1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Tidligere på Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:02,835 Etter funnet mitt, 3 00:00:02,918 --> 00:00:04,251 er hjelpen din uunnværlig. 4 00:00:04,626 --> 00:00:06,626 Hvis du vet at dette er 5 00:00:06,710 --> 00:00:08,334 en nøye planlagt løgn... 6 00:00:08,418 --> 00:00:10,501 Slutt! For din egen skyld. 7 00:00:10,710 --> 00:00:12,251 Hva het vennen din? 8 00:00:12,334 --> 00:00:13,334 Elliot. 9 00:00:15,334 --> 00:00:17,585 Et møte vi er ekskludert fra? 10 00:00:17,710 --> 00:00:18,710 Ikke overtolk dette. 11 00:00:18,793 --> 00:00:19,793 Du er valgt. 12 00:00:19,877 --> 00:00:21,334 Ta telefonen. Hold det hemmelig. 13 00:00:21,543 --> 00:00:24,835 Det er en NYPD-bunker under kvartalet. 14 00:00:24,918 --> 00:00:26,626 Planen virket. Takk, Nimah. 15 00:00:27,043 --> 00:00:28,460 Jeg vil vite at alt er som før. 16 00:00:28,585 --> 00:00:29,626 Vi er fortsatt oss selv. 17 00:00:29,710 --> 00:00:31,084 Du skal få diskene! Hun heter Lydia Hall. 18 00:00:31,168 --> 00:00:32,209 Hun har mobilen. 19 00:00:32,293 --> 00:00:34,002 Uten blokkeringssignalet, kan hun spores. 20 00:00:34,835 --> 00:00:35,835 Hva foregår? 21 00:00:36,084 --> 00:00:37,376 Et redningsoppdrag. 22 00:00:39,501 --> 00:00:40,626 NYPD-BUNKEREN I KRISESONEN - NEW YORK 23 00:00:40,710 --> 00:00:41,710 Jeg tror vi ble kvitt dem. 24 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 Kjente du igjen noen? 25 00:00:44,293 --> 00:00:46,418 -Nei. -Er vi trygge her? 26 00:00:46,501 --> 00:00:47,585 Det er vi aldri. 27 00:00:47,877 --> 00:00:49,501 Hun blør ennå. Vi må gjøre noe raskt. 28 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 Dette bør holde. 29 00:00:51,043 --> 00:00:52,585 Ta armen, og du benet. 30 00:00:53,460 --> 00:00:54,501 Ja vel, Dayana. 31 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 Dette stemmer ikke. 32 00:00:57,043 --> 00:00:58,043 FBis KONTOR - ENHET FOR ANTITERRORISME NEW YORK 33 00:00:58,126 --> 00:01:00,168 Du kan ikke fortelle meg på denne måten 34 00:01:00,251 --> 00:01:01,626 at det kommer en general hit. 35 00:01:02,084 --> 00:01:03,877 Hva med i egen person? 36 00:01:05,793 --> 00:01:06,793 General Richards. 37 00:01:07,251 --> 00:01:08,585 Visedirektør Shaw. 38 00:01:08,877 --> 00:01:10,460 Hvorfor er lederen for Northern Comman 39 00:01:10,585 --> 00:01:11,835 her hos FBI? 40 00:01:11,918 --> 00:01:13,251 Hva gjør at FBI 41 00:01:13,334 --> 00:01:14,585 trenger hjelp fra forsvaret? 42 00:01:17,626 --> 00:01:18,626 Ukjent 43 00:01:18,960 --> 00:01:20,251 -Hallo? -Det er Alex. 44 00:01:20,334 --> 00:01:21,460 Jeg klarte å skru på telefonene. 45 00:01:21,543 --> 00:01:22,585 Så du det? 46 00:01:22,710 --> 00:01:24,918 Ja, men det varte bare et øyeblikk. 47 00:01:25,002 --> 00:01:26,877 De fleste var i samme bygg som gislene, 48 00:01:26,960 --> 00:01:29,710 men et signal kom fra 28 Liberty. 49 00:01:30,084 --> 00:01:31,209 Da de andre skrudde seg av, 50 00:01:31,293 --> 00:01:32,543 var den fortsatt på. 51 00:01:33,126 --> 00:01:35,835 Vi tror det er en mottaker 52 00:01:35,918 --> 00:01:37,251 for biovåpenet, 53 00:01:37,376 --> 00:01:38,418 noe som lar dem 54 00:01:38,501 --> 00:01:39,501 fjernstyre den. 55 00:01:39,626 --> 00:01:42,084 Om noen der inne desarmerer våpenet, 56 00:01:42,168 --> 00:01:44,043 -kan FBI rykke inn. -Ja. 57 00:01:44,251 --> 00:01:45,835 Om dere desarmerer det... 58 00:01:45,960 --> 00:01:47,043 Får dere overtaket. 59 00:01:49,251 --> 00:01:50,251 Vi skal gjør det. 60 00:01:50,710 --> 00:01:51,710 "Vi"? 61 00:01:51,960 --> 00:01:53,002 Er det andre hos deg? 62 00:01:53,585 --> 00:01:54,585 Folk du stoler på? 63 00:01:58,376 --> 00:01:59,501 TI MÅNEDER TIDLIGERE 64 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 Jeg vet ikke med deg, 65 00:02:01,334 --> 00:02:02,710 men dette har jeg gledet meg til. 66 00:02:10,543 --> 00:02:11,668 Tror det er min. 67 00:02:18,418 --> 00:02:19,418 Ja? 68 00:02:19,501 --> 00:02:20,501 Leveranse. 69 00:02:20,668 --> 00:02:21,668 Er du alene? 70 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 Kommer til å bli det. 71 00:02:27,418 --> 00:02:28,418 Er du her, Alex? 72 00:02:28,501 --> 00:02:29,501 Det er jeg. 73 00:02:29,585 --> 00:02:31,626 Og det var visst ikke planlagt. 74 00:02:32,168 --> 00:02:33,376 Hvorfor har vi egne møter 75 00:02:33,460 --> 00:02:34,877 med kontaktene våre, Nimah? 76 00:02:35,084 --> 00:02:37,543 Og hvor er Shelby? Har knapt hørt fra henne. 77 00:02:38,126 --> 00:02:39,209 Oppdraget er i utvikling, 78 00:02:39,668 --> 00:02:41,585 så det kan jeg ikke lenger si. 79 00:02:42,209 --> 00:02:44,877 Men du får nok kontakt med Shelby. 80 00:02:45,126 --> 00:02:46,376 -Nå trenger jeg... -At jeg går. 81 00:02:48,501 --> 00:02:50,084 -Ha det. -Ha det. 82 00:02:55,126 --> 00:02:56,585 Etter flere runder i Afghanistan 83 00:02:56,668 --> 00:02:58,752 og tøffe år i FBI, 84 00:02:59,334 --> 00:03:01,752 er du fortsatt konfliktsky når det gjelder Alex. 85 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 Må vi holde dette fra henne? 86 00:03:03,710 --> 00:03:04,752 Inntil videre 87 00:03:04,877 --> 00:03:08,334 må det holdes hemmelig at du er rekruttert av AIC. 88 00:03:11,002 --> 00:03:12,960 Har det skjedd noe nytt med telefonen? 89 00:03:14,251 --> 00:03:15,543 Ikke siden jeg våknet ved siden av den. 90 00:03:17,752 --> 00:03:20,251 Kanskje jeg har strøket en test. 91 00:03:20,334 --> 00:03:21,334 Jeg vet ikke. 92 00:03:21,418 --> 00:03:22,418 De kommer til å ta kontakt. 93 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 Og når det skjer, 94 00:03:24,960 --> 00:03:26,710 må du gjøre som de sier. 95 00:03:27,209 --> 00:03:28,543 Det er eneste måte 96 00:03:28,668 --> 00:03:30,668 å finne ut hvem som står bak. 97 00:03:31,293 --> 00:03:33,043 Du kan ikke være den eneste valgte. 98 00:03:34,251 --> 00:03:36,043 Sebastian står høyt på lista. 99 00:03:36,418 --> 00:03:37,585 Han har endret seg 100 00:03:37,710 --> 00:03:39,543 etter torturhendelsen. 101 00:03:40,043 --> 00:03:41,251 Han virker... tankefull. 102 00:03:42,293 --> 00:03:45,793 Nøyaktig kl. 05.59 103 00:03:46,376 --> 00:03:48,043 hver kveld denne uka. 104 00:03:48,668 --> 00:03:51,626 Hvis du skal sove på Leighs gamle rom, 105 00:03:51,710 --> 00:03:53,209 kan du jo bare flytte dit? 106 00:03:55,752 --> 00:03:57,209 Hva med Dayana Mampasi? 107 00:03:58,209 --> 00:03:59,209 Øverst på lista. 108 00:03:59,752 --> 00:04:01,376 Torturen vekket et mørke i henne. 109 00:04:01,960 --> 00:04:04,251 Før eller siden vender mørket tilbake. 110 00:04:04,752 --> 00:04:06,835 Hvis jeg har sett det, har Owen Hall det også. 111 00:04:08,501 --> 00:04:09,835 Du har ikke spurt om Leon. 112 00:04:10,376 --> 00:04:11,543 Jeg har egen info om ham. 113 00:04:13,460 --> 00:04:14,835 Skal du feire Thanksgiving med familien? 114 00:04:15,752 --> 00:04:16,835 Jeg vet ikke. 115 00:04:18,376 --> 00:04:19,418 Jeg trodde dere sto hverandre nær. 116 00:04:21,585 --> 00:04:23,002 Vil ikke treffe dem for det. 117 00:04:23,668 --> 00:04:26,209 Det er det samme hver Thanksgiving. 118 00:04:26,626 --> 00:04:28,209 To klemmer, to whisky, 119 00:04:28,293 --> 00:04:30,793 og to timer med klaging om politikk. 120 00:04:30,877 --> 00:04:32,460 Alle er uenige med foreldrene sine. 121 00:04:33,002 --> 00:04:34,418 Det er verre enn som så. 122 00:04:35,002 --> 00:04:36,002 Faren min er dommer. 123 00:04:36,877 --> 00:04:38,793 Real regelrytter. 124 00:04:39,126 --> 00:04:40,793 Han kalte meg ekstremist 125 00:04:40,877 --> 00:04:42,585 fordi jeg er medlem av NRA. 126 00:04:43,002 --> 00:04:44,209 Jeg ser ikke noe galt 127 00:04:44,293 --> 00:04:45,668 i å være patriot. 128 00:04:45,752 --> 00:04:47,835 Amerikanere bør kunne forsvare seg. 129 00:04:48,293 --> 00:04:49,293 Eier du et håndvåpen? 130 00:04:51,168 --> 00:04:52,168 Gjør ikke du? 131 00:04:57,501 --> 00:04:58,710 Hva med spionen fra London? 132 00:04:59,960 --> 00:05:02,084 Hal vet at han er fra MI6. 133 00:05:02,168 --> 00:05:03,168 Det er usannsynlig. 134 00:05:03,501 --> 00:05:04,710 Ha ville ikke risikert at en fremmed regjering 135 00:05:04,793 --> 00:05:05,793 oppdaget ham. 136 00:05:06,002 --> 00:05:08,960 I jakten på AIC 137 00:05:09,043 --> 00:05:11,168 har du brutt deg inn hos Owen, 138 00:05:11,251 --> 00:05:13,460 funnet hemmelige telefoner og en pc, 139 00:05:13,543 --> 00:05:14,626 og derfor tror du 140 00:05:14,710 --> 00:05:16,710 at han er opprører? 141 00:05:17,376 --> 00:05:18,877 Det er en ekte organisasjon. 142 00:05:19,543 --> 00:05:20,668 Kan ikke røpe kildene mine, 143 00:05:20,752 --> 00:05:23,710 men du må begynne å stole på meg, slik jeg stoler på deg. 144 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 Ja vel, og Ryan? 145 00:05:25,585 --> 00:05:27,376 Må jeg stole på ham og? Han er jo ikke her. 146 00:05:28,084 --> 00:05:29,626 Hva med deg, Harry Doyle? 147 00:05:30,126 --> 00:05:31,126 Hvor er partneren din? 148 00:05:31,376 --> 00:05:32,418 Nei. 149 00:05:32,501 --> 00:05:34,710 Vi har ikke partnere i MI6, 150 00:05:34,793 --> 00:05:36,002 og jeg liker det slik. 151 00:05:36,084 --> 00:05:37,334 Da kan jeg konsentrere meg. 152 00:05:37,877 --> 00:05:39,460 La oss flytte fokuset tilbake til deg. 153 00:05:39,710 --> 00:05:40,752 Fortell om telefonene. 154 00:05:41,084 --> 00:05:42,543 Hvorfor spør du ikke kontakten din, 155 00:05:43,168 --> 00:05:44,710 Shelby Wyatt? 156 00:05:45,126 --> 00:05:47,668 Har ikke hørt fra henne på en stund. 157 00:05:47,835 --> 00:05:48,918 Støter de deg ut? 158 00:05:49,501 --> 00:05:50,501 Nei? Ok. 159 00:05:50,585 --> 00:05:52,043 Beklager. Bare en tanke. 160 00:05:52,293 --> 00:05:53,376 Jeg skal... 161 00:05:53,752 --> 00:05:54,752 Jeg skal undersøke litt 162 00:05:55,084 --> 00:05:56,835 på min side av Atlanterhavet, 163 00:05:56,918 --> 00:06:00,251 og se om jeg finner noe om AIC. 164 00:06:01,251 --> 00:06:02,251 I mellomtiden bør du 165 00:06:02,334 --> 00:06:03,460 finne ut hva som har hendt med kontakten din. 166 00:06:04,209 --> 00:06:05,668 Hadde vært synd om du forsvant. 167 00:06:07,251 --> 00:06:08,251 Jeg liker deg nokså godt. 168 00:06:18,501 --> 00:06:20,793 Trodde du skulle ringe. Vi må snakke sammen. 169 00:06:20,877 --> 00:06:22,251 Hvor er du? 170 00:06:24,084 --> 00:06:25,668 Dette er siste dagen før Thanksgiving. 171 00:06:25,752 --> 00:06:28,251 Jeg skal prøve å finne ut mer, 172 00:06:29,501 --> 00:06:30,793 men alt blir snart satt på vent. 173 00:06:32,209 --> 00:06:33,668 Ja, men vi er ikke ferdige ennå. 174 00:06:34,960 --> 00:06:36,543 Du vil ikke like det jeg har å si. 175 00:06:39,752 --> 00:06:40,752 Hva er alt det? 176 00:06:40,835 --> 00:06:43,002 Fortsatt bekymret over instruktørarbeidet mitt? 177 00:06:43,501 --> 00:06:44,501 Det trengs ikke. 178 00:06:44,918 --> 00:06:46,376 Selv jeg takler dagens oppgaver. 179 00:06:49,752 --> 00:06:51,376 Fortsatt sint for det jeg sa? 180 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 Jeg forstår. 181 00:06:52,543 --> 00:06:54,084 Men det var for ditt eget beste. 182 00:06:55,418 --> 00:06:56,752 Hva skulle jeg gjort 183 00:06:56,835 --> 00:06:57,960 om du ikke beskyttet meg fra meg selv? 184 00:06:58,293 --> 00:06:59,293 Det finner du snart ut. 185 00:07:00,543 --> 00:07:02,710 Jeg skal endelig ut i tjeneste igjen. 186 00:07:04,626 --> 00:07:05,877 Jeg drar neste uke. 187 00:07:07,710 --> 00:07:10,084 Om vi kan tilbringe litt tid sammen 188 00:07:10,334 --> 00:07:12,585 uten å jakte på de som svek deg, 189 00:07:13,084 --> 00:07:14,084 kan det utsettes. 190 00:07:16,002 --> 00:07:18,543 Det vanskeligste er ikke å lyve til seg selv, 191 00:07:19,043 --> 00:07:21,543 men til de vi bryr oss om, for å beskytte dem. 192 00:07:22,418 --> 00:07:24,752 Jeg holdt karrieren hemmelig for dattera mi, 193 00:07:25,626 --> 00:07:28,501 -helt fram til hun var... -Tyve. 194 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Fem år senere gjorde jeg det samme. 195 00:07:33,376 --> 00:07:34,710 Å lyve for andre 196 00:07:34,793 --> 00:07:36,209 om hvor og hvem man er, 197 00:07:37,126 --> 00:07:38,710 er noe dere alle må gjøre. 198 00:07:38,793 --> 00:07:39,793 Og derfor, 199 00:07:39,877 --> 00:07:41,376 før dere reiser hjem, 200 00:07:41,918 --> 00:07:43,043 må dere finne på dekkhistorier... 201 00:07:43,793 --> 00:07:44,960 Ukjent Nummer KL. 13 I MORGEN - WALLER MILL PARK 202 00:07:45,043 --> 00:07:46,418 ...som holder vann i den virkelige verdenen. 203 00:07:46,668 --> 00:07:50,418 Bevis at dere kan lyve troverdig for deres nærmeste. 204 00:07:52,585 --> 00:07:53,585 TI MÅNEDER SENERE 205 00:07:53,752 --> 00:07:56,293 Vær forsiktig, Alex, én feil bevegelse... 206 00:07:58,585 --> 00:08:01,002 Det blir ikke lett å komme oss til 28 Liberty. 207 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Det blir lettere enn å gjennomsøke 64 etasjer 208 00:08:04,585 --> 00:08:07,126 etter et biovåpen vi ikke vet om eksisterer. 209 00:08:07,585 --> 00:08:09,543 28 Liberty er basen deres. 210 00:08:10,043 --> 00:08:11,460 Jeg har sett dem der. 211 00:08:11,668 --> 00:08:12,877 Biovåpenet må være der. 212 00:08:13,752 --> 00:08:14,918 Shelby skaffer beliggenheten. 213 00:08:15,002 --> 00:08:16,126 Det er jeg sikker på. 214 00:08:16,209 --> 00:08:17,209 Stille. 215 00:08:17,418 --> 00:08:18,460 De er utenfor. 216 00:08:22,960 --> 00:08:24,835 -De gikk. -La oss gå ut ifra 217 00:08:25,209 --> 00:08:27,084 at vi overlever dette. 218 00:08:27,168 --> 00:08:30,793 Hvordan ødelegger vi våpenet uten å detonere den? 219 00:08:30,877 --> 00:08:32,668 Man kan ikke bare skru den av. 220 00:08:33,043 --> 00:08:34,126 Biovåpen lever. 221 00:08:35,084 --> 00:08:37,084 Om temperaturen økes nok, 222 00:08:37,293 --> 00:08:38,334 dør det som er inni det. 223 00:08:38,710 --> 00:08:40,460 Bunkeren bør ha alt som trengs 224 00:08:40,543 --> 00:08:41,793 for å lage en gassbrenner. 225 00:08:43,460 --> 00:08:45,668 Om vi gjør dette riktig, 226 00:08:45,752 --> 00:08:47,418 blir det ikke oppdaget før de prøver å bruke det. 227 00:08:49,334 --> 00:08:51,418 Hvordan får vi det til når Dayana er skadet? 228 00:08:52,084 --> 00:08:53,626 Pass på deg selv, ok? 229 00:08:54,126 --> 00:08:57,334 Jeg vil heller bli med og ha vondt enn å vente her. 230 00:08:58,126 --> 00:08:59,835 Denne planen er sprø. 231 00:09:01,877 --> 00:09:02,918 Jeg liker den. 232 00:09:33,626 --> 00:09:35,209 Du må ha mange spørsmål, 233 00:09:35,293 --> 00:09:36,585 og jeg vil gi deg svarene. 234 00:09:37,585 --> 00:09:38,585 Er du klar? 235 00:09:47,793 --> 00:09:50,752 Vær så snill og si at du bare er her 236 00:09:50,835 --> 00:09:52,960 fordi de truet med å drepe oss 237 00:09:53,043 --> 00:09:54,209 om du ikke ble med. 238 00:09:54,835 --> 00:09:55,835 De truet meg ikke. 239 00:09:57,418 --> 00:10:00,293 Jeg ble med i motstandsbevegelsen 240 00:10:00,376 --> 00:10:03,334 fordi jeg tror på det de vil frigjøre oss fra. 241 00:10:03,668 --> 00:10:04,668 Og hva er så det? 242 00:10:05,126 --> 00:10:08,918 USA, og den århundrer gamle løgnen 243 00:10:09,251 --> 00:10:12,251 om at frihet finnes, og at den kun finnes her. 244 00:10:12,626 --> 00:10:13,668 Er det fienden din? 245 00:10:14,460 --> 00:10:16,043 -Frihet? -Vi har ingen fiende. 246 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 Kun medlidenhet, 247 00:10:17,543 --> 00:10:20,543 for dere som kjemper de uendelige borgerkrigene 248 00:10:20,626 --> 00:10:23,168 dette landet har påført dere, 249 00:10:23,501 --> 00:10:25,960 de samme borgerkrigene vi flyktet fra. 250 00:10:26,376 --> 00:10:27,585 Dette er hjemmet mitt. 251 00:10:29,293 --> 00:10:31,376 De ville deportert deg om de kunne. 252 00:10:31,626 --> 00:10:34,543 Innerst inne har vi alle bygd en vegg 253 00:10:34,918 --> 00:10:37,209 med de vi vil holde utenfor. 254 00:10:37,501 --> 00:10:39,376 "Er du hvit? Jeg også. 255 00:10:39,460 --> 00:10:40,960 Du er velkommen, men ikke de." 256 00:10:41,460 --> 00:10:43,668 "Tror du på likeverd? Jeg og. 257 00:10:43,752 --> 00:10:46,376 Du er velkommen, men ikke de som er uenige." 258 00:10:47,043 --> 00:10:48,918 Vi er alle svært forskjellige, 259 00:10:49,209 --> 00:10:50,626 og vi tenker ikke likt. 260 00:10:51,293 --> 00:10:54,835 Derfor må vi slutte å tro at vi kan bli enige, 261 00:10:54,918 --> 00:10:56,877 og innrømme det de fleste allerede vet. 262 00:10:57,126 --> 00:11:00,126 Vi kommer ikke til å slutte å krangle, 263 00:11:00,334 --> 00:11:04,209 og derfor har jeg innsett at hvis vi vil overleve, 264 00:11:04,418 --> 00:11:09,251 må vi være like sleipe som alle andre. 265 00:11:17,543 --> 00:11:18,752 Vær så snill, Bobby. 266 00:11:18,918 --> 00:11:19,918 Vi er gjester. 267 00:11:20,293 --> 00:11:21,418 Vi har ikke hilst. 268 00:11:21,501 --> 00:11:22,835 Spesialagent Shelby Wyatt. 269 00:11:22,918 --> 00:11:24,752 Jeg har ledet krisehåndteringen. 270 00:11:24,960 --> 00:11:27,126 Du har gjort en strålende jobb, agent. 271 00:11:27,835 --> 00:11:29,418 Om du trenger noe, si ifra. 272 00:11:29,835 --> 00:11:31,043 Det handler ikke om det, 273 00:11:31,126 --> 00:11:32,418 men hva du trenger. 274 00:11:33,334 --> 00:11:35,460 Jeg har noen på innsiden av krisen. 275 00:11:35,752 --> 00:11:36,752 Alex Parrish. 276 00:11:36,960 --> 00:11:38,793 Hun er kyndig, bevæpnet og klar til å hjelpe. 277 00:11:39,209 --> 00:11:40,209 Kan dere kommunisere? 278 00:11:41,376 --> 00:11:42,585 Si at hun skal være forsiktig. 279 00:11:42,793 --> 00:11:44,251 Vi har alt under kontroll herfra. 280 00:11:49,126 --> 00:11:50,168 Det gikk ikke. 281 00:11:50,251 --> 00:11:51,251 TI MÅNEDER TIDLIGERE 282 00:11:51,334 --> 00:11:54,376 Jeg snakket om våpen og å ta loven i egne hender. 283 00:11:54,501 --> 00:11:55,501 Han falt ikke for det, 284 00:11:55,585 --> 00:11:56,585 og heller ikke 285 00:11:56,668 --> 00:11:58,501 da jeg nevnte høyreekstremistiske militanter. 286 00:11:58,752 --> 00:12:00,501 Leon og Jane snakker om politikk 287 00:12:00,585 --> 00:12:01,835 mindre enn det vi gjorde. 288 00:12:02,251 --> 00:12:03,710 Du går feil fram. 289 00:12:05,543 --> 00:12:08,084 Han har åpenbart skyldfølelse 290 00:12:08,168 --> 00:12:11,293 for at han aldri hjalp til under krisene han fotograferte. 291 00:12:11,710 --> 00:12:12,710 Det plager ham. 292 00:12:13,793 --> 00:12:15,168 Finn en måte å utnytte det på. 293 00:12:17,418 --> 00:12:19,460 Var droner vanskelig? Tortur? 294 00:12:19,752 --> 00:12:22,585 Tenk å ikke kunne snakke med en du er glad i igjen, 295 00:12:23,710 --> 00:12:26,376 fordi det kan sette livet ditt på spill. 296 00:12:26,918 --> 00:12:29,710 Derfor får dere ikke reise herfra 297 00:12:30,209 --> 00:12:34,376 før dere har funnet på en historie selv faren deres vil tro på. 298 00:12:34,752 --> 00:12:35,835 Kom frem og fortell. 299 00:12:36,376 --> 00:12:38,418 Jeg flytter til Mumbai for å skrive om 300 00:12:38,501 --> 00:12:40,293 bombingen av Grand Central. 301 00:12:40,376 --> 00:12:41,376 Bra. 302 00:12:41,460 --> 00:12:43,668 Jeg skal utføre et oppdrag for FBI. 303 00:12:44,293 --> 00:12:46,543 Om du kontakter meg, blir jeg avslørt. 304 00:12:47,334 --> 00:12:48,334 Sliter du? 305 00:12:49,668 --> 00:12:52,168 Det er ikke så mange som spør meg om livet mitt. 306 00:12:52,877 --> 00:12:54,168 Hva med det nye forholdet ditt? 307 00:12:55,668 --> 00:12:58,460 Jeg har truffet noen, så om vi ennå er sammen, 308 00:12:58,543 --> 00:12:59,543 ville jeg sagt 309 00:12:59,626 --> 00:13:01,460 at jeg har fått et oppdrag fra The Times. 310 00:13:01,793 --> 00:13:02,793 At jeg er utilgjengelig. 311 00:13:03,251 --> 00:13:04,376 Jeg misjonerer for kirken. 312 00:13:05,084 --> 00:13:06,293 Rødt kort. Beklager. 313 00:13:06,418 --> 00:13:08,918 Hva om familien spør om ham i kirken? 314 00:13:09,002 --> 00:13:10,293 Doyle har rett. Sett deg. 315 00:13:11,585 --> 00:13:12,585 Jeg har en søster 316 00:13:12,710 --> 00:13:14,835 og svigerbror i Storbritannia. 317 00:13:15,835 --> 00:13:17,460 Jeg ville sagt at jeg er i USA 318 00:13:17,835 --> 00:13:19,168 for å lete etter faren min. 319 00:13:19,793 --> 00:13:21,626 Hva sier du når du ikke finner ham? 320 00:13:22,376 --> 00:13:23,418 At han er død. 321 00:13:25,251 --> 00:13:26,251 Hvilket han er. 322 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 Jeg har aldri fortalt det. 323 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Du kan reise. 324 00:13:31,293 --> 00:13:33,334 Kanskje du burde bli her til Thanksgiving. 325 00:13:35,043 --> 00:13:37,002 Blir du påvirket av alt snakket om familie? 326 00:13:38,543 --> 00:13:39,626 Det er jo årstiden for slikt. 327 00:13:40,084 --> 00:13:41,084 Gir du tak på det? 328 00:13:44,418 --> 00:13:45,418 Nå har jeg det. 329 00:13:45,793 --> 00:13:47,376 Jeg sier til familien at jeg misjonerte, 330 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 og til alle i kirken 331 00:13:50,626 --> 00:13:52,334 at jeg ble kurert for homoseksualitet. 332 00:13:54,918 --> 00:13:56,209 Ja vel. 333 00:13:56,835 --> 00:13:57,835 Da kan du reise. 334 00:13:58,084 --> 00:13:59,460 Jeg forteller venner 335 00:13:59,543 --> 00:14:01,002 at jeg starter i et lite firma 336 00:14:01,126 --> 00:14:02,418 som er svært kompetitivt, 337 00:14:02,501 --> 00:14:04,835 så lenge jeg understreker at det en nedgradering, 338 00:14:05,126 --> 00:14:06,168 bryr de seg ikke. 339 00:14:06,501 --> 00:14:07,543 Løgnen rakner 340 00:14:07,626 --> 00:14:08,918 om noen av dem ringer firmaet. 341 00:14:09,376 --> 00:14:10,376 Stryk. 342 00:14:10,918 --> 00:14:12,668 Jeg sier at jeg skal ta jus-eksamen 343 00:14:12,752 --> 00:14:13,877 i en annen delstat. 344 00:14:13,960 --> 00:14:15,668 De er advokater, de vil forstå. 345 00:14:15,835 --> 00:14:18,209 De vet også at det bare tar en dag. 346 00:14:18,710 --> 00:14:19,668 Stryk. 347 00:14:19,752 --> 00:14:21,585 Jeg skal endelig ta ut feriedagene 348 00:14:21,668 --> 00:14:22,668 -jeg har... -Stryk. 349 00:14:26,752 --> 00:14:27,752 Godt jobba. 350 00:14:27,918 --> 00:14:31,251 Alle utenom én fant på overbevisene historier... 351 00:14:31,543 --> 00:14:33,793 Som vil fungere på de fleste, 352 00:14:34,418 --> 00:14:37,793 men vi kjenner alle noen som ikke lar ting fare. 353 00:14:38,460 --> 00:14:41,710 Derfor får dere en siste oppgave. 354 00:14:42,043 --> 00:14:43,918 Finne ut hvem den personen er, 355 00:14:44,543 --> 00:14:47,084 og hvordan dere bryter bånd med dem. 356 00:14:47,793 --> 00:14:51,418 Brenn broen til den ene personen som ikke lar noe fare. 357 00:14:52,209 --> 00:14:53,209 God Thanksgiving. 358 00:15:00,501 --> 00:15:03,251 SW - McGregor-Wyatt-krise. Måtte til Atlanta. Snakkes etter ferien? 359 00:15:07,168 --> 00:15:08,168 Hei. 360 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Gleder meg til å se deg helskinnet tilbake. 361 00:15:11,668 --> 00:15:12,710 Ha det godt, Harry. 362 00:15:17,835 --> 00:15:19,752 Skal jeg bare bli her? 363 00:15:20,543 --> 00:15:21,793 Er det straffen min? 364 00:15:22,043 --> 00:15:23,043 Du kan dra... 365 00:15:23,877 --> 00:15:25,877 ...når du kommer på noe troverdig. 366 00:15:26,626 --> 00:15:29,168 Men det klarer du vel ikke? 367 00:15:32,126 --> 00:15:33,126 Hei. 368 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 Hei sann. 369 00:15:35,543 --> 00:15:36,585 Hva skal du i kveld? 370 00:15:37,752 --> 00:15:39,626 Eller i langhelga? 371 00:15:39,710 --> 00:15:41,418 Jeg tenkte vi kunne reise vekk. 372 00:15:43,877 --> 00:15:45,376 Har du snakket med Miranda? 373 00:15:46,126 --> 00:15:47,334 Nei. Burde jeg det? 374 00:15:48,877 --> 00:15:49,877 Hva er det? 375 00:15:50,376 --> 00:15:51,376 Ingenting, jeg bare... 376 00:15:51,710 --> 00:15:52,710 Jeg bare lurte. 377 00:15:53,835 --> 00:15:55,168 Vær i det minste overbevisende. 378 00:15:56,251 --> 00:15:57,418 Først Shelby, og nå du. 379 00:15:58,543 --> 00:16:00,002 Jeg synes du burde ringe henne. 380 00:16:02,626 --> 00:16:03,626 Det skal jeg. 381 00:16:04,209 --> 00:16:05,209 Ja vel. 382 00:16:16,626 --> 00:16:18,418 Shelby sa våpenet er på taket, 383 00:16:18,710 --> 00:16:20,585 så da må vi gjennom her. 384 00:16:20,668 --> 00:16:21,877 ADGANG TIL TAKET 385 00:16:31,209 --> 00:16:32,209 Alt klart. 386 00:16:43,710 --> 00:16:44,752 Greit. 387 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 Inn med dere. 388 00:16:49,251 --> 00:16:50,251 Ok. 389 00:16:51,043 --> 00:16:52,251 Bli her. Jeg ser meg om. 390 00:16:52,376 --> 00:16:53,376 Hold døra lukket. 391 00:17:04,752 --> 00:17:06,710 Jeg har dårlig nytt, og en sprø idé. 392 00:17:06,793 --> 00:17:07,793 -Sprø idé... -Dårlig nytt først. 393 00:17:07,877 --> 00:17:08,877 Det dårlige først: 394 00:17:08,960 --> 00:17:10,293 Terrorister rundt hjørnet. 395 00:17:10,376 --> 00:17:11,460 Ingen vei gjennom. 396 00:17:11,877 --> 00:17:13,043 Og den sprø ideen? 397 00:17:13,376 --> 00:17:14,460 Vi går over dem. 398 00:17:14,668 --> 00:17:15,668 Hva betyr det? 399 00:17:18,376 --> 00:17:19,418 Ja? 400 00:17:27,002 --> 00:17:28,626 Jeg fortalte henne om Alex. Vet du hva hun sa? 401 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Ingenting. 402 00:17:31,334 --> 00:17:33,835 Bare se på meg og lat som ingenting. 403 00:17:35,376 --> 00:17:38,084 Jeg koblet meg til konferanserommet 404 00:17:38,168 --> 00:17:39,168 straks hun ankom, 405 00:17:39,251 --> 00:17:40,251 herfra. 406 00:17:40,543 --> 00:17:41,918 Kontoret mitt var for åpenbart, 407 00:17:42,002 --> 00:17:43,251 og ingen bryr seg om du blir tatt. 408 00:17:43,793 --> 00:17:44,793 Ikke ta det ille opp. 409 00:17:45,460 --> 00:17:47,376 Vi forbereder en angrepsdrone. 410 00:17:47,835 --> 00:17:49,418 Målet er 28 Liberty. 411 00:17:50,376 --> 00:17:51,752 Krisen har vart lenge nok. 412 00:17:52,293 --> 00:17:54,084 Den holder landet vårt som gissel. 413 00:17:54,585 --> 00:17:57,084 Det er vår jobb å avslutte den, og det skal vi gjøre. 414 00:17:58,002 --> 00:17:59,043 De kommer til å drepe alle. 415 00:18:02,626 --> 00:18:04,543 Det går bra. Du trenger ikke snakke. 416 00:18:06,043 --> 00:18:08,126 Du lurer på om prinsippene dine 417 00:18:08,209 --> 00:18:09,418 er meningsløse. 418 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Jeg vet det er vanskelig. 419 00:18:12,334 --> 00:18:13,543 Du vil innse at jeg har rett. 420 00:18:13,960 --> 00:18:16,918 Jeg innser at jeg har misforstått deg. 421 00:18:18,126 --> 00:18:20,960 Jeg trodde du var min andre halvdel. 422 00:18:21,877 --> 00:18:23,626 Vi har lært de samme leksene. 423 00:18:25,334 --> 00:18:26,835 Vi lekte under samme sol. 424 00:18:27,209 --> 00:18:29,543 Vi kledde oss likt for å bli som én person. 425 00:18:30,376 --> 00:18:31,626 Men du er ikke min andre halvdel. 426 00:18:32,293 --> 00:18:33,293 Du er skyggen min. 427 00:18:34,626 --> 00:18:37,251 Du er mørket bak meg. 428 00:18:38,668 --> 00:18:40,460 Jeg kjemper for det som er rett. 429 00:18:40,793 --> 00:18:43,209 Du kjemper bare for deg selv, 430 00:18:43,501 --> 00:18:45,293 bitterheten og sinnet ditt. 431 00:18:46,543 --> 00:18:49,501 Vi vet begge hvor vanskelig det er å være oss selv her, 432 00:18:50,002 --> 00:18:51,501 men du tok det tyngre. 433 00:18:52,002 --> 00:18:53,918 Fordommene, intoleransen... 434 00:18:54,126 --> 00:18:56,002 Du slipper ingen inn. 435 00:18:56,168 --> 00:18:58,543 Du venter på at de skal avsløre seg, 436 00:18:58,626 --> 00:19:01,293 og når de ikke gjør det, tvinger du dem til å innse det. 437 00:19:03,168 --> 00:19:04,168 Sånn som Simon. 438 00:19:05,626 --> 00:19:08,043 Du vervet oss i FBI så du kunne slåss, 439 00:19:08,460 --> 00:19:09,835 men loven holdt ikke. 440 00:19:10,418 --> 00:19:11,960 Å slåss mot hat var ikke nok, 441 00:19:12,293 --> 00:19:13,710 for du føler hat selv. 442 00:19:14,710 --> 00:19:16,209 Jeg ville spurt hvem det var som forandret deg 443 00:19:16,668 --> 00:19:17,918 til dette vesenet, 444 00:19:18,877 --> 00:19:20,126 men jeg vet det var meg. 445 00:19:23,501 --> 00:19:24,710 At du våger å komme hit 446 00:19:24,793 --> 00:19:26,668 og skjende grunnloven 447 00:19:26,960 --> 00:19:29,376 og drepe uskyldige i samme prosess! 448 00:19:29,460 --> 00:19:30,585 Uskyldige? 449 00:19:30,877 --> 00:19:33,251 Du sa at noen av dem var terrorister. 450 00:19:33,668 --> 00:19:36,251 Jeg gjør det du ikke klarte. Får slutt på dette. 451 00:19:36,543 --> 00:19:37,752 De peker et våpen 452 00:19:37,835 --> 00:19:39,043 rett mot sentrum. 453 00:19:39,126 --> 00:19:40,126 Vi må bli kvitt det. 454 00:19:40,334 --> 00:19:42,543 Om alle dør, er det prisen vi må betale. 455 00:19:42,835 --> 00:19:44,209 Hva om vi kan desarmere det 456 00:19:44,293 --> 00:19:46,168 uten et angrep? 457 00:19:46,293 --> 00:19:48,084 Vi har noen på innsiden. 458 00:19:48,168 --> 00:19:49,960 Alex Parrish, mirakelkvinnen. 459 00:19:50,251 --> 00:19:51,918 Hun har reddet tusenvis. 460 00:19:52,002 --> 00:19:53,668 Hun kan redde millioner til. 461 00:19:53,793 --> 00:19:55,084 Gi henne en sjanse. 462 00:19:55,168 --> 00:19:56,501 Eller vil du heller 463 00:19:56,585 --> 00:19:57,668 ta uskyldige liv 464 00:19:57,752 --> 00:19:59,168 fordi det er enklere? 465 00:20:00,002 --> 00:20:01,752 Dette er overhodet ikke enkelt. 466 00:20:06,877 --> 00:20:07,877 Angrepstillatelse 467 00:20:07,960 --> 00:20:09,585 blir gitt om 48 minutter. 468 00:20:10,002 --> 00:20:11,418 Gi meg resultater innen da, 469 00:20:12,334 --> 00:20:13,334 så avlyser jeg det. 470 00:20:15,835 --> 00:20:16,835 48 minutter. 471 00:20:21,293 --> 00:20:22,960 -Ikke gi slipp. -Ikke frist meg. 472 00:20:28,168 --> 00:20:29,168 Ja vel. 473 00:20:30,251 --> 00:20:31,334 Jeg kan ikke bli med. 474 00:20:31,418 --> 00:20:32,418 Kan ikke eller vil ikke? 475 00:20:33,126 --> 00:20:34,752 Selv etter torturen, 476 00:20:34,835 --> 00:20:36,251 tror du jeg er terrorist? 477 00:20:36,626 --> 00:20:37,793 Ikke ta det ille opp, 478 00:20:37,877 --> 00:20:39,168 men merkeligere ting har hendt i dag. 479 00:20:42,668 --> 00:20:43,668 Jeg blir igjen hos henne. 480 00:20:48,168 --> 00:20:49,168 Dra tilbake til bunkeren. 481 00:20:50,043 --> 00:20:52,002 Er vi ikke der om 30 minutter, ring FBI. 482 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 Si at vi mislyktes. 483 00:20:56,710 --> 00:20:57,710 Er dere klare? 484 00:21:06,084 --> 00:21:07,209 Det var da Elliot 485 00:21:07,293 --> 00:21:09,126 jobbet for inntakskontoret på Oxford. 486 00:21:09,460 --> 00:21:10,626 Far ville lære ham 487 00:21:10,710 --> 00:21:11,918 hvordan det var å ha en ekte jobb. 488 00:21:12,585 --> 00:21:14,209 Som om det der var en ekte jobb. 489 00:21:14,835 --> 00:21:15,835 Må vi? 490 00:21:15,918 --> 00:21:16,918 Nei. 491 00:21:17,418 --> 00:21:18,877 Men jeg liker historien, så ti still. 492 00:21:19,418 --> 00:21:21,585 Jeg har jo hørt den 12 ganger alt. 493 00:21:21,877 --> 00:21:22,877 Det er ikke for din skyld, 494 00:21:22,960 --> 00:21:25,752 -men for jentenes. -De er oppslukt. 495 00:21:26,585 --> 00:21:29,668 Uansett. Elliot ringte meg og sa: 496 00:21:29,752 --> 00:21:31,251 "Jeg tar med noen hjem til jul 497 00:21:31,334 --> 00:21:32,376 som du må treffe. 498 00:21:32,960 --> 00:21:36,209 Han er hysterisk morsom, og litt skruppelløs." 499 00:21:37,418 --> 00:21:41,918 Inn vandret en ung slask han hadde funnet. 500 00:21:42,418 --> 00:21:43,960 Skrekkelig, solbleket hår, 501 00:21:44,376 --> 00:21:46,585 og en knapt forståelig dialekt. 502 00:21:46,835 --> 00:21:49,543 Noe som hørte hjemme i Camden Lock. 503 00:21:50,460 --> 00:21:52,418 Før jeg visste ordet av det, 504 00:21:52,501 --> 00:21:53,501 hadde Harry tilbrakt sommeren hos oss. 505 00:21:53,752 --> 00:21:55,334 Det var som i Gjensyn med Brideshead. 506 00:21:56,877 --> 00:21:58,168 Jeg trodde han var forelsket i meg. 507 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Kanskje jeg var det. 508 00:22:01,668 --> 00:22:02,668 Det var du ikke. 509 00:22:07,460 --> 00:22:08,460 Er det leggetid, Philip? 510 00:22:09,209 --> 00:22:10,668 -Ja. -Kom igjen, barn. 511 00:22:10,752 --> 00:22:12,460 Vi går og pusser tennene. 512 00:22:14,752 --> 00:22:16,877 Mens Pip legger barna, kan vi snakke forretninger. 513 00:22:18,710 --> 00:22:20,877 Alle i MI6 håper du bruker tiden din 514 00:22:20,960 --> 00:22:22,209 på å skaffe det vi trenger. 515 00:22:23,418 --> 00:22:24,418 Ja. 516 00:22:48,168 --> 00:22:49,460 Jeg har pakket ferdig for deg. 517 00:22:50,793 --> 00:22:51,793 Du skal hjem. 518 00:22:52,084 --> 00:22:53,251 Det er umulig. 519 00:22:56,084 --> 00:22:57,084 Jeg fant på noe for deg. 520 00:22:57,752 --> 00:22:58,752 Til og med noe bra. 521 00:23:07,126 --> 00:23:08,752 Vil du tvinge meg 522 00:23:09,002 --> 00:23:11,043 til å feire Thanksgiving med familien, 523 00:23:11,752 --> 00:23:12,918 og så be dem ryke og reise? 524 00:23:13,334 --> 00:23:14,793 Dette kan ikke forhandles. 525 00:23:15,043 --> 00:23:16,418 Det kan man aldri med deg. 526 00:23:16,835 --> 00:23:19,460 Jeg var redd at å kutte bånd med andre 527 00:23:20,376 --> 00:23:22,376 ville få meg til å føle meg fortapt. 528 00:23:23,002 --> 00:23:25,376 Men du blir sterkere alene. 529 00:23:26,793 --> 00:23:28,668 Du vet ikke hvor jeg kommer fra, 530 00:23:29,835 --> 00:23:30,835 hvordan livet er der. 531 00:23:32,334 --> 00:23:35,251 Etter alt jeg har vært gjennom, 532 00:23:35,585 --> 00:23:38,626 betyr foreldrene mine alt for meg. 533 00:23:39,334 --> 00:23:40,376 Til forskjell fra deg og dine. 534 00:23:56,626 --> 00:23:57,626 Lydia? 535 00:24:15,334 --> 00:24:16,501 CIA Langley, VA 536 00:24:35,126 --> 00:24:36,126 Hva skjer, Jane? 537 00:24:36,209 --> 00:24:37,251 Du pleier ikke ringe. 538 00:24:37,710 --> 00:24:39,585 Jeg føler meg så dum. 539 00:24:39,668 --> 00:24:41,626 Du fikk nok hetta i sted 540 00:24:41,710 --> 00:24:43,668 da jeg snakket om våpen. 541 00:24:44,209 --> 00:24:45,501 Jeg vet vi ikke diskuterer politikk 542 00:24:45,585 --> 00:24:46,752 og personlige saker. 543 00:24:46,960 --> 00:24:48,168 Vi kan om du vil. 544 00:24:48,793 --> 00:24:51,334 Jeg var ikke helt ærlig i sted. 545 00:24:51,835 --> 00:24:52,877 Jeg lytter. 546 00:24:53,626 --> 00:24:54,626 Faren min og jeg... 547 00:24:55,835 --> 00:24:58,877 Han var så rettferdig i offentlighet, 548 00:24:59,418 --> 00:25:00,585 men hjemme var han... 549 00:25:00,668 --> 00:25:01,668 Voldelig? 550 00:25:01,752 --> 00:25:02,752 Ikke mot meg, mot mor. 551 00:25:02,835 --> 00:25:03,918 Jeg klarte meg. 552 00:25:04,002 --> 00:25:06,543 Men det var nesten verre, 553 00:25:06,835 --> 00:25:08,668 for når det skjedde, 554 00:25:08,752 --> 00:25:11,585 måtte jeg se på mens jeg var handlingslammet. 555 00:25:13,376 --> 00:25:16,334 Den typen skyldfølelse tærer på deg. 556 00:25:17,585 --> 00:25:18,585 Vet du hvorfor jeg har et våpen? 557 00:25:19,209 --> 00:25:20,710 For å ikke føle meg handlingslammet igjen. 558 00:25:21,251 --> 00:25:23,626 Så jeg kan gjøre noe. 559 00:25:25,084 --> 00:25:26,293 Ja vel. 560 00:25:28,084 --> 00:25:30,376 Er det alt du har å si? "Ja vel?" 561 00:25:31,043 --> 00:25:33,460 Jeg forstår om dette bare handler om sex. 562 00:25:33,543 --> 00:25:35,002 Det er gøy, 563 00:25:35,084 --> 00:25:37,209 men vi kan ha det gøy med hvem som helst. 564 00:25:37,626 --> 00:25:39,126 Jeg betror meg til deg, 565 00:25:39,293 --> 00:25:42,501 og du kan enten vise meg hvem du er, 566 00:25:42,585 --> 00:25:45,126 eller finne noen andre å ha det gøy med. 567 00:25:46,293 --> 00:25:47,293 Ikke svar nå. 568 00:25:47,376 --> 00:25:48,376 Tenk på det. 569 00:25:48,543 --> 00:25:51,960 Jeg vil forstå uansett hva du velger. 570 00:25:53,043 --> 00:25:54,043 Ha det, Leon. 571 00:25:58,084 --> 00:25:59,084 Hvordan gikk det? 572 00:25:59,418 --> 00:26:00,418 Jeg spilte ballen videre. 573 00:26:00,668 --> 00:26:01,793 Nå må vi bare vente. 574 00:26:04,752 --> 00:26:05,793 Kanskje vi bør vente sammen. 575 00:26:16,501 --> 00:26:20,084 Hun er ikke her. Det var et feilgrep å slutte å blokkere telefonsignalene. 576 00:26:21,251 --> 00:26:22,293 Innse det. 577 00:26:22,835 --> 00:26:23,835 Hall har ingen telefon. 578 00:26:24,209 --> 00:26:25,209 Parrish lurte oss. 579 00:26:59,501 --> 00:27:01,835 Hvordan skal vi desarmere våpenet nå? 580 00:27:02,293 --> 00:27:03,293 Jeg drar tilbake. 581 00:27:03,752 --> 00:27:04,793 Hei. 582 00:27:04,877 --> 00:27:08,626 Stikke ned 65 etasjer til der hvor den eksploderte? 583 00:27:09,918 --> 00:27:10,918 Du er en av dem. 584 00:27:11,418 --> 00:27:12,543 Han er en av dem. 585 00:27:12,752 --> 00:27:14,251 Jeg har ikke sagt noe uten bevis, 586 00:27:14,334 --> 00:27:15,334 men du er en av dem, 587 00:27:15,418 --> 00:27:16,501 å miste beholderen bekrefter det! 588 00:27:16,585 --> 00:27:18,126 Det kan du ikke tro. 589 00:27:18,209 --> 00:27:20,084 Ti still! Begge to. 590 00:27:20,877 --> 00:27:23,251 Vi skal finne våpenet 591 00:27:23,334 --> 00:27:24,376 og vokte det. 592 00:27:24,460 --> 00:27:26,293 Du finner en ny gassbrenner. 593 00:27:26,376 --> 00:27:28,376 Det er et kjøkken i 40. etasje 594 00:27:28,460 --> 00:27:29,626 hvor Jeremy Miller angrep meg. 595 00:27:29,710 --> 00:27:31,002 Skal du være alene med ham? 596 00:27:31,334 --> 00:27:33,084 Jeg går iallfall ikke fra dere. 597 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 Ja vel. 598 00:27:37,918 --> 00:27:38,918 Straks tilbake. 599 00:27:40,752 --> 00:27:41,752 Vær forsiktig. 600 00:27:46,877 --> 00:27:48,251 Ingen mistenker noe? 601 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Nei. 602 00:27:50,002 --> 00:27:51,835 De tror jeg er del av et program 603 00:27:51,918 --> 00:27:52,918 mellom oss. 604 00:27:53,002 --> 00:27:54,002 I mellomtiden... 605 00:27:54,626 --> 00:27:56,668 ...stifter jeg mange nye bekjentskap. 606 00:27:57,209 --> 00:27:58,209 Bra. 607 00:27:59,126 --> 00:28:01,543 Enhver ressurs du sanker, er viktig for oss. 608 00:28:02,126 --> 00:28:04,084 Når vi forlater EU, 609 00:28:04,168 --> 00:28:05,626 trenger vi kilder 610 00:28:05,710 --> 00:28:06,960 innenfor amerikansk etterretning. 611 00:28:07,376 --> 00:28:09,501 Vi må vite hva de tenker, 612 00:28:09,585 --> 00:28:10,585 hva de gjør, 613 00:28:10,668 --> 00:28:11,918 og hva de ikke forteller oss. 614 00:28:12,002 --> 00:28:13,002 Brexit. 615 00:28:13,084 --> 00:28:14,793 Hva slags land 616 00:28:14,877 --> 00:28:16,626 tilintetgjør seg selv over et kallenavn? 617 00:28:17,168 --> 00:28:18,585 Tilintetgjørelsen 618 00:28:18,668 --> 00:28:21,002 gjør at MI6 kan være egoistiske. 619 00:28:21,835 --> 00:28:23,585 De viktigste øyeblikkene i vår historie 620 00:28:23,668 --> 00:28:25,043 oppsto fra egeninteresse. 621 00:28:26,084 --> 00:28:27,418 Vi liker å tro at vi er filantropiske, 622 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 men... 623 00:28:29,626 --> 00:28:31,334 Vi bryr oss bare om egen gevinst. 624 00:28:32,626 --> 00:28:34,334 Som din kontakt er det viktig å vite 625 00:28:34,418 --> 00:28:36,585 hvem som kan bli nyttige 626 00:28:36,668 --> 00:28:38,752 når artikkel 50 blir gjennomført. 627 00:28:39,084 --> 00:28:42,376 Alex Parrish gir oss info. 628 00:28:43,168 --> 00:28:44,251 Ryan Booth også. 629 00:28:44,334 --> 00:28:45,334 CIA eller FBI, 630 00:28:45,418 --> 00:28:46,585 alt hjelper. 631 00:28:46,668 --> 00:28:50,043 Jeg prøver å få med Dayana Mampasi, 632 00:28:50,251 --> 00:28:52,043 men hun er litt seig. 633 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 Du har utelatt noen. 634 00:28:54,710 --> 00:28:55,752 Jaså? 635 00:28:56,209 --> 00:28:57,209 Sebastian Chen? 636 00:29:00,376 --> 00:29:01,376 Spionerer du på meg? 637 00:29:02,043 --> 00:29:03,168 Om vi ikke gjør det, 638 00:29:03,251 --> 00:29:04,501 får vi aldri vite noe. 639 00:29:05,793 --> 00:29:06,877 Spionerer faren din på deg? 640 00:29:11,084 --> 00:29:13,002 Om du uansett skal snoke, 641 00:29:13,084 --> 00:29:14,585 kan du hjelpe meg finne ut noe. 642 00:29:16,585 --> 00:29:18,543 Det er nyttig å ha overtaket. 643 00:29:29,251 --> 00:29:30,251 Barna sover. 644 00:29:31,418 --> 00:29:32,418 Nok forretningsprat. 645 00:29:34,585 --> 00:29:35,585 Skål. 646 00:29:42,168 --> 00:29:43,168 Se opp. 647 00:29:52,002 --> 00:29:54,626 SE I LOMMEN DIN 648 00:29:59,793 --> 00:30:01,501 ELEKTROSJOKKVÅPEN 350 000 VOLT 649 00:30:05,585 --> 00:30:07,334 HVA SKAL JEG GJØRE? 650 00:30:10,084 --> 00:30:12,126 SER DU MANNEN? 651 00:30:15,376 --> 00:30:18,209 FØR HAM TIL 113 INDIAN SPRINGS ROAD 652 00:30:24,084 --> 00:30:26,168 Jeg visste du og Ryan holdt noe skjult. 653 00:30:26,668 --> 00:30:27,668 Hvorfor det? 654 00:30:28,002 --> 00:30:29,877 Shelby sluttet som kontakten din 655 00:30:30,376 --> 00:30:31,376 for å ta oppdrag. 656 00:30:31,668 --> 00:30:32,918 Hun har møtt noen, 657 00:30:33,002 --> 00:30:34,460 en mulig AIC-rekrutt hun har hatt... 658 00:30:34,543 --> 00:30:35,543 ...framgang med. 659 00:30:36,626 --> 00:30:39,752 Så hvem er kontakten min nå da? 660 00:30:40,877 --> 00:30:41,877 Du har ikke lenger en. 661 00:30:42,710 --> 00:30:44,835 Miranda skulle fortelle det selv, 662 00:30:44,918 --> 00:30:46,251 men det oppsto en krise. 663 00:30:46,793 --> 00:30:47,793 I mellomtiden 664 00:30:47,877 --> 00:30:49,418 tilrettela vi for at 665 00:30:49,501 --> 00:30:51,043 du skulle trekkes fra oppdraget. 666 00:30:51,334 --> 00:30:52,585 FBI vil ha deg tilbake i New York. 667 00:30:53,168 --> 00:30:54,168 De skal finne arbeid til deg. 668 00:30:55,585 --> 00:30:56,752 Vet Ryan om dette? 669 00:30:58,460 --> 00:30:59,460 Dette er det beste for alle. 670 00:31:00,168 --> 00:31:01,752 Du hadde ikke samme progresjon som ham. 671 00:31:02,460 --> 00:31:05,293 Jeg mistenkte at du ikke likte å være kontakten min, 672 00:31:05,460 --> 00:31:06,460 men å ta plassen min, 673 00:31:06,543 --> 00:31:07,543 å forråde meg... 674 00:31:07,626 --> 00:31:09,293 Jeg forrådet deg ikke. 675 00:31:09,376 --> 00:31:11,793 Jeg pleier faktisk å forsvare deg. 676 00:31:12,168 --> 00:31:14,626 Situasjonen kunne blitt bedre håndtert, 677 00:31:14,877 --> 00:31:16,418 og jeg vil nok angre på å si dette, 678 00:31:16,501 --> 00:31:18,877 men jeg er din beste venn og vil ikke lyve. 679 00:31:19,960 --> 00:31:21,793 Du strakk ikke til, Alex. 680 00:31:22,126 --> 00:31:23,126 Du strøk. 681 00:31:35,543 --> 00:31:37,710 Før var jeg flinkere til å snike 682 00:31:37,793 --> 00:31:38,918 uten å vekke noen. 683 00:31:39,918 --> 00:31:41,126 Jeg sover aldri lenger. 684 00:31:42,585 --> 00:31:44,668 Barn, verden... Det holder meg våken. 685 00:31:46,043 --> 00:31:47,043 Hadde dere en fin prat? 686 00:31:48,084 --> 00:31:49,752 Du pleide å være med oss. 687 00:31:50,293 --> 00:31:51,293 Det savner jeg ikke. 688 00:31:52,376 --> 00:31:54,251 Men surt at du får den gode whiskyen. 689 00:31:55,710 --> 00:31:58,877 Vel, du fikk familien, Pip. 690 00:31:59,084 --> 00:32:00,334 Hun fikk livet. 691 00:32:00,460 --> 00:32:02,084 -Og jeg har... -Et løfte. 692 00:32:03,168 --> 00:32:04,585 Et du ga meg på vegne av Elliot. 693 00:32:06,293 --> 00:32:07,334 Hun er kona di. 694 00:32:07,585 --> 00:32:08,585 Han var min venn. 695 00:32:08,835 --> 00:32:10,293 Vel, han var alt for meg. 696 00:32:12,501 --> 00:32:16,835 Svigerfaren din er en veldig... mektig mann. 697 00:32:17,293 --> 00:32:18,710 Betyr ikke at han bør komme unna med det. 698 00:32:23,710 --> 00:32:24,710 Godt å se deg, Pip. 699 00:32:27,626 --> 00:32:28,668 Si farvel til jentene for meg. 700 00:32:32,293 --> 00:32:33,293 Vi ses til jul. 701 00:32:55,376 --> 00:32:56,376 Nei. 702 00:33:10,710 --> 00:33:11,877 DRA 703 00:33:34,209 --> 00:33:36,043 PLUKK OPP VÅPENET 704 00:33:37,293 --> 00:33:38,293 Dette er ikke deg. 705 00:33:40,293 --> 00:33:41,293 Du er en løgner, 706 00:33:41,835 --> 00:33:43,877 men ikke ond. 707 00:33:45,543 --> 00:33:48,168 Navnene i vesken er falske. 708 00:33:48,251 --> 00:33:49,293 Hvert eneste ett. 709 00:33:49,501 --> 00:33:50,543 Men det visste du, 710 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 akkurat som at du visste 711 00:33:52,002 --> 00:33:55,752 hvor gjerne jeg ville finne personen som sviktet meg. 712 00:33:55,835 --> 00:33:56,835 Hva er dette for deg? 713 00:33:56,918 --> 00:33:57,918 Er det en test? 714 00:33:58,002 --> 00:33:59,209 Er det en test 715 00:33:59,293 --> 00:34:01,002 når du vet hva personen vil gjøre? 716 00:34:02,251 --> 00:34:04,501 I går ba jeg deg om å slutte, 717 00:34:04,585 --> 00:34:05,626 og du sa: "bli". 718 00:34:05,960 --> 00:34:08,043 Og så fort du får sjansen... 719 00:34:09,334 --> 00:34:11,668 ...sløser du det bort for ingenting. 720 00:34:12,835 --> 00:34:14,126 Nå er jeg i det minste sikker. 721 00:34:14,543 --> 00:34:18,334 Kampen mot CIA kommer alltid i første rekke. 722 00:34:18,418 --> 00:34:19,668 Det handler ikke om det. 723 00:34:19,752 --> 00:34:20,793 Du har gjort et valg. 724 00:34:31,626 --> 00:34:34,293 Hva er i veien? 725 00:34:37,752 --> 00:34:39,585 Vi trenger ikke å snakke om det. 726 00:34:44,334 --> 00:34:45,501 Hva er det verste du har gjort? 727 00:34:47,626 --> 00:34:49,002 Jeg lå med kjæresten min sin far. 728 00:34:50,460 --> 00:34:51,460 Deg? 729 00:34:52,918 --> 00:34:53,918 Jeg drepte noen. 730 00:34:55,334 --> 00:34:56,334 I fengsel? 731 00:35:03,043 --> 00:35:04,043 Ja vel. 732 00:35:04,543 --> 00:35:05,543 Du er ikke... 733 00:35:05,668 --> 00:35:06,668 Hva da, sint? 734 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Redd? 735 00:35:09,835 --> 00:35:10,835 Jeg stoler på deg, Leon. 736 00:35:12,084 --> 00:35:15,084 Uansett hva som hendte, 737 00:35:15,168 --> 00:35:16,460 hadde du nok ikke noe valg. 738 00:35:17,251 --> 00:35:18,334 Det var selvforsvar, sant? 739 00:35:22,626 --> 00:35:23,668 Alex. 740 00:35:24,418 --> 00:35:25,418 Hva er det? 741 00:35:26,168 --> 00:35:27,626 Skal denne kunne drepe millioner? 742 00:35:28,168 --> 00:35:29,168 Så rart. 743 00:35:29,251 --> 00:35:30,501 Den er ikke koblet til viften. 744 00:35:30,585 --> 00:35:32,002 Den er koblet til en ventil. 745 00:35:32,877 --> 00:35:33,877 Om den detoneres, 746 00:35:33,960 --> 00:35:35,293 vil viruset bare spres her i bygget. 747 00:35:36,918 --> 00:35:37,918 Vi må vekk herfra. 748 00:35:38,334 --> 00:35:39,334 Nå. 749 00:35:40,209 --> 00:35:41,334 Før terroristene 750 00:35:41,418 --> 00:35:42,460 fører gislene hit. 751 00:35:42,668 --> 00:35:43,835 Vi må advare FBI. 752 00:35:43,960 --> 00:35:45,084 -Det er ikke som de trodde. -Stopp! 753 00:35:46,209 --> 00:35:47,376 Hvorfor må vi advare FBI? 754 00:35:48,460 --> 00:35:49,835 Våpenet vil ikke drepe 755 00:35:49,918 --> 00:35:51,460 noen utenfor bygget. 756 00:35:51,877 --> 00:35:53,585 Det vil drepe alle her inne. 757 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 Alex. 758 00:35:59,501 --> 00:36:00,501 Harry. 759 00:36:00,585 --> 00:36:01,793 Det er ikke som vi trodde. 760 00:36:02,043 --> 00:36:04,418 Det er en siste utvei, ikke et masseødeleggelsesvåpen. 761 00:36:05,626 --> 00:36:07,002 Jeg sa dere skulle bli. Hva hendte? 762 00:36:07,418 --> 00:36:08,793 -Bunkeren er ødelagt. -Hvordan? 763 00:36:09,126 --> 00:36:10,168 Noen må ha advart dem. 764 00:36:10,251 --> 00:36:11,293 Dere! 765 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 Hvorfor er jeg her? 766 00:36:38,376 --> 00:36:40,752 Shelby og Nimah har alt sagt at jeg er fritatt fra oppdraget og... 767 00:36:42,293 --> 00:36:43,626 ...jeg spør ikke om du visste det, 768 00:36:43,710 --> 00:36:44,710 for jeg vil ikke vite. 769 00:36:44,793 --> 00:36:45,793 Du vet at jeg gjorde det. 770 00:36:48,209 --> 00:36:50,418 Jeg ba deg hit fordi jeg vil snakke med deg. 771 00:36:51,209 --> 00:36:54,168 Fordi jeg trodde det var trygt her, for oss, 772 00:36:54,460 --> 00:36:55,460 ikke bare for oppdraget. 773 00:36:59,126 --> 00:37:00,126 Jeg forstår. 774 00:37:00,752 --> 00:37:03,460 Du gjorde jobben din og prøve å beskytte meg. 775 00:37:03,877 --> 00:37:04,918 Det er ingen unnskyldning. 776 00:37:05,960 --> 00:37:07,168 Hvordan fikser vi dette, Ryan? 777 00:37:09,209 --> 00:37:12,376 Vi holder så mye hemmelig fra hverandre, 778 00:37:12,835 --> 00:37:14,835 og jeg liker ikke hemmeligheter. 779 00:37:15,585 --> 00:37:16,626 Jeg liker svar. 780 00:37:17,877 --> 00:37:19,334 Jeg kan ikke alltid gi deg det. 781 00:37:20,835 --> 00:37:22,002 Men hvordan vi overlever dette? 782 00:37:24,209 --> 00:37:25,209 Det kan jeg si. 783 00:37:34,126 --> 00:37:35,126 Vil du gifte deg med meg? 784 00:37:37,960 --> 00:37:39,752 Dette kommer aldri til å være enkelt, 785 00:37:40,501 --> 00:37:42,460 men for å ha en sjanse 786 00:37:42,543 --> 00:37:44,168 må vi bygge noe sammen, 787 00:37:44,251 --> 00:37:46,168 noe som ikke kan ødelegges, 788 00:37:46,251 --> 00:37:47,835 sånn at vi ikke kan bryte bånd. 789 00:37:48,752 --> 00:37:51,585 Jeg vil aldri la noe komme mellom oss. 790 00:37:53,209 --> 00:37:54,626 Jeg er forberedt på å gå fra alt... 791 00:37:55,002 --> 00:37:56,501 FBI, CIA... 792 00:37:56,585 --> 00:37:57,585 ...hvis du vil det. 793 00:37:57,668 --> 00:37:59,251 Selv om jeg må lyve, 794 00:37:59,334 --> 00:38:01,043 vil jeg kunne dra hjem til sannheten. 795 00:38:02,668 --> 00:38:03,668 Og du er sannheten. 796 00:38:05,793 --> 00:38:07,126 Så hva sier du? 797 00:38:07,626 --> 00:38:08,626 Ja. 798 00:38:16,043 --> 00:38:17,043 Du sa ja, sant? 799 00:38:17,126 --> 00:38:18,334 Ja. 800 00:38:24,501 --> 00:38:26,293 Har du valgt å forlate Camp Peary? 801 00:38:28,251 --> 00:38:29,251 Svar. 802 00:38:30,126 --> 00:38:31,168 Ekte svar. 803 00:38:31,418 --> 00:38:32,752 Jeg håper du blir fornøyd. 804 00:38:33,793 --> 00:38:35,668 Du lurer på om det stemmer. Det gjør det. 805 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Du står ikke i sentrum av en konspirasjon. 806 00:38:38,877 --> 00:38:41,251 Du ble kastet ut for noe du gjorde. 807 00:38:42,752 --> 00:38:43,752 Husker du Helen Sharp? 808 00:38:44,334 --> 00:38:45,334 Hun var en ressurs. 809 00:38:45,710 --> 00:38:46,960 Du beskyttet henne ikke, 810 00:38:47,209 --> 00:38:49,376 og da hun ble drept, ble navnet ditt lekket. 811 00:38:49,918 --> 00:38:51,002 CIA syntes at den feilen 812 00:38:51,710 --> 00:38:55,334 lignet for mange andre du hadde begått. 813 00:38:59,543 --> 00:39:00,877 Hva enn du henger deg opp i nå, 814 00:39:01,626 --> 00:39:03,376 så skal jeg ikke stå i veien for deg. 815 00:39:09,877 --> 00:39:11,376 Beklager at du fikk vite det slik. 816 00:39:13,126 --> 00:39:14,126 Virkelig. 817 00:39:14,334 --> 00:39:17,043 Jeg vil ikke prøve å rettferdiggjøre det. 818 00:39:17,668 --> 00:39:18,668 Det trengs ikke. 819 00:39:19,293 --> 00:39:21,918 Du kan gå tilbake til aktiv tjeneste 820 00:39:22,002 --> 00:39:23,585 i New York om fem måneder. 821 00:39:24,126 --> 00:39:25,209 Er du klar for å komme tilbake? 822 00:39:26,918 --> 00:39:28,293 Jeg kommer ikke tilbake, Miranda. 823 00:39:30,918 --> 00:39:32,209 Jeg skal bli her i leiren, 824 00:39:32,793 --> 00:39:35,251 finne AIC-en, og felle dem på egenhånd. 825 00:39:35,334 --> 00:39:36,334 Du kan ikke gjøre dette alene. 826 00:39:37,668 --> 00:39:39,209 Da er det godt 827 00:39:39,334 --> 00:39:41,002 at du ikke kan bestemme over meg lenger. 828 00:40:03,168 --> 00:40:04,168 Er det noen her? 829 00:40:21,918 --> 00:40:24,501 Har dere hatt en... prøve i dag? 830 00:40:45,877 --> 00:40:47,877 NÅ KAN VI STOLE PÅ DERE. 831 00:40:48,626 --> 00:40:50,293 FOR OM DERE FORRÅDER OSS. 832 00:40:50,668 --> 00:40:51,960 VIL VI KNUSE DERE. 833 00:40:59,084 --> 00:41:01,002 Du kan fortsatt gjøre det rette. 834 00:41:01,668 --> 00:41:02,752 Dette er det rette. 835 00:41:03,460 --> 00:41:04,835 Om du ikke blir med oss, dør du. 836 00:41:05,293 --> 00:41:06,793 Jeg vil heller dø enn å bli med. 837 00:41:12,960 --> 00:41:14,334 Hun er ikke en av dem. 838 00:41:15,002 --> 00:41:16,334 Hold henne der inne til det er over. 839 00:41:36,460 --> 00:41:37,710 Hun har fortsatt tid. 840 00:41:48,835 --> 00:41:50,293 Kom igjen. 841 00:42:11,209 --> 00:42:12,710 Hvis du krysser over, utløses våpenet. 842 00:42:13,376 --> 00:42:14,877 -Da dør alle. -Ryan. 843 00:42:18,209 --> 00:42:19,209 Ryan! 844 00:42:59,418 --> 00:43:01,418 Oversatt av: Patricia Natvig