1 00:00:01,502 --> 00:00:04,130 Po tym, co właśnie znalazłam, twoja pomoc będzie nieoceniona. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,382 Więc jeśli wiesz, że to co tutaj robię 3 00:00:06,466 --> 00:00:08,009 jest ostrożnie obserwowanym kłamstwem... 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,511 Musisz odpuścić! Dla własnego dobra. 5 00:00:10,595 --> 00:00:12,013 Twój przyjaciel umarł... jak się nazywał? 6 00:00:12,096 --> 00:00:13,014 Elliot. 7 00:00:15,391 --> 00:00:17,268 Spotkanie operacyjne i nie jesteśmy wtajemniczone? 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,519 Nie doszukuj się w tym niczego. 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,314 Zostałeś wybrany. Weź ten telefon. Nikomu o tym nie mów. 10 00:00:21,397 --> 00:00:24,776 Pod tą przecznicą jest awaryjny bunkier policyjny. 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,652 Twój plan zadziałał. Dziękuję, Nimah. 12 00:00:26,903 --> 00:00:28,529 Chcę mieć pewność, że nic się nie zmieniło. 13 00:00:28,613 --> 00:00:29,447 To nadal my. 14 00:00:29,530 --> 00:00:31,115 Dam wam te dyski! Nazywa się Lydia Hall. 15 00:00:31,199 --> 00:00:32,033 Ma telefon komórkowy. 16 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 Odblokujcie sygnał, to będziecie mogli ją namierzyć. 17 00:00:34,869 --> 00:00:35,912 Co się dzieje? 18 00:00:35,995 --> 00:00:37,497 Zarządziłem misję ratunkową, złotko. 19 00:00:40,625 --> 00:00:41,667 Chyba ich zgubiliśmy. 20 00:00:41,751 --> 00:00:42,668 BUNKIER POLICJI STREFA KRYZYSU, NOWY JORK 21 00:00:42,752 --> 00:00:44,128 Rozpoznałaś kogoś? 22 00:00:44,212 --> 00:00:46,297 - Nie. - Więc jesteśmy tu bezpieczni? 23 00:00:46,380 --> 00:00:47,507 Nigdzie nie jesteśmy bezpieczni. 24 00:00:47,590 --> 00:00:49,467 Nadal ciężko krwawi. Musimy coś szybko zrobić. 25 00:00:49,550 --> 00:00:50,593 To na razie wystarczy. 26 00:00:50,718 --> 00:00:52,678 Zajmij się ręką, a ty nogą. 27 00:00:53,346 --> 00:00:54,430 Dobrze, Dayana. 28 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 To nie w porządku. 29 00:00:57,391 --> 00:00:58,851 Nie tak powinno się mnie informować 30 00:00:58,935 --> 00:00:59,852 BIURO TERENOWE FBI WYDZIAŁ ANTYTERRORYSTYCZNY, NOWY JORK 31 00:00:59,936 --> 00:01:01,813 o podrzuceniu generała z czterema gwiazdami. 32 00:01:01,979 --> 00:01:03,898 To może powiem ci to twarzą w twarz? 33 00:01:05,608 --> 00:01:06,776 Generał Richards. 34 00:01:07,110 --> 00:01:08,569 Wicedyrektor Shaw. 35 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 Więc co sprowadza głowę Dowództwa Północnego USA 36 00:01:10,863 --> 00:01:11,823 do FBI? 37 00:01:11,906 --> 00:01:14,784 Co doprowadziło, że FBI potrzebuje Dowództwa Północnego USA? 38 00:01:16,410 --> 00:01:17,245 NIEZNANY 39 00:01:18,913 --> 00:01:20,164 - Halo? - Tu Alex. 40 00:01:20,248 --> 00:01:21,499 Włączyłam telefony. 41 00:01:21,582 --> 00:01:22,625 Widziałaś? 42 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 Tak, ale telefony były włączone tylko przez minutę. 43 00:01:24,919 --> 00:01:26,712 Większość była w budynku z zakładnikami, 44 00:01:26,796 --> 00:01:29,674 ale jeden sygnał pochodził z Liberty 28. 45 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 Nawet po wyłączeniu telefonów 46 00:01:31,592 --> 00:01:32,635 sygnał pozostał. 47 00:01:32,885 --> 00:01:35,596 Mamy teorię, że jest jakiś rodzaj odbiornika 48 00:01:35,680 --> 00:01:36,973 do ich broni biologicznej, 49 00:01:37,056 --> 00:01:39,559 coś, co pozwoli terrorystom zdalnie to włączyć. 50 00:01:39,642 --> 00:01:42,228 Więc, jak ktoś w środku wyłączy broń 51 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 wtedy FBI może wkroczyć. 52 00:01:43,437 --> 00:01:45,731 Dokładnie. Jeśli wyłączysz broń... 53 00:01:45,815 --> 00:01:46,983 Zyskacie przewagę. 54 00:01:49,110 --> 00:01:50,194 Dobra, zrobimy to. 55 00:01:50,570 --> 00:01:51,529 Czekaj, „my”? 56 00:01:51,946 --> 00:01:52,864 Masz ze sobą ludzi? 57 00:01:53,406 --> 00:01:54,615 Ludzi, którym ufasz? 58 00:01:58,578 --> 00:01:59,745 10 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 59 00:01:59,829 --> 00:02:01,247 Nie wiem, jak ty, 60 00:02:01,330 --> 00:02:02,790 ale ja czekałem na to cały tydzień. 61 00:02:10,506 --> 00:02:11,757 To chyba mój. 62 00:02:18,848 --> 00:02:20,183 - Tak? - Dostawa. 63 00:02:20,516 --> 00:02:21,475 Jesteś sam? 64 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 Będę. 65 00:02:27,315 --> 00:02:28,357 Alex, jesteś tutaj. 66 00:02:28,441 --> 00:02:29,317 Tak, jestem. 67 00:02:29,400 --> 00:02:31,694 I najwyraźniej nie jest to częścią planu. 68 00:02:32,069 --> 00:02:34,822 Dlaczego mamy teraz osobne spotkania z opiekunami? 69 00:02:34,906 --> 00:02:37,533 I gdzie jest Shelby? Praktycznie się ze mną nie kontaktuje. 70 00:02:38,034 --> 00:02:41,621 Misja ewoluuje i nie mogę nic więcej powiedzieć. 71 00:02:42,121 --> 00:02:44,916 Jak tylko Shelby będzie gotowa, na pewno się odezwie. 72 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 - Teraz potrzebuję... - Żebym poszła. 73 00:02:48,419 --> 00:02:49,295 Pa. 74 00:02:49,545 --> 00:02:50,463 Pa. 75 00:02:55,009 --> 00:02:58,429 Wiele tur w Afganistanie i wstrząsających lat w FBI, 76 00:02:58,512 --> 00:03:01,599 mimo to wciąż unikasz konfliktu, jeśli chodzi o Alex. 77 00:03:02,308 --> 00:03:03,601 Naprawdę musimy to przed nią ukrywać? 78 00:03:03,684 --> 00:03:04,894 Dopóki nie każą inaczej, 79 00:03:04,977 --> 00:03:08,397 twoja rekrutacja do AIC musi pozostać między nami. 80 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Coś nowego na tej twojej cegle? 81 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Nie odkąd się obok niej obudziłem. 82 00:03:17,615 --> 00:03:20,284 Może oblałem jakiś test nie wiedząc o tym. 83 00:03:20,368 --> 00:03:21,244 Nie wiem. 84 00:03:21,327 --> 00:03:22,453 Skontaktują się z tobą. 85 00:03:23,287 --> 00:03:24,205 A kiedy to zrobią, 86 00:03:24,914 --> 00:03:26,791 musisz robić dokładnie to, co ci każą. 87 00:03:27,083 --> 00:03:30,670 To jedyny sposób, żeby się zaangażować i dowiedzieć się, kto za tym stoi. 88 00:03:30,962 --> 00:03:33,089 Nie możesz być jedynym wybranym. 89 00:03:34,131 --> 00:03:36,050 Sebastian jest na szczycie mojej listy. 90 00:03:36,342 --> 00:03:39,762 Coś się w nim zmieniło po scenariuszu z zeszłego tygodnia. 91 00:03:39,845 --> 00:03:41,305 Jakby go coś nawiedziło. 92 00:03:42,014 --> 00:03:45,810 Punktualnie o 5:59 93 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 każdej nocy w tym tygodniu. 94 00:03:48,646 --> 00:03:51,524 Sebastian, jeśli masz zamiar spać w starym pokoju Leigh, 95 00:03:51,607 --> 00:03:53,276 dlaczego się tam nie przeniesiesz? 96 00:03:55,653 --> 00:03:57,238 Co z Dayaną Mampasi? 97 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 Przoduje. 98 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 Tortury wydobyły jej ciemną stronę. 99 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 I to tylko kwestia czasu, aż ta ciemność wygra. 100 00:04:04,662 --> 00:04:06,914 Jeśli ja to zauważyłem to Owen Hall tym bardziej. 101 00:04:08,374 --> 00:04:09,875 Nie zapytałaś o Leona. 102 00:04:10,293 --> 00:04:11,585 Mam własne informacje o nim. 103 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Wyjeżdżasz w Święto Dziękczynienia? 104 00:04:14,714 --> 00:04:15,548 APARTAMENTY WHITE OAK MANOR 105 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Nie jestem pewna. 106 00:04:18,259 --> 00:04:19,468 Nie jesteś blisko z rodziną? 107 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 To nie oznacza, że chcę ich zobaczyć. 108 00:04:23,597 --> 00:04:26,392 W każde Święto Dziękczynienia jest dokładnie tak samo. 109 00:04:26,475 --> 00:04:28,311 Dwa uściski, dwa Burbony 110 00:04:28,394 --> 00:04:30,813 i dwugodzinna tyrada na temat kondycji Ameryki. 111 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Mamy inne poglądy niż rodzice. 112 00:04:32,898 --> 00:04:34,442 U nas to coś więcej. 113 00:04:35,026 --> 00:04:35,985 Mój ojciec jest sędzią. 114 00:04:36,777 --> 00:04:37,987 Jest prawem i porządkiem. 115 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 Rok temu nazwał mnie ekstremistką, 116 00:04:40,448 --> 00:04:42,575 tylko dlatego, że jestem członkiem NRA. 117 00:04:43,034 --> 00:04:45,745 Przykro mi, ale nie sądzę, że jest coś złego w byciu patriotą. 118 00:04:45,828 --> 00:04:48,080 Wszyscy Amerykanie powinni mieć prawo do obrony. 119 00:04:48,164 --> 00:04:49,332 Więc masz broń? 120 00:04:51,125 --> 00:04:52,126 A ty nie? 121 00:04:57,298 --> 00:04:58,799 Co z londyńskim szpiegiem? 122 00:04:59,800 --> 00:05:02,261 Hall wie, że jest tu dla MI6. 123 00:05:02,345 --> 00:05:03,304 Mało prawdopodobne. 124 00:05:03,387 --> 00:05:04,638 Nie ryzykowałby, że obcy rząd 125 00:05:04,722 --> 00:05:05,806 dowie się o nim. 126 00:05:05,890 --> 00:05:08,851 Więc z powodu AIC, 127 00:05:08,934 --> 00:05:10,561 włamałaś się do domu Owena, 128 00:05:10,644 --> 00:05:13,064 znalazłaś telefony na kartę i zaszyfrowanego laptopa, 129 00:05:13,147 --> 00:05:14,065 i myślisz, że to oznacza, 130 00:05:14,148 --> 00:05:16,609 że jest powstańcem na najwyższym poziomie? 131 00:05:17,360 --> 00:05:18,861 To jest prawdziwa organizacja. 132 00:05:19,403 --> 00:05:20,488 Skądś to wiem, 133 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 ale musisz zacząć mi ufać w sposób, 134 00:05:22,823 --> 00:05:23,783 jaki ja ufam tobie. 135 00:05:23,866 --> 00:05:24,909 Dobrze, a Ryan? 136 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 Jemu też muszę zaufać? Bo jego tu nie ma. 137 00:05:27,953 --> 00:05:29,622 Co z tobą, Harry Doylu? 138 00:05:30,164 --> 00:05:31,123 Gdzie jest twój partner? 139 00:05:31,374 --> 00:05:32,333 Och... 140 00:05:32,416 --> 00:05:35,795 W MI6 nie ma partnerów, i to mi odpowiada. 141 00:05:35,878 --> 00:05:37,380 Pozwala mi się to bardziej skupić. 142 00:05:37,755 --> 00:05:39,382 Skupmy się teraz na tobie. 143 00:05:39,590 --> 00:05:40,758 Porozmawiajmy o telefonach. 144 00:05:41,008 --> 00:05:43,677 Dlaczego po prostu nie poprosisz o radę swojej przełożonej, 145 00:05:43,761 --> 00:05:44,720 Shelby Wyatt? 146 00:05:45,012 --> 00:05:47,598 Nie miałam wieści od Shelby od jakiegoś czasu. 147 00:05:47,681 --> 00:05:48,933 Odsuwają cię? 148 00:05:49,517 --> 00:05:50,476 Nie? W porządku. 149 00:05:50,559 --> 00:05:51,727 Przepraszam. To tylko myśl. 150 00:05:51,811 --> 00:05:53,437 Ja... 151 00:05:53,729 --> 00:05:54,730 pogrzebię trochę, 152 00:05:55,106 --> 00:05:56,857 gdy będę miał czas 153 00:05:56,941 --> 00:06:00,444 i zobaczę, czy wymyślę coś z twoim AIC. 154 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 W międzyczasie, dowiedz się, co się dzieje z twoją opiekunką. 155 00:06:04,115 --> 00:06:05,533 Obyś tu była, kiedy wrócę. 156 00:06:07,201 --> 00:06:08,369 Lubię spędzać z tobą czas. 157 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Dziś jest ostatni dzień przed przerwą świąteczną. 158 00:06:26,011 --> 00:06:27,930 Zrobię, co mogę, aby uzyskać informacje, 159 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 ale wszystko wskazuje na zastój. 160 00:06:32,184 --> 00:06:33,686 Wiem, ale jeszcze nie skończyliśmy. 161 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 I nie spodoba ci się to, co powiem. 162 00:06:39,775 --> 00:06:40,734 O co chodzi? 163 00:06:40,860 --> 00:06:43,028 Nadal martwisz się o swoją pracę jako instruktor? 164 00:06:43,529 --> 00:06:44,488 Nie ma potrzeby. 165 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 Nawet ja sobie poradzę. 166 00:06:49,827 --> 00:06:51,829 Nadal jesteś zły o to, co powiedziałam? 167 00:06:51,912 --> 00:06:54,206 Rozumiem. Ale to było dla twojego dobra. 168 00:06:55,249 --> 00:06:57,835 I co ja bym zrobił bez twojej ochrony? 169 00:06:58,210 --> 00:06:59,295 Wkrótce się dowiesz. 170 00:07:00,463 --> 00:07:02,798 W końcu rozpatrzyli moją prośbę o kolejną misję. 171 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 Wyjeżdżam w przyszłym tygodniu. 172 00:07:07,720 --> 00:07:10,181 Jeśli stwierdzisz, że moglibyśmy spędzić razem trochę czasu, 173 00:07:10,264 --> 00:07:12,641 ale nie na krucjacie przeciwko twoim wrogom, 174 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 nie pojadę. 175 00:07:15,895 --> 00:07:18,564 Największe kłamstwa to nie te, które mówimy sobie, ale te, 176 00:07:19,023 --> 00:07:21,734 które mówimy osobom, które kochamy, aby były bezpieczne. 177 00:07:22,276 --> 00:07:25,029 Trzymałem moją karierę w tajemnicy przed córką, 178 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 i ciągnąłem to kłamstwo aż miała... 179 00:07:28,073 --> 00:07:29,033 ...20 lat. 180 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 Pięć lat później zrewanżowałam się. 181 00:07:33,412 --> 00:07:36,290 Snucie opowieści dla najbliższych, o tym, gdzie i kim jesteście, 182 00:07:37,082 --> 00:07:38,709 to wyzwanie, któremu musicie stawić czoła. 183 00:07:38,792 --> 00:07:41,420 Dlatego przed wyjazdem do domu na Święto Dziękczynienia, 184 00:07:41,754 --> 00:07:43,088 stworzycie przykrywkę, 185 00:07:43,923 --> 00:07:45,299 w prawdziwym świecie. 186 00:07:45,382 --> 00:07:46,509 JUTRO 16:00, PARK WALLER MILL 187 00:07:46,592 --> 00:07:50,513 Udowodnijcie, że potraficie wymyślić kłamstwo, w które uwierzą wasi najbliżsi. 188 00:07:52,890 --> 00:07:53,807 10 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 189 00:07:53,891 --> 00:07:55,100 Alex, uważaj co robisz, 190 00:07:55,184 --> 00:07:56,310 jeszcze jeden ruch i będziesz... 191 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 Dostanie się stąd do Liberty 28 nie będzie łatwe. 192 00:08:01,273 --> 00:08:02,858 Tak? To raczej będzie łatwizna 193 00:08:02,942 --> 00:08:04,652 w porównaniu do przeszukania 64 pięter, 194 00:08:04,735 --> 00:08:06,987 żeby znaleźć broń biologiczną, o ile istnieje. 195 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 Liberty 28 jest ich bazą. 196 00:08:10,032 --> 00:08:11,534 Widziałam, jak wchodzą i wychodzą. 197 00:08:11,617 --> 00:08:12,993 Broń musi tam być. 198 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 A Shelby poda nam lokalizację. Wiem to. 199 00:08:15,663 --> 00:08:16,497 Cicho. 200 00:08:17,581 --> 00:08:18,541 Są na zewnątrz. 201 00:08:22,795 --> 00:08:23,712 Poszli sobie. 202 00:08:23,796 --> 00:08:27,049 Załóżmy, że nam wszystkim uda się dotrwać do końca tej gry wideo. 203 00:08:27,132 --> 00:08:29,218 Jak zniszczymy broń biologiczną, 204 00:08:29,301 --> 00:08:30,844 bez zdetonowania jej? 205 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 Nie można jej po prostu odłączyć. 206 00:08:32,846 --> 00:08:34,139 Biologiczne bronie żyją. 207 00:08:34,932 --> 00:08:36,058 Wystarczy podnieść temperaturę 208 00:08:36,141 --> 00:08:38,310 i zabić to, co jest w środku, bakterię czy wirusa. 209 00:08:38,644 --> 00:08:40,312 Ten bunkier powinien mieć środki, 210 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 żeby to zrobić. 211 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 Najlepsze jest to, że jeśli nam się uda, 212 00:08:45,109 --> 00:08:46,610 terroryści nie będą o tym wiedzieć, 213 00:08:46,694 --> 00:08:47,611 dopóki jej nie użyją. 214 00:08:49,321 --> 00:08:51,407 Jak mamy to zrobić, skoro Dayana jest ranna? 215 00:08:52,032 --> 00:08:53,576 Martw się o siebie, dobra? 216 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 Wolałabym iść z wami i cierpieć, niż czekać na żałosną śmierć. 217 00:08:58,080 --> 00:08:59,790 Ten plan jest totalnie szalony. 218 00:09:01,792 --> 00:09:02,668 Ale podoba mi się. 219 00:09:33,699 --> 00:09:35,367 Pewnie chcesz się dowiedzieć wielu rzeczy, 220 00:09:35,451 --> 00:09:36,577 a ja chcę ci je powiedzieć. 221 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Gotowa? 222 00:09:47,671 --> 00:09:50,758 Powiedz mi, że jesteś tu tylko dlatego, 223 00:09:50,841 --> 00:09:52,968 że grozili, że zabiją ciebie i mnie, 224 00:09:53,052 --> 00:09:54,219 jeśli do nich nie dołączysz. 225 00:09:54,803 --> 00:09:55,888 Nikt mi nie groził. 226 00:09:57,348 --> 00:09:58,474 Pół roku temu 227 00:09:58,557 --> 00:10:00,517 dołączyłam do Frontu Wyzwolenia Obywateli, 228 00:10:00,601 --> 00:10:03,437 bo wierzę w to, że nas uwolnią. 229 00:10:03,729 --> 00:10:04,688 Od czego? 230 00:10:05,105 --> 00:10:09,026 Ameryki i kłamstwa, które sprzedają od stu lat, 231 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 że jest takie coś jak wolność, ale istnieje tylko tutaj. 232 00:10:12,488 --> 00:10:13,822 Więc to jest wasz wróg? 233 00:10:14,490 --> 00:10:16,158 - Wolność? - Nie mamy żadnych wrogów. 234 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Tylko współczucie... 235 00:10:17,576 --> 00:10:20,496 dla was wszystkich, którzy nieustannie toczą wojny cywilne, 236 00:10:20,579 --> 00:10:23,374 do których zmusza was ten kraj każdego dnia, 237 00:10:23,457 --> 00:10:26,085 te same wojny, od których uciekaliśmy z domu. 238 00:10:26,377 --> 00:10:27,544 Tu jest mój dom. 239 00:10:29,296 --> 00:10:31,256 Deportowaliby cię, gdyby tylko znaleźli sposób. 240 00:10:31,507 --> 00:10:34,593 Głęboko w nas wszyscy zbudowaliśmy mur, 241 00:10:34,843 --> 00:10:37,262 który dzieli nas od nich. 242 00:10:37,471 --> 00:10:39,390 „Jesteś biały? Ja też. 243 00:10:39,473 --> 00:10:41,141 Jesteś tu mile widziany, ale oni nie”. 244 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 „Wierzysz w równość? Ja też. 245 00:10:43,852 --> 00:10:46,522 Jesteś mile widziany, ale nie ci, którzy się z tym nie zgadzają”. 246 00:10:47,064 --> 00:10:48,941 Wszyscy jesteśmy od siebie bardzo różni 247 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 i nie wszyscy myślimy tak samo. 248 00:10:51,402 --> 00:10:54,905 Dlatego musimy przestać wierzyć, że możliwe jest dojście do porozumienia 249 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 i przyznać to, co większość świata już wie. 250 00:10:58,325 --> 00:11:01,370 Nie przestaniemy ze sobą walczyć, 251 00:11:01,453 --> 00:11:05,416 dlatego zdałam sobie sprawę, że aby przetrwać, 252 00:11:05,499 --> 00:11:09,378 musimy grać tak samo nieczysto jak cała reszta. 253 00:11:17,511 --> 00:11:18,762 Bobby, proszę. 254 00:11:18,846 --> 00:11:19,888 Jesteśmy ich gośćmi. 255 00:11:20,264 --> 00:11:21,390 Chyba się jeszcze nie poznałyśmy. 256 00:11:21,515 --> 00:11:22,975 Agentka specjalna Shelby Wyatt. 257 00:11:23,058 --> 00:11:24,893 Dowodzę od początku kryzysu. 258 00:11:24,977 --> 00:11:27,229 Świetnie to pani idzie, agentko Wyatt. 259 00:11:27,771 --> 00:11:29,606 Jeśli czegoś pani potrzebuje, proszę dać znać. 260 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 Nie chodzi o to, czego ja potrzebuję, tylko o to, czego wy potrzebujecie. 261 00:11:33,235 --> 00:11:35,571 Mam kogoś w środku. 262 00:11:35,654 --> 00:11:36,780 Alex Parrish. 263 00:11:36,864 --> 00:11:39,074 Wyszkolona, uzbrojona i gotowa do pomocy. 264 00:11:39,158 --> 00:11:40,159 Ma pani z nią kontakt? 265 00:11:41,285 --> 00:11:42,703 Proszę powiedzieć jej, żeby uważała. 266 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 Mamy tu wszystko pod kontrolą. 267 00:11:49,126 --> 00:11:50,002 Nie zadziałało. 268 00:11:50,085 --> 00:11:50,961 10 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 269 00:11:51,044 --> 00:11:52,171 Mówiłam o broni i o wzięciu 270 00:11:52,254 --> 00:11:53,547 spraw w swoje ręce. 271 00:11:53,630 --> 00:11:57,217 Nie złapał przynęty, ani wtedy, gdy wspomniałam o suwerennym obywatelstwie 272 00:11:57,301 --> 00:11:58,510 i rasistowskiej milicji. 273 00:11:58,594 --> 00:12:00,679 Serio, Leon i Jane rozmawiają o polityce 274 00:12:00,763 --> 00:12:01,972 mniej, niż ja z Calebem. 275 00:12:02,055 --> 00:12:03,724 Podeszłaś do tego ze złej strony. 276 00:12:05,476 --> 00:12:08,103 Jego profil to „poczucie winy ocalałego”, 277 00:12:08,187 --> 00:12:09,813 czuje się winny, bo nic nie zrobił 278 00:12:09,897 --> 00:12:11,523 podczas tragedii, które fotografował. 279 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 To go prześladuje. 280 00:12:13,817 --> 00:12:15,235 Znajdź sposób, żeby to wydobyć. 281 00:12:17,362 --> 00:12:19,448 Myślicie, że drony były trudne? Tortury? 282 00:12:19,531 --> 00:12:22,701 Spróbujcie nie móc już nigdy rozmawiać z kimś, kogo kochacie, 283 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 bo jeśli to zrobicie, wasza przykrywka będzie zagrożona. 284 00:12:26,914 --> 00:12:29,792 Właśnie dlatego nie pojedziecie do domu na Święto Dziękczynienia, 285 00:12:30,167 --> 00:12:32,085 dopóki nie stworzycie przykrywki, 286 00:12:32,753 --> 00:12:34,588 w którą uwierzyłby nawet wasz ojciec. 287 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Więc chodźcie, posłuchajmy. 288 00:12:36,256 --> 00:12:39,051 Wyjeżdżam do Bombaju, aby pisać książkę o moich przeżyciach 289 00:12:39,134 --> 00:12:40,302 bombardowań Grand Central. 290 00:12:40,385 --> 00:12:41,261 W porządku. 291 00:12:41,386 --> 00:12:43,680 ędę pod przykrywką dla Biura 292 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 i jeśli się ze mną skontaktujecie, zdemaskujecie mnie. 293 00:12:47,434 --> 00:12:48,268 Jakieś kłopoty? 294 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 Nie mam w życiu wielu osób, które się mną interesują. 295 00:12:52,940 --> 00:12:54,358 A twój nowy związek? 296 00:12:55,651 --> 00:12:56,860 Spotykam się z kimś nowym, 297 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 więc jeśli bylibyśmy razem, 298 00:12:58,278 --> 00:12:59,238 powiedziałbym jej, 299 00:12:59,363 --> 00:13:01,198 że dostałem zlecenie od Timesa czy coś, 300 00:13:01,281 --> 00:13:02,825 że jestem niedostępny. 301 00:13:03,158 --> 00:13:04,493 Jestem na misji kościelnej. 302 00:13:04,576 --> 00:13:06,370 Czerwona kartka, przykro mi. 303 00:13:06,453 --> 00:13:08,914 Co jeśli jego rodzina zapyta o niego w kościele? 304 00:13:08,997 --> 00:13:10,749 Doyle ma rację. Sebastian, chodź tutaj. 305 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 Mam siostrę i szwagra w Wielkiej Brytanii, 306 00:13:14,962 --> 00:13:17,089 owiedziałbym im, że jestem w Stanach 307 00:13:17,172 --> 00:13:19,216 i szukam mojego ojca. 308 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 A co powiedziałbyś siostrze, gdyby się nie znalazł? 309 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Że zmarł. 310 00:13:25,264 --> 00:13:26,223 Co jest prawdą. 311 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Ona o tym nie wie. 312 00:13:29,643 --> 00:13:30,602 Możesz iść. 313 00:13:31,228 --> 00:13:33,438 Może powinnaś zostać tu na Święto Dziękczynienia. 314 00:13:35,023 --> 00:13:37,067 Rozmowy o rodzinie tak na ciebie działają? 315 00:13:38,485 --> 00:13:39,903 To ten czas w roku. 316 00:13:40,028 --> 00:13:41,113 I odpuszczasz? 317 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 Mam. 318 00:13:45,784 --> 00:13:49,997 Powiem mojej rodzinie, że byłem na misji, a ludziom w kościele 319 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 że znów byłem na obozie nawracającym. 320 00:13:55,460 --> 00:13:56,378 Dobrze. 321 00:13:56,795 --> 00:13:57,963 Ty też możesz jechać. 322 00:13:58,046 --> 00:14:00,549 Powiem moim przyjaciołom, że przenoszę się do nowej pracy, 323 00:14:00,632 --> 00:14:01,967 a że bardzo lubimy rywalizować, 324 00:14:02,050 --> 00:14:04,970 więc jeśli tylko zapewnię ich, że to gorsza firma, 325 00:14:05,053 --> 00:14:05,929 nie będą o nic pytać. 326 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 Zdemaskujesz się, jeśli ktoś zadzwoni do nowej firmy. 327 00:14:09,433 --> 00:14:10,475 Nic z tego. 328 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 Powiem mojej rodzinie, że spróbuję zdać prawo 329 00:14:13,020 --> 00:14:13,896 w innym stanie. 330 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Są prawnikami, więc zrozumieją. 331 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 Wiedzą też, że możesz to zrobić w ciągu jednego dnia. 332 00:14:18,775 --> 00:14:19,610 Zła odpowiedź. 333 00:14:19,693 --> 00:14:22,237 W końcu wykorzystam urlop... 334 00:14:22,321 --> 00:14:23,155 Źle. 335 00:14:26,742 --> 00:14:27,784 Dobrze wam poszło. 336 00:14:27,868 --> 00:14:31,371 Wszyscy, oprócz jednej osoby, stworzyli wiarygodne przykrywki, 337 00:14:31,455 --> 00:14:33,415 które przejdą u większości ludzi, 338 00:14:33,498 --> 00:14:35,792 ale wszyscy mamy taką osobę w swoim życiu, 339 00:14:35,876 --> 00:14:37,794 która po prostu nie odpuszcza. 340 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 Dlatego podczas przerwy macie jedno, ostatnie zadanie. 341 00:14:41,924 --> 00:14:43,926 Dowiedzcie się, kim jest ta osoba 342 00:14:44,468 --> 00:14:47,095 i jak odciąć się od niej. Na zawsze. 343 00:14:47,721 --> 00:14:51,725 Spalcie most między tą jedną osobą, która nigdy nie odpuszcza. 344 00:14:52,309 --> 00:14:53,268 Wesołych Świąt. 345 00:15:00,442 --> 00:15:01,860 MCGREGOR-WYATT, PILNA SPRAWA. 346 00:15:01,944 --> 00:15:03,278 JADĘ DO ATLANTY. POGADAMY PÓŹNIEJ? 347 00:15:07,324 --> 00:15:08,408 Hej. 348 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Mam nadzieję, że wrócisz tu w jednym kawałku. 349 00:15:11,703 --> 00:15:12,788 Dbaj o siebie, Harry. 350 00:15:17,918 --> 00:15:19,795 Mam tu zostać? 351 00:15:20,462 --> 00:15:21,838 To moja kara. 352 00:15:21,964 --> 00:15:22,839 Możesz pojechać, 353 00:15:23,757 --> 00:15:25,884 jeśli wymyślisz coś, co zadziała. 354 00:15:26,551 --> 00:15:29,304 Ale coś mi mówi, że tego nie zrobisz, prawda? 355 00:15:32,265 --> 00:15:33,100 Cześć. 356 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Cześć. 357 00:15:35,602 --> 00:15:36,478 Co robisz wieczorem? 358 00:15:37,729 --> 00:15:39,648 Albo w długi weekend? 359 00:15:39,731 --> 00:15:41,525 Może moglibyśmy pojechać gdzieś razem. 360 00:15:43,860 --> 00:15:45,529 Rozmawiałaś z Mirandą? 361 00:15:46,113 --> 00:15:47,489 Nie. A mam to zrobić? 362 00:15:48,949 --> 00:15:49,908 Czego nie wiem? 363 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 Niczego, tylko... 364 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 Wiesz, byłem ciekawy. 365 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Chociaż kłam przekonująco. 366 00:15:56,164 --> 00:15:57,499 Najpierw Shelby, teraz ty. 367 00:15:58,500 --> 00:16:00,085 Myślę, że powinnaś do niej zadzwonić. 368 00:16:02,713 --> 00:16:03,672 Zadzwonię. 369 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Dobra. 370 00:16:16,601 --> 00:16:18,437 Shelby powiedziała, że broń jest na dachu, 371 00:16:18,562 --> 00:16:20,772 co znaczy, że mamy iść tędy. 372 00:16:20,856 --> 00:16:22,149 WEJŚCIE NA DACH 373 00:16:31,408 --> 00:16:32,284 Czysto. 374 00:16:43,879 --> 00:16:44,963 Dobra. 375 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 Wchodźcie tu. 376 00:16:49,468 --> 00:16:50,427 W porządku. 377 00:16:50,927 --> 00:16:52,304 Zostań tu. Ja przeszukam pokój. 378 00:16:52,387 --> 00:16:53,388 Drzwi mają być zamknięte. 379 00:17:04,816 --> 00:17:06,777 Słuchajcie, mam złe wieści i szalony pomysł. 380 00:17:06,860 --> 00:17:07,944 - Pomysł... - Złe wieści... 381 00:17:08,028 --> 00:17:10,280 Złe wieści najpierw. Terroryście są za rogiem. 382 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 Nie ma opcji, żeby przejść. 383 00:17:11,907 --> 00:17:13,033 A szalony pomysł? 384 00:17:13,408 --> 00:17:14,534 Przejdziemy nad nimi. 385 00:17:14,618 --> 00:17:15,535 To znaczy? 386 00:17:18,538 --> 00:17:19,414 Tak? 387 00:17:26,713 --> 00:17:28,632 Powiedziałam jej o Alex. Wiesz co ona na to? 388 00:17:28,715 --> 00:17:29,800 Nic. 389 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Patrz się na mnie i zachowuj się naturalnie. 390 00:17:35,347 --> 00:17:38,100 Połączyłam się z pokojem konferencyjnym Polycom, 391 00:17:38,183 --> 00:17:40,018 kiedy tylko tu przyjechała. 392 00:17:40,393 --> 00:17:41,895 Moje biuro byłoby zbyt oczywiste, 393 00:17:41,978 --> 00:17:43,230 a ciebie mogą przyłapać. 394 00:17:43,313 --> 00:17:44,481 - Nie obraź się. - USNORTHCOM. 395 00:17:45,273 --> 00:17:47,067 Dron jest przygotowywany. 396 00:17:47,150 --> 00:17:49,653 Cel znajduje się przy Liberty 28. 397 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 Ten kryzys trwa zdecydowanie za długo. 398 00:17:52,239 --> 00:17:54,074 Nasz kraj stał się zakładnikiem. 399 00:17:54,533 --> 00:17:57,285 To nasze zadanie, żeby to zakończyć i zrobimy to. 400 00:17:57,786 --> 00:17:58,995 Wszystkich zabiją. 401 00:18:02,499 --> 00:18:04,459 W porządku. Nie musisz nic mówić. 402 00:18:05,836 --> 00:18:08,213 Bijesz się z myślami, jak wszystko w co wierzysz 403 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 może być bezcelowe. 404 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 Jest ciężko. Uwierz mi, wiem to. 405 00:18:12,259 --> 00:18:13,552 Zobaczysz, że mam rację. 406 00:18:13,802 --> 00:18:16,972 Widzę, jak bardzo się co do ciebie myliłam. 407 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 Zawsze myślałam, że jesteś moją drugą połową. 408 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 Uczono nas tego samego. 409 00:18:25,188 --> 00:18:26,857 Razem się bawiłyśmy. 410 00:18:26,940 --> 00:18:29,568 Udawałyśmy nawet jedną osobę. 411 00:18:30,360 --> 00:18:31,736 Ale nie jesteś moją drugą połową. 412 00:18:32,279 --> 00:18:33,363 Jesteś moim cieniem. 413 00:18:34,531 --> 00:18:37,367 Jesteś ciemnością, którą za sobą zostawiłam. 414 00:18:38,577 --> 00:18:40,453 Walczę o to, co słuszne. 415 00:18:40,745 --> 00:18:43,498 Walczysz tylko o siebie, 416 00:18:43,582 --> 00:18:45,292 twój żal i gniew. 417 00:18:46,418 --> 00:18:49,713 Obie odczułyśmy cenę bycia sobą w tym kraju, 418 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 ale ty odczułaś to bardziej. 419 00:18:51,882 --> 00:18:54,050 Uprzedzenie i fanatyzm. 420 00:18:54,176 --> 00:18:56,052 Nie mogłaś nikogo do siebie dopuścić. 421 00:18:56,136 --> 00:18:58,471 Zawsze czekałaś, aż pokażą swoją prawdziwą twarz, 422 00:18:58,555 --> 00:19:01,349 a kiedy tego nie robili, zmuszałaś ich. 423 00:19:03,185 --> 00:19:04,102 Jak Simon. 424 00:19:05,562 --> 00:19:08,148 Zaciągnęłaś nas do FBI, żebyś mogła walczyć, 425 00:19:08,440 --> 00:19:09,983 ale to ci nie wystarczyło, prawda? 426 00:19:10,442 --> 00:19:13,778 Nie mogłaś walczyć z nienawiścią, bo też ją czułaś. 427 00:19:14,696 --> 00:19:16,281 Zapytałabym, kto cię zmienił, 428 00:19:16,615 --> 00:19:18,033 kto cię przemienił w tę osobę, 429 00:19:18,825 --> 00:19:20,327 ale wiem, że to byłam ja. 430 00:19:23,538 --> 00:19:26,708 Jak śmiesz tu przychodzić i deptać Konstytucję, 431 00:19:26,791 --> 00:19:29,336 mordując w trakcie niewinnych cywilów! 432 00:19:29,419 --> 00:19:30,670 Niewinni cywile? 433 00:19:30,754 --> 00:19:33,465 Sama mówiłaś, że niektórzy z nich to ukryci terroryści 434 00:19:33,548 --> 00:19:36,343 Robię to, czego ty nie mogłaś. Kończę to. 435 00:19:36,676 --> 00:19:39,012 Ci terroryści mają broń wycelowaną w serce miasta. 436 00:19:39,095 --> 00:19:40,222 Musimy ją zlikwidować. 437 00:19:40,305 --> 00:19:42,766 Jeśli wszyscy zginą, jest to cena, którą musimy zapłacić. 438 00:19:42,849 --> 00:19:46,186 Co jeśli możemy zlikwidować broń biologiczną bez nalotu? 439 00:19:46,311 --> 00:19:48,188 Mamy kogoś w środku! 440 00:19:48,271 --> 00:19:49,940 Alex Parrish, cudotwórczyni. 441 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 Wcześniej już ocaliła tysiące. 442 00:19:52,192 --> 00:19:54,069 Teraz może ocalić miliony. 443 00:19:54,152 --> 00:19:55,195 Daj jej szansę. 444 00:19:55,278 --> 00:19:56,529 Czy może wolisz spocząć w grobie 445 00:19:56,613 --> 00:19:59,074 wiedząc, że zabiłaś niewinnych, bo tak było łatwiej? 446 00:20:00,033 --> 00:20:01,952 Nie ma w tym nic łatwego. 447 00:20:06,873 --> 00:20:09,834 Zezwolenie na atak zostanie udzielone za 48 minut. 448 00:20:09,960 --> 00:20:11,503 Dajcie mi wyniki przed tym, 449 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 a go odwołam. 450 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 48 minut. 451 00:20:20,679 --> 00:20:23,181 - Nie puszczaj. - Nie gadaj. 452 00:20:28,353 --> 00:20:29,187 Dobra. 453 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Nie mogę z tobą iść. 454 00:20:31,606 --> 00:20:32,440 Czy nie chcesz? 455 00:20:33,066 --> 00:20:36,236 Nawet po tym jak mnie torturowali, myślisz, że mogę być terrorystką? 456 00:20:36,611 --> 00:20:37,445 Słuchaj, bez obrazy, 457 00:20:37,529 --> 00:20:39,281 ale nie zaskoczyłoby mnie to. 458 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Zostanę tu z nią. 459 00:20:48,164 --> 00:20:49,249 Wracaj do bunkra. 460 00:20:49,916 --> 00:20:52,085 Jeśli nie wrócimy za 30 minut zadzwoń do FBI. 461 00:20:52,377 --> 00:20:53,461 Powiedz, że się nie udało. 462 00:20:56,673 --> 00:20:57,507 Gotowi? 463 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 LONDYN, ANGLIA 464 00:21:06,057 --> 00:21:09,311 To było wtedy, kiedy Elliot pracował jako rekruter na Oxfordzie. 465 00:21:09,394 --> 00:21:12,147 Ojciec chciał, żeby wiedział czym jest prawdziwa praca, 466 00:21:12,605 --> 00:21:14,566 jakby rekrutowanie nią było. 467 00:21:14,649 --> 00:21:15,817 Daj spokój, musimy? 468 00:21:15,900 --> 00:21:16,860 Nie musimy. 469 00:21:17,360 --> 00:21:19,112 Ale uwielbiam tę historię, więc zamknij się. 470 00:21:19,362 --> 00:21:21,740 Słyszałem to już z 12 razy. 471 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 To nie dla ciebie. 472 00:21:22,949 --> 00:21:25,618 - To dla dziewczynek. - Które są zachwycone. 473 00:21:26,536 --> 00:21:29,456 Tak czy siak, Elliot dzwoni do mnie i mówi, 474 00:21:29,539 --> 00:21:31,333 „Char, przyjadę z święta z kimś, 475 00:21:31,416 --> 00:21:32,542 kogo musisz poznać. 476 00:21:32,917 --> 00:21:36,212 Jest nikczemnie zabawny i lekko zdemoralizowany”. 477 00:21:37,339 --> 00:21:41,885 Przyprowadził ulicznego urwisa. 478 00:21:42,344 --> 00:21:44,137 Okropne tlenione włosy 479 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 i akcent, którego nikt nie rozumiał. 480 00:21:46,848 --> 00:21:49,768 To coś wypełzło z Camden Lock. 481 00:21:50,477 --> 00:21:51,311 Następnie, 482 00:21:51,394 --> 00:21:53,521 Harry zamieszkał z nami na całe lato. 483 00:21:53,813 --> 00:21:55,523 Jak trójka z Brideshead. 484 00:21:56,816 --> 00:21:58,318 Myślałam, że był zakochany we mnie. 485 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Może byłem. 486 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Nie byłeś. 487 00:22:07,410 --> 00:22:08,578 Phillip, chyba czas na sen? 488 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Tak, chodźcie dzieciaki. 489 00:22:10,830 --> 00:22:12,374 Idźcie umyć zęby. 490 00:22:14,709 --> 00:22:17,003 Kiedy Pip kładzie dzieci spać, możemy porozmawiać. 491 00:22:18,588 --> 00:22:20,840 Wszyscy w Vauxhall Cross liczą, że twój pobyt na Farmie 492 00:22:20,924 --> 00:22:22,258 da nam to czego potrzebujemy. 493 00:22:23,426 --> 00:22:24,302 Tak. 494 00:22:48,076 --> 00:22:49,661 Skończyłam cię pakować. 495 00:22:50,829 --> 00:22:51,830 Wracasz do domu. 496 00:22:52,330 --> 00:22:53,623 To niemożliwe. 497 00:22:56,126 --> 00:22:57,085 Masz przykrywkę. 498 00:22:57,752 --> 00:22:58,795 I to niezłą. 499 00:23:07,011 --> 00:23:11,099 Skłaniasz mnie do spędzenia Święta Dziękczynienia za rodziną, 500 00:23:11,724 --> 00:23:13,017 a potem opuszczenia jej? 501 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 To nie są negocjacje. 502 00:23:14,894 --> 00:23:16,563 Z tobą nigdy, Lydia. 503 00:23:16,813 --> 00:23:19,607 Kiedyś martwiłam się, że jeśli przetnę więzy z bliskimi, 504 00:23:20,358 --> 00:23:22,485 będę bez nich zagubiona. 505 00:23:23,069 --> 00:23:25,613 Ale dasz sobie radę sama. 506 00:23:26,739 --> 00:23:28,783 Nie wiesz skąd pochodzę 507 00:23:29,826 --> 00:23:30,910 i jak tam jest. 508 00:23:32,328 --> 00:23:35,498 A po tym wszystkim co przeszłam, 509 00:23:35,582 --> 00:23:38,877 moi rodzice są dla mnie wszystkim. 510 00:23:39,294 --> 00:23:40,462 A nie jak w twojej rodzinie. 511 00:23:56,603 --> 00:23:57,604 Lydia? 512 00:24:03,902 --> 00:24:04,819 Lydia? 513 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Jane, co się dzieje? Zwykle nie dzwonisz. 514 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Przepraszam. Głupio się czuję. 515 00:24:39,729 --> 00:24:43,274 Pewnie cię wystraszyłam wcześniej, całą tą gadką o broni. 516 00:24:43,358 --> 00:24:46,694 Wiem, że nie rozmawiamy o polityce i sprawach osobistych. 517 00:24:46,778 --> 00:24:48,321 Możemy, jeśli chcesz. 518 00:24:48,821 --> 00:24:51,407 Chodzi o to, że wcześniej nie byłam do końca szczera. 519 00:24:51,866 --> 00:24:52,867 Słucham. 520 00:24:53,701 --> 00:24:54,744 Mój ojciec i ja, 521 00:24:55,870 --> 00:24:58,957 miał publiczne oblicze, to sprawiedliwe, 522 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 ale w domu... 523 00:25:00,833 --> 00:25:01,709 Stosował przemoc? 524 00:25:01,793 --> 00:25:03,461 Nie wobec mnie. Wobec mamy. 525 00:25:03,545 --> 00:25:04,504 Mi nic nie zrobił. 526 00:25:04,587 --> 00:25:06,631 Ale najgorsze było to, 527 00:25:06,714 --> 00:25:08,007 że zmuszano mnie, 528 00:25:08,091 --> 00:25:11,594 żebym na to patrzyła i czułam się wtedy sparaliżowana. 529 00:25:13,304 --> 00:25:16,432 To poczucie winy zżera cię od środka. 530 00:25:17,559 --> 00:25:18,685 Wiesz, dlaczego noszę broń? 531 00:25:19,185 --> 00:25:20,979 Żeby nigdy więcej nie być sparaliżowaną. 532 00:25:21,312 --> 00:25:23,773 Żebym mogła się postawić i coś zrobić. 533 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 Rozumiem. 534 00:25:28,027 --> 00:25:30,488 To wszystko, co masz do powiedzenia? 535 00:25:31,114 --> 00:25:33,575 Jeśli chodzi tylko o seks, to w porządku. 536 00:25:33,658 --> 00:25:34,951 To fajnie, ty jesteś fajny, 537 00:25:35,034 --> 00:25:37,328 ale może mi być fajnie z kimkolwiek. 538 00:25:37,704 --> 00:25:39,247 Otwieram się przed tobą, 539 00:25:39,330 --> 00:25:42,500 więc możesz zrobić krok do przodu i pokazać kim jesteś, 540 00:25:42,584 --> 00:25:45,336 albo możesz znaleźć kogoś innego, z kim będzie fajnie. 541 00:25:46,212 --> 00:25:47,255 Nie odpowiadaj teraz. 542 00:25:47,338 --> 00:25:48,381 Przemyśl to, 543 00:25:48,464 --> 00:25:52,051 zrozumiem cokolwiek postanowisz. 544 00:25:52,969 --> 00:25:54,012 Trzymaj się, Leon. 545 00:25:58,182 --> 00:25:59,058 Jak poszło? 546 00:25:59,434 --> 00:26:00,476 Zrobiłam ruch. 547 00:26:00,685 --> 00:26:01,936 Teraz musimy czekać. 548 00:26:04,731 --> 00:26:05,857 Może poczekamy razem? 549 00:26:16,993 --> 00:26:21,414 Nie ma jej tu. Zrobiliśmy błąd przestając zakłócać sygnał telefoniczny. 550 00:26:21,497 --> 00:26:22,582 Zrozum to, 551 00:26:22,665 --> 00:26:23,958 Hall nie ma telefonu. 552 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 Parrish nas nabrała. 553 00:26:59,577 --> 00:27:01,996 Jak mamy teraz rozbroić broń? 554 00:27:02,205 --> 00:27:03,289 Wrócę. 555 00:27:03,373 --> 00:27:04,749 Nie, nie. 556 00:27:04,832 --> 00:27:08,586 Polecisz na dół 65 pięter, tam, gdzie to eksploduje przy uderzeniu? 557 00:27:09,837 --> 00:27:11,005 Jesteś jednym z nich. 558 00:27:11,339 --> 00:27:12,674 Jest jednym z nich. 559 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Nic nie mówiłem z braku dowodów, 560 00:27:14,133 --> 00:27:14,967 ale jesteś z nimi, 561 00:27:15,051 --> 00:27:16,886 a upuszczenie tej butli to potwierdza! 562 00:27:16,969 --> 00:27:18,262 Nie wierzysz w to. 563 00:27:18,346 --> 00:27:20,264 Zamknijcie się oboje! 564 00:27:20,807 --> 00:27:23,309 Sebastian, ty i ja znajdziemy tę broń 565 00:27:23,393 --> 00:27:24,435 i będziemy jej strzec. 566 00:27:24,519 --> 00:27:26,354 Ty poszukasz nowego zapalnika. 567 00:27:26,437 --> 00:27:28,314 Na 39. piętrze jest kuchnia przemysłowa, 568 00:27:28,398 --> 00:27:29,732 gdzie Jeremy Miller mnie atakował. 569 00:27:29,816 --> 00:27:31,234 Chcesz, żebym cię z nim zostawił? 570 00:27:31,317 --> 00:27:33,277 Na pewno nie zostawię tu waszej dwójki. 571 00:27:35,488 --> 00:27:36,406 Dobra. 572 00:27:37,740 --> 00:27:38,658 Wrócę. 573 00:27:41,035 --> 00:27:41,911 Uważaj na siebie. 574 00:27:46,833 --> 00:27:48,418 Nikt niczego nie podejrzewa? 575 00:27:48,751 --> 00:27:49,711 Nie. 576 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 Myślą, że należę do nowego programu wymiany 577 00:27:51,963 --> 00:27:52,880 między nami a nimi. 578 00:27:52,964 --> 00:27:53,798 Podczas gdy... 579 00:27:54,549 --> 00:27:56,718 zawieram dużo, nowych znajomości. 580 00:27:57,260 --> 00:27:58,177 Dobrze. 581 00:27:59,095 --> 00:28:01,723 Każdy nabytek na Farmie jest dla nas ważny. 582 00:28:02,098 --> 00:28:04,142 Kiedy tylko opuścimy UE 583 00:28:04,225 --> 00:28:05,643 będziemy potrzebować wielu źródeł 584 00:28:05,727 --> 00:28:07,145 wewnątrz wywiadu amerykańskiego. 585 00:28:07,353 --> 00:28:09,272 Musimy wiedzieć o czym myślą, 586 00:28:09,355 --> 00:28:10,314 co robią, 587 00:28:10,523 --> 00:28:12,066 i o czym nam już nie mówią. 588 00:28:12,150 --> 00:28:13,109 Brexit. 589 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 Który szanujący się kraj niszczy się przez przydomek? 590 00:28:17,113 --> 00:28:21,159 Ta autodestrukcja znów pozwala MI6 na samolubne działanie. 591 00:28:21,743 --> 00:28:23,619 Najważniejsze chwile w historii naszego kraju 592 00:28:23,703 --> 00:28:25,204 zrodziły się z egoizmu. 593 00:28:26,080 --> 00:28:27,540 Udajemy, że dogadujemy się ze światem, 594 00:28:27,623 --> 00:28:28,583 ale... 595 00:28:29,542 --> 00:28:31,377 obchodzi nas, kiedy działa w naszym interesie. 596 00:28:32,587 --> 00:28:34,630 Jako twój opiekun, chcę wiedzieć 597 00:28:34,714 --> 00:28:37,049 kto z Farmy może okazać się pomocny, 598 00:28:37,133 --> 00:28:38,801 kiedy już Artykuł nr 50 wejdzie w życie. 599 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 Alex Parrish da nam informacje. 600 00:28:43,097 --> 00:28:44,015 Ryan Booth, też. 601 00:28:44,098 --> 00:28:46,309 Czy będą dotyczyć Agencji czy Biura, będą pomocne. 602 00:28:46,392 --> 00:28:50,229 Pracowałem nad Dayaną Mampasi, 603 00:28:50,313 --> 00:28:52,190 ale póki co średnio idzie. 604 00:28:53,024 --> 00:28:54,108 Pomijasz kogoś. 605 00:28:54,776 --> 00:28:55,651 Czyżby? 606 00:28:56,360 --> 00:28:57,361 Sebastiana Chena. 607 00:29:00,490 --> 00:29:01,532 Szpiegujesz mnie? 608 00:29:02,033 --> 00:29:04,702 Gdybyśmy nie szpiegowali naszych szpiegów, nic byśmy nie wiedzieli. 609 00:29:05,787 --> 00:29:07,121 Twój ojciec cię szpiegował? 610 00:29:11,083 --> 00:29:13,044 Dobra. Jeśli masz już zaglądać mi przez ramię, 611 00:29:13,127 --> 00:29:14,712 pomóż mi w zdobyciu pewnych informacji. 612 00:29:16,464 --> 00:29:18,424 Przewaga może być bardzo pomocna. 613 00:29:29,435 --> 00:29:30,353 Dzieci padły. 614 00:29:31,562 --> 00:29:32,480 Koniec interesów. 615 00:29:34,732 --> 00:29:35,691 Zdrówko. 616 00:29:42,323 --> 00:29:43,199 Lewa. 617 00:29:51,916 --> 00:29:54,585 SPRAWDŹ KIESZEŃ 618 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 PARALIZATOR 350 000 VOLTÓW 619 00:30:06,055 --> 00:30:07,098 CO MAM ZROBIĆ? 620 00:30:10,101 --> 00:30:12,103 WIDZISZ TAMTEGO FACETA? 621 00:30:15,314 --> 00:30:18,067 ZABIERZ GO NA INDIAN SPRINGS 113. 622 00:30:24,115 --> 00:30:26,325 Wiedziałam, że z Ryanem ukrywacie coś przede mną. 623 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Dlaczego? 624 00:30:28,035 --> 00:30:30,371 Shelby zrezygnowała z bycia twoim opiekunem, 625 00:30:30,454 --> 00:30:31,372 by pracować w terenie. 626 00:30:31,581 --> 00:30:32,456 Poznała kogoś, 627 00:30:32,540 --> 00:30:34,584 prawdopodobnie kadeta AIC, z którym robi... 628 00:30:34,667 --> 00:30:35,585 Postępy. 629 00:30:36,627 --> 00:30:39,922 Skoro nie jesteś moim opiekunem, to kto nim został? 630 00:30:40,923 --> 00:30:41,924 Nie masz już żadnego. 631 00:30:42,633 --> 00:30:44,719 Miranda miała ci to powiedzieć osobiście, 632 00:30:44,802 --> 00:30:46,387 ale przyszło nagłe wezwanie. 633 00:30:46,804 --> 00:30:48,848 A w międzyczasie staraliśmy się 634 00:30:48,931 --> 00:30:51,100 wyciągnąć cię z tej misji. 635 00:30:51,350 --> 00:30:52,852 FBI chce cię w Nowym Jorku. 636 00:30:53,185 --> 00:30:54,353 Coś tam dla ciebie znajdą. 637 00:30:55,688 --> 00:30:56,898 Ryan o tym wie? 638 00:30:58,441 --> 00:30:59,525 Tak będzie lepiej. 639 00:31:00,192 --> 00:31:01,986 Nie robiłaś takich postępów, jak on. 640 00:31:02,069 --> 00:31:04,363 Mam przeczucie, że nie chciałaś byś moim opiekunem, 641 00:31:04,447 --> 00:31:07,700 tylko wykopać mnie, zająć moje miejsce, zdradzając mnie... 642 00:31:07,783 --> 00:31:09,368 Nie zdradziłam cię. 643 00:31:09,452 --> 00:31:11,954 Prawdę mówiąc, to ja zazwyczaj cię broniłam. 644 00:31:12,288 --> 00:31:14,540 Pewnie, że ta sytuacja mogła zostać rozwiązana lepiej 645 00:31:14,624 --> 00:31:16,500 i pewnie pożałuję tego, co teraz powiem, 646 00:31:16,584 --> 00:31:19,045 ale jestem twoją przyjaciółką i nie będę cię okłamywać. 647 00:31:19,921 --> 00:31:21,923 Nie dałaś rady, Alex. 648 00:31:22,131 --> 00:31:23,090 Zawiodłaś. 649 00:31:35,645 --> 00:31:38,814 Kiedyś lepiej wychodziło mi wymykanie się po cichu. 650 00:31:39,941 --> 00:31:41,317 Już tak dobrze nie sypiam. 651 00:31:42,610 --> 00:31:44,820 Dzieci, świat... nie dają dobrze spać. 652 00:31:46,072 --> 00:31:47,156 Pogadaliście z Charlotte? 653 00:31:48,199 --> 00:31:49,951 Kiedyś ty też z nami rozmawiałeś. 654 00:31:50,409 --> 00:31:51,452 Nie brakuje mi tego. 655 00:31:52,411 --> 00:31:54,413 Tylko wkurza, że najlepsza szkocka jest dla ciebie. 656 00:31:55,665 --> 00:31:58,918 Tak, masz rodzinę, Pip. 657 00:31:59,085 --> 00:32:00,378 Ona ma życie. 658 00:32:00,461 --> 00:32:01,462 A ja... 659 00:32:01,545 --> 00:32:02,421 Obietnicę. 660 00:32:03,172 --> 00:32:04,674 Tę, którą złożyłeś mi w imieniu Elliota. 661 00:32:06,342 --> 00:32:07,259 Ona jest twoją żoną. 662 00:32:07,593 --> 00:32:08,511 On był przyjacielem. 663 00:32:08,844 --> 00:32:10,388 Tak, dla mnie był wszystkim. 664 00:32:12,473 --> 00:32:17,019 Twój teść to... potężny człowiek. 665 00:32:17,311 --> 00:32:18,938 Nie powinno mu wszystko uchodzić na sucho. 666 00:32:23,776 --> 00:32:24,902 Dobrze było cię widzieć. 667 00:32:27,530 --> 00:32:28,948 Ucałuj ode mnie dziewczynki. 668 00:32:32,410 --> 00:32:33,411 Widzimy się w Święta. 669 00:32:55,349 --> 00:32:56,225 Nie. 670 00:32:58,144 --> 00:33:00,104 Nie, nie. 671 00:33:10,573 --> 00:33:11,657 WYJDŹ. 672 00:33:34,513 --> 00:33:36,348 WEŹ BROŃ. 673 00:33:40,436 --> 00:33:41,395 To do ciebie niepodobne. 674 00:33:41,937 --> 00:33:44,023 Oczywiście, umiesz zwodzić. 675 00:33:45,566 --> 00:33:46,484 Ale nie jesteś okrutna. 676 00:33:47,234 --> 00:33:49,153 Wszystkie te nazwiska są fałszywe. 677 00:33:49,487 --> 00:33:50,362 Każde jedno. 678 00:33:50,446 --> 00:33:51,697 Ale ty o tym wiesz, 679 00:33:52,031 --> 00:33:52,865 tak jak wiedziałaś, 680 00:33:52,948 --> 00:33:55,868 jak bardzo chcę znaleźć tę osobę, która mnie załatwiła. 681 00:33:55,951 --> 00:33:57,828 Więc czym to dla ciebie jest? Testem? 682 00:33:58,079 --> 00:33:59,121 Czy to jeszcze test, 683 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 skoro masz pewność co dana osoba zrobi? 684 00:34:02,249 --> 00:34:04,376 Wczoraj prosiłam cię, żebyś to zostawił, 685 00:34:04,460 --> 00:34:05,669 ty prosiłeś żebym została. 686 00:34:05,920 --> 00:34:08,214 I gdy tylko zobaczyłeś możliwość... 687 00:34:09,256 --> 00:34:11,884 rzucasz wszystko. 688 00:34:12,802 --> 00:34:14,261 Przynajmniej teraz mam pewność. 689 00:34:14,428 --> 00:34:18,265 Twoja krucjata przeciwko Agencji zawsze będzie na pierwszym miejscu. 690 00:34:18,557 --> 00:34:19,809 Lydia, to nie o to chodzi. 691 00:34:19,892 --> 00:34:20,935 Dokonałeś wyboru. 692 00:34:31,695 --> 00:34:34,406 Co się stało? 693 00:34:37,785 --> 00:34:39,829 W porządku, nie musimy o tym rozmawiać. 694 00:34:44,416 --> 00:34:45,668 Co najgorszego zrobiłaś w życiu? 695 00:34:47,586 --> 00:34:49,213 Spałam z ojcem mojego chłopaka. 696 00:34:50,589 --> 00:34:51,423 A ty? 697 00:34:52,967 --> 00:34:53,926 Zabiłem człowieka. 698 00:34:55,344 --> 00:34:56,262 W więzieniu? 699 00:35:03,477 --> 00:35:04,395 Dobra. 700 00:35:04,645 --> 00:35:05,688 Nie jesteś... 701 00:35:05,771 --> 00:35:06,730 Co, zła? 702 00:35:08,065 --> 00:35:08,983 Przestraszona? 703 00:35:09,817 --> 00:35:10,985 Leon, ufam ci. 704 00:35:12,069 --> 00:35:15,030 I cokolwiek się nie stało, 705 00:35:15,114 --> 00:35:16,615 jestem pewna, że nie miałeś wyboru. 706 00:35:17,241 --> 00:35:18,576 To było w samoobronie, prawda? 707 00:35:22,538 --> 00:35:23,497 Alex. 708 00:35:24,498 --> 00:35:25,332 Co? 709 00:35:26,208 --> 00:35:27,793 To miało zabić miliony? 710 00:35:28,127 --> 00:35:29,253 To dziwne. 711 00:35:29,336 --> 00:35:30,629 Nie jest podłączone do wentylatora. 712 00:35:30,713 --> 00:35:32,131 Tylko do wlotu wentylacyjnego. 713 00:35:32,673 --> 00:35:33,507 Jeśli wybuchnie, 714 00:35:33,591 --> 00:35:35,426 rozniesie wirusa tylko w budynku. 715 00:35:37,011 --> 00:35:37,970 Musimy się stąd wynosić. 716 00:35:38,596 --> 00:35:39,513 Natychmiast. 717 00:35:40,264 --> 00:35:42,600 Zanim terroryści przyprowadzą zakładników do budynku. 718 00:35:42,683 --> 00:35:44,643 Musimy ostrzec FBI. Nie wiedzą o tym. 719 00:35:44,727 --> 00:35:45,561 Czekaj! 720 00:35:46,270 --> 00:35:47,479 Dlaczego mamy ostrzec FBI? 721 00:35:48,480 --> 00:35:50,149 Ponieważ broń nie miała zabić wszystkich 722 00:35:50,232 --> 00:35:51,567 poza budynkiem. 723 00:35:51,942 --> 00:35:54,028 Miała zabić wszystkich w środku. 724 00:35:58,199 --> 00:35:59,408 Alex. 725 00:35:59,491 --> 00:36:00,576 Harry. 726 00:36:00,659 --> 00:36:01,911 Grozi nam coś innego. 727 00:36:01,994 --> 00:36:04,663 To chemiczne samobójstwo, nie broń masowego rażenia. 728 00:36:05,581 --> 00:36:07,208 Mieliście zostać w bunkrze. Co się stało? 729 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 - Został zniszczony. - Jak? 730 00:36:09,168 --> 00:36:10,336 Nie wiem. Ktoś im powiedział. 731 00:36:10,419 --> 00:36:11,378 Ludzie! 732 00:36:36,570 --> 00:36:37,529 Co ja tu robię? 733 00:36:38,405 --> 00:36:40,616 Shelby i Nimah powiedziały, że wylatuję z misji, 734 00:36:40,699 --> 00:36:43,619 nawet nie pytam czy wiedziałeś, 735 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 bo nie chcę wiedzieć. 736 00:36:44,828 --> 00:36:45,871 Wiesz, że wiedziałem. 737 00:36:48,249 --> 00:36:50,542 Poprosiłem cię tutaj, ponieważ chcę porozmawiać, 738 00:36:51,210 --> 00:36:54,296 to miejsce miało być kryjówką dla nas nie tylko ze względu 739 00:36:54,380 --> 00:36:55,422 na misję. 740 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 Rozumiem. 741 00:37:00,761 --> 00:37:03,681 Robiłeś swoje, próbowałeś mnie chronić. 742 00:37:03,931 --> 00:37:05,099 To żadna wymówka. 743 00:37:05,933 --> 00:37:07,393 Jak przez to przebrniemy, Ryan? 744 00:37:09,270 --> 00:37:12,564 Już tyle przed sobą ukrywamy, 745 00:37:12,898 --> 00:37:15,067 a ja nie lubię sekretów. 746 00:37:15,567 --> 00:37:16,819 Lubię odpowiedzi. 747 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 A ja nie zawsze mogę ci je dać. 748 00:37:20,864 --> 00:37:22,157 Ale jak to przetrwamy? 749 00:37:24,410 --> 00:37:25,286 Tę odpowiedź znam. 750 00:37:34,336 --> 00:37:35,212 Wyjdziesz za mnie? 751 00:37:37,881 --> 00:37:39,967 To nigdy nie będzie proste, 752 00:37:40,467 --> 00:37:42,469 ale żeby mieć prawdziwą szansę 753 00:37:42,553 --> 00:37:43,846 musimy stworzyć coś razem, 754 00:37:43,929 --> 00:37:46,098 coś tak silnego, że nie można tego zniszczyć, 755 00:37:46,181 --> 00:37:48,058 nie można się odciąć. 756 00:37:48,809 --> 00:37:51,770 Nigdy nie pozwolę, żeby coś stanęło między nami. 757 00:37:53,230 --> 00:37:54,690 Zostawię to wszystko... 758 00:37:54,773 --> 00:37:57,693 FBI, CIA... Jeśli będziesz tego chciała. 759 00:37:57,776 --> 00:37:59,445 Jeśli mam wciąż kłamać, muszę wiedzieć, 760 00:37:59,528 --> 00:38:01,196 że w domu czeka na mnie prawda. 761 00:38:02,823 --> 00:38:03,866 A tą prawdą jesteś ty. 762 00:38:05,868 --> 00:38:07,286 I co ty na to? 763 00:38:07,786 --> 00:38:08,746 Tak. 764 00:38:16,086 --> 00:38:17,129 Powiedziałaś tak, prawda? 765 00:38:17,212 --> 00:38:18,339 Tak. 766 00:38:24,511 --> 00:38:26,472 Więc podjęłaś decyzję o opuszczeniu Farmy? 767 00:38:28,557 --> 00:38:29,516 Odpowiedzi. 768 00:38:30,225 --> 00:38:31,268 Te prawdziwe. 769 00:38:31,477 --> 00:38:32,936 Mam nadzieję cię uszczęśliwią. 770 00:38:33,854 --> 00:38:35,773 Zastanawiasz się, czy się sprawdzą. Sprawdzą. 771 00:38:36,440 --> 00:38:38,650 Nie jesteś w centrum żadnego spisku. 772 00:38:38,984 --> 00:38:41,570 Zostałeś usunięty przez coś, co zrobiłeś. 773 00:38:42,863 --> 00:38:43,989 Pamiętasz Helen Sharp? 774 00:38:44,490 --> 00:38:45,491 Była informatorką. 775 00:38:45,866 --> 00:38:47,159 Zawiodłeś przy jej ochronie. 776 00:38:47,242 --> 00:38:49,787 Po jej śmierci wyciekło twoje nazwisko. 777 00:38:50,120 --> 00:38:52,498 Agencja stwierdziła, że ta pomyłka była 778 00:38:52,581 --> 00:38:55,542 jedną z wielu popełnionych przez ciebie. 779 00:38:59,505 --> 00:39:03,717 Jakakolwiek będzie twoja następna obsesja, nie będę stała ci na drodze. 780 00:39:09,932 --> 00:39:11,600 Przykro mi, że tak się dowiedziałaś. 781 00:39:13,435 --> 00:39:14,311 Naprawdę. 782 00:39:14,395 --> 00:39:17,147 Nie będę tego tłumaczyć, czy cię pouczać. 783 00:39:17,856 --> 00:39:18,732 Nie musisz. 784 00:39:19,400 --> 00:39:21,902 Załatwiłam twój powrót do aktywnej służby 785 00:39:21,985 --> 00:39:23,821 na 5 miesięcy w nowojorskiej siedzibie. 786 00:39:24,238 --> 00:39:25,489 Jesteś gotowa na powrót? 787 00:39:26,990 --> 00:39:28,492 Nie wracam. 788 00:39:30,994 --> 00:39:35,457 Zostanę tu na Farmie, znajdę głównodowodzącego AIC i zajmę się nim. 789 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Nie możesz robić tego sama. 790 00:39:37,751 --> 00:39:39,044 Więc to chyba dobrze, 791 00:39:39,128 --> 00:39:41,130 że nie musisz mi już mówić, co mam robić. 792 00:40:03,402 --> 00:40:04,361 Jest tu kto? 793 00:40:21,920 --> 00:40:24,715 Mieliście dzisiaj jakiś test? 794 00:40:46,361 --> 00:40:48,322 TERAZ MOŻEMY WAM ZAUFAĆ. 795 00:40:48,822 --> 00:40:50,449 }PONIEWAŻ JEŚLI NAS ZDRADZICIE. 796 00:40:50,908 --> 00:40:51,950 ZNISZCZYMY WAS. 797 00:40:59,124 --> 00:41:01,335 Nadal masz szansę postąpić słusznie. 798 00:41:01,668 --> 00:41:02,961 Właśnie to robię. 799 00:41:03,504 --> 00:41:05,047 Jeśli się nie przyłączysz, zginiesz. 800 00:41:05,380 --> 00:41:06,882 Wolę umrzeć niż to zrobić. 801 00:41:12,930 --> 00:41:14,598 Mówiłam, że nie jest jedną z nich. 802 00:41:15,015 --> 00:41:16,558 Nie wypuszczaj jej do końca. 803 00:41:36,537 --> 00:41:37,871 Nadal ma czas. 804 00:42:11,280 --> 00:42:13,323 Przejdziesz przez to, bomba wybuchnie. 805 00:42:13,407 --> 00:42:15,075 - Wszyscy zginą. - Ryan. 806 00:42:18,495 --> 00:42:19,329 Ryan! 807 00:42:20,872 --> 00:42:21,748 Ryan! 808 00:42:24,835 --> 00:42:26,837 Tłumaczenie: Piotr Wilk.