1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Anteriormente, em Quantico... 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,126 Depois do que descobri, sua ajuda será inestimável. 3 00:00:04,501 --> 00:00:06,376 Se você sabe que o que tenho feito aqui 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,002 é uma irmandade falsa... 5 00:00:08,084 --> 00:00:10,501 Você precisa parar com isso para o seu próprio bem. 6 00:00:10,585 --> 00:00:12,002 Qual é o nome do seu amigo que morreu? 7 00:00:12,084 --> 00:00:13,002 Elliot. 8 00:00:15,376 --> 00:00:17,251 Uma operação está acontecendo e ficamos de fora? 9 00:00:17,334 --> 00:00:18,626 Não se preocupe com isso. 10 00:00:18,710 --> 00:00:21,293 Você foi selecionado. Pegue este telefone. Não diga a ninguém. 11 00:00:21,376 --> 00:00:24,752 Tem um bunker de emergência da polícia embaixo desse bloco. 12 00:00:24,835 --> 00:00:26,626 Seu plano funcionou. Obrigado, Nimah. 13 00:00:26,877 --> 00:00:28,501 Só quero ter certeza de que nada mudou. 14 00:00:28,585 --> 00:00:29,418 Ainda somos nós. 15 00:00:29,501 --> 00:00:31,084 Eu te entrego os drives! O nome dela é Lydia. 16 00:00:31,168 --> 00:00:32,002 Ela tem um celular. 17 00:00:32,084 --> 00:00:33,752 Se desligar a interferência, você pode achá-la. 18 00:00:34,835 --> 00:00:35,877 O que está acontecendo? 19 00:00:35,960 --> 00:00:37,460 Uma missão de resgate. 20 00:00:40,585 --> 00:00:41,710 Acho que os despistamos. 21 00:00:41,793 --> 00:00:42,626 ZONA DA CRISE - DISTRITO FINANCEIRO NOVA YORK, NY 22 00:00:42,710 --> 00:00:43,960 Você reconhece alguém? 23 00:00:44,209 --> 00:00:46,293 -Não -Então, estamos seguros aqui? 24 00:00:46,376 --> 00:00:47,501 Nunca estamos seguros. 25 00:00:47,585 --> 00:00:49,460 Ela está sangrando muito. Precisamos agir rápido. 26 00:00:49,543 --> 00:00:50,626 Isto vai segurar. 27 00:00:50,710 --> 00:00:52,668 Você pega o braço e você a perna. 28 00:00:53,334 --> 00:00:54,418 Tudo bem, Dayana. 29 00:00:56,002 --> 00:00:57,293 Isso não está certo. 30 00:00:57,376 --> 00:00:59,126 Não é assim que você me conta... 31 00:00:59,209 --> 00:01:00,209 FBI - UNIDADE DE CONTRATERRORISMO NOVA YORK, NY 32 00:01:00,293 --> 00:01:01,877 Que você está jogando um general em mim. 33 00:01:01,960 --> 00:01:03,877 Que tal cara a cara? 34 00:01:05,585 --> 00:01:06,752 General Richards. 35 00:01:07,084 --> 00:01:08,626 Diretora interina Shaw. 36 00:01:08,710 --> 00:01:10,752 O que leva a chefe do U.S. Northern Command 37 00:01:10,835 --> 00:01:11,793 ao FBI? 38 00:01:11,877 --> 00:01:14,752 Por que o FBI precisa do U.S. Northern Command? 39 00:01:16,376 --> 00:01:17,918 DESCONHECIDO LIGANDO 40 00:01:18,877 --> 00:01:20,126 -Alô? -É a Alex. 41 00:01:20,209 --> 00:01:21,501 Consegui ligar os celulares. 42 00:01:21,585 --> 00:01:22,626 Você viu? 43 00:01:22,710 --> 00:01:24,793 Sim, mas eles ligaram por um minuto. 44 00:01:24,877 --> 00:01:26,710 A maioria estava no prédio com os reféns, 45 00:01:26,793 --> 00:01:29,668 mas um sinal veio da Rua Liberty, 28. 46 00:01:29,752 --> 00:01:31,501 Mesmo após os telefones desligarem, 47 00:01:31,585 --> 00:01:32,626 o sinal permaneceu. 48 00:01:32,877 --> 00:01:35,585 Nossa teoria é que é um receptor 49 00:01:35,668 --> 00:01:36,960 para a arma biológica deles. 50 00:01:37,043 --> 00:01:39,543 Algo que permita uma ativação remota. 51 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 Se alguém ai dentro desabilitar a arma, 52 00:01:42,334 --> 00:01:43,334 o FBI pode entrar. 53 00:01:43,418 --> 00:01:45,710 Exato. Se você desativar a arma... 54 00:01:45,793 --> 00:01:46,960 podemos ganhar vantagem. 55 00:01:49,084 --> 00:01:50,168 Ok, faremos isso. 56 00:01:50,543 --> 00:01:51,501 Espera, "nós"? 57 00:01:51,918 --> 00:01:52,835 Tem mais gente com você? 58 00:01:53,376 --> 00:01:54,585 Pessoas que você confia? 59 00:01:57,793 --> 00:01:59,418 10 MESES ANTES 60 00:01:59,793 --> 00:02:02,752 Não sei você, mas esperei a semana inteira por isso. 61 00:02:10,376 --> 00:02:11,752 Acho que é o meu. 62 00:02:18,835 --> 00:02:20,168 -Sim? -Entrega. 63 00:02:20,501 --> 00:02:21,460 Está sozinho? 64 00:02:22,585 --> 00:02:23,585 Vou ficar. 65 00:02:27,293 --> 00:02:28,334 A Alex está aqui. 66 00:02:28,418 --> 00:02:29,418 Sim, estou. 67 00:02:29,501 --> 00:02:31,668 E claramente não é parte do plano. 68 00:02:32,043 --> 00:02:34,793 Agora teremos reuniões separadas com nossos contatos? 69 00:02:34,877 --> 00:02:37,501 Onde está a Shelby? Mal tenho notícias dela. 70 00:02:38,002 --> 00:02:41,585 A missão está evoluindo e não estou em posição de falar mais. 71 00:02:42,084 --> 00:02:44,877 Quanto à Shelby, tenho certeza que vão se conectar. 72 00:02:44,960 --> 00:02:46,418 -Mas agora, preciso... -Que eu saia. 73 00:02:48,418 --> 00:02:49,293 Tchau. 74 00:02:49,543 --> 00:02:50,460 Tchau. 75 00:02:55,002 --> 00:02:58,418 Várias campanhas no Afeganistão e anos no FBI, 76 00:02:58,501 --> 00:03:01,585 mas você ainda foge dos conflitos com a Alex. 77 00:03:02,293 --> 00:03:03,585 Precisamos esconder isso dela? 78 00:03:03,668 --> 00:03:04,877 Até que te digam o contrário, 79 00:03:04,960 --> 00:03:08,376 o seu recrutamento pela AIC deve permanecer entre nós. 80 00:03:10,877 --> 00:03:12,918 Alguma novidade? 81 00:03:14,084 --> 00:03:15,543 Por enquanto não. 82 00:03:17,585 --> 00:03:20,251 Talvez tenha falhado em um teste sem saber. 83 00:03:20,334 --> 00:03:21,209 Eu não sei. 84 00:03:21,293 --> 00:03:22,418 Eles entrarão em contato. 85 00:03:23,251 --> 00:03:24,168 E quando o fizerem, 86 00:03:24,877 --> 00:03:26,626 você deve fazer o que eles te pedirem. 87 00:03:27,043 --> 00:03:30,668 É única maneira de progredir e descobrir quem está por trás disso tudo. 88 00:03:30,960 --> 00:03:33,084 Você não deve ser o único que eles escolheram. 89 00:03:34,126 --> 00:03:36,043 O Sebastian está no topo da minha lista. 90 00:03:36,334 --> 00:03:39,752 Algo mudou nele desde a cena de tortura semana passada. 91 00:03:39,835 --> 00:03:41,293 Ele parece assombrado. 92 00:03:42,918 --> 00:03:45,793 5h59 em ponto, 93 00:03:46,293 --> 00:03:48,043 todas as noites nessa semana. 94 00:03:48,626 --> 00:03:51,501 Sebastian, se você vai dormir no quarto da Leigh, 95 00:03:51,585 --> 00:03:53,251 por que não se muda para lá? 96 00:03:55,626 --> 00:03:57,209 E a Dayana Mampasi? 97 00:03:58,126 --> 00:03:59,126 Ela está na liderança. 98 00:03:59,626 --> 00:04:01,334 A tortura despertou um lado sombrio nela. 99 00:04:01,793 --> 00:04:04,334 É uma questão de tempo até essa sombra voltar. 100 00:04:04,626 --> 00:04:06,877 Se eu vi isso, o Owen Hall também viu. 101 00:04:08,334 --> 00:04:09,877 Você não perguntou do Leon. 102 00:04:10,293 --> 00:04:11,543 Tenho minhas próprias informações sobre ele. 103 00:04:13,084 --> 00:04:14,626 Vai ver sua família no Dia de Ação de Graças? 104 00:04:14,710 --> 00:04:15,543 APARTAMENTOS WHITE OAK MANOR 105 00:04:15,626 --> 00:04:16,793 Não tenho certeza. 106 00:04:18,251 --> 00:04:19,460 Pensei que era próxima deles. 107 00:04:21,418 --> 00:04:23,084 Não significa que quero vê-los. 108 00:04:23,585 --> 00:04:26,376 Toda vez é a mesma coisa. 109 00:04:26,460 --> 00:04:28,293 Dois abraços, dois uísques, 110 00:04:28,376 --> 00:04:30,793 e duas horas de discurso sobre o estado do país. 111 00:04:30,877 --> 00:04:32,460 Todos discordam dos pais. 112 00:04:32,877 --> 00:04:34,418 É um pouco mais sério com a gente. 113 00:04:35,002 --> 00:04:35,960 Meu pai é juiz. 114 00:04:36,752 --> 00:04:37,960 Ele ama a lei e a ordem. 115 00:04:38,043 --> 00:04:40,334 Ano passado, me chamou de extremista. 116 00:04:40,418 --> 00:04:42,543 Só porque disse que eu era pró-armas. 117 00:04:43,002 --> 00:04:45,710 Não acho que tenha nada de errado em ser patriota. 118 00:04:45,793 --> 00:04:48,084 Todos os americanos tinham que poder se defender. 119 00:04:48,168 --> 00:04:49,293 Então, você tem uma arma? 120 00:04:51,002 --> 00:04:52,043 Você não? 121 00:04:57,293 --> 00:04:58,793 E o espião de Londres? 122 00:04:59,793 --> 00:05:02,251 O Hall sabe que ele está aqui pela MI6. 123 00:05:02,334 --> 00:05:03,293 É improvável. 124 00:05:03,376 --> 00:05:04,626 Ele não iria arriscar que outro governo 125 00:05:04,710 --> 00:05:05,793 o descobrisse. 126 00:05:05,877 --> 00:05:08,835 Então perseguindo a AIC, 127 00:05:08,918 --> 00:05:10,543 você entrou na casa do Owen, 128 00:05:10,626 --> 00:05:13,043 achou telefones descartáveis e um laptop vazio, 129 00:05:13,126 --> 00:05:14,043 e por isso pensa 130 00:05:14,126 --> 00:05:16,585 que ele é um revolucionário de alto escalão. 131 00:05:17,334 --> 00:05:18,835 Essa organização é real. 132 00:05:19,376 --> 00:05:21,918 Não posso te falar como descobri, mas tem que acreditar em mim, 133 00:05:22,793 --> 00:05:23,752 como eu acredito em você. 134 00:05:23,835 --> 00:05:24,877 Está bem. E o Ryan? 135 00:05:25,418 --> 00:05:27,376 Devo acreditar nele? Porque ele não está aqui. 136 00:05:27,918 --> 00:05:29,585 E quanto a você, Harry Doyle? 137 00:05:30,126 --> 00:05:31,084 E o seu parceiro? 138 00:05:31,334 --> 00:05:32,293 Não. 139 00:05:32,376 --> 00:05:35,793 Não temos parceiros na MI6 e eu prefiro assim. 140 00:05:35,877 --> 00:05:37,376 Me ajuda a focar. 141 00:05:37,752 --> 00:05:39,501 Voltemos para você. 142 00:05:39,585 --> 00:05:40,752 Vamos falar dos telefones. 143 00:05:41,002 --> 00:05:43,668 Por que não pede a ajuda do seu contato, 144 00:05:43,752 --> 00:05:44,710 a Shelby Wyatt? 145 00:05:45,002 --> 00:05:47,585 Não sei da Shelby há algum tempo. 146 00:05:47,668 --> 00:05:48,918 Te colocaram na geladeira? 147 00:05:49,501 --> 00:05:50,460 Não? Está bem. 148 00:05:50,543 --> 00:05:51,585 Foi só um pensamento. 149 00:05:51,668 --> 00:05:53,418 Eu vou... 150 00:05:53,710 --> 00:05:54,710 Vou vasculhar 151 00:05:55,084 --> 00:05:56,835 durante o meu intervalo em Londres 152 00:05:56,918 --> 00:06:00,418 e ver se encontro algo sobre a AIC. 153 00:06:01,126 --> 00:06:03,460 Enquanto isso, descubra o que aconteceu com o seu contato. 154 00:06:04,084 --> 00:06:05,501 Odiaria voltar e descobrir que você já era. 155 00:06:07,168 --> 00:06:08,334 Eu gosto de você. 156 00:06:19,835 --> 00:06:21,501 ONDE VOCÊ ESTÁ? 157 00:06:24,002 --> 00:06:25,918 Hoje é o último dia antes do feriado. 158 00:06:26,002 --> 00:06:27,918 Vou tentar conseguir informações, 159 00:06:28,002 --> 00:06:30,835 mas agora tudo vai entrar em pausa. 160 00:06:32,168 --> 00:06:33,668 Eu sei, mas ainda não acabamos. 161 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 E não vai gostar do que tenho a dizer. 162 00:06:39,752 --> 00:06:40,752 O que é tudo isso? 163 00:06:40,835 --> 00:06:43,002 Por quê? Ainda está preocupada comigo? 164 00:06:43,501 --> 00:06:44,460 Não precisa. 165 00:06:44,918 --> 00:06:46,418 Hoje, até eu consigo lidar com o nosso trabalho. 166 00:06:49,793 --> 00:06:51,793 Ainda está bravo com o que eu disse? 167 00:06:51,877 --> 00:06:54,168 Eu sei. Mas foi para o seu próprio bem. 168 00:06:55,334 --> 00:06:57,793 O que eu faria sem a sua proteção? 169 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 Logo irá descobrir. 170 00:07:00,460 --> 00:07:02,793 Eles aceitaram o meu pedido de remoção. 171 00:07:04,460 --> 00:07:05,752 Vou embora semana que vem. 172 00:07:07,710 --> 00:07:10,251 Se você acha possível passarmos um tempo juntos, 173 00:07:10,334 --> 00:07:12,668 longe da sua cruzada contra as pessoas que te queimaram. 174 00:07:13,084 --> 00:07:14,084 Eu atraso a minha ida. 175 00:07:15,877 --> 00:07:18,543 As mentiras mais difíceis não são aquelas que contamos para nós mesmos, 176 00:07:19,002 --> 00:07:21,710 mas as que contamos para proteger quem amamos. 177 00:07:22,418 --> 00:07:25,002 Eu escondi a minha carreira da minha filha 178 00:07:25,543 --> 00:07:27,960 e mantive essa mentira até ela completar... 179 00:07:28,043 --> 00:07:29,002 Vinte anos. 180 00:07:30,043 --> 00:07:32,376 Cinco anos depois, devolvi o favor. 181 00:07:33,376 --> 00:07:36,251 Contar mentiras sobre quem são e onde estão, 182 00:07:37,043 --> 00:07:38,710 é um desafio que devem enfrentar. 183 00:07:38,793 --> 00:07:41,418 É por isso que, antes de voltarem para casa, 184 00:07:41,752 --> 00:07:43,084 vão criar uma história 185 00:07:43,918 --> 00:07:45,918 que possam usar no mundo real quando saírem daqui. 186 00:07:46,002 --> 00:07:46,835 16H AMANHÃ PARQUE WALLER MILL 187 00:07:46,918 --> 00:07:50,501 Provem que conseguem enganar as pessoas mais próximas a vocês. 188 00:07:52,668 --> 00:07:53,585 10 MESES DEPOIS 189 00:07:53,668 --> 00:07:55,084 Alex, tenha cuidado, 190 00:07:55,168 --> 00:07:56,293 um movimento errado... 191 00:07:58,460 --> 00:08:01,002 Chegar até a Rua Liberty, 28 não será fácil. 192 00:08:01,251 --> 00:08:02,835 Vai ser um passeio no parque 193 00:08:02,918 --> 00:08:04,626 comparado a vasculhar 64 andares 194 00:08:04,710 --> 00:08:07,126 por uma arma química que nem sabemos se existe. 195 00:08:07,626 --> 00:08:09,710 A Rua Liberty, 28 é a base deles. 196 00:08:10,002 --> 00:08:11,585 Já os vi entrando e saindo. 197 00:08:11,668 --> 00:08:13,043 A arma química tem que estar lá. 198 00:08:13,543 --> 00:08:15,543 E a Shelby conseguirá a localização. 199 00:08:15,626 --> 00:08:16,460 Quieto. 200 00:08:17,376 --> 00:08:18,376 Eles estão aqui fora. 201 00:08:22,793 --> 00:08:23,710 Já foram. 202 00:08:23,793 --> 00:08:27,043 Contando que venceremos desse videogame. 203 00:08:27,126 --> 00:08:29,209 Como destruiremos a arma química 204 00:08:29,293 --> 00:08:30,835 sem nos matarmos? 205 00:08:30,918 --> 00:08:32,752 Não é só tirar da tomada. 206 00:08:32,835 --> 00:08:34,126 Armas biológicas são vivas. 207 00:08:34,918 --> 00:08:36,043 Aumentamos a temperatura 208 00:08:36,126 --> 00:08:38,293 e matamos o que tem dentro, bacteriano ou viral. 209 00:08:38,626 --> 00:08:40,293 Este bunker deve ter materiais 210 00:08:40,376 --> 00:08:41,793 para improvisar um maçarico. 211 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 A melhor parte é que, se fizermos isso, 212 00:08:45,084 --> 00:08:46,585 os terroristas nem vão saber 213 00:08:46,668 --> 00:08:47,918 até tentarem usar. 214 00:08:49,293 --> 00:08:51,376 Como faremos isso com a Dayana ferida? 215 00:08:52,002 --> 00:08:53,543 Preocupe-se com si mesmo. 216 00:08:53,960 --> 00:08:57,334 Prefiro ir sofrendo do que esperar para morrer aqui. 217 00:08:58,043 --> 00:08:59,752 Esse plano é maluco. 218 00:09:01,793 --> 00:09:02,668 Mas gosto dele. 219 00:09:33,626 --> 00:09:35,293 Deve ter muitas coisas que quer saber, 220 00:09:35,376 --> 00:09:36,501 e quero contá-las para você. 221 00:09:37,460 --> 00:09:38,460 Está pronta? 222 00:09:47,626 --> 00:09:50,710 Diga-me que o único motivo de estar aqui 223 00:09:50,793 --> 00:09:52,918 é porque eles ameaçaram nos matar 224 00:09:53,002 --> 00:09:54,168 se você não se juntasse. 225 00:09:54,752 --> 00:09:55,835 Não houve ameaça. 226 00:09:57,293 --> 00:09:58,418 Seis meses atrás, 227 00:09:58,501 --> 00:10:00,460 me juntei à Frente dos Cidadãos pela Libertação 228 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 porque acreditei no que eles queriam nos libertar. 229 00:10:03,668 --> 00:10:04,626 E do que é? 230 00:10:05,043 --> 00:10:09,084 Dos EUA. E de todas as mentiras que nos venderam há séculos. 231 00:10:09,168 --> 00:10:12,251 Que a liberdade existe e que só é possível tê-la aqui. 232 00:10:12,501 --> 00:10:13,752 Esse é o seu inimigo? 233 00:10:14,418 --> 00:10:16,084 -A Liberdade? -Não temos inimigo. 234 00:10:16,376 --> 00:10:17,334 Só empatia 235 00:10:17,418 --> 00:10:20,418 por todos que lutam guerras civis sem fim 236 00:10:20,501 --> 00:10:23,293 que esse país mantém todos os dias. 237 00:10:23,376 --> 00:10:26,126 As mesmas guerras civis que escapamos em casa. 238 00:10:26,209 --> 00:10:27,501 Esta é a minha casa. 239 00:10:29,084 --> 00:10:31,209 Este país te deportaria se pudesse. 240 00:10:31,460 --> 00:10:34,543 Lá no fundo, todos nós construímos um muro 241 00:10:34,793 --> 00:10:37,334 com todos que queremos manter afastados dentro. 242 00:10:37,418 --> 00:10:39,334 "Você é branca? Eu também. 243 00:10:39,418 --> 00:10:41,084 Você é bem-vinda aqui, mas eles não." 244 00:10:41,376 --> 00:10:43,710 "Acredita em igualdade? Eu também. 245 00:10:43,793 --> 00:10:46,460 Você é bem-vinda aqui, mas quem discorda, não." 246 00:10:47,002 --> 00:10:48,918 Somos todos diferentes 247 00:10:49,002 --> 00:10:50,668 e não pensamos igual. 248 00:10:51,334 --> 00:10:54,835 Por isso temos que parar de acreditar que é possível achar uma solução 249 00:10:54,918 --> 00:10:58,168 e admitir o que o mundo toda já sabe. 250 00:10:58,251 --> 00:11:01,293 Não há jeito de pararmos de brigar, 251 00:11:01,376 --> 00:11:05,334 por isso entendi que, se quisermos sobreviver, 252 00:11:05,418 --> 00:11:09,334 temos que lutar tão sujo quanto os outros. 253 00:11:17,460 --> 00:11:18,710 Bobby, por favor. 254 00:11:18,793 --> 00:11:19,835 Somos convidados deles. 255 00:11:20,209 --> 00:11:21,376 Não acho que nos conhecemos. 256 00:11:21,460 --> 00:11:22,918 Agente especial Shelby Wyatt. 257 00:11:23,002 --> 00:11:24,835 Estou cuidando da crise desde o começo. 258 00:11:24,918 --> 00:11:27,168 E fez um ótimo trabalho, agente Wyatt. 259 00:11:27,710 --> 00:11:29,543 Se precisar de alguma coisa, diga-nos. 260 00:11:29,793 --> 00:11:32,626 Não é o que preciso, general. É o que vocês precisam. 261 00:11:33,168 --> 00:11:35,543 Tenho alguém dentro dessa crise. 262 00:11:35,626 --> 00:11:36,710 A Alex Parrish. 263 00:11:36,793 --> 00:11:39,043 Ela é treinada, está armada e pronta para ajudar. 264 00:11:39,126 --> 00:11:40,084 E pode alcançá-la? 265 00:11:41,293 --> 00:11:42,668 Só diga para ela ficar segura. 266 00:11:42,752 --> 00:11:44,334 Temos tudo sob controle. 267 00:11:49,168 --> 00:11:50,126 Não deu certo. 268 00:11:50,209 --> 00:11:51,126 10 MESES ANTES 269 00:11:51,209 --> 00:11:52,126 Eu falei sobre as armas 270 00:11:52,209 --> 00:11:53,501 e fazer justiça com as próprias mãos. 271 00:11:53,585 --> 00:11:57,168 Ele não acreditou, assim como quando falei sobre soberania cidadã 272 00:11:57,251 --> 00:11:58,543 ou milícias de direita. 273 00:11:58,626 --> 00:12:00,626 Sério, o Leon e a Jane falam sobre política 274 00:12:00,710 --> 00:12:02,002 menos do que eu falava com o Caleb. 275 00:12:02,084 --> 00:12:03,668 Está usando a abordagem errada. 276 00:12:05,418 --> 00:12:08,043 O perfil dele é do sobrevivente culpado 277 00:12:08,126 --> 00:12:09,752 por todas as maneira que nunca interviu 278 00:12:09,835 --> 00:12:11,460 durante as crises que fotografou. 279 00:12:11,543 --> 00:12:12,626 Isso o assombra. 280 00:12:13,752 --> 00:12:15,168 Tente achar um jeito de explorar isso. 281 00:12:17,293 --> 00:12:19,460 Vocês acham que a tortura é difícil? 282 00:12:19,543 --> 00:12:22,626 Tentem nunca mais falar com alguém que amam 283 00:12:23,626 --> 00:12:26,376 porque isso iria pôr o seu disfarce em risco. 284 00:12:26,835 --> 00:12:29,752 É por isso que ninguém vai sair daqui 285 00:12:30,126 --> 00:12:32,002 até criarem um disfarce 286 00:12:32,710 --> 00:12:34,543 que até o pai de vocês acreditaria. 287 00:12:34,626 --> 00:12:35,960 Então, vamos ouvir. 288 00:12:36,209 --> 00:12:39,002 Vou me mudar para Mumbai e escrever um livro sobre minhas experiências 289 00:12:39,084 --> 00:12:40,251 durante o bombardeio. 290 00:12:40,334 --> 00:12:41,251 Certo. Bom. 291 00:12:41,334 --> 00:12:43,626 Vou fazer uma missão secreta para o FBI 292 00:12:44,209 --> 00:12:46,543 e se você me contactar, vai me expor. 293 00:12:47,376 --> 00:12:48,209 Está com dificuldades? 294 00:12:49,668 --> 00:12:52,168 Não tenho muitas pessoas que perguntariam sobre mim. 295 00:12:52,877 --> 00:12:54,293 E o seu novo relacionamento? 296 00:12:55,585 --> 00:12:56,793 O que tem ele? 297 00:12:56,877 --> 00:12:58,126 Se ainda estivermos juntos, 298 00:12:58,209 --> 00:12:59,209 Iria dizer para ela 299 00:12:59,293 --> 00:13:01,126 que peguei um trabalho para o jornal 300 00:13:01,209 --> 00:13:02,752 e estou indisponível. 301 00:13:03,084 --> 00:13:04,418 Estou em uma missão com a igreja. 302 00:13:04,501 --> 00:13:06,293 Cartão vermelho, desculpe. 303 00:13:06,376 --> 00:13:08,835 E quando a sua família perguntar sobre ele na missa? 304 00:13:08,918 --> 00:13:10,668 O Doyle tem razão, Sebastian. 305 00:13:11,460 --> 00:13:14,835 Eu tenho uma irmã e um cunhado no Reino Unido 306 00:13:14,918 --> 00:13:17,043 e eu digo que estou nos EUA 307 00:13:17,126 --> 00:13:19,168 procurando pelo meu pai. 308 00:13:19,752 --> 00:13:21,835 E o que dirá para sua irmã quando não achá-lo? 309 00:13:22,209 --> 00:13:23,334 Que ele morreu. 310 00:13:25,209 --> 00:13:26,168 O que é verdade. 311 00:13:27,877 --> 00:13:28,877 E nunca contei para ela. 312 00:13:29,585 --> 00:13:30,543 Você pode ir. 313 00:13:31,168 --> 00:13:33,376 Talvez devesse ficar aqui para o Dia de Ação de Graças. 314 00:13:34,960 --> 00:13:37,002 Esse papo sobre família está te afetando? 315 00:13:38,418 --> 00:13:39,877 É essa época do ano. 316 00:13:39,960 --> 00:13:41,043 Pode esquecer isso? 317 00:13:44,293 --> 00:13:45,209 Tenho que ir agora. 318 00:13:45,710 --> 00:13:49,918 Vou falar para a minha família que estou em uma missão e todos da igreja, 319 00:13:50,585 --> 00:13:52,251 que estava no campo de conversão novamente. 320 00:13:54,752 --> 00:13:56,168 Certo. 321 00:13:56,752 --> 00:13:57,918 Você pode ir. 322 00:13:58,002 --> 00:14:00,501 Vou falar para os meus amigos que vou para uma firma menor, 323 00:14:00,585 --> 00:14:01,918 e como somos advogados competitivos, 324 00:14:02,002 --> 00:14:04,918 esse trabalho é pior, 325 00:14:05,002 --> 00:14:05,877 e eles não vão se importar. 326 00:14:06,251 --> 00:14:08,918 A mentira acaba se ao menos um deles ligar para a firma nova. 327 00:14:09,376 --> 00:14:10,418 Fracasso. 328 00:14:10,835 --> 00:14:12,877 Digo para a minha família que vou advogar 329 00:14:12,960 --> 00:14:13,835 em outro estado. 330 00:14:13,918 --> 00:14:15,626 Como não são advogados, não vão entender. 331 00:14:15,710 --> 00:14:18,168 Eles sabem que não dá para fazer isso em um dia. 332 00:14:18,710 --> 00:14:19,543 Fracasso. 333 00:14:19,626 --> 00:14:22,168 Finalmente vou tirar férias atrasadas... 334 00:14:22,251 --> 00:14:23,084 Fracasso. 335 00:14:26,668 --> 00:14:27,793 Muito bem. 336 00:14:27,877 --> 00:14:31,293 Todos vocês, exceto um, criaram bons disfarces, 337 00:14:31,376 --> 00:14:33,334 que vão funcionar para a maior parte das pessoas. 338 00:14:33,418 --> 00:14:37,752 Mas todos temos uma pessoa nas nossas vidas que não iria desistir. 339 00:14:38,334 --> 00:14:41,793 Por isso que durante o feriado, terão uma prova final. 340 00:14:41,877 --> 00:14:43,877 Descobrir quem é essa pessoa 341 00:14:44,418 --> 00:14:47,043 e como cortar relações com ela para sempre. 342 00:14:47,668 --> 00:14:51,501 Queimem as pontes com essa pessoa. 343 00:14:52,251 --> 00:14:53,209 Feliz Dia de Ação de Graças. 344 00:15:00,460 --> 00:15:02,293 EMERGÊNCIA MCGREGOR-WYATT FUI PARA ATLANTA. FALAMOS DEPOIS? 345 00:15:07,251 --> 00:15:08,334 Oi. 346 00:15:09,084 --> 00:15:11,043 Quero te ver de volta aqui por inteiro. 347 00:15:11,626 --> 00:15:12,710 Cuide-se, Harry. 348 00:15:17,835 --> 00:15:19,960 Então eu fico aqui? 349 00:15:20,418 --> 00:15:21,835 Essa é a minha punição. 350 00:15:21,918 --> 00:15:22,793 Você pode ir 351 00:15:23,710 --> 00:15:25,835 assim que criar um bom disfarce. 352 00:15:26,501 --> 00:15:29,251 Mas algo me diz que você não vai fazer isso. 353 00:15:32,209 --> 00:15:33,043 Ei. 354 00:15:34,209 --> 00:15:35,126 Ei, você. 355 00:15:35,543 --> 00:15:36,418 Vai fazer o que hoje à noite? 356 00:15:37,668 --> 00:15:39,585 Ou no feriado. 357 00:15:39,668 --> 00:15:41,460 Podíamos ir para algum lugar. 358 00:15:43,752 --> 00:15:45,460 Você falou com a Miranda? 359 00:15:46,043 --> 00:15:47,418 Não. É para eu falar? 360 00:15:48,877 --> 00:15:49,835 O que não estou sabendo? 361 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 Nada, só que... 362 00:15:51,793 --> 00:15:52,793 Sabe? Estou curioso. 363 00:15:53,752 --> 00:15:55,209 Pelo menos seja convincente. 364 00:15:56,084 --> 00:15:57,460 Primeiro a Shelby, agora você. 365 00:15:58,460 --> 00:16:00,002 Acho que devia ligar para ela. 366 00:16:02,668 --> 00:16:03,626 Eu vou. 367 00:16:04,084 --> 00:16:05,084 Tudo bem. 368 00:16:16,543 --> 00:16:18,418 A Shelby disse que a arma está no telhado, 369 00:16:18,501 --> 00:16:20,710 o que significa que iremos por aqui. 370 00:16:31,334 --> 00:16:32,209 Limpo. 371 00:16:43,835 --> 00:16:44,918 Certo. 372 00:16:45,002 --> 00:16:46,043 Entrem lá. 373 00:16:49,418 --> 00:16:50,376 Está bem. 374 00:16:50,877 --> 00:16:52,251 Fique aqui. Vou dar uma olhada. 375 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Mantenha a porta fechada. 376 00:17:04,752 --> 00:17:06,710 Tenho más notícias e uma ideia maluca. 377 00:17:06,793 --> 00:17:07,877 Más notícias primeiro. 378 00:17:07,960 --> 00:17:10,209 Tem uma convenção terrorista muito perto. 379 00:17:10,293 --> 00:17:11,418 Não vamos conseguir passar. 380 00:17:11,835 --> 00:17:12,960 Certo. E a ideia maluca? 381 00:17:13,334 --> 00:17:14,460 Vamos por cima deles. 382 00:17:14,543 --> 00:17:15,460 Como assim? 383 00:17:18,460 --> 00:17:19,334 Sim? 384 00:17:26,668 --> 00:17:28,585 Sabe o que ela disse sobre a Alex? 385 00:17:28,668 --> 00:17:29,752 Nada. 386 00:17:31,168 --> 00:17:33,752 Só olhe para mim e aja naturalmente. 387 00:17:35,293 --> 00:17:38,043 Eu disquei para a sala de conferência 388 00:17:38,126 --> 00:17:39,960 no segundo que ela chegou daqui. 389 00:17:40,334 --> 00:17:43,168 Meu escritório teria sido muito óbvio. Ninguém liga se te pegarem. 390 00:17:43,251 --> 00:17:44,418 -Sem ofensa -USNORTHCOM. 391 00:17:45,209 --> 00:17:47,002 Um drone está sendo preparado. 392 00:17:47,084 --> 00:17:49,585 O alvo é a Rua Liberty, número 28. 393 00:17:50,126 --> 00:17:51,835 Essa crise está longa demais. 394 00:17:52,168 --> 00:17:54,002 Nosso país se tornou refém dela. 395 00:17:54,460 --> 00:17:57,209 Nosso trabalho é acabar com ela e nós faremos isso. 396 00:17:57,710 --> 00:17:58,918 Vão matar todos eles. 397 00:18:02,460 --> 00:18:04,543 Tudo bem, você não tem que falar nada. 398 00:18:05,793 --> 00:18:08,168 Você está brigando com a ideia de que tudo em que você acredita 399 00:18:08,251 --> 00:18:09,752 não faz sentido nenhum. 400 00:18:09,835 --> 00:18:11,626 Eu sei como é difícil. 401 00:18:12,209 --> 00:18:13,501 E verá que estou certa. 402 00:18:13,752 --> 00:18:17,168 O que vejo é como me enganei sobre você. 403 00:18:18,002 --> 00:18:20,918 Sempre pensei em você como outra metade de mim. 404 00:18:21,752 --> 00:18:23,710 Aprendemos as mesmas lições. 405 00:18:25,126 --> 00:18:26,877 Brincamos sob o mesmo sol. 406 00:18:26,960 --> 00:18:29,501 Nos transformamos na mesma pessoa. 407 00:18:30,293 --> 00:18:31,585 Mas você não é minha outra metade. 408 00:18:32,209 --> 00:18:33,293 É a minha sombra. 409 00:18:34,460 --> 00:18:37,251 Você é a escuridão que deixo para trás. 410 00:18:38,501 --> 00:18:40,376 Luto pelo que é certo. 411 00:18:40,668 --> 00:18:43,209 Você luta por si mesma. 412 00:18:43,293 --> 00:18:45,251 Pelo seu ressentimento, sua raiva. 413 00:18:46,376 --> 00:18:49,501 Nos carregamos o fardo de sermos nós mesmas neste país, 414 00:18:49,835 --> 00:18:51,460 mas foi pior para você. 415 00:18:51,835 --> 00:18:54,002 O preconceito, a ignorância, 416 00:18:54,084 --> 00:18:55,960 você nunca deixou ninguém entrar. 417 00:18:56,043 --> 00:18:58,418 Sempre esperava que mostrassem a verdadeira face, 418 00:18:58,501 --> 00:19:01,501 e quando não o faziam, você os forçava a ver. 419 00:19:03,084 --> 00:19:04,002 Como o Simon. 420 00:19:05,460 --> 00:19:08,043 Você nos fez entrar para o FBI para lutar, 421 00:19:08,334 --> 00:19:09,877 mas a lei não foi o bastante, não é? 422 00:19:10,334 --> 00:19:13,668 Você não podia lutar contra o ódio, porque também sentia ódio. 423 00:19:14,585 --> 00:19:16,418 Eu perguntaria quem te mudou 424 00:19:16,501 --> 00:19:17,918 quem te transformou nessa coisa, 425 00:19:18,710 --> 00:19:20,209 mas a resposta sou eu. 426 00:19:23,418 --> 00:19:26,626 Como se atreve a entrar aqui, pisar na constituição 427 00:19:26,710 --> 00:19:29,251 e matar civis inocentes no processo! 428 00:19:29,334 --> 00:19:30,585 Civis inocentes? 429 00:19:30,668 --> 00:19:33,376 Você mesma disse que alguns são terroristas escondidos. 430 00:19:33,460 --> 00:19:36,293 Estou fazendo o que não conseguiu. Estou acabando com isso. 431 00:19:36,376 --> 00:19:38,918 Aqueles terroristas têm uma arma apontada para o coração da cidade. 432 00:19:39,002 --> 00:19:40,126 Temos que retirá-la. 433 00:19:40,209 --> 00:19:42,668 E se todos morrerem, é o preço que pagamos. 434 00:19:42,752 --> 00:19:46,126 E se conseguirmos retirar a arma sem um ataque? 435 00:19:46,209 --> 00:19:48,084 Temos alguém lá dentro! 436 00:19:48,168 --> 00:19:49,835 A milagrosa Alex Parrish. 437 00:19:50,209 --> 00:19:53,960 Ela já salvou centenas antes. Pode salvar milhões agora. 438 00:19:54,043 --> 00:19:55,084 Dê uma chance a ela. 439 00:19:55,168 --> 00:19:56,418 Ou você prefere morrer 440 00:19:56,501 --> 00:19:58,960 sabendo que matou inocentes porque era mais fácil. 441 00:19:59,918 --> 00:20:01,835 Não tem nada de fácil no que fazemos. 442 00:20:06,752 --> 00:20:09,752 A permissão para o ataque será dada em 48 minutos. 443 00:20:09,835 --> 00:20:11,418 Me dê resultados antes disso 444 00:20:12,209 --> 00:20:13,168 e eu cancelo. 445 00:20:15,668 --> 00:20:16,668 Quarenta e oito minutos. 446 00:20:20,585 --> 00:20:23,084 -Ei, não me largue -Não precisa me falar. 447 00:20:28,251 --> 00:20:29,084 Está bem. 448 00:20:30,126 --> 00:20:31,251 Não posso ir com você. 449 00:20:31,501 --> 00:20:32,334 Não pode ou não vai? 450 00:20:32,960 --> 00:20:36,126 Mesmo depois de torturada, você acha que sou terrorista? 451 00:20:36,501 --> 00:20:37,334 Não quero ofender, 452 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 mas não seria a maior surpresa de hoje. 453 00:20:42,293 --> 00:20:43,710 Eu fico para trás com ela. 454 00:20:48,043 --> 00:20:49,126 Voltem para o bunker. 455 00:20:49,835 --> 00:20:51,960 Se não voltarmos em 30 minutos, liguem pro FBI. 456 00:20:52,293 --> 00:20:53,376 Diga que falhamos. 457 00:20:56,585 --> 00:20:57,418 Vocês estão prontos? 458 00:21:02,752 --> 00:21:04,752 LONDRES, INGLATERRA 459 00:21:05,960 --> 00:21:09,209 Foi quando o Elliot estava trabalhando como tutor em Oxford. 460 00:21:09,293 --> 00:21:12,043 Papai queria mostrá-lo como é ter um trabalho, 461 00:21:12,501 --> 00:21:14,460 como se tutor fosse um trabalho de verdade. 462 00:21:14,543 --> 00:21:15,752 Vamos entrar nessa? 463 00:21:15,835 --> 00:21:16,793 Não. Não vamos. 464 00:21:17,251 --> 00:21:19,002 Mas eu adoro essa história, então, silêncio. 465 00:21:19,251 --> 00:21:21,626 Você age como se já não tivesse ouvido essa história antes. 466 00:21:21,710 --> 00:21:22,752 Não é por você. 467 00:21:22,835 --> 00:21:25,501 É pelas meninas que estão encantadas. 468 00:21:26,418 --> 00:21:29,334 De qualquer forma, o Elliott me ligou e disse: 469 00:21:29,418 --> 00:21:31,251 "Char vou levar alguém para o Natal. 470 00:21:31,293 --> 00:21:32,418 Você tem que conhecê-lo. 471 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 Ele é terrivelmente engraçado e um pouco depravado." 472 00:21:37,251 --> 00:21:42,168 Ele entrou com esse menino de rua. 473 00:21:42,251 --> 00:21:44,126 Cabelo loiro descolorido 474 00:21:44,209 --> 00:21:46,668 e um sotaque que ninguém entendia. 475 00:21:46,752 --> 00:21:49,668 Alguém que veio do bairro de Camden. 476 00:21:50,376 --> 00:21:51,209 Quando percebi, 477 00:21:51,293 --> 00:21:53,418 o Harry passou o verão inteiro conosco. 478 00:21:53,710 --> 00:21:55,418 Nós três, à la "Brideshead". 479 00:21:56,710 --> 00:21:58,209 Pensei que estava apaixonado por mim. 480 00:21:59,918 --> 00:22:00,918 Talvez eu estivesse. 481 00:22:01,668 --> 00:22:02,668 Não estava. 482 00:22:07,293 --> 00:22:08,710 Phillip, é hora de dormir? 483 00:22:09,043 --> 00:22:10,626 Sim. Vamos, crianças. 484 00:22:10,710 --> 00:22:12,251 Vamos escovar os dentes. 485 00:22:14,585 --> 00:22:16,918 Enquanto ele põe as crianças para dormir, podemos falar de negócios. 486 00:22:18,501 --> 00:22:20,752 Todos em Vauxhall esperam que o seu tempo na Fazenda 487 00:22:20,835 --> 00:22:22,168 nos consiga o que queremos. 488 00:22:23,334 --> 00:22:24,209 Sim. 489 00:22:47,960 --> 00:22:49,543 Eu terminei de fazer suas malas. 490 00:22:50,710 --> 00:22:51,793 Você vai para casa. 491 00:22:51,877 --> 00:22:53,501 Não é possível. 492 00:22:55,918 --> 00:22:56,918 Eu te escrevi um disfarce. 493 00:22:57,668 --> 00:22:58,710 Um bom disfarce. 494 00:23:06,918 --> 00:23:11,002 Quer me forçar a passar o feriado com a minha família 495 00:23:11,626 --> 00:23:12,918 e mandar todos para o inferno? 496 00:23:13,209 --> 00:23:14,752 Isso não é uma negociação. 497 00:23:14,835 --> 00:23:16,626 Com você nunca é, Lydia. 498 00:23:16,710 --> 00:23:19,501 Costumava me preocupar que, se cortasse os laços 499 00:23:20,251 --> 00:23:22,376 em minha vida, me sentiria perdida. 500 00:23:22,960 --> 00:23:25,501 Mas você ficará mais forte sozinha. 501 00:23:26,626 --> 00:23:28,668 Não faz ideia de onde venho. 502 00:23:29,710 --> 00:23:30,793 De como é lá. 503 00:23:32,209 --> 00:23:35,376 E depois de tudo que passei, 504 00:23:35,460 --> 00:23:38,752 meus pais são tudo para mim. 505 00:23:39,209 --> 00:23:40,376 Diferente de você. 506 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Lydia? 507 00:24:03,793 --> 00:24:04,710 Lydia? 508 00:24:35,043 --> 00:24:37,043 Jane, o que está acontecendo? Você normalmente não liga. 509 00:24:37,626 --> 00:24:39,543 Sinto muito. Me sinto uma idiota. 510 00:24:39,626 --> 00:24:43,168 Provavelmente eu te assustei com aquele papo sobre armas. 511 00:24:43,251 --> 00:24:46,710 Sei que não falamos de política e coisas pessoais. 512 00:24:46,793 --> 00:24:48,209 Podemos se você quiser. 513 00:24:48,710 --> 00:24:51,293 Eu não estava sendo completamente honesta antes. 514 00:24:51,877 --> 00:24:52,752 Estou ouvindo. 515 00:24:53,585 --> 00:24:54,626 Meu pai e eu, 516 00:24:55,752 --> 00:24:58,835 publicamente ele era justo, 517 00:24:59,168 --> 00:25:00,668 mas em casa, ele era... 518 00:25:00,752 --> 00:25:01,585 Violento? 519 00:25:01,668 --> 00:25:03,376 Comigo não. Com a minha mãe. 520 00:25:03,460 --> 00:25:04,418 Eu estava bem. 521 00:25:04,501 --> 00:25:06,460 Mas isso era até pior, 522 00:25:06,710 --> 00:25:07,918 porque quando acontecia, 523 00:25:08,002 --> 00:25:11,501 eu era forçada a assistir e ficava paralisada. 524 00:25:13,209 --> 00:25:16,334 Essa culpa te consome por dentro. 525 00:25:17,460 --> 00:25:18,585 Sabe por que tenho uma arma? 526 00:25:19,084 --> 00:25:21,002 Para nunca mais me sentir paralisada. 527 00:25:21,084 --> 00:25:23,668 Para tomar uma atitude e fazer algo. 528 00:25:24,918 --> 00:25:26,501 Nossa, está bem. 529 00:25:27,918 --> 00:25:30,376 É tudo que tem a dizer? "Está bem"? 530 00:25:30,918 --> 00:25:33,460 Olha, eu entendo se a nossa relação for só por sexo. 531 00:25:33,543 --> 00:25:34,835 É divertido. Você é divertido. 532 00:25:34,918 --> 00:25:37,209 Mas posso me divertir com qualquer um e você também. 533 00:25:37,585 --> 00:25:39,126 Estou me abrindo para você 534 00:25:39,209 --> 00:25:42,418 e você pode me mostrar quem você é, 535 00:25:42,501 --> 00:25:45,251 ou pode achar outra pessoa para se divertir. 536 00:25:46,126 --> 00:25:47,168 Não responda agora. 537 00:25:47,251 --> 00:25:48,293 Pense sobre isso. 538 00:25:48,376 --> 00:25:52,293 Vou entender, não importa o que você decidir. 539 00:25:52,877 --> 00:25:53,793 Adeus, Leon. 540 00:25:58,084 --> 00:25:58,960 Como foi? 541 00:25:59,334 --> 00:26:00,501 Eu fiz uma jogada. 542 00:26:00,585 --> 00:26:01,835 Temos que esperar. 543 00:26:04,626 --> 00:26:05,752 Podemos esperar juntas. 544 00:26:16,710 --> 00:26:21,126 Ela não está aqui. Foi um erro parar a interferência. 545 00:26:21,376 --> 00:26:22,460 Vamos encarar. 546 00:26:22,585 --> 00:26:23,960 O Hall não tem um telefone. 547 00:26:24,043 --> 00:26:25,460 A Parrish nos enganou. 548 00:26:59,460 --> 00:27:02,002 Como vamos desarmar a arma agora? 549 00:27:02,084 --> 00:27:03,002 Vou voltar. 550 00:27:03,251 --> 00:27:04,626 Ei. 551 00:27:04,752 --> 00:27:08,501 E descer 65 andares para onde aquela coisa explodiu? 552 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Você é um deles. 553 00:27:11,251 --> 00:27:12,585 Ele é um deles. 554 00:27:12,668 --> 00:27:13,960 Não disse antes porque não podia provar, 555 00:27:14,043 --> 00:27:14,877 mas você é um deles 556 00:27:14,960 --> 00:27:16,793 e derrubar aquele maçarico confirmou! 557 00:27:16,877 --> 00:27:18,168 Você não pode acreditar nisso. 558 00:27:18,251 --> 00:27:20,168 Calem a boca, vocês dois. 559 00:27:20,710 --> 00:27:23,209 Sebastian, eu e você acharemos aquela arma 560 00:27:23,293 --> 00:27:24,209 e montaremos guarda. 561 00:27:24,293 --> 00:27:26,251 Você vai achar outro maçarico. 562 00:27:26,334 --> 00:27:28,209 Tem uma cozinha industrial no trigésimo nono andar. 563 00:27:28,293 --> 00:27:29,626 Onde o Jeremy me atacou. 564 00:27:29,710 --> 00:27:31,126 Quer que eu te deixe com ele? 565 00:27:31,209 --> 00:27:33,168 Sim, não vou deixar vocês aqui. 566 00:27:35,376 --> 00:27:36,293 Tudo bem. 567 00:27:37,626 --> 00:27:38,543 Vou voltar. 568 00:27:40,543 --> 00:27:41,793 Tome cuidado. 569 00:27:46,752 --> 00:27:48,293 Ninguém suspeita de nada. 570 00:27:48,668 --> 00:27:49,752 Não. 571 00:27:49,835 --> 00:27:51,793 Pensam que sou parte de um programa 572 00:27:51,877 --> 00:27:52,793 entre nós e eles. 573 00:27:52,877 --> 00:27:53,710 Enquanto isso, 574 00:27:54,460 --> 00:27:56,626 estou fazendo muitos novos amigos. 575 00:27:57,168 --> 00:27:58,084 Que bom. 576 00:27:59,002 --> 00:28:01,626 Todo contato que fizer na Fazenda é importante para nós. 577 00:28:02,002 --> 00:28:04,043 Quando sairmos da União Europeia, 578 00:28:04,126 --> 00:28:05,543 precisaremos de fontes 579 00:28:05,626 --> 00:28:07,168 dentro da inteligência americana. 580 00:28:07,251 --> 00:28:09,168 Precisamos nos informar sobre o que estão pensando, 581 00:28:09,251 --> 00:28:10,334 o que estão fazendo, 582 00:28:10,418 --> 00:28:11,960 e o que não estão mais nos falando. 583 00:28:12,043 --> 00:28:13,002 Brexit. 584 00:28:13,084 --> 00:28:16,668 Que tipo de país se destrói por um apelido? 585 00:28:17,002 --> 00:28:21,043 Essa destruição permitiu que a MI6 atuasse de forma independente de novo. 586 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 Os momentos mais importantes do nosso país 587 00:28:23,585 --> 00:28:25,084 nasceram do egoísmo. 588 00:28:25,960 --> 00:28:27,460 Gostamos de fingir que somos bons, 589 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 mas... 590 00:28:29,418 --> 00:28:31,293 só nos importamos em servir ao país e à rainha. 591 00:28:32,501 --> 00:28:34,543 Como o seu contato, é importante que eu saiba 592 00:28:34,626 --> 00:28:36,960 com quem você pode contar na fazenda 593 00:28:37,043 --> 00:28:38,710 quando o artigo 50 for efetivado. 594 00:28:38,960 --> 00:28:42,418 Bom, a Alex Parrish pode nos dar informações. 595 00:28:43,002 --> 00:28:43,918 O Booth também. 596 00:28:44,002 --> 00:28:46,209 Quer sejam da CIA ou do FBI, só podem nos ajudar. 597 00:28:46,293 --> 00:28:50,084 Estou trabalhando no Dayana Mampasi, 598 00:28:50,168 --> 00:28:52,043 mas ele é um pouco mais lento. 599 00:28:52,877 --> 00:28:54,002 Se esqueceu de alguém. 600 00:28:54,626 --> 00:28:55,501 Esqueci? 601 00:28:56,251 --> 00:28:57,209 Sebastian Chen. 602 00:29:00,334 --> 00:29:01,376 Anda me espiando? 603 00:29:01,877 --> 00:29:04,543 Se não espionamos os nossos espiões, nunca saberíamos de nada. 604 00:29:05,626 --> 00:29:06,960 O seu pai te espia? 605 00:29:10,918 --> 00:29:12,918 Se você vai ficar me observando, 606 00:29:13,002 --> 00:29:14,710 pode me ajudar a achar alguma informação. 607 00:29:16,334 --> 00:29:18,293 É bom ficarmos na dianteira. 608 00:29:28,793 --> 00:29:30,209 As crianças dormiram. 609 00:29:31,418 --> 00:29:32,334 Chega de negócios. 610 00:29:34,585 --> 00:29:35,543 Saúde. 611 00:29:42,168 --> 00:29:43,043 Na sua esquerda. 612 00:29:52,209 --> 00:29:53,835 OLHE NO SEU BOLSO 613 00:29:59,585 --> 00:30:01,251 ARMA TASER 350.000 VOLTS 614 00:30:10,002 --> 00:30:12,043 VIU AQUELE HOMEM? 615 00:30:15,877 --> 00:30:17,960 LEVE-O PARA INDIAN SPRINGS ROAD 616 00:30:23,960 --> 00:30:26,084 Sabia que você e o Ryan escondiam algo. 617 00:30:26,626 --> 00:30:27,543 Por quê? 618 00:30:27,877 --> 00:30:29,918 A Shelby desistiu de ser o seu contato 619 00:30:30,293 --> 00:30:31,334 para atuar no campo. 620 00:30:31,418 --> 00:30:32,293 Ela conheceu alguém, 621 00:30:32,376 --> 00:30:34,418 possivelmente um recruta da AIC que ela fez... 622 00:30:34,501 --> 00:30:35,460 Progresso. 623 00:30:36,501 --> 00:30:39,793 Se você não é meu contato, então quem é? 624 00:30:40,710 --> 00:30:41,793 Você não tem mais nenhum. 625 00:30:42,501 --> 00:30:44,585 Era para a Miranda te contar pessoalmente, 626 00:30:44,668 --> 00:30:46,251 mas ela teve uma emergência. 627 00:30:46,668 --> 00:30:48,710 Enquanto isso, colocamos as coisas em ordem 628 00:30:48,793 --> 00:30:50,960 para você ser tirada da missão. 629 00:30:51,209 --> 00:30:52,710 O FBI te quer de volta em Nova York. 630 00:30:53,043 --> 00:30:54,168 Vão achar algo para você. 631 00:30:55,543 --> 00:30:56,752 O Ryan sabe disso? 632 00:30:58,293 --> 00:30:59,376 É melhor para todos. 633 00:31:00,043 --> 00:31:01,835 Você não estava avançando como ele. 634 00:31:01,918 --> 00:31:04,209 Eu sentia que você não gostava de ser o meu contato, 635 00:31:04,293 --> 00:31:07,543 mas me tirar, pegar o meu lugar, me trair. 636 00:31:07,626 --> 00:31:09,209 Eu não te traí. 637 00:31:09,293 --> 00:31:11,793 Normalmente, eu que te defendo. 638 00:31:12,126 --> 00:31:14,376 Podíamos ter lidado melhor com a situação, 639 00:31:14,501 --> 00:31:16,334 e vou me arrepender de te dizer isso, 640 00:31:16,418 --> 00:31:18,918 mas sou sua melhor amiga, não vou mentir. 641 00:31:19,793 --> 00:31:21,918 Você não fez o suficiente, Alex. 642 00:31:22,002 --> 00:31:22,960 Você falhou. 643 00:31:35,501 --> 00:31:38,918 Eu costumava ser melhor em me esgueirar sem acordar ninguém. 644 00:31:39,793 --> 00:31:41,168 Eu nunca mais durmo. 645 00:31:42,460 --> 00:31:45,043 As crianças, o mundo, me deixam acordados. 646 00:31:45,918 --> 00:31:47,002 Você e a Charlotte conversaram? 647 00:31:48,043 --> 00:31:49,793 Houve um tempo onde você estaria conosco. 648 00:31:50,251 --> 00:31:51,293 Não sinto falta. 649 00:31:52,251 --> 00:31:54,251 Apesar de ficar bravo por ela, guardar o uísque foi bom para você. 650 00:31:55,501 --> 00:31:58,877 Bom, você tem a família, Pip. 651 00:31:58,960 --> 00:32:00,251 Ela tem a vida. 652 00:32:00,334 --> 00:32:01,334 E eu tenho... 653 00:32:01,418 --> 00:32:02,293 A promessa. 654 00:32:03,043 --> 00:32:04,543 A que você me fez pelo Elliot. 655 00:32:06,209 --> 00:32:07,126 Ela é a sua esposa. 656 00:32:07,460 --> 00:32:08,376 Ele era o meu amigo. 657 00:32:08,710 --> 00:32:10,251 Ele era tudo para mim. 658 00:32:12,334 --> 00:32:16,877 O seu sogro é um homem muito poderoso. 659 00:32:17,168 --> 00:32:18,793 Não significa que ele possa escapar. 660 00:32:23,626 --> 00:32:24,752 Foi bom te ver, Pip. 661 00:32:27,376 --> 00:32:28,793 Diga adeus às meninas por mim. 662 00:32:32,251 --> 00:32:33,251 Te vemos no Natal. 663 00:32:55,209 --> 00:32:56,084 Não. 664 00:32:58,002 --> 00:32:59,960 Não. 665 00:33:10,251 --> 00:33:12,209 SAIA 666 00:33:34,585 --> 00:33:35,877 PEGUE A ARMA 667 00:33:40,293 --> 00:33:41,251 Você não é assim. 668 00:33:41,793 --> 00:33:43,877 Você sabe enganar, claro. 669 00:33:45,418 --> 00:33:46,334 Mas não é cruel. 670 00:33:47,084 --> 00:33:49,002 Esses nomes na sua mala, todos falsos. 671 00:33:49,334 --> 00:33:50,209 Cada um deles. 672 00:33:50,293 --> 00:33:51,543 Mas claro que você sabia, 673 00:33:51,877 --> 00:33:52,710 bem como sabe 674 00:33:52,793 --> 00:33:55,710 o tanto que quero achar quem me queimou. 675 00:33:55,793 --> 00:33:57,668 O que é isso pra você, um teste? 676 00:33:57,918 --> 00:33:58,960 Como pode ser um teste 677 00:33:59,043 --> 00:34:01,002 quando você já sabe o que a pessoa fará? 678 00:34:02,126 --> 00:34:04,251 Ontem, eu pedi para você parar 679 00:34:04,334 --> 00:34:05,543 e você me disse para ficar. 680 00:34:05,793 --> 00:34:08,084 E a primeira chance que teve, 681 00:34:09,126 --> 00:34:11,752 você jogou tudo fora por nada. 682 00:34:12,668 --> 00:34:14,209 Pelo menos agora eu sei. 683 00:34:14,293 --> 00:34:18,126 Que a sua cruzada contra a agência sempre virá primeiro. 684 00:34:18,209 --> 00:34:19,668 Lydia, não é isso. 685 00:34:19,752 --> 00:34:20,793 Você fez sua escolha. 686 00:34:31,543 --> 00:34:34,251 O que houve? 687 00:34:37,626 --> 00:34:39,668 Tudo bem. Não temos que falar sobre isso. 688 00:34:44,293 --> 00:34:45,501 Qual é a pior coisa que você já fez? 689 00:34:47,460 --> 00:34:49,084 Dormi com o pai do meu namorado. 690 00:34:50,460 --> 00:34:51,293 E você? 691 00:34:52,835 --> 00:34:53,793 Eu matei um homem. 692 00:34:55,209 --> 00:34:56,126 Na prisão? 693 00:35:03,334 --> 00:35:04,251 Está bem. 694 00:35:04,501 --> 00:35:05,543 Você não está... 695 00:35:05,626 --> 00:35:06,585 O quê? Brava? 696 00:35:07,918 --> 00:35:08,835 Com medo? 697 00:35:09,668 --> 00:35:10,835 Leon, acredito em você. 698 00:35:11,918 --> 00:35:14,877 E não importa o que aconteceu, 699 00:35:14,960 --> 00:35:16,460 sei que você não teve escolha. 700 00:35:17,084 --> 00:35:18,418 Foi legítima defesa, certo? 701 00:35:22,376 --> 00:35:23,334 Alex. 702 00:35:24,376 --> 00:35:25,209 O quê? 703 00:35:26,084 --> 00:35:27,668 Isto é feito para matar milhões de pessoas? 704 00:35:28,002 --> 00:35:29,126 Isso é estranho. 705 00:35:29,209 --> 00:35:30,501 Não está conectado ao ventilador. 706 00:35:30,585 --> 00:35:32,002 Está conectado à tubulação. 707 00:35:32,543 --> 00:35:33,376 Se essa coisa disparar, 708 00:35:33,460 --> 00:35:35,293 só vai espalhar vírus dentro do prédio. 709 00:35:36,877 --> 00:35:37,835 Precisamos sair daqui. 710 00:35:38,460 --> 00:35:39,376 Agora. 711 00:35:40,126 --> 00:35:42,460 Antes dos reféns serem trazidos de volta. 712 00:35:42,543 --> 00:35:44,501 Precisamos alertar o FBI. A ameaça não é o que eles pensavam. 713 00:35:44,585 --> 00:35:45,418 Pare! 714 00:35:46,126 --> 00:35:47,334 Por que precisamos alertar o FBI? 715 00:35:48,334 --> 00:35:50,002 Porque essa arma nunca foi para matar 716 00:35:50,084 --> 00:35:51,418 ninguém fora desse prédio. 717 00:35:51,793 --> 00:35:53,877 Foi feita para matar todos que estão dentro. 718 00:35:58,043 --> 00:35:59,293 Alex. 719 00:35:59,376 --> 00:36:00,460 Harry. 720 00:36:00,543 --> 00:36:01,752 A ameaça não é o que pensávamos. 721 00:36:01,835 --> 00:36:04,501 Não é uma arma de destruição em massa. 722 00:36:05,418 --> 00:36:07,168 Eu disse para ficarem no bunker. 723 00:36:07,251 --> 00:36:08,960 -O bunker foi destruído. -Como? 724 00:36:09,043 --> 00:36:10,209 Não sei. Alguém contou para eles. 725 00:36:10,293 --> 00:36:11,251 Pessoal. 726 00:36:36,418 --> 00:36:37,376 O que estou fazendo aqui? 727 00:36:38,251 --> 00:36:40,460 A Shelby e a Nimah já me falaram que estou fora da missão 728 00:36:40,543 --> 00:36:43,460 e não vou perguntar se você sabia. 729 00:36:43,543 --> 00:36:44,585 Porque não quero saber. 730 00:36:44,668 --> 00:36:45,710 Você sabe que eu sabia. 731 00:36:48,126 --> 00:36:50,376 Te chamei aqui porque não sabia onde conversar. 732 00:36:51,084 --> 00:36:54,168 Porque pensei que este era um lugar seguro para nós, 733 00:36:54,251 --> 00:36:55,668 não só para a missão. 734 00:36:58,960 --> 00:36:59,918 Eu entendi. 735 00:37:00,626 --> 00:37:03,543 Você estava fazendo o seu trabalho. Tentando me proteger. 736 00:37:03,793 --> 00:37:04,960 Não é uma desculpa. 737 00:37:05,793 --> 00:37:07,251 Como vamos superar isso? 738 00:37:09,126 --> 00:37:12,418 Já escondemos tanto um do outro 739 00:37:12,752 --> 00:37:14,918 e eu odeio segredos. 740 00:37:15,418 --> 00:37:16,668 Eu gosto de respostas. 741 00:37:17,752 --> 00:37:19,418 E eu nem sempre vou poder dá-las. 742 00:37:20,710 --> 00:37:22,002 Mas como vamos superar isso? 743 00:37:24,209 --> 00:37:25,126 Isso eu sei. 744 00:37:34,002 --> 00:37:34,877 Quer casar comigo? 745 00:37:37,752 --> 00:37:39,710 Nunca será fácil para nós, 746 00:37:40,334 --> 00:37:42,334 mas para termos uma chance, 747 00:37:42,418 --> 00:37:43,710 temos que construir algo juntos. 748 00:37:43,793 --> 00:37:45,960 Uma coisa forte que não pode ser destruída. 749 00:37:46,043 --> 00:37:47,918 Que não consigamos destruir nem tentando. 750 00:37:48,668 --> 00:37:51,626 Nunca deixarei nada ficar entre nós. 751 00:37:53,084 --> 00:37:54,543 Estou preparado para deixar tudo para trás... 752 00:37:54,626 --> 00:37:57,543 O FBI e a CIA, se você quiser que eu faça. 753 00:37:57,626 --> 00:37:59,293 Mesmo que a mentira seja o meu trabalho, 754 00:37:59,376 --> 00:38:01,043 quero saber que posso ir pra casa e achar a verdade. 755 00:38:02,668 --> 00:38:03,710 E essa verdade é você. 756 00:38:05,710 --> 00:38:07,126 O que você diz? 757 00:38:07,626 --> 00:38:08,585 Sim. 758 00:38:15,960 --> 00:38:17,002 Você disse "sim"? 759 00:38:17,084 --> 00:38:18,209 Sim. 760 00:38:24,376 --> 00:38:26,334 Você escolheu sair da Fazenda? 761 00:38:28,418 --> 00:38:29,376 Respostas. 762 00:38:30,084 --> 00:38:31,084 Verdadeiras. 763 00:38:31,334 --> 00:38:32,793 Espero que te deixem feliz. 764 00:38:33,710 --> 00:38:35,626 Pode conferir. 765 00:38:36,293 --> 00:38:38,501 Você não está no centro de uma conspiração. 766 00:38:38,793 --> 00:38:41,376 Você se queimou por algo que vez. 767 00:38:42,668 --> 00:38:43,835 Lembra da Helen Sharp? 768 00:38:44,293 --> 00:38:45,293 Ela era uma informante. 769 00:38:45,668 --> 00:38:46,960 Você falhou em protegê-la. 770 00:38:47,043 --> 00:38:49,626 Depois que ela morreu, seu nome vazou. 771 00:38:49,918 --> 00:38:52,293 A Agência concordou que aquele erro 772 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 foi mais um entre tantos outros que você cometeu. 773 00:38:59,334 --> 00:39:03,543 Não vou ficar aqui para a sua próxima obsessão. 774 00:39:09,752 --> 00:39:11,418 Sinto muito por você ter descoberto assim. 775 00:39:13,251 --> 00:39:14,126 Sinto mesmo. 776 00:39:14,209 --> 00:39:16,960 Não vou tentar me justificar para você. 777 00:39:17,668 --> 00:39:18,543 Você não tem que fazer isso. 778 00:39:19,209 --> 00:39:21,710 Planejei para você voltar ao serviço 779 00:39:21,793 --> 00:39:23,626 no escritório de Nova York em cinco meses. 780 00:39:24,043 --> 00:39:25,293 Você está pronta para voltar? 781 00:39:26,793 --> 00:39:28,293 Não voltarei, Miranda. 782 00:39:30,793 --> 00:39:35,293 Vou ficar aqui na Fazenda, achar a AIC e destruí-los eu mesma. 783 00:39:35,376 --> 00:39:36,543 Não pode fazer isso sozinha. 784 00:39:37,585 --> 00:39:38,877 Então, que bom 785 00:39:38,960 --> 00:39:40,960 que você não me diz mais o que fazer. 786 00:40:03,209 --> 00:40:04,168 Tem alguém aqui? 787 00:40:21,752 --> 00:40:24,543 Vocês tiveram um teste hoje? 788 00:40:46,209 --> 00:40:48,418 AGORA CONFIAMOS EM VOCÊ 789 00:40:49,293 --> 00:40:50,877 PORQUE SE VOCÊ NOS TRAIR, 790 00:40:50,960 --> 00:40:52,293 VAMOS TE DESTRUIR 791 00:40:58,960 --> 00:41:01,168 Você ainda tem uma chance de fazer a coisa certa. 792 00:41:01,501 --> 00:41:02,793 Essa é a coisa certa. 793 00:41:03,334 --> 00:41:04,877 Se não se juntar a nos, morrerá. 794 00:41:05,209 --> 00:41:06,710 Prefiro morrer do que me juntar. 795 00:41:12,752 --> 00:41:14,418 Ela não é um deles. Eu avisei. 796 00:41:14,835 --> 00:41:16,376 Mantenha-a aqui até tudo acabar. 797 00:41:36,334 --> 00:41:37,668 Ela ainda tem tempo. 798 00:41:48,585 --> 00:41:49,585 Anda. 799 00:41:49,668 --> 00:41:50,918 Anda. 800 00:42:11,084 --> 00:42:13,126 Se você cruzar, a arma dispara. 801 00:42:13,209 --> 00:42:14,877 -Todos vão morrer. -Ryan. 802 00:42:18,293 --> 00:42:19,126 Ryan! 803 00:42:20,668 --> 00:42:21,585 Ryan! 804 00:42:54,835 --> 00:42:56,835 Traduzido por: Wagner Ribeiro