1 00:00:00,251 --> 00:00:01,502 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,627 --> 00:00:04,505 좋은 걸 찾았으니까 도와줬으면 해 3 00:00:04,589 --> 00:00:08,176 알면 말해 줘 내가 계획된 거짓말에 당한 거니? 4 00:00:08,259 --> 00:00:10,553 - 전부... - 자신을 위해서 포기하세요 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,096 죽은 친구 이름이 뭐였어? 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,014 엘리엇이야 7 00:00:15,558 --> 00:00:18,561 - 작전 회의에 제삼자 취급이네? - 예민하게 받아들이지 마 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,606 넌 선택받았다 그 전화를 쓰고 비밀로 해라 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,859 이 근처에 뉴욕시 경찰의 지하 대피소가 있어요 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,903 네 작전 덕분이야 11 00:00:26,986 --> 00:00:29,363 - 괜찮단 걸 확인하고 싶었어 - 전과 똑같아 12 00:00:29,447 --> 00:00:31,866 하드 드라이브는 리디아 홀이란 여자가 갖고 있어 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,160 통신 방해를 해제하면 추적할 수 있어 14 00:00:34,869 --> 00:00:38,039 - 어떻게 된 거야? - 구출 작전이란 거지 15 00:00:39,957 --> 00:00:42,794 점거 지역 내 지하 대피소 추적을 따돌렸어 16 00:00:42,877 --> 00:00:44,879 - 적의 정체를 알았어? - 전혀 17 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 - 여기는 안전해? - 아니, 안전한 곳은 없어 18 00:00:48,007 --> 00:00:50,676 - 출혈이 심해, 지혈해야 해 - 일단 이걸 쓰자 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,762 넌 팔, 넌 다리를 맡아 20 00:00:53,471 --> 00:00:54,472 참아, 다이아나 21 00:00:56,432 --> 00:00:58,893 전화 한 통으로 통보해서 될 일인가요? 22 00:00:59,268 --> 00:01:01,854 FBI 테러 대책반 뉴욕 지국 통합군 사령관을 보낸다뇨 23 00:01:02,105 --> 00:01:03,940 직접 말하면 되겠습니까? 24 00:01:05,775 --> 00:01:08,611 - 리처즈 장군 - 반갑군요, 쇼 국장님 25 00:01:08,694 --> 00:01:11,864 미 북방군 사령관님이 FBI에 웬일이시죠? 26 00:01:11,948 --> 00:01:14,826 FBI에 북방군의 도움이 필요해서가 아닐까요? 27 00:01:16,452 --> 00:01:17,411 발신자 불명 28 00:01:19,080 --> 00:01:21,541 - 여보세요? - 난데 휴대폰 쓸 수 있게 했어 29 00:01:21,624 --> 00:01:24,836 - 확인했어? - 응, 근데 1분뿐이었어 30 00:01:24,919 --> 00:01:27,505 대부분의 신호는 인질이 있는 건물에서 나왔는데 31 00:01:27,588 --> 00:01:29,966 하나만 리버티 빌딩에서 나왔어 32 00:01:30,049 --> 00:01:32,718 통신 방해 상태가 돼도 그것만 살아 있더라 33 00:01:33,010 --> 00:01:36,889 생화학 무기에 부착한 수신기 신호일 거라는 견해야 34 00:01:36,973 --> 00:01:39,517 원격 조작으로 무기를 기동하는 장치 말야 35 00:01:39,600 --> 00:01:43,521 안에 있는 사람이 해제하면 FBI가 진입할 수 있겠네 36 00:01:43,604 --> 00:01:47,024 - 응, 생화학 무기를 해제하면... - 역이용할 수 있지 37 00:01:49,277 --> 00:01:50,486 우리가 할게 38 00:01:50,570 --> 00:01:52,905 우리라니? 누구랑 같이 있어? 39 00:01:53,531 --> 00:01:54,490 믿을 만한 사람이야? 40 00:01:58,035 --> 00:01:59,579 10개월 전 41 00:01:59,954 --> 00:02:02,915 넌 어떨지 모르겠지만 난 이 순간만 기다렸어 42 00:02:10,506 --> 00:02:11,799 아니, 내 거야 43 00:02:18,931 --> 00:02:21,434 - 여보세요 - 배달인데 혼자세요? 44 00:02:22,685 --> 00:02:23,728 그렇게 될 겁니다 45 00:02:27,398 --> 00:02:28,524 알렉스, 있었구나 46 00:02:28,608 --> 00:02:31,819 그래, 근데 내가 있으면 곤란한 모양이네 47 00:02:31,903 --> 00:02:34,864 왜 굳이 따로따로 담당관을 만나야 해? 48 00:02:34,947 --> 00:02:37,575 그리고 셸비는 어딨어? 연락이 안 오는데 49 00:02:38,159 --> 00:02:41,537 작전을 진행하는 중인데 이 이상은 얘기 못 해 50 00:02:42,205 --> 00:02:45,666 셸비 걱정은 하지 마 곧 연락 갈 테니까 지금은... 51 00:02:45,750 --> 00:02:47,001 빨리 가라고? 52 00:02:48,294 --> 00:02:50,171 - 갈게 - 응 53 00:02:55,134 --> 00:02:58,888 아프가니스탄과 FBI에서 산전수전을 다 겪은 너지만 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,849 알렉스 앞에서는 사족을 못 쓰는구나 55 00:03:02,350 --> 00:03:03,559 계속 숨길 거야? 56 00:03:03,643 --> 00:03:08,397 지시가 있기 전까진 AIC 후보가 된 걸 아무한테도 알리면 안 돼 57 00:03:10,983 --> 00:03:13,152 근데 그 후에 휴대폰으로 연락 왔어? 58 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 깜깜무소식이야 59 00:03:17,740 --> 00:03:21,202 어쩌면 날 못 쓰겠다고 판단한 걸지도 모르지 60 00:03:21,285 --> 00:03:22,495 연락 올 거야 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,707 그때가 오면 그쪽에서 시키는 대로 움직여 62 00:03:27,208 --> 00:03:30,753 주모자의 정체를 밝힐 방법이 현재로서는 그것밖에 없으니까 63 00:03:30,836 --> 00:03:33,297 너한테만 연락이 간 게 아닐 거야 64 00:03:34,173 --> 00:03:36,133 세바스찬이 상당히 수상해 65 00:03:36,425 --> 00:03:39,762 지난주 고문 실습 이후로 뭔가 좀 이상해졌어 66 00:03:39,971 --> 00:03:41,347 굉장히 불안해하는 것 같아 67 00:03:42,974 --> 00:03:45,935 오늘도 정확히 5시 59분이네 68 00:03:46,435 --> 00:03:48,062 이번 주 내내 그러던데 69 00:03:48,688 --> 00:03:53,359 매일 리가 쓰던 방에서 잘 거면 아예 방을 옮기지, 세바스찬? 70 00:03:55,528 --> 00:03:57,405 다이아나 맴파시는 어때? 71 00:03:58,322 --> 00:04:01,450 최고 유력 후보야 실습 때 내면의 어둠을 봤거든 72 00:04:01,951 --> 00:04:04,370 또 그 어둠이 고개를 내밀 거야 73 00:04:04,745 --> 00:04:06,998 당연히 오웬도 눈치챘을 거고 74 00:04:08,541 --> 00:04:11,919 - 레온은 안 물어봐? - 그쪽은 정보원이 있어 75 00:04:13,462 --> 00:04:14,880 추수 감사절에 가족과 보내? 76 00:04:15,631 --> 00:04:16,882 글쎄, 모르겠어 77 00:04:18,384 --> 00:04:19,635 사이좋은 거 아니었어? 78 00:04:21,470 --> 00:04:23,222 그렇다고 꼭 만나야 하나? 79 00:04:23,597 --> 00:04:26,434 추수감사절에 하는 건 매해 똑같잖아 80 00:04:26,517 --> 00:04:30,855 포옹하고 위스키 마시고 정부 비판 연설만 2시간이야 81 00:04:30,938 --> 00:04:32,606 다들 부모님과는 의견이 안 맞지 82 00:04:32,982 --> 00:04:36,110 우리 아빠는 좀 더 심해 판사시거든 83 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 법에 목숨 거는 분이라 84 00:04:38,988 --> 00:04:42,616 전미 소총 협회 회원이 됐다고 나더러 과격파래 85 00:04:42,992 --> 00:04:45,411 애국자인 게 나쁜 건가? 86 00:04:45,494 --> 00:04:48,080 자신을 지킬 권리는 법으로 보장된 건데 87 00:04:48,164 --> 00:04:49,373 너 총 있어? 88 00:04:51,000 --> 00:04:52,126 넌 없어? 89 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 런던 스파이는 어때? 90 00:04:59,800 --> 00:05:03,346 걘 아니지 오웬도 MI6란 걸 아는데 91 00:05:03,429 --> 00:05:05,765 다른 나라에 알려지는 건 원치 않을걸 92 00:05:05,848 --> 00:05:10,519 그럼 오웬과 그 AIC의 연관성을 찾기 위해서 자택에 침입한 거고 93 00:05:10,603 --> 00:05:13,105 거기서 일회용 휴대폰과 노트북을 찾았다? 94 00:05:13,189 --> 00:05:16,609 겨우 그것만으로 반역자라고 판단하는 건 횡포 아닌가? 95 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 AIC는 실존하는 조직이야 96 00:05:19,403 --> 00:05:22,198 자세한 건 말 못 하지만 날 믿어 줘야 해 97 00:05:22,907 --> 00:05:24,909 - 나도 믿을 테니까 - 라이언도 믿으라고? 98 00:05:25,659 --> 00:05:27,453 지금 이 자리에 없는데? 99 00:05:27,953 --> 00:05:31,082 그러는 넌 어때? 파트너가 없는 거야? 100 00:05:31,457 --> 00:05:35,920 없어, MI6는 기본적으로 단독 행동을 하고 나도 그게 좋아 101 00:05:36,003 --> 00:05:37,421 집중할 수 있거든 102 00:05:37,505 --> 00:05:40,966 어쨌든 하던 휴대폰 얘기 마저 하자 103 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 담당관한테 얘기해 봐 네 담당은 셸비 와이어트잖아 104 00:05:45,054 --> 00:05:47,598 요새 셸비한테서 연락이 없어 105 00:05:47,681 --> 00:05:48,974 너 잘린 거야? 106 00:05:49,767 --> 00:05:52,061 아니면 됐고 그냥 말해 본 거야 107 00:05:52,144 --> 00:05:56,816 난 이번 추수 감사 연휴 기간에 영국에 들어가 있을 건데 108 00:05:56,899 --> 00:06:00,486 거기서 AIC란 조직에 관해서 조사해 볼게 109 00:06:01,153 --> 00:06:03,572 넌 네 담당관이 어떻게 된 건지 알아봐 110 00:06:04,115 --> 00:06:05,699 네가 떠나면 안 되잖아 111 00:06:07,243 --> 00:06:08,411 그럼 재미없거든 112 00:06:18,212 --> 00:06:20,256 전화한다며 나 할 말 있어 113 00:06:24,093 --> 00:06:28,305 내일부터 추수 감사 연휴잖아 정보 수집에 최선을 다하겠지만 114 00:06:29,515 --> 00:06:30,891 일단 활동 중지야 115 00:06:32,143 --> 00:06:33,811 잠깐, 얘기 아직 안 끝났어 116 00:06:34,979 --> 00:06:36,647 네가 안 좋아할 얘기야 117 00:06:39,525 --> 00:06:40,734 그게 뭐예요? 118 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 왜, 교관 일을 못 맡기겠다는 거냐? 119 00:06:43,571 --> 00:06:46,490 걱정 마라 일은 제대로 할 테니까 120 00:06:49,743 --> 00:06:52,329 지난주에 한 말 아직 마음에 품고 계시는군요 121 00:06:52,580 --> 00:06:54,248 아빠를 위해서 한 말이에요 122 00:06:55,249 --> 00:06:57,835 네가 곁에 없으면 난 아무것도 못 하는구나 123 00:06:58,210 --> 00:06:59,545 하셔야 해요 124 00:07:00,546 --> 00:07:02,798 전 현장에 복귀하게 됐거든요 125 00:07:04,550 --> 00:07:05,759 다음 주면 떠날 거예요 126 00:07:07,636 --> 00:07:10,222 근데 좀 늦추고 같이 있어 드릴 수 있어요 127 00:07:10,306 --> 00:07:13,893 아빠를 함정에 빠뜨린 사람을 추적하는 걸 관두신다면요 128 00:07:15,936 --> 00:07:18,522 가장 어려운 거짓말은 자신에게 하는 거짓말이 아니다 129 00:07:18,981 --> 00:07:21,734 사랑하는 이를 지키려고 하는 거짓말이지 130 00:07:22,318 --> 00:07:25,070 난 딸아이에게 내 일을 비밀로 해 왔다 131 00:07:25,654 --> 00:07:28,574 - 사실을 말한 건 리디아가... - 20살 때였지 132 00:07:30,075 --> 00:07:32,453 하지만 5년 후에 나도 같은 행동을 했다 133 00:07:33,370 --> 00:07:36,332 사랑하는 사람 앞에서 가짜 자신을 연기하는 것은 134 00:07:37,041 --> 00:07:38,667 첩보원의 숙명이다 135 00:07:38,751 --> 00:07:41,462 집에 돌아가기 전에 만들어 두도록 해라 136 00:07:41,545 --> 00:07:43,130 가짜 자신의 이야기를 137 00:07:44,048 --> 00:07:46,550 졸업 후에도 쓸 만한 걸로 내일 4시에 공원에서 138 00:07:46,634 --> 00:07:50,596 가장 가까운 인물이 믿을 만한 이야기를 생각해라 139 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 10개월 후 140 00:07:53,807 --> 00:07:56,268 알렉스, 조심해야 해 사소한 실수가 어떤... 141 00:07:56,352 --> 00:07:57,228 좀 들어라 142 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 리버티 빌딩까지 가기가 쉽지 않아 143 00:08:01,273 --> 00:08:03,025 64층짜리 건물 안에서 144 00:08:03,108 --> 00:08:07,655 진짜 있는 건지도 확실치 않은 생화학 무기 찾는 것보다 쉽잖아 145 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 리버티 빌딩이 적들의 기지야 146 00:08:10,115 --> 00:08:13,118 들어가고 나오기도 쉽지 않고 생화학 무기도 거기 있어 147 00:08:13,786 --> 00:08:16,664 - 셸비가 위치를 찾아 줄 거야 - 조용히 해 148 00:08:17,373 --> 00:08:18,207 놈들이야 149 00:08:22,836 --> 00:08:23,712 갔나 봐 150 00:08:23,796 --> 00:08:29,218 계획대로 잘돼서 생화학 무기를 찾는대도 무슨 수로 없앨 건데? 151 00:08:29,426 --> 00:08:32,763 까딱 잘못하면 오히려 기동하게 될지도 모른다고 152 00:08:32,846 --> 00:08:34,932 생화학 무기는 생물이잖아 153 00:08:35,015 --> 00:08:38,310 고온 상태에 두면 세균이나 바이러스가 죽을 거야 154 00:08:38,394 --> 00:08:41,730 여기 있는 걸 이용해서 버너 같은 걸 만들 수 없을까? 155 00:08:43,357 --> 00:08:48,112 내용물을 죽여도 적은 실제로 사용할 때까지 눈치 못 챌 거야 156 00:08:49,405 --> 00:08:51,448 다이아나는 어쩔래? 상태가 그래서 괜찮겠어? 157 00:08:52,116 --> 00:08:53,576 내 걱정은 안 해도 돼 158 00:08:54,034 --> 00:08:57,496 여기서 죽길 기다리느니 아파도 같이 가는 게 나아 159 00:08:58,122 --> 00:08:59,832 제대로 미친 계획이로군 160 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 가연성 가스 마음에 들어 161 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 묻고 싶은 게 많겠지? 다 대답해 줄게 162 00:09:37,620 --> 00:09:38,537 각오는 됐어? 163 00:09:42,833 --> 00:09:46,045 콴티코 164 00:09:47,838 --> 00:09:48,797 말해 줘 165 00:09:48,964 --> 00:09:54,219 놈들이 시키는 대로 하지 않으면 널 죽이겠다고 협박을 한 거지? 166 00:09:54,637 --> 00:09:55,846 협박 같은 거 안 당했어 167 00:09:57,473 --> 00:10:00,768 반년 전에 시민 해방 전선에 들어왔지 168 00:10:00,851 --> 00:10:03,479 이들이 날 해방해 줄 테니까 169 00:10:03,771 --> 00:10:05,814 - 뭐로부터? - 미국 170 00:10:06,982 --> 00:10:12,404 오랫동안 여긴 자유로운 나라고 자유는 미국에만 있다고 속였잖아 171 00:10:12,488 --> 00:10:15,199 지금 '자유'가 적이라는 거야? 172 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 적시하는 게 아니라 동정하는 거야 173 00:10:17,326 --> 00:10:23,290 이 나라의 국민은 그 안에 갇혀서 매일 끝없는 싸움을 하고 있어 174 00:10:23,374 --> 00:10:26,043 우리가 도망쳐 온 고향처럼 말이야 175 00:10:26,126 --> 00:10:27,753 내 고향은 여기야 176 00:10:29,296 --> 00:10:31,423 언제 쫓겨날지도 모르는데? 177 00:10:31,548 --> 00:10:37,346 모두가 마음속으로는 벽을 치고 인정하기 싫은 자를 없애려 하지 178 00:10:37,554 --> 00:10:40,099 '너도 백인이야? 두 팔 벌려 환영해' 179 00:10:40,182 --> 00:10:41,308 '백인만 말이지' 180 00:10:41,392 --> 00:10:44,520 '모두 평등해야 한다고 봐? 나도야, 환영해' 181 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 '하지만 이견은 인정 못 해' 182 00:10:47,064 --> 00:10:50,693 세상에 같은 사람은 없어 사고방식도 제각각이고 183 00:10:51,235 --> 00:10:55,072 그러니 서로 다가서면 이해할 수 있을 거란 생각 버려 184 00:10:55,155 --> 00:10:58,158 이미 대부분의 사람이 눈치챈 사실을 인정해야지 185 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 싸움을 피할 방법이 없다는 사실을 186 00:11:01,370 --> 00:11:05,499 나도 분명히 깨달았어 이 세상에서 살아남으려면 187 00:11:05,582 --> 00:11:09,294 남들처럼 더러운 수를 써서라도 싸우는 수밖에 없단 걸 188 00:11:17,511 --> 00:11:20,180 바비, 여긴 우리 사무실이 아닐세 189 00:11:20,264 --> 00:11:21,348 아직 인사를 안 했죠? 190 00:11:21,432 --> 00:11:24,810 이 사건의 담당 특별 수사관 셸비 와이어트입니다 191 00:11:24,893 --> 00:11:27,229 훌륭하게 대응했더군요 와이어트 수사관 192 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 도울 일이 있으면 뭐든 말해요 193 00:11:29,606 --> 00:11:32,609 그쪽이 아니라 저희가 도와야 할 것 같은데요 194 00:11:33,402 --> 00:11:35,487 점거 구역 내에 저희 사람이 있어요 195 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 알렉스 패리시라고 솜씨도 좋고 바로 움직일 수 있죠 196 00:11:39,074 --> 00:11:40,075 연락할 수 있어요? 197 00:11:41,285 --> 00:11:44,329 숨어 있으라고 해요 우리가 처리할 테니까 198 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 소용없어 10개월 전 199 00:11:50,169 --> 00:11:54,298 총 얘기도 했고 날 지키고 싶다고 말했는데도 안 넘어와 200 00:11:54,381 --> 00:11:58,510 반정부주의자랑 오컬트 우익 얘기를 했을 때처럼 201 00:11:58,594 --> 00:12:01,889 캐일럽 때보다 더 정치 얘기를 안 한다니까 202 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 방법이 잘못된 거 아니야? 203 00:12:05,350 --> 00:12:11,440 레온은 분쟁 지역에서 고통받는 이들을 촬영했다는 죄책감이 있어 204 00:12:11,523 --> 00:12:12,608 그게 걔 약점이고 205 00:12:13,776 --> 00:12:15,235 그 점을 이용하는 거야 206 00:12:17,321 --> 00:12:19,406 드론 때나 고문도 힘들었겠지만 207 00:12:19,782 --> 00:12:22,868 사랑하는 이와 말 못 하게 되는 게 더 힘들다 208 00:12:23,494 --> 00:12:26,538 첩보 활동을 위험에 빠뜨리지 않기 위한 조치니까 209 00:12:26,830 --> 00:12:29,833 그에 관한 과제로 연휴에 들어가기 전에 210 00:12:30,125 --> 00:12:34,546 연락 끊을 구실을 생각해라 부친도 믿을 만한 걸로 211 00:12:34,630 --> 00:12:36,006 다 된 사람부터 말해라 212 00:12:36,256 --> 00:12:40,719 뭄바이에서 그랜드센트럴 역 사건 수기를 쓰고 있다고 할래요 213 00:12:40,803 --> 00:12:43,639 - 좋아 - 전 FBI 잠입 수사요 214 00:12:44,056 --> 00:12:46,975 들키면 안 되니까 연락은 하지 말라고요 215 00:12:47,476 --> 00:12:48,435 왜 그래? 216 00:12:49,812 --> 00:12:52,439 날 신경 쓰는 사람은 어디에도 없거든 217 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 너 여자 친구 생겼잖아 218 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 최근에 생긴 여자 친구에게 이렇게 말할 거예요 219 00:12:59,238 --> 00:13:02,783 뉴욕 타임스 일 때문에 당분간 못 만날 거라고요 220 00:13:03,200 --> 00:13:06,286 - 성직자가 됐다고 할래요 - 아니, 그건 아니지 221 00:13:06,370 --> 00:13:08,831 식구들이 성당에 가면 다 들통날 텐데? 222 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 맞는 말이다, 다시 223 00:13:11,458 --> 00:13:15,754 영국에 있는 동생과 매제에게 이렇게 얘기해 두려고요 224 00:13:15,838 --> 00:13:19,758 전 지금 미국에 와서 아버지 행방을 찾고 있다고 225 00:13:19,842 --> 00:13:21,885 못 찾은 건 어떻게 변명할 건데? 226 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 돌아가셨다고 할 거야 227 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 사실이니까 228 00:13:28,016 --> 00:13:30,394 - 아직 말 안 했어 - 합격 229 00:13:31,353 --> 00:13:33,313 연휴에는 여기서 보내도록 해 230 00:13:35,148 --> 00:13:36,984 얘기를 듣다 보니 가족 생각이 나요? 231 00:13:38,527 --> 00:13:41,280 - 그럴 시기잖니 - 다 잊으실 거죠? 232 00:13:44,449 --> 00:13:45,534 다시 했어요 233 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 가족들에겐 성직자 얘기를 하고 234 00:13:48,120 --> 00:13:52,332 성당엔 다시 동성애 교정 치료를 받으러 갔었다고 할 거예요 235 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 - 그렇군 - 좋아, 합격이다 236 00:13:58,046 --> 00:14:01,049 친구에게 작은 사무실로 옮길 거라고 할 거예요 237 00:14:01,133 --> 00:14:05,888 변호사는 경쟁의식이 심해서 안 좋은 데로 가면 신경 끊거든요 238 00:14:05,971 --> 00:14:10,434 그 새 사무실로 전화라도 걸면 바로 들킬 거야, 불합격 239 00:14:10,893 --> 00:14:13,896 가족에게 다른 주에서 변호사 자격을 딴다고 할래요 240 00:14:13,979 --> 00:14:15,606 다들 변호사니까 이해할 거예요 241 00:14:15,689 --> 00:14:19,526 그럼 하루 만에 끝난단 것도 다들 알 텐데, 불합격 242 00:14:19,610 --> 00:14:22,821 - 간만에 쉴 수 있게 됐으니까... - 불합격 243 00:14:26,867 --> 00:14:27,743 다들 잘했다 244 00:14:27,826 --> 00:14:31,455 한 명만 빼고 모두들 쓸 만한 얘기를 지어냈지 245 00:14:31,580 --> 00:14:33,874 주변 사람 대부분은 그 말을 믿겠지만 246 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 아무리 해도 의심하는 사람이 한 명은 있기 마련이다 247 00:14:38,378 --> 00:14:41,798 그러니 마지막으로 하나 더 휴가 중에 할 숙제를 내겠다 248 00:14:41,882 --> 00:14:45,761 그 한 사람이 누군지 알아내서 인연을 끊어라 249 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 영원히 말이다 250 00:14:47,763 --> 00:14:51,683 그 사람과의 관계를 완전히 끊고 돌아오도록 해라 251 00:14:52,267 --> 00:14:53,226 연휴 잘 보내라 252 00:15:00,442 --> 00:15:03,236 셸비 회사 일로 애틀랜타에 와 있어 253 00:15:07,240 --> 00:15:08,158 이봐 254 00:15:08,992 --> 00:15:11,370 무사히 돌아오길 바라, 세바스찬 255 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 잘 있어, 해리 256 00:15:18,001 --> 00:15:21,838 그럼 전 남아야겠네요 그게 벌인가요? 257 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 언제든 갈 수 있어 258 00:15:23,799 --> 00:15:25,842 쓸 만한 얘기만 만들어 내면 259 00:15:26,593 --> 00:15:29,304 근데 자네는 할 생각 자체가 없잖아? 260 00:15:32,265 --> 00:15:33,141 잠깐만 261 00:15:34,351 --> 00:15:36,436 - 알렉스 - 오늘 밤에 뭐 해? 262 00:15:37,771 --> 00:15:41,441 오랜만의 연휴니까 둘이 어디 놀러 갔으면 해서 263 00:15:43,902 --> 00:15:45,821 국장님하고 얘기 안 했어? 264 00:15:45,904 --> 00:15:47,406 아니, 얘기해야 해? 265 00:15:48,699 --> 00:15:49,825 뭘 감추는 건데? 266 00:15:50,367 --> 00:15:52,661 그런 거 없어 그냥 물어본 거야 267 00:15:53,870 --> 00:15:55,247 거짓말 진짜 못 한다 268 00:15:56,206 --> 00:15:57,624 셸비도 그렇고 너도 269 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 국장님께 전화해 봐 270 00:16:02,754 --> 00:16:04,673 - 그럴게 - 안녕 271 00:16:16,643 --> 00:16:20,647 셸비가 무기는 옥상에 있대 그럼 여기를 지나가야만 해 272 00:16:31,158 --> 00:16:31,992 좋아 273 00:16:44,921 --> 00:16:45,756 들어가 274 00:16:50,969 --> 00:16:53,388 정찰 좀 하고 올 테니 문 닫고 있어 275 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 나쁜 소식과 무모한 계획이 있어 276 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 - 나쁜 소식부터 - 무모한 계획부터 277 00:17:08,070 --> 00:17:11,448 나쁜 소식부터 말하자면 적이 돌아다녀서 못 빠져나가 278 00:17:11,907 --> 00:17:13,325 알겠어, 무모한 계획은? 279 00:17:13,408 --> 00:17:15,535 - 놈들 위로 가는 거야 - 무슨 뜻이야? 280 00:17:27,005 --> 00:17:30,133 알렉스 얘기를 했는데 완전히 무시당했어요 281 00:17:30,217 --> 00:17:34,221 그래, 날 봐 자연스럽게 행동하면서 282 00:17:35,514 --> 00:17:40,018 리처즈 장군이 오자마자 이곳과 회의실 전화 시스템을 연결했네 283 00:17:40,102 --> 00:17:43,688 만에 하나 들통나면 자네 짓이라고 할 거야 284 00:17:43,772 --> 00:17:45,273 - 미리 사과하지 - 여기는 북방군 285 00:17:45,357 --> 00:17:49,653 프레데터 드론 공격 준비 중 표적은 리버티 빌딩이다 286 00:17:50,403 --> 00:17:54,116 사건이 점점 늘어지면서 국가가 인질화되고 있다 287 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 본건을 종결시키는 것이 우리 임무다 288 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 다 죽이려는 거야 289 00:18:02,582 --> 00:18:04,668 아무 말 안 해도 돼 290 00:18:06,002 --> 00:18:09,673 지금까지의 싸움이 의미 없단 걸 부인하고 싶을 테니 291 00:18:09,756 --> 00:18:13,718 힘들겠지만 그게 사실이고 너도 곧 받아들이게 될 거야 292 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 너라는 사람에 관해 오해하고 있었던 것 같아 293 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 널 내 반쪽이라고 생각했어 294 00:18:21,852 --> 00:18:23,770 쭉 같은 교육을 받았고 295 00:18:25,272 --> 00:18:26,857 늘 같이 놀았으니까 296 00:18:27,232 --> 00:18:29,609 우리 둘이 한 사람인 척하고 잠입한 적도 있었지 297 00:18:30,318 --> 00:18:33,280 근데 반쪽이 아니라 넌 내 그림자야 298 00:18:34,573 --> 00:18:37,367 넌 어둠이야 내가 예전에 버린 어둠 299 00:18:38,660 --> 00:18:40,453 난 정의를 위해 싸우는 거야 300 00:18:40,871 --> 00:18:43,248 아니, 너 자신을 위해 싸우는 거지 301 00:18:43,331 --> 00:18:45,375 네 원한과 분노 때문에 302 00:18:46,459 --> 00:18:49,671 이 나라에선 우리답게 사는 게 쉽지 않았어 303 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 넌 그걸 못 견딘 거야 304 00:18:52,007 --> 00:18:56,094 편견과 적대시당하는 걸 그래서 마음을 굳게 닫았어 305 00:18:56,178 --> 00:19:01,349 상대가 본심을 보이길 기다리고 보이지 않으면 억지로 파헤쳤지 306 00:19:03,185 --> 00:19:04,144 사이먼 때처럼 307 00:19:05,604 --> 00:19:09,941 싸우려고 FBI에 들어와 봤는데 체포만 하니까 성에 안 찬 거야? 308 00:19:10,358 --> 00:19:13,737 근데 네 안에 미움이 있는 한 미움과 싸울 수 없어 309 00:19:14,654 --> 00:19:18,158 누가 널 변하게 하고 이런 식으로 만들었을까? 310 00:19:18,950 --> 00:19:20,452 그건 분명 나일 거야 311 00:19:23,496 --> 00:19:26,666 여기에 온 게 드론 공격을 위해서였습니까? 312 00:19:26,750 --> 00:19:29,336 헌법을 무시하고 무고한 민간인을 죽이려고요? 313 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 무고한 민간인이라니요? 그중에 테러범이 숨어 있잖아요 314 00:19:33,590 --> 00:19:36,176 당신은 너무 물러요 내가 마무리할 겁니다 315 00:19:36,259 --> 00:19:40,138 생화학 무기가 이 도시를 위협하는데 파괴하는 수밖에요 316 00:19:40,222 --> 00:19:42,682 전원이 희생되더라도 할 수 없어요 317 00:19:42,849 --> 00:19:46,144 공격하지 않고도 생화학 무기를 없애는 방법이 있어요 318 00:19:46,228 --> 00:19:48,063 안에 우리 사람이 있다고요! 319 00:19:48,146 --> 00:19:50,190 기적을 일으키는 알렉스 패리시요? 320 00:19:50,273 --> 00:19:55,153 전에도 수많은 사람을 구했으니 이번에도 구할 기회를 줘 봐야죠 321 00:19:55,237 --> 00:19:59,032 그래도 죽이는 쪽을 택하실래요? 그게 더 쉬우니까요? 322 00:19:59,950 --> 00:20:01,868 쉬울 리가 없잖아요 323 00:20:06,915 --> 00:20:09,793 지금부터 48분 후에 공격 명령을 내릴 겁니다 324 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 그때까지 뭔가 결과를 낸다면 작전을 중지하기로 하죠 325 00:20:15,840 --> 00:20:17,175 48분 남았군 326 00:20:21,096 --> 00:20:23,890 - 손 놓지 마 - 놓으라고 그러는 거지? 327 00:20:28,311 --> 00:20:29,145 됐다 328 00:20:30,230 --> 00:20:32,399 - 이 상태로는 못 가 - 정말이야? 329 00:20:33,108 --> 00:20:36,194 나 고문받은 거 보고도 테러범이라고 의심해? 330 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 미안하지만 이 상황에선 다 의심해 봐야 해 331 00:20:42,867 --> 00:20:43,827 나도 남을게 332 00:20:48,164 --> 00:20:49,291 대피소에 가 있어 333 00:20:50,041 --> 00:20:53,461 우리가 30분 안에 안 가거든 FBI에 작전 실패라고 전해 334 00:20:56,673 --> 00:20:57,799 준비됐어? 335 00:21:02,846 --> 00:21:04,848 영국 런던 336 00:21:06,099 --> 00:21:09,144 엘리엇은 옥스퍼드 대학 입학 사무국에서 일했었어 337 00:21:09,477 --> 00:21:12,105 아버지가 제대로 된 일을 하라고 성화셨거든 338 00:21:12,522 --> 00:21:14,691 어디가 제대로 된 일인지... 339 00:21:14,774 --> 00:21:16,735 - 또 그 얘기야? - 뭐 어때서? 340 00:21:17,319 --> 00:21:18,945 난 이 얘기 좋으니 막지 마 341 00:21:19,446 --> 00:21:21,573 이 얘기 벌써 12번이나 들었어 342 00:21:21,656 --> 00:21:23,658 지금은 애들한테 하는 거야 343 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 그래, 열심히 듣네 344 00:21:26,578 --> 00:21:32,417 근데 엘리엇이 전화를 해서는 크리스마스에 누굴 데리고 오겠대 345 00:21:32,876 --> 00:21:36,254 좀 나쁜 남자이기는 해도 재미있는 녀석이라면서 346 00:21:37,464 --> 00:21:41,926 그리고 그때 나타난 게 엘리엇이 거리에서 주워 온 해리였지 347 00:21:42,302 --> 00:21:46,681 요란한 금발을 하고 와서는 이상한 말을 했었어 348 00:21:46,848 --> 00:21:49,601 위험한 거리에 있을 법한 애였단 거야? 349 00:21:50,393 --> 00:21:53,188 그다음 여름에도 해리는 우리 집에 왔고 350 00:21:53,730 --> 00:21:55,398 셋이서 여름을 함께 보냈어 351 00:21:56,858 --> 00:21:58,318 날 좋아하는 줄 알았지 352 00:21:59,944 --> 00:22:00,779 그랬을지도 353 00:22:01,654 --> 00:22:02,489 아니잖아 354 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 이제 애들 재워야지? 355 00:22:09,204 --> 00:22:12,207 그래, 다들 가서 자자 이 닦으러 가자 356 00:22:14,751 --> 00:22:17,045 그럼 이 틈에 일 얘기 좀 할까? 357 00:22:18,630 --> 00:22:22,300 MI6는 팜에서의 가시적인 성과를 기대하고 있어 358 00:22:23,385 --> 00:22:24,219 그래 359 00:22:48,201 --> 00:22:49,619 짐은 다 싸 뒀어 360 00:22:50,870 --> 00:22:53,331 - 집에 가 봐 - 아직 완성 못 했는데요 361 00:22:56,000 --> 00:22:58,711 그럼 이걸 써 상당한 걸작이야 362 00:23:07,095 --> 00:23:08,930 너무하시네요 363 00:23:09,013 --> 00:23:12,976 가족들과 지내면서 폭언을 하라니 연을 끊으라는 거죠? 364 00:23:13,059 --> 00:23:16,396 - 협상하자는 거 아니야 - 교관님은 그런 식이에요 365 00:23:16,771 --> 00:23:19,607 나도 남과의 관계를 끊는 걸 두려워했었지 366 00:23:20,442 --> 00:23:22,485 얼마나 불안할까 겁이 났으니까 367 00:23:23,027 --> 00:23:25,572 근데 혼자가 되면 그만큼 더 강해져 368 00:23:26,698 --> 00:23:28,825 제 고향에 관해 모르시죠? 369 00:23:29,826 --> 00:23:30,827 어떻게 살았는지 370 00:23:32,328 --> 00:23:36,875 거기서 필사적으로 살아남아서 제 전부인 부모님을 만난 거예요 371 00:23:36,958 --> 00:23:40,420 두 분을 잃을 순 없어요 전 교관님과 다르다고요 372 00:23:56,644 --> 00:23:57,562 리디아! 373 00:24:03,902 --> 00:24:04,736 리디아? 374 00:24:14,954 --> 00:24:16,456 CIA 375 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 제인, 웬일로 전화를 다 했어? 376 00:24:37,644 --> 00:24:39,437 미안, 나 반성하고 있어 377 00:24:39,521 --> 00:24:43,733 지난번에 내가 총 얘기를 해서 나한테 확 깼다는 거 다 알아 378 00:24:44,108 --> 00:24:46,653 정치나 개인적인 얘기는 잘 안 했었는데 379 00:24:46,736 --> 00:24:48,279 아니, 해도 괜찮아 380 00:24:48,738 --> 00:24:51,741 사실 너한테 말 안 한 게 있어 381 00:24:51,824 --> 00:24:54,702 - 말해 봐 - 우리 아빠... 382 00:24:55,828 --> 00:25:00,250 밖에서는 대단히 바른 분이지만 집에만 돌아오면 그게... 383 00:25:00,542 --> 00:25:01,376 폭력을 휘둘렀어? 384 00:25:01,668 --> 00:25:06,548 난 안 건드리고 엄마만 때렸는데 그래서 내가 더 힘들었어 385 00:25:06,631 --> 00:25:11,553 엄마가 맞는 걸 보기만 할 뿐이고 몸이 움직이지를 않았거든 386 00:25:13,346 --> 00:25:16,391 그 죄책감이 날이 갈수록 커져 갔어 387 00:25:17,433 --> 00:25:20,937 내가 총을 소지하게 된 건 다시 그런 경험을 하기 싫어서야 388 00:25:21,020 --> 00:25:24,023 이번엔 앞에 나서서 싸우려고 389 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 알겠어 390 00:25:28,152 --> 00:25:30,405 알겠다니... 할 말이 그것뿐이야? 391 00:25:30,989 --> 00:25:37,287 육체관계만 하는 사이를 원한다면 굳이 내가 아니어도 상관없잖아 392 00:25:37,620 --> 00:25:42,917 난 너한테 마음을 열었으니까 너도 진짜 너를 보여 줬으면 해 393 00:25:43,001 --> 00:25:45,420 그럴 생각 없으면 다른 사람 찾아봐 394 00:25:46,296 --> 00:25:48,965 생각해 보고 나중에 대답해 줘 395 00:25:49,841 --> 00:25:52,051 네가 내린 결론을 받아들일 테니까 396 00:25:52,885 --> 00:25:53,803 잘 있어, 레온 397 00:25:58,057 --> 00:25:58,891 어떻게 됐어? 398 00:25:59,434 --> 00:26:01,894 주사위는 던졌으니 기다리는 수밖에 399 00:26:04,772 --> 00:26:05,898 같이 기다리는 게 어때? 400 00:26:16,534 --> 00:26:20,288 여기에 없잖아 통신 방 해를 끊지 말았어야 해 401 00:26:21,456 --> 00:26:23,916 당했어 리디아는 전화가 없어 402 00:26:24,000 --> 00:26:25,543 패리시한테 속은 거야 403 00:26:59,494 --> 00:27:02,121 저게 없으면 생화학 무기를 파괴 못 해 404 00:27:02,372 --> 00:27:03,206 가서 가져올게 405 00:27:03,289 --> 00:27:08,586 어차피 망가져서 쓸 수도 없어 근데 65층 아래까지 가겠다고? 406 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 넌 테러범이야 407 00:27:11,381 --> 00:27:15,051 확증이 없어서 말 못 한 거였는데 내 예상이 맞았네 408 00:27:15,134 --> 00:27:18,179 - 방금 그게 확실한 증거지! - 말이 되는 소리를 해! 409 00:27:18,262 --> 00:27:19,972 그만해! 둘 다 입 다물어! 410 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 세바스찬, 넌 나랑 같이 가서 생화학 무기를 찾자 411 00:27:24,394 --> 00:27:26,312 해리는 버너를 조달해 와 412 00:27:26,396 --> 00:27:29,607 39층에 업무용 주방이 있으니 거기 가면 있을 거야 413 00:27:29,691 --> 00:27:31,192 둘만 두고 갈 순 없어 414 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 너희 둘을 두고 내가 갈 순 없잖아 415 00:27:35,738 --> 00:27:36,572 알겠어 416 00:27:37,740 --> 00:27:38,574 금방 올게 417 00:27:40,827 --> 00:27:41,661 조심해 418 00:27:46,958 --> 00:27:49,293 - 이중 스파이란 의심 안 받아? - 응 419 00:27:49,961 --> 00:27:52,797 다들 시험적 과정의 일환인 줄 알아 420 00:27:52,880 --> 00:27:56,634 그 덕분에 새로운 친구도 아주 많이 생겼지 421 00:27:57,176 --> 00:27:58,010 잘됐네 422 00:27:59,095 --> 00:28:01,556 팜에서 인맥을 만드는 게 중요하니까 423 00:28:01,973 --> 00:28:06,936 EU를 탈퇴하면 미국 첩보 기관에 협조해 줄 사람이 필요해질 거야 424 00:28:07,019 --> 00:28:10,273 미국의 의도와 동향을 파악하기 위해서 425 00:28:10,356 --> 00:28:12,024 직접 물을 수 없게 될 테니까 426 00:28:12,108 --> 00:28:16,904 EU 탈퇴란 자멸의 길을 택하다니 제정신인 나라가 할 짓이 아닌데 427 00:28:16,988 --> 00:28:21,075 그래도 그 덕분에 MI6가 다시 자유롭게 움직일 수 있게 됐지 428 00:28:21,826 --> 00:28:25,163 우리 나라는 자국의 이익을 우선함으로써 발전해 온 거야 429 00:28:26,038 --> 00:28:27,832 전 세계를 위하는 척했지만 430 00:28:29,625 --> 00:28:31,252 실상은 여왕과 자국만을 생각했지 431 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 그럼 네 담당관으로서 물을게 432 00:28:34,839 --> 00:28:38,843 팜 안에서 앞으로 도움이 될 만한 사람이 누구인지 말해 봐 433 00:28:39,051 --> 00:28:42,597 글쎄, 알렉스 패리시겠지 정보를 캐낼 수 있으니까 434 00:28:43,139 --> 00:28:46,350 라이언 부스도 둘은 FBI인데 쓸 만해 435 00:28:46,434 --> 00:28:52,190 지금은 다이아나 맴파시한테 작업 중인데 진전이 전혀 없어 436 00:28:52,940 --> 00:28:55,485 - 하나 더 있잖아 - 그래? 437 00:28:56,235 --> 00:28:57,111 세바스찬 첸 438 00:29:00,406 --> 00:29:01,407 날 감시해? 439 00:29:01,949 --> 00:29:04,827 내부인을 염탐하지 않으면 바른 정보를 얻을 수 없어 440 00:29:05,620 --> 00:29:07,079 너희 아버지가 널 감시해? 441 00:29:11,042 --> 00:29:14,712 됐고, 다 보고 있다면 정보 수집에 협조해 줘 442 00:29:16,464 --> 00:29:18,549 상사의 힘을 이용해야 해 443 00:29:29,435 --> 00:29:32,271 이제야 잠들었어 임무 완료야 444 00:29:34,649 --> 00:29:35,483 건배하자고 445 00:29:42,281 --> 00:29:43,115 왼쪽! 446 00:29:51,541 --> 00:29:54,544 주머니를 봐라 447 00:29:59,590 --> 00:30:01,300 전기 충격기 448 00:30:05,471 --> 00:30:06,639 이걸로 뭘 하라고요? 449 00:30:09,976 --> 00:30:12,019 남자가 보이나? 450 00:30:15,273 --> 00:30:17,984 인디언 스프링가 113번지로 데려와라 451 00:30:24,073 --> 00:30:27,285 너희가 뭘 숨기는 건 알았지만 이유가 뭔데? 452 00:30:27,994 --> 00:30:31,122 셸비는 담당관을 포기하고 현장에서 활동 중이야 453 00:30:31,622 --> 00:30:34,333 AIC 후보가 됐을 법한 사람에게 접근해서... 454 00:30:34,417 --> 00:30:35,418 진행 중이야 455 00:30:36,669 --> 00:30:40,298 잠깐만 그럼 내 담당관은 누구야? 456 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 담당관 없어 457 00:30:42,717 --> 00:30:46,345 국장님이 전달하시기로 했는데 긴급한 안건이 들어와서 458 00:30:46,721 --> 00:30:50,975 우리가 널 팜에서 철수시키려고 준비를 진행하고 있었어 459 00:30:51,058 --> 00:30:54,270 FBI는 널 뉴욕으로 다시 불러들일 생각이야 460 00:30:55,605 --> 00:30:56,898 라이언도 알아? 461 00:30:58,524 --> 00:31:01,861 라이언은 성과를 냈고 너한테는 없었다는 뜻이지 462 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 그래, 내 담당관인 게 싫었구나 아무리 그렇다고 해도 463 00:31:05,698 --> 00:31:09,327 - 내 일을 뺏는 건 배신이야 - 난 널 배신한 적 없어 464 00:31:09,410 --> 00:31:11,746 오히려 난 번번이 널 감쌌다고 465 00:31:12,204 --> 00:31:16,459 방식이 안 좋았던 거 인정하고 나도 이런 말 하고 싶지 않지만 466 00:31:16,709 --> 00:31:19,086 친구니까 너한테 거짓말하지 않을게 467 00:31:19,879 --> 00:31:22,882 넌 임무에 실패했어 기대에 부응하지 못했지 468 00:31:35,436 --> 00:31:39,106 전에는 아무도 안 깨우고 빠져나가곤 했었는데 469 00:31:39,941 --> 00:31:41,359 이제 잠을 깊이 못 자거든 470 00:31:42,652 --> 00:31:44,862 애들도 있고 세상도 어지러워서 471 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 얘기는 많이 했어? 472 00:31:48,074 --> 00:31:51,202 - 전엔 셋이 얘기했었는데 - 난 괜찮아 473 00:31:52,328 --> 00:31:54,413 아끼는 스코치를 마신 건 열 받지만 474 00:31:55,498 --> 00:31:56,332 그래 475 00:31:57,667 --> 00:32:01,003 너한테는 가족이 있고 샬롯도 긍정적으로 사는데 난... 476 00:32:01,420 --> 00:32:04,715 약속했잖아 엘리엇 대신 네가... 477 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 - 네 아내잖아 - 엘리엇은 내 친구였어 478 00:32:08,761 --> 00:32:10,429 그래, 내 전부였지 479 00:32:12,473 --> 00:32:16,894 근데 게네 아버지는... 어마어마한 힘을 갖고 있잖아 480 00:32:17,269 --> 00:32:18,729 그렇다고 도망치면 안 되지 481 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 만나서 반가웠어, 필립 482 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 애들한테 인사 전해 줘 483 00:32:32,410 --> 00:32:33,244 다음엔 성탄절에 와? 484 00:32:55,349 --> 00:32:56,225 이러지 마요 485 00:32:58,019 --> 00:32:59,145 제발 이러지 말라고요! 486 00:33:10,448 --> 00:33:11,574 이만 가라 487 00:33:34,305 --> 00:33:36,223 총을 들어라 488 00:33:40,436 --> 00:33:41,270 너답지 않구나 489 00:33:41,854 --> 00:33:43,981 남을 속이는 건 잘하긴 해도... 490 00:33:45,483 --> 00:33:46,358 잔혹한 애는 아닌데 491 00:33:47,234 --> 00:33:49,153 여기 있는 이름은 다 가짜야 492 00:33:49,236 --> 00:33:51,572 전부 다 너도 알지? 493 00:33:51,989 --> 00:33:56,035 날 이렇게 만든 놈들 이름을 얼마나 알고 싶어 하는지 494 00:33:56,118 --> 00:33:57,870 근데 이건 날 시험하는 거냐? 495 00:33:57,953 --> 00:34:01,082 너무 예상대로라 시험할 것도 없었지만요 496 00:34:02,249 --> 00:34:05,586 과거는 잊고 전진하겠다고 하신 게 바로 어제 일인데 497 00:34:05,878 --> 00:34:08,255 정보를 보니 바로 달려드시네요 498 00:34:09,340 --> 00:34:11,759 아빠는 그런 식으로 모든 걸 내던지잖아요 499 00:34:12,843 --> 00:34:14,220 이제 잘 알겠어요 500 00:34:14,512 --> 00:34:18,265 아빠에게 가장 중요한 건 CIA에 복수하는 거라는 걸 501 00:34:18,349 --> 00:34:20,851 - 리디아, 그런 게 아니라... - 아빠가 택한 거예요 502 00:34:31,612 --> 00:34:32,446 레온! 503 00:34:33,197 --> 00:34:34,365 무슨 일이야? 504 00:34:37,743 --> 00:34:39,829 지난번 얘기라면 무리할 것 없어 505 00:34:44,291 --> 00:34:45,626 네가 한 제일 나쁜 짓은 뭐야? 506 00:34:47,503 --> 00:34:49,171 남자 친구 아버지랑 잤어 507 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 넌? 508 00:34:52,842 --> 00:34:53,717 살인을 했어 509 00:34:55,344 --> 00:34:56,178 감옥에서? 510 00:35:03,477 --> 00:35:04,311 알겠어 511 00:35:04,770 --> 00:35:06,480 - 괜찮아? - 화낼 줄 알았어? 512 00:35:08,065 --> 00:35:08,899 무서워할까 봐? 513 00:35:09,817 --> 00:35:10,734 난 널 믿어 514 00:35:12,111 --> 00:35:16,574 분명 무슨 이유가 있어서 어쩔 수 없이 그런 거잖아 515 00:35:17,199 --> 00:35:18,659 정당방위였지? 516 00:35:22,580 --> 00:35:23,414 알렉스 517 00:35:24,623 --> 00:35:28,210 뭐야, 이게 대량 살상 무기라고? 518 00:35:28,294 --> 00:35:32,173 이상하네, 냉각용 팬이 아니라 냉난방 시스템에 접속돼 있어 519 00:35:32,798 --> 00:35:35,342 이러면 바이러스가 이 건물 안에서만 확산해 520 00:35:36,969 --> 00:35:39,013 지금 당장 여기서 나가야 해 521 00:35:40,181 --> 00:35:43,809 인질을 이 건물로 데려오기 전에 FBI에 알려야 한다고 522 00:35:43,893 --> 00:35:45,644 - 테러범들 목적을 알았으니... - 기다려 봐 523 00:35:46,187 --> 00:35:47,563 FBI에 뭘 알린단 거야? 524 00:35:48,439 --> 00:35:51,567 이 생화학 무기로 건물 밖 시민들을 죽이려는 게 아냐 525 00:35:51,817 --> 00:35:53,903 안에 있는 사람 전부를 죽이려는 거지 526 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 알렉스 527 00:36:00,034 --> 00:36:01,952 해리, 놈들 목적을 알았어 528 00:36:02,036 --> 00:36:04,663 생화학 무기는 자살용이지 시민들을 노린 게 아니야 529 00:36:05,414 --> 00:36:07,291 지하 대피소에 가 있으랬잖아 530 00:36:07,374 --> 00:36:08,834 - 갔더니 부서져 있었어 - 어떻게? 531 00:36:09,084 --> 00:36:11,253 - 누가 밀고한 거거나... - 놈들이 왔어 532 00:36:36,570 --> 00:36:37,404 나 왜 부른 거야? 533 00:36:38,364 --> 00:36:40,824 임무에서 배제됐다는 얘기라면 이미 들었고 534 00:36:42,201 --> 00:36:44,745 그걸 네가 알았는지 듣고 싶은 마음 없어 535 00:36:44,828 --> 00:36:45,829 알았단 거 알잖아 536 00:36:48,207 --> 00:36:50,501 얘기할 곳이 여기밖에 없는 것 같아서 537 00:36:51,168 --> 00:36:55,339 여기는 안전한 장소니까 임무나 우리 두 사람에게 모두 538 00:36:59,343 --> 00:37:00,177 알아 539 00:37:00,803 --> 00:37:03,597 넌 일을 한 것뿐이야 날 지켜 준 거지 540 00:37:03,806 --> 00:37:05,140 그걸론 변명이 안 돼 541 00:37:06,016 --> 00:37:07,309 이겨 낼 수 있을까? 542 00:37:09,228 --> 00:37:12,690 이런 식으로 자꾸 비밀이 늘어나는데 543 00:37:12,773 --> 00:37:14,942 난 비밀이 싫어 544 00:37:15,567 --> 00:37:16,652 내가 원하는 건 답이야 545 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 늘 답은 못 주겠지만... 546 00:37:20,698 --> 00:37:22,157 이겨 낼 방법을 생각해 봤는데 547 00:37:24,326 --> 00:37:25,160 한 가지 있어 548 00:37:34,169 --> 00:37:35,004 결혼해 줘 549 00:37:37,798 --> 00:37:39,967 물론 앞으로도 힘든 일이 많겠지만 550 00:37:40,551 --> 00:37:44,847 너와 둘이서 절대적인 무언가를 쌓아 가고 싶어 551 00:37:44,930 --> 00:37:47,850 끊어 내려 해도 끊어 낼 수 없는 강한 인연을 552 00:37:48,767 --> 00:37:51,687 아무도 방해 못 하게 할 거야 553 00:37:53,188 --> 00:37:57,609 네가 원한다면 지금 당장에라도 FBI든 CIA든 관둘 생각이야 554 00:37:57,693 --> 00:38:01,071 일이라면 거짓말을 하겠지만 집에서는 진실만을 원해 555 00:38:02,781 --> 00:38:03,699 그 진실이 너고 556 00:38:05,909 --> 00:38:08,495 - 네 대답은 뭐야? - 좋아! 557 00:38:16,128 --> 00:38:18,380 - 좋다고 했지? - 그래 558 00:38:24,428 --> 00:38:26,638 팜을 떠나기로 한 거구나 559 00:38:28,557 --> 00:38:30,893 이제 진짜 답이에요 560 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 이제 만족하셨죠? 561 00:38:33,520 --> 00:38:38,484 의심하시나 본데 확인도 했어요 애초에 음모 같은 건 없었다고요 562 00:38:38,567 --> 00:38:41,403 전부 아빠가 저지른 실수 때문이었어요 563 00:38:42,821 --> 00:38:45,532 살해당한 정보원 헬렌 샤프 564 00:38:45,616 --> 00:38:49,536 아빠는 그 여자를 못 지켰고 아빠 이름이 새어 나갔죠 565 00:38:50,120 --> 00:38:53,165 그 전에도 아빠가 실수를 많이 해서 566 00:38:53,248 --> 00:38:55,292 CIA도 간과할 수 없다고 판단한 거고요 567 00:38:59,505 --> 00:39:00,923 이제 어떤 음모론을 펼칠 거죠? 568 00:39:01,632 --> 00:39:03,592 전 갈 테니 마음껏 펼쳐 보세요 569 00:39:09,973 --> 00:39:11,433 일이 이렇게 돼서 미안하네 570 00:39:14,228 --> 00:39:17,064 그래도 괜히 지원하거나 변명하거나 하진 않을 거야 571 00:39:17,773 --> 00:39:18,732 괜찮아요 572 00:39:19,233 --> 00:39:23,654 5개월 후에 자네를 뉴욕 지국으로 복귀시키려고 준비하고 있네 573 00:39:24,071 --> 00:39:25,280 복귀할 준비는 됐어? 574 00:39:26,907 --> 00:39:28,409 전 그럴 생각 없어요 575 00:39:30,828 --> 00:39:35,332 이대로 계속 팜에 남아서 AIC를 찾아내 제거할 거예요 576 00:39:35,416 --> 00:39:36,583 혼자 할 수 있는 게 아니야 577 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 어쨌든 이젠 국장님 지시를 따르지 않아도 되죠 578 00:40:03,235 --> 00:40:04,069 누구 있어요? 579 00:40:21,920 --> 00:40:24,548 너희도 오늘 시험당한 거야? 580 00:40:46,236 --> 00:40:48,155 이제 너희를 믿을 수 있다 581 00:40:48,238 --> 00:40:50,282 만약 배신하는 날에는 582 00:40:50,365 --> 00:40:51,867 너희는 끝나는 거다 583 00:40:59,082 --> 00:41:01,210 지금이라도 올바른 선택을 할 기회가 있어 584 00:41:01,627 --> 00:41:05,088 이게 바른 선택이야 너도 돕지 않으면 죽을 거야 585 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 돕느니 차라리 죽을래 586 00:41:12,930 --> 00:41:14,890 레이나는 놈들 편이 아니야 587 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 끝날 때까지 이 방에 둬 588 00:41:36,537 --> 00:41:37,663 아직 시간이 있어요 589 00:41:48,715 --> 00:41:50,509 어서 걸어! 590 00:42:11,238 --> 00:42:14,032 이걸 넘으면 생화학 무기가 기동돼서 다 죽을 거야 591 00:42:14,157 --> 00:42:14,992 라이언! 592 00:42:18,412 --> 00:42:19,246 라이언! 593 00:42:20,581 --> 00:42:21,456 라이언! 594 00:42:21,540 --> 00:42:24,001 콴티코