00:23:10,974 Legyek a családommal hálaadáskor, 503 00:23:11,599 --> 00:23:13,017 majd küldjem őket a francba? 504 00:23:13,184 --> 00:23:14,602 Nincs egyezkedés. 505 00:23:14,769 --> 00:23:16,521 Veled nem is lehet, Lydia. 506 00:23:16,688 --> 00:23:19,482 Valamikor én is aggódtam, ha nincsenek kapcsolataim, 507 00:23:20,233 --> 00:23:22,360 akkor elveszek. 508 00:23:22,944 --> 00:23:25,488 De egyedül sokkal erősebb leszel. 509 00:23:26,614 --> 00:23:28,658 Fogalmad sincs, honnan származom 510 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 és milyen ott. 511 00:23:32,203 --> 00:23:35,290 És amiken át kellett mennem, 512 00:23:35,457 --> 00:23:38,751 a szüleim lettek a legfontosabbak nekem! 513 00:23:39,169 --> 00:23:40,336 De Te nem így vagy ezzel. 514 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Lydia? 515 00:24:03,776 --> 00:24:04,694 Lydia? 516 00:24:35,016 --> 00:24:37,018 Jane, mi a helyzet? Nem szoktál hívni! 517 00:24:37,602 --> 00:24:39,437 Ne haragudj! Egy hülye vagyok. 518 00:24:39,604 --> 00:24:43,066 Valószínűleg megijesztettelek, amikor a fegyverekről locsogtam. 519 00:24:43,233 --> 00:24:46,486 Tudom, hogy nem beszélünk a politikáról és magándolgokról. 520 00:24:46,653 --> 00:24:48,196 Ha szeretnél, beszélhetünk. 521 00:24:48,696 --> 00:24:51,282 Az van, hogy nem voltam teljesen őszinte. 522 00:24:51,741 --> 00:24:52,742 Hallgatlak. 523 00:24:53,576 --> 00:24:54,619 Az apám és én... 524 00:24:55,745 --> 00:24:58,831 ő a nyilvánosság előtt mindig tisztességesnek mutatkozott, 525 00:24:59,165 --> 00:25:00,542 de otthon-- 526 00:25:00,708 --> 00:25:01,543 Erőszakos volt? 527 00:25:01,668 --> 00:25:03,253 Nem velem. Anyámmal. 528 00:25:03,419 --> 00:25:04,295 Jól voltam. 529 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Csakhogy, és ez rosszabb, 530 00:25:06,589 --> 00:25:07,799 mert amikor megtörtént, 531 00:25:07,966 --> 00:25:11,469 kénytelen voltam végignézni, és teljesen lebénultam. 532 00:25:13,179 --> 00:25:16,307 Ez a bűntudat felemészti az embert. 533 00:25:17,433 --> 00:25:18,560 Tudod, miért tartok fegyvert? 534 00:25:19,060 --> 00:25:20,853 Hogy soha többé ne bénuljak le. 535 00:25:21,187 --> 00:25:23,648 Közbe tudjak lépni, tudjak tenni valamit. 536 00:25:25,483 --> 00:25:26,484 Értem. 537 00:25:27,902 --> 00:25:30,363 Csak ennyit mondasz? „Értem”? 538 00:25:30,989 --> 00:25:33,366 Nézd, ha ez csak a szexről szól, rendben. 539 00:25:33,533 --> 00:25:34,742 Semmi gond, jó veled 540 00:25:34,909 --> 00:25:37,203 de mással is lehetsz és én is lehetek valaki mással. 541 00:25:37,579 --> 00:25:39,038 Szóval, megnyíltam neked 542 00:25:39,205 --> 00:25:42,292 így Te is megmutathatod, ki is vagy 543 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 vagy találhatsz valaki mást, akivel jól érzed magad. 544 00:25:46,087 --> 00:25:47,046 Nem kell most válaszolnod. 545 00:25:47,213 --> 00:25:48,172 Csak gondold át, 546 00:25:48,339 --> 00:25:51,926 és én megértem, bármit döntesz is. 547 00:25:52,844 --> 00:25:53,886 Viszlát, Leon! 548 00:25:58,057 --> 00:25:58,933 Hogy ment? 549 00:25:59,309 --> 00:26:00,393 Tettem egy próbát. 550 00:26:00,560 --> 00:26:01,811 Már csak várnunk kell. 551 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Mi lenne, ha együtt várnánk? 552 00:26:16,868 --> 00:26:21,205 Nincs itt. Nem kellett volna leállítani a telefonok zavarását! 553 00:26:21,372 --> 00:26:22,373 Lásd be! 554 00:26:22,540 --> 00:26:23,750 Hallnak nincs telefonja. 555 00:26:23,916 --> 00:26:25,501 Parrish kijátszott bennünket! 556 00:26:59,452 --> 00:27:01,913 És most hogy fogjuk hatástalanítani a fegyvert? 557 00:27:02,080 --> 00:27:03,081 Visszamegyek. 558 00:27:03,247 --> 00:27:04,540 Hé, hé, hé! 559 00:27:04,707 --> 00:27:08,461 Csak lemész 65 emeletet, oda, ahol ez a cucc most felrobbant? 560 00:27:09,712 --> 00:27:10,880 Te vagy az egyik. 561 00:27:11,214 --> 00:27:12,465 Te vagy az egyik! Ő Az egyik! 562 00:27:12,632 --> 00:27:13,841 Eddig nem mondtam, mert nem volt rá bizonyíték! 563 00:27:14,008 --> 00:27:14,842 De terrorista vagy, 564 00:27:14,926 --> 00:27:16,678 az mutatja, hogy leejtetted a palackot! 565 00:27:16,844 --> 00:27:18,054 Ugye nem hiszed, hogy az vagyok? 566 00:27:18,221 --> 00:27:20,139 Fogjátok be, mindketten! 567 00:27:20,682 --> 00:27:23,101 Sebastian, Te meg én megtaláljuk a fegyvert 568 00:27:23,267 --> 00:27:24,227 és őrizzük. 569 00:27:24,394 --> 00:27:26,145 Te keress másik fáklyának valót. 570 00:27:26,312 --> 00:27:28,106 Van egy nagyüzemi konyha a 39. emeleten, 571 00:27:28,272 --> 00:27:29,524 ahol Jeremy Miller megtámadott. 572 00:27:29,691 --> 00:27:31,025 Azt hiszed, itt hagylak vele? 573 00:27:31,192 --> 00:27:33,152 Kettőtöket biztos, hogy nem hagylak itt. 574 00:27:35,363 --> 00:27:36,280 Értem, rendben. 575 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Visszajövök. 576 00:27:40,910 --> 00:27:41,786 Viselkedj! 577 00:27:46,708 --> 00:27:48,292 Senki nem sejt semmit? 578 00:27:48,626 --> 00:27:49,627 Senki. 579 00:27:49,794 --> 00:27:51,671 Azt hiszik, a kísérleti program része vagyok, 580 00:27:51,838 --> 00:27:52,672 köztünk és köztük. 581 00:27:52,839 --> 00:27:53,673 Eközben... 582 00:27:54,424 --> 00:27:56,592 sok új barátra teszek szert. 583 00:27:57,135 --> 00:27:58,052 Jó. 584 00:27:58,970 --> 00:28:01,597 A Farmon minden egyes bizalmi személy fontos nekünk. 585 00:28:01,973 --> 00:28:03,933 Ha hivatalosan is kiléptünk az EU-ból, 586 00:28:04,100 --> 00:28:05,435 a lehető legtöbb forrás kell 587 00:28:05,601 --> 00:28:07,061 az USA hírszerzésén belül. 588 00:28:07,228 --> 00:28:09,063 Tudnunk kell, mit gondolnak, 589 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 mit csinálnak 590 00:28:10,398 --> 00:28:11,858 és mi az, amit már nem mondanak el. 591 00:28:12,024 --> 00:28:12,900 Brexit. 592 00:28:13,067 --> 00:28:16,654 Melyik tisztességes ország teszi tönkre magát egy becenév miatt? 593 00:28:16,988 --> 00:28:21,033 Emiatt tud az MI6 ismét önző módon működni. 594 00:28:21,617 --> 00:28:23,411 Hazánk történetének legfontosabb eseményei 595 00:28:23,578 --> 00:28:25,079 önös érdekekből születtek. 596 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Szeretjük azt hinni, jót teszünk, 597 00:28:27,498 --> 00:28:28,458 de... 598 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 csak a királynő és az ország érdekeit nézzük. 599 00:28:32,462 --> 00:28:34,422 Mint a csoportvezetőd, tudnom kell, 600 00:28:34,589 --> 00:28:36,841 szerinted kit lehet bevenni a játékba a Farmról, 601 00:28:37,008 --> 00:28:38,760 ha az 50. cikket végrehajtják. 602 00:28:38,926 --> 00:28:42,388 Hát, Alex Parrish tud infót szolgáltatni, 603 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 és Ryan Booth is. 604 00:28:43,973 --> 00:28:46,100 Legyen CIA vagy FBI, mindkettő hasznos. 605 00:28:46,267 --> 00:28:49,979 Kicsit megdolgoztam Dayana Mampasit is, 606 00:28:50,146 --> 00:28:52,023 de nehezen győzhető meg. 607 00:28:52,857 --> 00:28:53,983 Valakit kihagytál. 608 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Tényleg? 609 00:28:56,235 --> 00:28:57,195 Sebastian Chent. 610 00:29:00,323 --> 00:29:01,365 Te kémkedsz utánam? 611 00:29:01,866 --> 00:29:04,535 Ha nem kémkednénk a kémeink után, soha nem tudnánk semmiről. 612 00:29:05,620 --> 00:29:06,954 Apád kémkedik utánad? 613 00:29:10,917 --> 00:29:12,794 Rendben, ha aggódsz miattam, 614 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 segíthetsz infót szerezni. 615 00:29:16,297 --> 00:29:18,257 Csak az segít, ha lépéselőnyhöz jutunk. 616 00:29:29,268 --> 00:29:30,186 A gyerekek alszanak. 617 00:29:31,395 --> 00:29:32,313 Elég a munkából. 618 00:29:34,565 --> 00:29:35,525 Egészségedre, haver! 619 00:29:42,156 --> 00:29:43,032 Tőled balra! 620 00:29:51,749 --> 00:29:54,418 NYÚLJ A ZSEBEDBE! 621 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 SOKKOLÓ 350 000 VOLT 622 00:30:05,888 --> 00:30:06,931 MI KELL TENNEM? 623 00:30:09,934 --> 00:30:11,936 LÁTOD AZT AZ EMBERT? 624 00:30:15,147 --> 00:30:17,900 VIDD AZ INDIAN SPRINGS 113. SZÁM ALÁ! 625 00:30:23,948 --> 00:30:26,158 Tudtam, hogy Te meg Ryan titkoltok valamit! 626 00:30:26,617 --> 00:30:27,535 Miért? 627 00:30:27,869 --> 00:30:30,121 Shelby többé nem a csoportvezetőd, 628 00:30:30,288 --> 00:30:31,247 a terepen fog dolgozni. 629 00:30:31,414 --> 00:30:32,248 Találkozott valakivel, 630 00:30:32,373 --> 00:30:34,333 aki lehet, hogy AIC-újonc és akivel... 631 00:30:34,500 --> 00:30:35,418 előbbre jutottak. 632 00:30:36,460 --> 00:30:39,755 Ha nem Te vagy a csoportvezetőm, akkor ki az? 633 00:30:40,756 --> 00:30:41,757 Nincs csoportvezetőd. 634 00:30:42,466 --> 00:30:44,468 Miranda kellett volna, hogy elmondja neked, 635 00:30:44,635 --> 00:30:46,220 de sürgős dolga akadt. 636 00:30:46,637 --> 00:30:48,598 Közben elrendezzük a dolgokat, hogy 637 00:30:48,764 --> 00:30:51,017 hogy kivonhassunk Téged a küldetésből. 638 00:30:51,183 --> 00:30:52,685 Vissza kell menned New York-ba. 639 00:30:53,019 --> 00:30:54,186 Más feladatot kapsz. 640 00:30:55,521 --> 00:30:56,731 Ryan tud erről? 641 00:30:58,274 --> 00:30:59,358 Ez mindenki érdeke. 642 00:31:00,026 --> 00:31:01,736 Nem jutottál előbbre, mint ő. 643 00:31:01,903 --> 00:31:04,113 Azt sejtettem, hogy nem szeretsz a csoportvezetőm lenni, 644 00:31:04,280 --> 00:31:07,450 de kitúrni a csoportból, átvenni a helyemet, elárulni engem! 645 00:31:07,617 --> 00:31:09,118 Nem árultalak el! 646 00:31:09,285 --> 00:31:11,787 Én szoktalak megvédeni Téged! 647 00:31:12,121 --> 00:31:14,290 A helyzetet jobban is kezelhettük volna, 648 00:31:14,457 --> 00:31:16,250 és sajnálni fogom, amit most mondanom kell, 649 00:31:16,417 --> 00:31:18,878 de legjobb barátodként nem fogok hazudni neked. 650 00:31:19,754 --> 00:31:21,797 Nem sikerült, Alex. 651 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 Kudarcot vallottál. 652 00:31:35,478 --> 00:31:38,648 Régebben ügyesebben tudtam hang nélkül kisonni a házból. 653 00:31:39,774 --> 00:31:41,150 Többé úgysem tudok elaludni. 654 00:31:42,443 --> 00:31:44,654 A srácok, a világ, ez tart ébren. 655 00:31:45,905 --> 00:31:46,989 Jó volt a beszélgetés? 656 00:31:48,032 --> 00:31:49,784 Régebben Te is velünk voltál ilyenkor. 657 00:31:50,242 --> 00:31:51,285 Nem hiányolom. 658 00:31:52,244 --> 00:31:54,246 Bár dühös vagyok, de a jó whiskyt Te kapod. 659 00:31:55,498 --> 00:31:58,751 Neked ott van a család, Pip. 660 00:31:58,918 --> 00:32:00,127 Ő meg éli az életét. 661 00:32:00,294 --> 00:32:01,212 Én meg kaptam... 662 00:32:01,379 --> 00:32:02,254 Egy ígéretet. 663 00:32:03,005 --> 00:32:04,507 Amit Elliot nevében tettél. 664 00:32:06,175 --> 00:32:07,093 Ő a feleséged. 665 00:32:07,426 --> 00:32:08,344 Ő pedig a barátom volt. 666 00:32:08,678 --> 00:32:10,221 Igen, ő volt a mindenem. 667 00:32:12,306 --> 00:32:16,978 Az apósod nagyhatalmú ember. 668 00:32:17,144 --> 00:32:18,771 Ez nem jelenti, hogy megúszhatja. 669 00:32:23,609 --> 00:32:24,735 Jó volt látni, Pip. 670 00:32:27,363 --> 00:32:28,781 Köszönj el a lányoktól a nevemben. 671 00:32:32,243 --> 00:32:33,244 Viszlát karácsonykor. 672 00:32:55,182 --> 00:32:56,058 Ne! 673 00:32:57,977 --> 00:32:59,937 Ne, ne, ne! 674 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 MENJ EL! 675 00:33:34,346 --> 00:33:36,182 VEDD FEL A FEGYVERT! 676 00:33:40,269 --> 00:33:41,228 Ez nem vall rád. 677 00:33:41,771 --> 00:33:43,856 Megtévesztő vagy, persze. 678 00:33:45,399 --> 00:33:46,317 De nem kegyetlen. 679 00:33:47,068 --> 00:33:48,986 Ezek a nevek a táskádban mind hamisak. 680 00:33:49,320 --> 00:33:50,154 Az összes. 681 00:33:50,279 --> 00:33:51,530 De te ezzel tisztában vagy, 682 00:33:51,864 --> 00:33:52,698 ahogy azzal is, 683 00:33:52,782 --> 00:33:55,618 mennyire meg akarom találni azt, aki elbánt velem. 684 00:33:55,785 --> 00:33:57,745 Mi ez, amit csinálsz? Teszt? 685 00:33:57,912 --> 00:33:58,871 Lehet bármi is teszt, 686 00:33:59,038 --> 00:34:00,998 amikor tudod, hogy a másik személy mit fog tenni? 687 00:34:02,083 --> 00:34:04,126 Kértem tegnap, hagyjuk ezt a témát 688 00:34:04,293 --> 00:34:05,586 és Te kértél, maradjak. 689 00:34:05,753 --> 00:34:08,047 És az első adandó alkalommal, az elsőnél, 690 00:34:09,090 --> 00:34:11,717 mindezt kikukázod a semmiért! 691 00:34:12,635 --> 00:34:14,095 Legalább meggyőződtem róla. 692 00:34:14,261 --> 00:34:18,224 Mindig is az FBI elleni harcod lesz az első helyen. 693 00:34:18,390 --> 00:34:19,558 Lydia, nem erről van szó. 694 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 Meghoztad a döntésedet. 695 00:34:31,529 --> 00:34:34,240 Szia! Hé, mi a gond? 696 00:34:37,618 --> 00:34:39,662 Rendben, nem kell róla beszélnünk. 697 00:34:44,250 --> 00:34:45,501 Mi a legszörnyűbb dolog, amit valaha tettél? 698 00:34:47,419 --> 00:34:49,046 Lefeküdtem a pasim apjával. 699 00:34:50,422 --> 00:34:51,257 Te? 700 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 Megöltem egy embert. 701 00:34:55,177 --> 00:34:56,095 A börtönben? 702 00:35:03,310 --> 00:35:04,311 Értem. 703 00:35:04,478 --> 00:35:05,437 Te nem... 704 00:35:05,604 --> 00:35:06,564 Haragszom rád? 705 00:35:07,898 --> 00:35:08,816 Vagy félek Tőled? 706 00:35:09,650 --> 00:35:10,818 Leon, én bízom benned. 707 00:35:11,902 --> 00:35:14,780 Bármi történt is, 708 00:35:14,947 --> 00:35:16,448 tudom, nem volt más választásod. 709 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Önvédelem volt, ugye? 710 00:35:22,371 --> 00:35:23,330 Alex. 711 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 Mi? 712 00:35:26,041 --> 00:35:27,626 Ez kellene megöljön több millió embert? 713 00:35:27,960 --> 00:35:29,003 Ez furcsa. 714 00:35:29,170 --> 00:35:30,379 Nem csatlakozik a hűtéshez. 715 00:35:30,546 --> 00:35:31,964 A bemeneti ventilátorra kötötték. 716 00:35:32,506 --> 00:35:33,340 Ha beindul, 717 00:35:33,424 --> 00:35:35,259 a vírust csak belül szórja szét. 718 00:35:36,844 --> 00:35:37,803 El kell tűnnünk innen. 719 00:35:38,429 --> 00:35:39,346 Most. 720 00:35:40,097 --> 00:35:42,349 Mielőtt a terroristák visszahozzák a túszokat. 721 00:35:42,516 --> 00:35:44,393 Szólnunk kell az FBI-nak. Másfajta fenyegetésről van szó. 722 00:35:44,560 --> 00:35:45,394 Áll! 723 00:35:46,103 --> 00:35:47,313 Miért kell szólni az FBI-nak? 724 00:35:48,314 --> 00:35:49,899 A fegyvert nem arra tervezték, 725 00:35:50,065 --> 00:35:51,400 hogy az épületen kívül öljön. 726 00:35:51,775 --> 00:35:53,861 Hanem arra, hogy az épületen belül. 727 00:35:58,032 --> 00:35:59,158 Alex, Alex! 728 00:35:59,325 --> 00:36:00,326 Harry! 729 00:36:00,492 --> 00:36:01,660 A veszély nem az, aminek gondoltuk! 730 00:36:01,827 --> 00:36:04,496 Öngyilkossági merénylet, nem tömeggyilkolás! 731 00:36:05,414 --> 00:36:07,124 Azt mondtam, maradjatok a bunkerben! Mi történt? 732 00:36:07,291 --> 00:36:08,834 -A bunker megsemmisült! -Hogyan? 733 00:36:09,001 --> 00:36:10,085 Nem tudom. Fülest kaphattak! 734 00:36:10,252 --> 00:36:11,212 Srácok, srácok, srácok! 735 00:36:36,403 --> 00:36:37,363 Mit keresek itt? 736 00:36:38,239 --> 00:36:40,366 Shelby és Nimah már szóltak, hogy vége a küldetésemnek 737 00:36:40,532 --> 00:36:43,369 és nem kérdezem meg, tudtál-e róla, 738 00:36:43,535 --> 00:36:44,495 mert nem akarom tudni. 739 00:36:44,662 --> 00:36:45,704 Tudod, hogy tudtam. 740 00:36:48,082 --> 00:36:50,376 Ide hívtalak, mert nem tudom, hol máshol beszélhetnénk, 741 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 gondoltam, itt biztonságban lehetünk, 742 00:36:54,213 --> 00:36:55,256 nem csak a küldetés alatt. 743 00:36:58,926 --> 00:36:59,885 Értem. 744 00:37:00,594 --> 00:37:03,597 Csak a munkádat végezted, próbáltál megvédeni engem. 745 00:37:03,764 --> 00:37:04,932 Ez nem mentség. 746 00:37:05,766 --> 00:37:07,226 Hogy oldjuk ezt meg, Ryan? 747 00:37:09,103 --> 00:37:12,398 Úgy értem, máris annyi mindent eltitkolunk egymás elől 748 00:37:12,731 --> 00:37:14,900 és én rühellem a titkokat. 749 00:37:15,401 --> 00:37:16,652 A válaszokat szeretem. 750 00:37:17,736 --> 00:37:19,405 Amiket nem mindig leszek képes megadni neked. 751 00:37:20,698 --> 00:37:21,991 Hogy oldjuk ezt meg? 752 00:37:24,243 --> 00:37:25,119 Egyet tudok. 753 00:37:34,169 --> 00:37:35,045 Leszel a feleségem? 754 00:37:37,715 --> 00:37:39,800 Nézd, sosem leszünk könnyű helyzetben, 755 00:37:40,301 --> 00:37:42,219 de valódi esélyt akkor kapunk, 756 00:37:42,386 --> 00:37:43,595 ha valamit együtt építünk fel, 757 00:37:43,762 --> 00:37:45,848 valamit, ami olyan erős, hogy nem lehet lerombolni, 758 00:37:46,015 --> 00:37:47,891 és ha akarnánk, se tudnánk megszabadulni egymástól. 759 00:37:48,642 --> 00:37:51,603 És soha nem engedem, hogy bármi közénk álljon. 760 00:37:53,063 --> 00:37:54,440 Bármit magam mögött hagyok... 761 00:37:54,606 --> 00:37:57,443 Az FBI-t, a CIA-t, ha akarod. 762 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 Mégha hazugsággal keresem is a kenyerem, 763 00:37:59,361 --> 00:38:01,030 tudnom kell, hogy az igazságra jövök haza. 764 00:38:02,656 --> 00:38:03,699 És ez az igazság Te vagy! 765 00:38:05,701 --> 00:38:07,119 Szóval, mi a válaszod? 766 00:38:07,619 --> 00:38:08,579 Igen! 767 00:38:15,919 --> 00:38:16,879 Igent mondtál? 768 00:38:17,046 --> 00:38:18,172 Aha! 769 00:38:24,345 --> 00:38:26,305 Szóval eldöntötted, hogy elmész a Farmról? 770 00:38:28,390 --> 00:38:29,350 Válaszok. 771 00:38:30,059 --> 00:38:31,143 Valódiak. 772 00:38:31,310 --> 00:38:32,770 Remélem, örülsz neki. 773 00:38:33,687 --> 00:38:35,606 Ha érdekel, hogy minden rendben van-e: igen. 774 00:38:36,273 --> 00:38:38,609 Nem vagy célpontja semmiféle összeesküvésnek. 775 00:38:38,776 --> 00:38:41,362 Elbántak veled, mert ez néha megtörténik. 776 00:38:42,654 --> 00:38:43,822 Emlékszel Helen Sharpra? 777 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Bizalmi személy volt. 778 00:38:45,657 --> 00:38:46,867 Nem tudtad megvédeni, 779 00:38:47,034 --> 00:38:49,745 és miután megölték, kiszivárogtatták a nevedet. 780 00:38:49,912 --> 00:38:52,206 Az FBI szerint ez volt 781 00:38:52,373 --> 00:38:55,334 a sokadik hiba, amit elkövettél. 782 00:38:59,296 --> 00:39:03,509 Legyen bármi a következő mániád, nem leszek itt, hogy az utadba álljak. 783 00:39:09,723 --> 00:39:11,392 Sajnálom, hogy így kellett megtudnod. 784 00:39:13,227 --> 00:39:14,061 Tényleg. 785 00:39:14,186 --> 00:39:16,939 Nem akarok lekezelő lenni, vagy igazolásokat keresni. 786 00:39:17,648 --> 00:39:18,524 Nem is kell. 787 00:39:19,191 --> 00:39:21,610 Elrendeztem, hogy visszatérhess az aktív szolgálatba 788 00:39:21,777 --> 00:39:23,612 a New York-i irodába, öt hónapon belül. 789 00:39:24,029 --> 00:39:25,280 Készen állsz a visszatérésre? 790 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Nem térek vissza, Miranda. 791 00:39:30,786 --> 00:39:35,165 Itt maradok a Farmon, megtalálom az AIC-t és magam intézem el őket. 792 00:39:35,332 --> 00:39:36,542 Ez egyedül nem fog menni. 793 00:39:37,543 --> 00:39:38,752 Talán az sem rossz dolog, 794 00:39:38,919 --> 00:39:40,921 hogy nem mondhatod meg többé, mit tegyek. 795 00:40:03,193 --> 00:40:04,153 Van itt valaki? 796 00:40:21,712 --> 00:40:24,506 Kaptatok ma valamilyen tesztfeladatot? 797 00:40:46,153 --> 00:40:48,113 MOST MÁR BÍZUNK BENNETEK. 798 00:40:48,614 --> 00:40:50,240 MERT HA ELÁRULTOK BENNÜNKET, 799 00:40:50,699 --> 00:40:51,742 NEKTEK ANNYI. 800 00:40:58,916 --> 00:41:01,126 Még van rá esély, hogy a helyes dolgot tedd. 801 00:41:01,460 --> 00:41:02,753 Ez a helyes dolog. 802 00:41:03,295 --> 00:41:04,838 Ha nem csatlakozol, meghalsz! 803 00:41:05,172 --> 00:41:06,673 Akkor inkább meghalok! 804 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 Nem közülük való, megmondtam. 805 00:41:14,806 --> 00:41:16,350 Tartsd itt, míg véget nem ér! 806 00:41:36,328 --> 00:41:37,663 Még van ideje. 807 00:42:11,071 --> 00:42:13,031 Ha átlépsz ezen, beindítod a fegyvert. 808 00:42:13,198 --> 00:42:14,866 -És mindenki meghal. -Ryan. 809 00:42:18,287 --> 00:42:19,121 Ryan! 810 00:42:20,664 --> 00:42:21,498 Ryan! 811 00:42:21,623 --> 00:42:24,001 QUANTICO 812 00:42:24,626 --> 00:42:26,628 A feliratot fordította: Fazekas Evelin