1 00:00:00,126 --> 00:00:01,586 前回までは… 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,297 手伝ってくれるとありがたい 3 00:00:04,630 --> 00:00:08,092 私がウソに 操られてきたなら… 4 00:00:08,176 --> 00:00:09,677 もう諦めてよ! 5 00:00:09,761 --> 00:00:10,428 自分のために 6 00:00:10,595 --> 00:00:12,305 死んだ友達の名前は? 7 00:00:12,472 --> 00:00:12,972 エリオット 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,310 外されてた 9 00:00:17,393 --> 00:00:18,561 気にしすぎ 10 00:00:18,770 --> 00:00:21,272 君は選ばれた 誰にも言うな 11 00:00:21,481 --> 00:00:24,817 ニューヨーク市警の 地下シェルターがあるんだ 12 00:00:24,984 --> 00:00:26,819 君のおかげだ ニマ 13 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 私たちの仲は? 14 00:00:28,780 --> 00:00:29,322 変わらない 15 00:00:29,489 --> 00:00:30,156 ハードドライブは― 16 00:00:30,239 --> 00:00:33,826 リディアが持ってる 通信妨害解除を 17 00:00:34,952 --> 00:00:35,620 どうして? 18 00:00:35,995 --> 00:00:37,497 救出作戦だ 19 00:00:40,166 --> 00:00:43,503 占拠区域内 地下シェルター 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,959 敵をまいた 21 00:00:42,752 --> 00:00:44,170 誰か特定できた? 22 00:00:44,420 --> 00:00:45,171 誰も 23 00:00:45,546 --> 00:00:46,339 安全か? 24 00:00:46,422 --> 00:00:47,507 どこも危険だ 25 00:00:47,673 --> 00:00:49,509 出血を止めないと 26 00:00:49,675 --> 00:00:50,718 今はこれで 27 00:00:50,802 --> 00:00:52,762 腕と脚をお願い 28 00:00:53,387 --> 00:00:53,971 しっかり 29 00:00:56,099 --> 00:00:57,350 不適切よ 30 00:00:57,475 --> 00:00:59,227 こんな形で連絡? 31 00:00:58,309 --> 00:01:01,270 ニューヨーク支局 FBIテロ対策班 32 00:00:59,310 --> 00:01:01,979 四つ星階級章が 来るなんて 33 00:01:02,105 --> 00:01:03,940 直接 伝えればいい? 34 00:01:05,691 --> 00:01:07,068 リチャーズ大将 35 00:01:07,151 --> 00:01:08,611 ショウ長官 36 00:01:08,820 --> 00:01:11,906 アメリカ北方軍の司令官が なぜFBIへ? 37 00:01:11,989 --> 00:01:14,826 FBIに 北方軍が必要な理由は? 38 00:01:16,494 --> 00:01:17,328 〝発信者不明〟 39 00:01:19,580 --> 00:01:21,582 通信妨害を解除させた 40 00:01:21,666 --> 00:01:22,542 気付いた? 41 00:01:22,625 --> 00:01:24,794 使えたのは1分だけ 42 00:01:24,961 --> 00:01:27,380 人質のいるビル以外で― 43 00:01:27,547 --> 00:01:31,259 信号が1つだけ 28リバティ・ビルから出てた 44 00:01:31,342 --> 00:01:35,012 受信機の信号というのが こちらの見解よ 45 00:01:35,096 --> 00:01:39,559 生物兵器を遠隔操作で 起動するための物 46 00:01:39,642 --> 00:01:43,396 じゃ 解除すれば FBIが突入できる 47 00:01:43,563 --> 00:01:45,898 そうよ 解除できれば… 48 00:01:45,982 --> 00:01:47,400 逆に武器になる 49 00:01:49,193 --> 00:01:50,403 私たちがやる 50 00:01:50,695 --> 00:01:52,905 〝私たち〟って誰かと一緒? 51 00:01:53,573 --> 00:01:54,866 信用できるの? 52 00:01:58,327 --> 00:02:00,580 10か月前 53 00:01:59,871 --> 00:02:01,289 俺のほうは― 54 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 待ち遠しかった 55 00:02:10,423 --> 00:02:11,924 俺の電話だ 56 00:02:18,848 --> 00:02:19,432 はい? 57 00:02:19,599 --> 00:02:21,684 配達よ 1人? 58 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 届くころには 59 00:02:27,356 --> 00:02:28,441 アレックス 60 00:02:28,608 --> 00:02:31,777 いてほしくなかったようね 61 00:02:32,069 --> 00:02:34,906 なぜ別々に管理官に会うの? 62 00:02:34,989 --> 00:02:37,575 シェルビーから連絡がない 63 00:02:38,034 --> 00:02:41,871 作戦の展開上 私からは何も言えない 64 00:02:42,121 --> 00:02:45,625 シェルビーなら 連絡があると思うけど… 65 00:02:45,791 --> 00:02:46,751 〝今は帰れ〟 66 00:02:48,419 --> 00:02:49,253 じゃあね 67 00:02:49,545 --> 00:02:50,421 じゃ 68 00:02:55,009 --> 00:02:59,180 アフガニスタンやFBIで 百戦錬磨のあなたでも― 69 00:02:59,263 --> 00:03:01,974 アレックスには弱いのね 70 00:03:02,266 --> 00:03:03,601 まだ隠すのか? 71 00:03:03,684 --> 00:03:04,936 あなたが― 72 00:03:05,019 --> 00:03:08,564 〝AIC〟に選ばれたことは 秘密に 73 00:03:10,900 --> 00:03:13,444 その後 その携帯に連絡は? 74 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 あれ以降はない 75 00:03:17,615 --> 00:03:21,160 知らないうちに 失格にされたのかも 76 00:03:21,327 --> 00:03:22,995 連絡してくる 77 00:03:23,287 --> 00:03:26,666 その時は 言われたとおりにして 78 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 首謀者を突き止める 唯一の方法よ 79 00:03:31,045 --> 00:03:33,297 他にも選ばれてるはず 80 00:03:34,131 --> 00:03:36,300 セバスチャンは有力だな 81 00:03:36,384 --> 00:03:41,681 先週の拷問実習以来 すごく不安そうだ 82 00:03:42,848 --> 00:03:46,102 5時59分きっかり 83 00:03:46,310 --> 00:03:48,312 今週 ずっと同じだ 84 00:03:48,562 --> 00:03:51,524 リーが使ってた部屋で 寝るなら― 85 00:03:51,607 --> 00:03:53,484 いっそ移ったら? 86 00:03:55,653 --> 00:03:57,363 ダイアナはどう? 87 00:03:58,197 --> 00:04:01,701 最有力だな 拷問実習で心の闇が出た 88 00:04:01,909 --> 00:04:04,495 いずれまた 表面に出る 89 00:04:04,662 --> 00:04:07,206 オーウェンも 気付いてるはず 90 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 レオンのことは? 91 00:04:10,251 --> 00:04:11,961 独自の情報源がある 92 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 感謝祭は家族と? 93 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 分からない 94 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 仲がいいんだろ 95 00:04:21,012 --> 00:04:23,389 会いたいかどうかは別よ 96 00:04:23,556 --> 00:04:26,392 感謝祭は毎年 全く同じ 97 00:04:26,559 --> 00:04:30,855 ハグして バーボン飲んで 国の状態を批判する 98 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 誰でも親に反発する 99 00:04:32,982 --> 00:04:36,319 うちはもう少し複雑 父は判事なの 100 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 すごく厳格 101 00:04:38,237 --> 00:04:42,575 全米ライフル協会会員に なったら〝過激派〟だと 102 00:04:42,950 --> 00:04:45,703 愛国主義で何が悪いのよ 103 00:04:45,786 --> 00:04:48,122 自衛は国民の権利よ 104 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 銃を持ってるの? 105 00:04:51,167 --> 00:04:52,084 持ってない? 106 00:04:57,423 --> 00:04:59,091 ロンドンのスパイは? 107 00:04:59,842 --> 00:05:03,262 オーウェンは 彼が秘密情報部 M I 6 だと知ってる 108 00:05:03,471 --> 00:05:05,806 AICのことは隠すだろう 109 00:05:05,890 --> 00:05:08,934 つまり 君は そのAICの捜査で― 110 00:05:09,018 --> 00:05:13,105 オーウェンの家に侵入し 携帯とパソコンを発見した 111 00:05:13,189 --> 00:05:16,609 それが反逆者の証拠だと? 112 00:05:17,276 --> 00:05:19,028 この組織は実在する 113 00:05:19,445 --> 00:05:22,448 詳しく言えないけど 信じないと 114 00:05:22,740 --> 00:05:23,741 お互いに 115 00:05:23,824 --> 00:05:25,242 ライアンもか? 116 00:05:25,451 --> 00:05:27,453 ここにいないが 117 00:05:27,953 --> 00:05:31,248 それなら あなたの相棒はどこ? 118 00:05:31,415 --> 00:05:34,627 MI6はコンビで 動かないんだよ 119 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 俺はそのほうが集中できる 120 00:05:37,797 --> 00:05:41,008 とにかく 携帯電話の話をしよう 121 00:05:41,092 --> 00:05:45,012 管理官のシェルビーに 相談したらどうだ? 122 00:05:45,096 --> 00:05:47,640 彼女から最近 連絡がないの 123 00:05:47,723 --> 00:05:49,266 外されたのか? 124 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 ただの思いつきだ 125 00:05:52,228 --> 00:05:54,730 俺も少し探ってみるよ 126 00:05:54,980 --> 00:05:59,068 イギリスで休暇中に 何か分かるかもな 127 00:05:59,485 --> 00:06:00,486 AICのこと 128 00:06:01,028 --> 00:06:03,906 君は管理官のことを探れ 129 00:06:04,115 --> 00:06:05,825 君にはいてほしい 130 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 楽しいからな 131 00:06:18,254 --> 00:06:21,632 〝電話くれるはずでしょ 話があるの〟 132 00:06:23,968 --> 00:06:25,553 明日からは― 133 00:06:25,636 --> 00:06:28,681 感謝祭で休みだ 情報収集に努めるが 134 00:06:29,390 --> 00:06:31,183 しばらく中断になる 135 00:06:32,143 --> 00:06:33,978 でも まだ話がある 136 00:06:34,854 --> 00:06:36,689 嫌な内容になるけど 137 00:06:39,692 --> 00:06:40,526 それは何? 138 00:06:40,693 --> 00:06:43,279 私が教官だと まだ心配か? 139 00:06:43,487 --> 00:06:46,657 大丈夫 仕事はきちんとこなす 140 00:06:49,702 --> 00:06:52,371 先週 言ったこと 怒ってるのね 141 00:06:52,538 --> 00:06:54,498 パパのためだった 142 00:06:55,082 --> 00:06:57,835 お前なしでは 私はお手上げか 143 00:06:58,169 --> 00:06:59,545 すぐ分かる 144 00:07:00,421 --> 00:07:03,048 やっとまた現場に出られるの 145 00:07:04,508 --> 00:07:05,718 来週からよ 146 00:07:07,636 --> 00:07:10,264 でもパパが 反発からではなく― 147 00:07:10,347 --> 00:07:14,310 純粋に私といたいなら 延期してもいい 148 00:07:15,811 --> 00:07:18,522 最も難しいウソは 自分ではなく― 149 00:07:18,939 --> 00:07:22,026 愛する者を守るために つくウソだ 150 00:07:22,359 --> 00:07:25,070 私は娘に仕事を秘密にし― 151 00:07:25,488 --> 00:07:27,781 打ち明けたのは娘が… 152 00:07:27,865 --> 00:07:28,824 20歳の時 153 00:07:30,117 --> 00:07:32,411 その5年後 仕返しをした 154 00:07:33,287 --> 00:07:36,332 愛する者に 自分を偽る難しさに― 155 00:07:36,999 --> 00:07:38,792 君らは必ず直面する 156 00:07:38,876 --> 00:07:41,420 だから感謝祭で 家に帰る前に― 157 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 作り話を考えて 158 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 現実世界で ずっと通用する話を 159 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 〝明日午後4時 ウォーラーミル公園〟 160 00:07:46,634 --> 00:07:50,596 一番親しい者でも信じる話を 作ってみろ 161 00:07:52,973 --> 00:07:54,767 10か月後 162 00:07:53,641 --> 00:07:55,768 頼むぞ 1つ間違えたら… 163 00:07:56,352 --> 00:07:57,102 もう? 164 00:07:58,479 --> 00:08:01,232 28リバティ・ビルまで どう行くかが難題ね 165 00:08:01,315 --> 00:08:04,443 60階以上あるビルの中での 捜索より楽だ 166 00:08:04,527 --> 00:08:07,029 生物兵器はないかもしれない 167 00:08:07,655 --> 00:08:09,698 28リバティ・ビルは 彼らの基地よ 168 00:08:10,032 --> 00:08:13,118 生物兵器は きっと あの中にある 169 00:08:13,619 --> 00:08:15,788 シェルビーが 位置を突き止めるわ 170 00:08:15,955 --> 00:08:16,622 黙って 171 00:08:17,414 --> 00:08:18,207 ヤツらだ 172 00:08:22,836 --> 00:08:23,629 行った 173 00:08:23,963 --> 00:08:24,630 仮に― 174 00:08:25,089 --> 00:08:28,509 生物兵器を 発見できたとする 175 00:08:28,592 --> 00:08:30,970 バラまかずに どう壊す? 176 00:08:31,053 --> 00:08:32,805 爆弾の解除と違う 177 00:08:32,888 --> 00:08:34,098 生き物だから― 178 00:08:35,015 --> 00:08:38,310 細菌でも ウイルスでも 高温で殺せる 179 00:08:38,602 --> 00:08:41,730 ここにある物で バーナーを作れる 180 00:08:43,232 --> 00:08:44,984 テロリスト側は― 181 00:08:45,150 --> 00:08:47,945 使おうとするまで気付かない 182 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 だが ダイアナのケガは? 183 00:08:52,074 --> 00:08:53,576 私の心配はいらない 184 00:08:54,034 --> 00:08:57,496 ここで待つより 痛くても一緒に行く 185 00:08:58,080 --> 00:08:59,832 とんでもない計画だ 186 00:09:01,041 --> 00:09:01,667 〝可燃性ガス〟 187 00:09:01,834 --> 00:09:02,835 気に入った 188 00:09:33,699 --> 00:09:36,952 レイナ 知りたいことを話すわ 189 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 覚悟はいい? 190 00:09:47,671 --> 00:09:48,547 教えて 191 00:09:49,131 --> 00:09:54,219 ニマがこうするのは 殺すと脅されたからよね 192 00:09:54,803 --> 00:09:56,055 脅されてない 193 00:09:57,348 --> 00:10:00,559 私は6か月前 市民解放戦線に加わった 194 00:10:00,643 --> 00:10:03,604 解放してくれると 信じてるから 195 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 何から? 196 00:10:05,022 --> 00:10:06,190 アメリカよ 197 00:10:06,857 --> 00:10:09,193 そして その長年のウソ 198 00:10:09,276 --> 00:10:12,446 〝自由は アメリカにだけある〟と 199 00:10:12,529 --> 00:10:15,074 つまり自由が敵だと言うの? 200 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 私たちにあるのは同情だけ 201 00:10:17,451 --> 00:10:20,412 この国は国民を 閉じ込めてきた 202 00:10:20,579 --> 00:10:23,248 毎日 果てしない内戦に 203 00:10:23,415 --> 00:10:26,043 私たちの国と同じ内戦よ 204 00:10:26,210 --> 00:10:27,753 ここが私の国よ 205 00:10:29,213 --> 00:10:31,256 いつでも追放される 206 00:10:31,507 --> 00:10:34,802 心の奥では誰もが 壁を作ってる 207 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 除外したい人たちがいる 208 00:10:37,471 --> 00:10:41,308 〝私と同じ白人なら歓迎 彼らは違う〟 209 00:10:41,392 --> 00:10:44,561 〝平等を信じる? 私もよ 歓迎する〟 210 00:10:44,645 --> 00:10:46,438 〝異議がある人はダメ〟 211 00:10:46,980 --> 00:10:50,943 人は皆 違うし 考え方も同じじゃない 212 00:10:51,318 --> 00:10:54,988 だから問題の解決を 信じるのをやめて― 213 00:10:55,072 --> 00:10:58,117 すでに周知の事実を 認めなきゃ 214 00:10:58,325 --> 00:11:01,286 争いをやめるのは 無理ってことを 215 00:11:01,453 --> 00:11:05,499 私は気付いたの もし生き延びたいなら― 216 00:11:05,582 --> 00:11:09,712 他の人たちと同じように 汚く戦うべきなのよ 217 00:11:17,428 --> 00:11:19,805 ここは彼らのオフィスよ 218 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 初めてですね 219 00:11:21,473 --> 00:11:24,852 ワイアット特別捜査官 本件の担当者です 220 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 見事に処理されてますね 221 00:11:27,730 --> 00:11:29,481 何か必要なら言って 222 00:11:29,815 --> 00:11:32,609 必要なのは そちらですよ 223 00:11:33,277 --> 00:11:35,487 占拠区域内に協力者が 224 00:11:35,696 --> 00:11:38,991 アレックス・パリッシュ 用意ができてます 225 00:11:39,199 --> 00:11:40,075 連絡可能? 226 00:11:41,285 --> 00:11:44,329 隠れてるように伝えて こちらは大丈夫 227 00:11:49,251 --> 00:11:50,127 失敗した 228 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 10か月前 229 00:11:50,210 --> 00:11:51,336 銃の話や― 230 00:11:51,503 --> 00:11:54,339 自衛の話に 食いつかなかった 231 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 反政府主義者や― 232 00:11:56,133 --> 00:11:58,552 オルタナ右翼の時と 同じ 233 00:11:58,635 --> 00:12:01,847 ケイレブとのほうが 政治の話をした 234 00:12:02,139 --> 00:12:03,640 やり方が悪いのよ 235 00:12:05,434 --> 00:12:08,187 レオンは罪悪感で いっぱい 236 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 人を救わずに 撮影したからよ 237 00:12:11,690 --> 00:12:15,194 そのトラウマを うまく利用するの 238 00:12:17,279 --> 00:12:19,364 拷問実習より 過酷なのは― 239 00:12:19,656 --> 00:12:22,868 愛する者と二度と 話せないことだ 240 00:12:23,494 --> 00:12:26,622 話せば諜報活動の リスクが増す 241 00:12:26,830 --> 00:12:30,042 だから感謝祭で 家に戻りたいなら― 242 00:12:30,125 --> 00:12:34,588 実の父親でさえ信じる 話をでっち上げろ 243 00:12:34,671 --> 00:12:36,173 さあ どうだ 244 00:12:36,256 --> 00:12:37,382 私はインドで― 245 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 爆破事件の体験記を 執筆する 246 00:12:40,719 --> 00:12:41,220 合格 247 00:12:41,428 --> 00:12:44,097 FBIの 潜入任務につく 248 00:12:44,181 --> 00:12:46,892 バレるから 連絡は禁止だ 249 00:12:47,351 --> 00:12:48,393 困ってる? 250 00:12:49,603 --> 00:12:52,397 誰も俺なんか 気にしないから 251 00:12:52,815 --> 00:12:54,525 新しい彼女は? 252 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 交際相手に― 253 00:12:56,902 --> 00:12:59,154 俺はこう言うつもりだ 254 00:12:59,446 --> 00:13:02,741 新聞の仕事で 会えなくなると 255 00:13:03,158 --> 00:13:04,660 僕は教会で仕事 256 00:13:05,077 --> 00:13:06,245 全然ダメだ 257 00:13:06,411 --> 00:13:08,872 家族がミサで 質問したら? 258 00:13:08,956 --> 00:13:10,916 そうだな 席に戻れ 259 00:13:11,458 --> 00:13:15,045 イギリスには 姉と義兄がいるので― 260 00:13:15,128 --> 00:13:19,424 アメリカで父の行方を 捜すと話すつもり 261 00:13:19,675 --> 00:13:21,885 見つからなかった 口実は? 262 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 〝死んでた〟と 263 00:13:25,305 --> 00:13:26,223 事実だし 264 00:13:27,891 --> 00:13:29,184 彼らは知らない 265 00:13:29,643 --> 00:13:30,686 合格だ 266 00:13:31,228 --> 00:13:33,605 感謝祭に残ったらどうだ? 267 00:13:34,898 --> 00:13:36,942 家族の話で寂しくなった? 268 00:13:38,443 --> 00:13:39,778 時期的にな 269 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 ふっ切れる? 270 00:13:44,408 --> 00:13:45,200 できた 271 00:13:45,701 --> 00:13:47,578 家族には任務だと 272 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 教会の人たちには― 273 00:13:50,747 --> 00:13:52,291 性的指向の治療だと 274 00:13:55,627 --> 00:13:56,295 なるほど 275 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 合格だ 276 00:13:58,005 --> 00:14:00,674 友人には 小さい事務所に移ると 277 00:14:00,757 --> 00:14:04,970 キャリアダウンである限り 野心的な彼らは― 278 00:14:05,178 --> 00:14:05,888 気にしない 279 00:14:06,388 --> 00:14:08,891 問い合わされたら終わり 280 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 不合格ね 281 00:14:10,851 --> 00:14:13,812 別の州で 弁護士資格を取ると言う 282 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 家族は納得する 283 00:14:15,731 --> 00:14:18,233 1日で済むこともバレる 284 00:14:18,984 --> 00:14:19,484 不合格 285 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 やっと有休を消化できる… 286 00:14:22,321 --> 00:14:22,821 不合格 287 00:14:26,700 --> 00:14:27,784 おめでとう 288 00:14:27,868 --> 00:14:29,494 1人以外 全員が― 289 00:14:29,745 --> 00:14:31,455 立派に話を作れた 290 00:14:31,538 --> 00:14:33,999 大部分の人は信じるだろうが 291 00:14:34,291 --> 00:14:37,836 必ず1人 どうしても疑う者がいる 292 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 だから休暇中に もう1つ課題を出す 293 00:14:41,924 --> 00:14:46,011 その1人を見極め 関係を断ってきなさい 294 00:14:46,178 --> 00:14:47,012 永遠に 295 00:14:47,679 --> 00:14:51,683 その人物とのつながりを 完全に切ってこい 296 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 いい感謝祭を 297 00:15:00,484 --> 00:15:03,195 〝会社の急用でアトランタへ シェルビー〟 298 00:15:08,992 --> 00:15:11,370 無事に戻ってこいよ 299 00:15:11,620 --> 00:15:12,704 元気で 300 00:15:17,876 --> 00:15:19,878 じゃ 私は居残り? 301 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 それが罰? 302 00:15:21,964 --> 00:15:23,131 帰れるわよ 303 00:15:23,757 --> 00:15:25,842 いい話を作ったら 304 00:15:26,510 --> 00:15:29,304 でも やる気ないでしょ? 305 00:15:32,307 --> 00:15:33,058 ライアン 306 00:15:34,184 --> 00:15:35,227 やあ 307 00:15:35,477 --> 00:15:36,561 今夜の予定は? 308 00:15:37,688 --> 00:15:41,400 この連休に どこかへ行けたら 309 00:15:43,777 --> 00:15:45,696 ミランダと話した? 310 00:15:46,029 --> 00:15:47,406 話すべきなの? 311 00:15:48,865 --> 00:15:49,908 何のこと? 312 00:15:50,283 --> 00:15:51,368 いや ただ… 313 00:15:51,618 --> 00:15:52,744 聞いただけ 314 00:15:53,787 --> 00:15:55,247 ウソが下手ね 315 00:15:56,123 --> 00:15:57,582 シェルビーと同じ 316 00:15:58,458 --> 00:16:00,419 彼女に電話を 317 00:16:02,629 --> 00:16:03,505 そうする 318 00:16:16,518 --> 00:16:18,437 兵器は屋上にあると 319 00:16:18,520 --> 00:16:20,939 つまり ここを通るしかない 320 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 〝屋上へ〟 321 00:16:31,366 --> 00:16:32,034 いいぞ 322 00:16:43,837 --> 00:16:45,464 よし 入って 323 00:16:50,927 --> 00:16:53,638 偵察してくる ドアを閉めておけ 324 00:17:04,608 --> 00:17:06,651 悪い情報と奇策がある 325 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 悪い情報を 326 00:17:07,986 --> 00:17:11,448 まず悪い情報 通り抜けは不可能だ 327 00:17:11,615 --> 00:17:13,283 奇策のほうを 328 00:17:13,450 --> 00:17:14,493 頭上を行く 329 00:17:14,826 --> 00:17:15,494 つまり? 330 00:17:18,622 --> 00:17:19,331 どう? 331 00:17:26,755 --> 00:17:28,673 大将はアレックスに― 332 00:17:29,091 --> 00:17:29,966 反応なし 333 00:17:30,258 --> 00:17:32,511 そう いいから私を見て 334 00:17:33,053 --> 00:17:33,845 自然に 335 00:17:35,388 --> 00:17:40,018 彼女の到着直後に 電話会議システムに接続した 336 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 万一に備え あなたの回線から 337 00:17:43,730 --> 00:17:44,481 悪いけど 338 00:17:45,357 --> 00:17:47,526 武装型無人機を配備中 339 00:17:47,734 --> 00:17:49,653 目標は28リバティ・ビル 340 00:17:50,278 --> 00:17:54,116 占拠の長期化で     国自体が人質になってる 341 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 終わらせるのが我々の任務だ 342 00:17:57,786 --> 00:17:59,371 全員 殺される 343 00:18:02,499 --> 00:18:03,166 いいの 344 00:18:03,542 --> 00:18:04,960 しゃべらなくて 345 00:18:05,919 --> 00:18:09,673 今までの戦いが 無意味かもしれない 346 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 つらくて当然よ 347 00:18:12,217 --> 00:18:13,718 でも私は正しい 348 00:18:13,885 --> 00:18:17,222 私 ニマのこと 思い違いしてた 349 00:18:18,014 --> 00:18:21,351 自分の片割れだと 思ってたの 350 00:18:21,810 --> 00:18:24,187 同じ教育を受けて― 351 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 同じように遊んだ 352 00:18:27,107 --> 00:18:29,901 2人で1人を演じたことも 353 00:18:30,277 --> 00:18:31,695 でも片割れじゃない 354 00:18:32,195 --> 00:18:33,655 私の影よ 355 00:18:34,531 --> 00:18:37,367 私が振り払った暗闇 356 00:18:38,618 --> 00:18:40,412 正義のために戦ってる 357 00:18:40,704 --> 00:18:43,248 自分のためだけでしょ 358 00:18:43,415 --> 00:18:45,709 恨みや怒りのために 359 00:18:46,418 --> 00:18:51,756 この国でニマは私より 自分らしさに こだわったのよ 360 00:18:51,923 --> 00:18:56,052 偏見や敵対感情… 誰にも心を開けない 361 00:18:56,136 --> 00:18:59,764 本当の自分を 見せない人たちには― 362 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 無理に見させた 363 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 サイモンにも 364 00:19:05,562 --> 00:19:08,106 戦うために FBIに入ったけど 365 00:19:08,356 --> 00:19:10,233 法律だけじゃダメ 366 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 憎悪を抱くニマは 憎悪と戦えない 367 00:19:14,613 --> 00:19:18,366 誰があなたを こんなふうにしたのか 368 00:19:18,825 --> 00:19:20,452 きっと私ね 369 00:19:23,538 --> 00:19:26,625 よくも憲法を 踏みにじって― 370 00:19:26,833 --> 00:19:29,294 無実の民間人を殺せるわね 371 00:19:29,461 --> 00:19:33,465 人質にテロリストが 紛れ込んでるんでしょ 372 00:19:33,632 --> 00:19:36,134 私はこの状況を終わらせる 373 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 この街を狙う武器は 壊さなきゃならない 374 00:19:40,263 --> 00:19:42,766 全員死亡しても やむをえない 375 00:19:42,849 --> 00:19:46,186 攻撃せずに 生物兵器を奪えたら? 376 00:19:46,269 --> 00:19:48,104 内部で動ける者が 377 00:19:48,188 --> 00:19:50,106 奇跡を起こすパリッシュ? 378 00:19:50,315 --> 00:19:55,111 彼女なら多くの命を救えます チャンスをあげて 379 00:19:55,195 --> 00:19:58,990 簡単だからという理由で 人の命を奪って平気? 380 00:19:59,908 --> 00:20:02,118 簡単なわけがない 381 00:20:06,748 --> 00:20:09,834 攻撃許可を出すのは48分後 382 00:20:09,918 --> 00:20:11,753 その前に結果を出せば― 383 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 中止する 384 00:20:15,757 --> 00:20:17,008 あと48分よ 385 00:20:21,179 --> 00:20:21,930 手を離すな 386 00:20:22,472 --> 00:20:23,139 離せって? 387 00:20:30,146 --> 00:20:31,314 行けない 388 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 逃げる気? 389 00:20:33,024 --> 00:20:36,194 拷問された私を まだ疑うの? 390 00:20:36,528 --> 00:20:39,197 悪いけど 何でもありうる 391 00:20:42,742 --> 00:20:43,827 俺も残る 392 00:20:48,081 --> 00:20:49,374 シェルターにいて 393 00:20:49,916 --> 00:20:52,294 30分で戻らなければ FBIに連絡を 394 00:20:52,627 --> 00:20:53,461 〝失敗〟と 395 00:20:56,673 --> 00:20:57,507 いい? 396 00:21:02,804 --> 00:21:05,056 イギリス ロンドン 397 00:21:05,974 --> 00:21:09,352 エリオットは 入学事務局で働いたのよね 398 00:21:09,436 --> 00:21:12,355 〝本格的な仕事〟の 体験をさせられた 399 00:21:12,522 --> 00:21:14,774 どこが本格的なんだか 400 00:21:14,858 --> 00:21:15,859 また その話? 401 00:21:15,942 --> 00:21:18,903 だって 面白いじゃない 黙って聞いて 402 00:21:19,321 --> 00:21:21,573 もう12回は聞いたけど 403 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 娘たちに聞かせてるの 404 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 喜んで聞いてる 405 00:21:26,453 --> 00:21:28,913 とにかく彼は電話してきた 406 00:21:29,080 --> 00:21:32,751 〝シャーロット 会わせたい人がいる〟 407 00:21:32,834 --> 00:21:36,254 〝すごく面白くて ちょっと悪いヤツ〟 408 00:21:37,297 --> 00:21:39,215 そして現れたのが… 409 00:21:39,507 --> 00:21:42,260 彼が街で出会った男の子 410 00:21:42,344 --> 00:21:46,723 ブリーチした金髪で 理解不能なほど なまってた 411 00:21:46,806 --> 00:21:49,893 〝カムデンロックから はい出した感じ〟 412 00:21:50,352 --> 00:21:53,188 ハリーは夏じゅう うちの屋敷にいた 413 00:21:53,688 --> 00:21:55,774 3人で過ごしたわね 414 00:21:56,691 --> 00:21:58,276 私を好きなのかと 415 00:21:59,986 --> 00:22:01,029 かもな 416 00:22:01,654 --> 00:22:02,739 違った 417 00:22:07,410 --> 00:22:08,787 寝かせる時間では? 418 00:22:09,120 --> 00:22:09,788 ああ 419 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 さあ 寝る時間だ 歯を磨こう 420 00:22:14,626 --> 00:22:17,379 今のうちに仕事の話を 421 00:22:18,671 --> 00:22:22,300 MI6はファームでの 成果に期待してる 422 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 ああ 423 00:22:48,076 --> 00:22:49,744 荷造りしといた 424 00:22:50,745 --> 00:22:51,830 帰りなさい 425 00:22:51,996 --> 00:22:53,581 そんなの無理 426 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 話は作った 427 00:22:57,669 --> 00:22:59,087 しかも いい出来 428 00:23:07,011 --> 00:23:11,474 感謝祭を家族と一緒に 過ごして― 429 00:23:11,641 --> 00:23:12,976 暴言を吐けと? 430 00:23:13,268 --> 00:23:14,686 これは決定よ 431 00:23:14,894 --> 00:23:16,688 いつもそうよね 432 00:23:16,771 --> 00:23:20,108 私も人間関係を 断ち切るのを恐れた 433 00:23:20,275 --> 00:23:22,819 人生を見失いそうで 434 00:23:22,902 --> 00:23:25,530 でも独りだと より強くなる 435 00:23:26,698 --> 00:23:29,033 私の故郷を知らないくせに 436 00:23:29,784 --> 00:23:31,369 どんな暮らしか 437 00:23:32,245 --> 00:23:35,498 あそこで 悲惨な体験をしたあとで― 438 00:23:35,582 --> 00:23:38,793 養父母は私のすべてなの 439 00:23:39,252 --> 00:23:40,378 あなたとは違う 440 00:23:56,686 --> 00:23:57,562 リディア? 441 00:24:03,818 --> 00:24:04,736 リディア? 442 00:24:15,330 --> 00:24:16,414 〝CIA〟 443 00:24:35,016 --> 00:24:37,393 ジェーン? 電話なんて珍しい 444 00:24:37,644 --> 00:24:38,436 ごめん 445 00:24:38,603 --> 00:24:40,271 反省してるの 446 00:24:40,355 --> 00:24:43,942 銃の話なんかして 引いたでしょ 447 00:24:44,108 --> 00:24:46,611 政治や個人的な話は しないのに 448 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 してもいいけど 449 00:24:48,696 --> 00:24:51,574 隠してたことがあるの 450 00:24:51,866 --> 00:24:52,784 聞くよ 451 00:24:53,576 --> 00:24:54,953 父のことよ 452 00:24:55,745 --> 00:24:59,123 世間的には とても正しい人だった 453 00:24:59,290 --> 00:25:00,625 でも家では… 454 00:25:00,792 --> 00:25:01,459 暴力を? 455 00:25:01,626 --> 00:25:04,295 母にだけで     私にはなかったけど 456 00:25:04,462 --> 00:25:06,548 余計につらかった 457 00:25:06,756 --> 00:25:11,970 だって 私はそれを目撃し 完全に凍りついてたから 458 00:25:13,263 --> 00:25:14,389 罪悪感で― 459 00:25:14,931 --> 00:25:16,641 心が壊れていく 460 00:25:17,350 --> 00:25:20,937 銃を持つ理由は    凍りつきたくないから 461 00:25:21,145 --> 00:25:23,982 何かあれば戦えるように 462 00:25:24,983 --> 00:25:26,484 そうか 463 00:25:27,944 --> 00:25:30,405 言うことはそれだけ? 464 00:25:30,947 --> 00:25:33,533 セックスだけの関係ならいい 465 00:25:33,616 --> 00:25:36,327 でも それなら 誰でもいいよね 466 00:25:36,494 --> 00:25:37,537 あなたも 467 00:25:37,620 --> 00:25:39,664 私は心を開いた 468 00:25:39,747 --> 00:25:42,917 あなたも 心を開かないなら― 469 00:25:43,209 --> 00:25:45,503 誰か他の人と楽しんで 470 00:25:46,254 --> 00:25:49,257 返事はあとでいい よく考えて 471 00:25:49,716 --> 00:25:52,343 あなたの決心は受け入れる 472 00:25:53,011 --> 00:25:53,803 さよなら 473 00:25:58,057 --> 00:25:59,017 どうだった? 474 00:25:59,350 --> 00:26:01,853 種はまいた あとは待つだけ 475 00:26:04,647 --> 00:26:06,357 一緒に待たない? 476 00:26:16,951 --> 00:26:21,372 〈いない 通信妨害を 続けるべきだった〉 477 00:26:21,664 --> 00:26:22,498 〈やられた〉 478 00:26:22,582 --> 00:26:23,875 〈リディアは電話を 持ってない〉 479 00:26:23,958 --> 00:26:25,627 〈パリッシュのヤツ〉 480 00:26:59,452 --> 00:27:01,996 兵器の破壊はどうする気だ? 481 00:27:02,372 --> 00:27:03,039 取りに行く 482 00:27:03,247 --> 00:27:04,707 ああ そうだな 483 00:27:04,791 --> 00:27:09,003 衝撃で爆発したバーナーを 取りに65階 下りるか 484 00:27:09,545 --> 00:27:11,923 お前はヤツらの一味だ 485 00:27:12,090 --> 00:27:14,884 こいつは一味だ 今のが証拠だ 486 00:27:14,967 --> 00:27:16,886 バーナーを落とした 487 00:27:16,969 --> 00:27:18,221 ありえない 488 00:27:18,304 --> 00:27:20,181 二人とも黙って! 489 00:27:20,890 --> 00:27:24,268 セバスチャンと私で 兵器を見つける 490 00:27:24,352 --> 00:27:26,312 ハリーはバーナーの調達を 491 00:27:26,396 --> 00:27:29,607 39階に業務用キッチンが あったから 492 00:27:29,774 --> 00:27:31,109 君がヤツと残る? 493 00:27:31,317 --> 00:27:33,361 あなたたちを残せない 494 00:27:35,613 --> 00:27:36,531 分かった 495 00:27:37,907 --> 00:27:38,574 すぐ戻る 496 00:27:40,952 --> 00:27:41,953 用心しろ 497 00:27:46,791 --> 00:27:48,584 疑われてない? 498 00:27:48,793 --> 00:27:49,460 全然 499 00:27:49,877 --> 00:27:52,839 試験的プログラムだと 思われてる 500 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 おかげで― 501 00:27:54,507 --> 00:27:56,634 友達を増やせてる 502 00:27:57,343 --> 00:27:57,969 よかった 503 00:27:59,053 --> 00:28:01,556 ファームの人材は貴重よ 504 00:28:02,014 --> 00:28:03,975 EUを離れたら― 505 00:28:04,142 --> 00:28:06,936 アメリカ諜報機関内に 協力者が必要 506 00:28:07,270 --> 00:28:10,314 アメリカの考えや動向を 知るためにね 507 00:28:10,398 --> 00:28:11,983 隠してることも 508 00:28:12,233 --> 00:28:13,025 EU離脱か 509 00:28:13,109 --> 00:28:16,904 まともな国家が 自滅に走るとはね 510 00:28:17,071 --> 00:28:21,075 その自滅でMI6は また勝手に動ける 511 00:28:21,743 --> 00:28:25,455 我が国は利己主義で 発展してきた 512 00:28:25,997 --> 00:28:28,166 世界のためと言いつつ― 513 00:28:29,500 --> 00:28:31,252 大事なのは女王と国 514 00:28:32,503 --> 00:28:34,797 あなたの管理官として― 515 00:28:34,881 --> 00:28:38,843 離脱後にファームの誰が 役に立つか知りたい 516 00:28:39,010 --> 00:28:42,638 そうだな アレックスは情報源になる 517 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 ライアンもだ 所属はFBIでもな 518 00:28:46,309 --> 00:28:50,021 ダイアナには 近づこうとしているが 519 00:28:50,188 --> 00:28:52,356 彼女は見極めにくい 520 00:28:52,940 --> 00:28:54,108 もう1人は? 521 00:28:54,776 --> 00:28:55,651 いたか? 522 00:28:56,152 --> 00:28:57,320 セバスチャンよ 523 00:29:00,364 --> 00:29:01,616 俺を見張ってる? 524 00:29:01,908 --> 00:29:04,827 情報入手には 身内の偵察も必要 525 00:29:05,661 --> 00:29:07,288 君は父親から? 526 00:29:10,958 --> 00:29:14,712 見張るなら 情報収集に協力してくれ 527 00:29:16,297 --> 00:29:18,716 上司の力は利用しないとな 528 00:29:29,310 --> 00:29:29,977 寝たよ 529 00:29:31,437 --> 00:29:32,480 任務終了 530 00:29:34,649 --> 00:29:35,650 乾杯 531 00:29:42,198 --> 00:29:43,199 左に注意 532 00:29:51,791 --> 00:29:54,544 〝ポケットを見ろ〟 533 00:29:59,632 --> 00:30:01,259 〝スタンガン〟 534 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 〝これで何をしろと?〟 535 00:30:09,976 --> 00:30:12,019 〝男が見えるか?〟 536 00:30:15,231 --> 00:30:17,942 〝彼をI・スプリングス通り 113番へ〟 537 00:30:23,990 --> 00:30:26,576 何か隠してると思ってた 538 00:30:26,659 --> 00:30:27,285 なぜ? 539 00:30:27,910 --> 00:30:31,122 シェルビーは管理官を辞め 現場に 540 00:30:31,539 --> 00:30:34,292 AIC採用候補者と関係を… 541 00:30:34,500 --> 00:30:35,626 進展させてる 542 00:30:36,544 --> 00:30:40,131 あなたでないなら 誰が私の管理官? 543 00:30:40,756 --> 00:30:42,091 もういない 544 00:30:42,550 --> 00:30:46,596 ミランダから伝えるはずが 緊急の案件が入って 545 00:30:46,679 --> 00:30:50,975 あなたを撤収させる手はずを 整えてたの 546 00:30:51,225 --> 00:30:54,270 FBIはニューヨークに 戻すつもりよ 547 00:30:55,479 --> 00:30:56,898 ライアンも知ってた? 548 00:30:58,441 --> 00:31:02,028 あなたには彼のような 進展がなかった 549 00:31:02,111 --> 00:31:04,488 管理官役は 嫌だっただろうけど― 550 00:31:04,655 --> 00:31:07,617 私の任務を奪うなんて 裏切りよ 551 00:31:07,700 --> 00:31:11,746 それどころか私はいつも あなたの味方でしょ 552 00:31:12,038 --> 00:31:16,626 これは確かに不手際だし 言ったら後悔する 553 00:31:16,709 --> 00:31:19,295 でも親友として正直に言う 554 00:31:19,837 --> 00:31:23,299 あなたは期待を裏切った 失敗したの 555 00:31:35,478 --> 00:31:39,190 昔は誰も起こさず 抜け出せたのに 556 00:31:39,815 --> 00:31:41,525 僕はもう熟睡しない 557 00:31:42,526 --> 00:31:45,196 子供たちもいるしな 558 00:31:45,988 --> 00:31:47,365 ちゃんと話せた? 559 00:31:48,032 --> 00:31:49,867 前は君も一緒だった 560 00:31:50,284 --> 00:31:51,494 戻りたくない 561 00:31:52,286 --> 00:31:54,705 いい酒を飲まれて 腹が立つが 562 00:31:55,665 --> 00:31:56,499 そうか 563 00:31:57,541 --> 00:32:00,211 君には家族があり 彼女も頑張ってる 564 00:32:00,378 --> 00:32:00,962 俺には… 565 00:32:01,337 --> 00:32:04,799 僕への約束がある エリオットの代わりに 566 00:32:06,258 --> 00:32:07,343 彼女は君の妻だ 567 00:32:07,426 --> 00:32:08,511 彼は僕の友人 568 00:32:08,719 --> 00:32:10,680 俺のすべてだった 569 00:32:12,390 --> 00:32:14,475 君の義父はすごい― 570 00:32:15,851 --> 00:32:16,978 権力者だ 571 00:32:17,186 --> 00:32:19,063 許す理由にならない 572 00:32:23,651 --> 00:32:25,152 会えてよかった 573 00:32:27,530 --> 00:32:28,990 子供たちによろしく 574 00:32:32,284 --> 00:32:33,577 クリスマスに来る? 575 00:33:10,489 --> 00:33:11,574 〝帰れ〟 576 00:33:34,472 --> 00:33:36,223 〝銃を手に取れ〟 577 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 お前らしくない 578 00:33:41,896 --> 00:33:44,231 お前は確かに人を欺くが 579 00:33:45,441 --> 00:33:46,317 残酷ではない 580 00:33:47,026 --> 00:33:49,153 全部 でたらめな名前だ 581 00:33:49,403 --> 00:33:51,864 当然 お前は知ってるよな 582 00:33:51,947 --> 00:33:55,785 私をハメたヤツを どれだけ知りたいかも 583 00:33:55,868 --> 00:33:57,828 私を試してるのか? 584 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 予測どおりの行動だった 585 00:34:02,166 --> 00:34:05,711 昨日は〝ふっ切る〟と 言ったくせに 586 00:34:05,795 --> 00:34:08,506 目の前に チャンスがあると… 587 00:34:09,256 --> 00:34:10,591 パパは飛びつく 588 00:34:11,008 --> 00:34:12,009 ムダなのに 589 00:34:12,760 --> 00:34:14,386 これだけは確か 590 00:34:14,470 --> 00:34:18,349 パパはCIAへの反発を 必ず優先する 591 00:34:18,516 --> 00:34:19,725 これは違う… 592 00:34:19,809 --> 00:34:20,851 パパが選んだの 593 00:34:31,529 --> 00:34:32,363 レオン 594 00:34:33,239 --> 00:34:34,615 どうしたの? 595 00:34:37,660 --> 00:34:39,829 言わなくてもいい 596 00:34:44,208 --> 00:34:45,793 君の最悪の行いは? 597 00:34:47,461 --> 00:34:49,380 恋人の父親と寝た 598 00:34:50,506 --> 00:34:51,215 あなたは? 599 00:34:52,842 --> 00:34:53,884 人を殺した 600 00:34:55,344 --> 00:34:56,178 刑務所で? 601 00:35:03,519 --> 00:35:04,228 分かった 602 00:35:04,687 --> 00:35:05,479 君は… 603 00:35:05,688 --> 00:35:06,814 〝怒らない〟? 604 00:35:07,982 --> 00:35:09,066 〝怖がらない〟? 605 00:35:09,859 --> 00:35:11,152 信じてるから 606 00:35:11,986 --> 00:35:12,987 だから… 607 00:35:13,863 --> 00:35:16,574 選択の余地がなかったはず 608 00:35:17,158 --> 00:35:18,659 正当防衛よね? 609 00:35:22,788 --> 00:35:23,414 アレックス 610 00:35:24,498 --> 00:35:25,249 これ? 611 00:35:26,125 --> 00:35:27,710 大量殺りく兵器? 612 00:35:28,169 --> 00:35:29,253 奇妙だ 613 00:35:29,336 --> 00:35:32,423 冷暖房空調設備に 接続されてる 614 00:35:32,756 --> 00:35:35,593 爆発しても 拡散はビル内部だけ 615 00:35:36,844 --> 00:35:37,928 外に出なきゃ 616 00:35:38,345 --> 00:35:39,013 今すぐ 617 00:35:40,139 --> 00:35:42,558 人質が中に戻される前に 618 00:35:42,641 --> 00:35:45,269 FBIに知らせるの これは… 619 00:35:46,145 --> 00:35:47,605 なぜFBIに? 620 00:35:48,397 --> 00:35:51,734 この兵器の対象は ビルの外じゃない 621 00:35:51,817 --> 00:35:53,903 中の全員を殺すことよ 622 00:35:58,073 --> 00:35:59,033 アレックス 623 00:35:59,909 --> 00:36:00,492 ハリー 624 00:36:00,576 --> 00:36:04,622 テロリストは生物兵器で 確実に死のうとしてる 625 00:36:05,497 --> 00:36:07,291 シェルターから出たの? 626 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 破壊されてた 627 00:36:08,459 --> 00:36:08,959 なぜ? 628 00:36:09,126 --> 00:36:10,169 情報漏れか… 629 00:36:10,252 --> 00:36:11,462 みんな 見ろ! 630 00:36:36,403 --> 00:36:37,655 何の用? 631 00:36:38,280 --> 00:36:41,325 私は任務から外されたのよ 632 00:36:42,117 --> 00:36:44,620 知ってたかどうかは 知りたくない 633 00:36:44,703 --> 00:36:46,121 知ってるだろ 634 00:36:48,082 --> 00:36:50,793 ここしか思いつかなかった 635 00:36:51,085 --> 00:36:55,673 任務だけでなく俺たちの 安全な場所のはずだから 636 00:36:59,051 --> 00:37:02,179 あなたは自分の仕事を しただけ 637 00:37:02,429 --> 00:37:03,806 私を守ってた 638 00:37:03,889 --> 00:37:05,182 そんな言い訳… 639 00:37:05,849 --> 00:37:07,518 どう切り抜ける? 640 00:37:09,103 --> 00:37:12,648 こんなに隠し事が 多くなって 641 00:37:12,731 --> 00:37:14,942 秘密は好きじゃない 642 00:37:15,526 --> 00:37:16,986 答えが欲しい 643 00:37:17,778 --> 00:37:19,530 出せないことも 644 00:37:20,739 --> 00:37:22,533 でも切り抜け方は― 645 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 知ってる 646 00:37:34,211 --> 00:37:35,170 結婚して 647 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 今後もきっと大変だ 648 00:37:40,426 --> 00:37:43,679 でも一緒に何かを 築かなきゃ 649 00:37:43,762 --> 00:37:47,850 すごく強い何かを築けば 絆は断ち切れない 650 00:37:48,684 --> 00:37:49,518 絶対― 651 00:37:49,852 --> 00:37:51,854 何にも邪魔させない 652 00:37:53,105 --> 00:37:57,568 君が望むなら いつでも FBIやCIAを辞める 653 00:37:57,735 --> 00:38:01,071 仕事で偽っても 家では真実が欲しい 654 00:38:02,698 --> 00:38:04,199 その真実が君だ 655 00:38:05,743 --> 00:38:07,494 それで君の答えは? 656 00:38:07,703 --> 00:38:08,662 イエス! 657 00:38:15,961 --> 00:38:17,087 〝イエス〟? 658 00:38:17,171 --> 00:38:18,672 そう言った 659 00:38:24,428 --> 00:38:26,597 ファームを去る選択か 660 00:38:28,432 --> 00:38:29,433 答えよ 661 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 本物の答え 662 00:38:31,310 --> 00:38:33,103 これで満足でしょ 663 00:38:33,687 --> 00:38:35,856 ちゃんと確認済み 664 00:38:36,273 --> 00:38:38,442 陰謀なんか関係ない 665 00:38:38,776 --> 00:38:41,403 パパがミスを犯したせいよ 666 00:38:42,696 --> 00:38:45,449 ヘレン・シャープを 覚えてる? 667 00:38:45,657 --> 00:38:49,912 パパが守れずに殺された後で パパの名が報道された 668 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 CIAはパパには― 669 00:38:51,538 --> 00:38:55,292 そんなミスが 多すぎると判断したのよ 670 00:38:59,421 --> 00:39:01,131 次に妄想する時は― 671 00:39:01,507 --> 00:39:03,884 私はいないから ご自由に 672 00:39:09,765 --> 00:39:11,558 こんな形で残念だわ 673 00:39:13,227 --> 00:39:14,144 ほんとに 674 00:39:14,228 --> 00:39:17,064 でも言い訳するつもりはない 675 00:39:17,731 --> 00:39:18,816 必要ない 676 00:39:19,233 --> 00:39:24,029 ニューヨーク支局に 5か月後に復帰してもらう 677 00:39:24,113 --> 00:39:25,572 用意はいい? 678 00:39:26,824 --> 00:39:28,409 私は戻らない 679 00:39:30,786 --> 00:39:32,454 ファームに残り― 680 00:39:32,704 --> 00:39:35,165 AICを見つけて 倒してやる 681 00:39:35,332 --> 00:39:36,583 1人じゃ無理 682 00:39:37,543 --> 00:39:41,422 もうあなたの指示に 振り回されない 683 00:40:03,235 --> 00:40:04,194 誰かいるか? 684 00:40:21,628 --> 00:40:22,838 君らも― 685 00:40:23,338 --> 00:40:24,840 今日 テストを? 686 00:40:46,153 --> 00:40:48,155 〝これで君たちを 信用できる〟 687 00:40:48,614 --> 00:40:50,240 〝もし裏切れば―〟 688 00:40:50,574 --> 00:40:51,742 〝君らは破滅だ〟 689 00:40:58,957 --> 00:41:01,210 まだ正しいことができるのよ 690 00:41:01,543 --> 00:41:03,045 これは正義よ 691 00:41:03,337 --> 00:41:05,130 加わらないなら 死ぬ 692 00:41:05,214 --> 00:41:07,090 死んだほうがマシよ 693 00:41:12,846 --> 00:41:16,934 レイナは一味じゃない 終わるまで この部屋に 694 00:41:36,453 --> 00:41:37,955 まだ時間はある 695 00:41:48,757 --> 00:41:49,466 〈歩け〉 696 00:41:49,675 --> 00:41:50,384 〈早く〉 697 00:42:11,029 --> 00:42:13,156 この線を越せば 兵器が起動し― 698 00:42:13,323 --> 00:42:14,283 全員 死ぬ 699 00:42:14,366 --> 00:42:14,992 ライアン 700 00:42:18,370 --> 00:42:19,329 ライアン! 701 00:42:20,664 --> 00:42:21,665 ライアン!