1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Tidigare på Quantico... 2 00:00:01,585 --> 00:00:02,835 Med tanke på vad jag hittar, 3 00:00:02,918 --> 00:00:03,960 kommer din hjälp att vara ovärderlig. 4 00:00:04,626 --> 00:00:06,376 Om du vet att vad jag har gjort 5 00:00:06,460 --> 00:00:08,209 är att sprida lögner, så... 6 00:00:08,293 --> 00:00:10,543 Släpp det! För ditt egna bästa. 7 00:00:10,668 --> 00:00:12,293 Din vän som dog. Vad hette han? 8 00:00:12,376 --> 00:00:13,418 Elliot. 9 00:00:15,460 --> 00:00:17,084 Ett operationsmöte och vi är lämnade utanför. 10 00:00:17,168 --> 00:00:18,460 Tänk inte för mycket på det. 11 00:00:18,752 --> 00:00:19,752 Du har blivit vald. 12 00:00:19,877 --> 00:00:21,376 Ta telefonen. Säg inte till någon. 13 00:00:21,543 --> 00:00:24,835 Det finns en NYPD-bunker här under. 14 00:00:24,918 --> 00:00:26,668 Din plan fungerade. Tack, Nimah. 15 00:00:27,002 --> 00:00:28,334 Jag vill bara veta att inget har ändrats. 16 00:00:28,418 --> 00:00:29,460 Vi är fortfarande vi. 17 00:00:29,543 --> 00:00:31,043 Ni ska få hårddiskarna! Hon heter Lydia Hall. 18 00:00:31,126 --> 00:00:32,126 Hon har hennes telefon. 19 00:00:32,209 --> 00:00:34,002 Stäng av blockeringen och ni kan spåra henne. 20 00:00:34,918 --> 00:00:35,960 Vad pågår? 21 00:00:36,084 --> 00:00:37,334 Det kallas räddningsuppdrag. 22 00:00:40,126 --> 00:00:41,209 NYPD BUNKER INOM KRISZONEN - NEW YORK 23 00:00:41,293 --> 00:00:42,334 Jag tror att vi har tappat dem. 24 00:00:42,877 --> 00:00:43,918 Känner du igen nån? 25 00:00:44,501 --> 00:00:46,376 -Nej. -Är vi säkra här? 26 00:00:46,460 --> 00:00:47,501 Vi är inte säkra någonstans. 27 00:00:47,918 --> 00:00:49,460 Hon blöder illa. Vi måste göra något fort. 28 00:00:49,626 --> 00:00:50,668 Det borde räcka nu. 29 00:00:50,752 --> 00:00:52,585 Du tar armen och du benet. 30 00:00:53,084 --> 00:00:54,376 Okej, Dayna. 31 00:00:55,918 --> 00:00:57,002 Det här stämmer inte. 32 00:00:57,585 --> 00:00:59,168 FBI FÄLTKONTOR - TERRORISMBEKÄMPNING NEW YORK 33 00:00:59,334 --> 00:01:00,585 Detta är inte så det låter 34 00:01:00,668 --> 00:01:01,710 när du ger mig en fyrstjärnig general. 35 00:01:02,126 --> 00:01:03,793 Ska jag säga det till ditt ansikte? 36 00:01:05,460 --> 00:01:06,460 General Richards. 37 00:01:07,251 --> 00:01:08,626 Vice direktör Shaw. 38 00:01:08,877 --> 00:01:10,376 Vad för chefen för USA:s norra kommando 39 00:01:10,460 --> 00:01:11,877 till FBI? 40 00:01:11,960 --> 00:01:12,960 Vad för FBI 41 00:01:13,043 --> 00:01:14,752 till USA:s norra kommando? 42 00:01:16,501 --> 00:01:17,960 OKÄND 43 00:01:19,084 --> 00:01:20,126 -Hallå? -Det är Alex. 44 00:01:20,209 --> 00:01:21,460 Jag fick dem att sätta på telefonerna. 45 00:01:21,543 --> 00:01:22,626 Ser ni inte? 46 00:01:22,710 --> 00:01:24,835 Ja, men bara för en minut. 47 00:01:25,002 --> 00:01:26,918 De flesta var med gisslan, 48 00:01:27,002 --> 00:01:29,752 men vi har en signal från 28 Liberty. 49 00:01:30,043 --> 00:01:31,209 Den är kvar 50 00:01:31,293 --> 00:01:32,585 fast resten stängdes av. 51 00:01:33,084 --> 00:01:35,585 Vi tror att det är en mottagare 52 00:01:35,710 --> 00:01:36,877 för deras biologiska vapen, 53 00:01:36,960 --> 00:01:38,043 något som låter terroristerna 54 00:01:38,126 --> 00:01:39,418 att aktivera den. 55 00:01:39,585 --> 00:01:42,043 Om någon på insidan stänger av vapnet 56 00:01:42,126 --> 00:01:44,002 -kan FBI gå in. -Exakt. 57 00:01:44,251 --> 00:01:45,793 Om ni kan stänga av vapnet... 58 00:01:45,960 --> 00:01:47,043 Har ni övertaget. 59 00:01:49,251 --> 00:01:50,251 Vi gör det. 60 00:01:50,585 --> 00:01:51,626 Vänta, "vi"? 61 00:01:52,002 --> 00:01:53,002 Har du människor med dig? 62 00:01:53,626 --> 00:01:54,626 Som du litar på? 63 00:01:58,376 --> 00:01:59,543 TIO MÅNADER TIDIGARE 64 00:01:59,960 --> 00:02:01,002 Jag vet inte med dig, 65 00:02:01,376 --> 00:02:02,793 men jag har väntat en vecka på detta. 66 00:02:10,460 --> 00:02:11,501 Det är nog min. 67 00:02:18,960 --> 00:02:20,084 -Ja? -Leverans. 68 00:02:20,668 --> 00:02:21,668 Är du ensam? 69 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 Snart. 70 00:02:27,376 --> 00:02:28,376 Du är här, Alex. 71 00:02:28,460 --> 00:02:29,501 Ja. 72 00:02:29,585 --> 00:02:31,668 Och det är inte en del av planen. 73 00:02:32,126 --> 00:02:33,418 Varför har vi separata möten 74 00:02:33,501 --> 00:02:34,835 med våra chefer, Nimah? 75 00:02:35,084 --> 00:02:37,501 Och var är Shelby? Jag har inte hört från henne. 76 00:02:37,710 --> 00:02:39,251 Uppdraget har förändrats, 77 00:02:39,626 --> 00:02:41,543 och jag kan inte säga mer. 78 00:02:42,209 --> 00:02:44,877 Shelby kommer säkert att höra av sig. 79 00:02:45,002 --> 00:02:46,376 -Men jag måste... -Du vill att jag ska gå. 80 00:02:48,501 --> 00:02:50,002 -Hej då. -Hej då. 81 00:02:55,126 --> 00:02:56,626 Flera turer till Afghanistan, 82 00:02:56,710 --> 00:02:58,418 flera år inom FBI 83 00:02:58,501 --> 00:03:01,752 och du flyr från en konflikt angående Alex. 84 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 Måste vi hålla detta från henne? 85 00:03:03,710 --> 00:03:04,877 Tills du får höra annat 86 00:03:05,002 --> 00:03:08,251 stannar din rekryteringen av AIC mellan oss. 87 00:03:10,960 --> 00:03:13,002 Något nytt? 88 00:03:14,251 --> 00:03:15,501 Inte sedan jag vaknade upp bredvid den. 89 00:03:17,710 --> 00:03:20,002 Jag kanske misslyckades på testet utan att veta. 90 00:03:20,084 --> 00:03:21,126 Jag vet inte. 91 00:03:21,376 --> 00:03:22,418 De kommer att kontakta dig. 92 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 Och när de gör det, 93 00:03:24,960 --> 00:03:26,710 måste du göra det de säger. 94 00:03:27,209 --> 00:03:28,501 Det är enda sättet 95 00:03:28,585 --> 00:03:30,668 att ta reda på sanningen bakom allt. 96 00:03:31,251 --> 00:03:33,084 Du kan inte vara den enda som de valt. 97 00:03:34,251 --> 00:03:35,460 Sebastian är nära toppen av listan. 98 00:03:35,793 --> 00:03:37,334 Något förändrades inom honom 99 00:03:37,668 --> 00:03:39,501 sedan vårat tortyrscenario förra veckan. 100 00:03:40,002 --> 00:03:41,126 Han verkar bekymrad. 101 00:03:43,043 --> 00:03:45,793 5:59 prick 102 00:03:46,418 --> 00:03:48,002 varje natt denna vecka. 103 00:03:48,668 --> 00:03:51,585 Om du ska sova i Leighs gamla rum, Sebastian, 104 00:03:51,668 --> 00:03:53,251 varför flyttar du inte bara in? 105 00:03:55,752 --> 00:03:57,168 Och Dayana Mampasi? 106 00:03:58,251 --> 00:03:59,251 Den troligaste. 107 00:03:59,668 --> 00:04:01,376 Tortyren tvingade fram en mörk sida av henne. 108 00:04:01,918 --> 00:04:04,168 Det är bara en tidsfråga innan det mörkret är tillbaka. 109 00:04:04,752 --> 00:04:06,835 Och har jag sett det, har Owen Hall gjort det. 110 00:04:08,460 --> 00:04:09,918 Du har inte frågat om Leon. 111 00:04:10,376 --> 00:04:11,585 Jag har min egna information om honom. 112 00:04:13,543 --> 00:04:14,793 Ska du träffa din familj till Thanksgiving? 113 00:04:15,752 --> 00:04:16,752 Jag är inte säker. 114 00:04:18,334 --> 00:04:19,460 Jag trodde att du stod dem nära. 115 00:04:21,835 --> 00:04:23,002 Det betyder inte att jag vill se dem. 116 00:04:23,626 --> 00:04:26,293 Varje Thanksgiving är det samma sak. 117 00:04:26,626 --> 00:04:28,585 Två kramar, två whisky, 118 00:04:28,668 --> 00:04:30,835 och två timmar diskussion om dagens Amerika. 119 00:04:30,918 --> 00:04:32,501 Alla håller inte med sina föräldrar. 120 00:04:33,002 --> 00:04:34,460 Det är värre med oss. 121 00:04:35,002 --> 00:04:36,002 Min far är en domare. 122 00:04:36,877 --> 00:04:38,877 Han är lag och ordning. 123 00:04:39,126 --> 00:04:40,334 Förra året kallade han mig för en extremist 124 00:04:40,418 --> 00:04:42,585 för jag sa att jag var medlem i NRA. 125 00:04:43,002 --> 00:04:44,168 Ledsen, men det är inget fel 126 00:04:44,251 --> 00:04:45,710 att vara en patriot. 127 00:04:45,793 --> 00:04:47,793 Alla amerikaner borde kunna försvara sig själva. 128 00:04:48,251 --> 00:04:49,251 Har du ett vapen? 129 00:04:51,251 --> 00:04:52,251 Har inte du? 130 00:04:57,460 --> 00:04:58,668 Och London-spionen? 131 00:04:59,960 --> 00:05:02,293 Hall vet att han är här för MI6. 132 00:05:02,376 --> 00:05:03,418 Det är inte troligt. 133 00:05:03,501 --> 00:05:04,668 Hade inte riskerat att en främmande regering 134 00:05:04,835 --> 00:05:05,877 kommer på honom. 135 00:05:06,002 --> 00:05:08,918 I jakten på rätt AIC, 136 00:05:09,043 --> 00:05:10,835 bröt du dig in i Owens hem, 137 00:05:10,918 --> 00:05:13,251 du hittade en kontanttelefon och en dator 138 00:05:13,334 --> 00:05:14,626 och du tror att det betyder 139 00:05:14,710 --> 00:05:16,793 att han är en upprorsmakare av den högsta ordern? 140 00:05:17,376 --> 00:05:18,877 Detta är en riktig organisation. 141 00:05:19,501 --> 00:05:20,668 Jag kan inte säga hur jag vet, 142 00:05:20,752 --> 00:05:23,752 men du måste börja lita på mig som jag litar på dig. 143 00:05:23,918 --> 00:05:24,918 Okej, och Ryan? 144 00:05:25,543 --> 00:05:27,418 Måste jag lita på honom med? Han är inte här. 145 00:05:28,043 --> 00:05:29,626 Och du, Harry Doyle? 146 00:05:30,168 --> 00:05:31,209 Var är din partner? 147 00:05:31,460 --> 00:05:32,543 Nej. 148 00:05:32,626 --> 00:05:34,585 MI6 har inte partners 149 00:05:34,668 --> 00:05:35,918 och jag föredrar det så. 150 00:05:36,002 --> 00:05:37,293 Det låter mig att fokusera mig. 151 00:05:37,877 --> 00:05:39,501 Låt oss fokusera oss på dig. 152 00:05:39,668 --> 00:05:40,752 Låt oss prata om telefonerna. 153 00:05:41,084 --> 00:05:43,668 Fråga bara om råd från din chef, 154 00:05:43,752 --> 00:05:44,752 Shelby Wyatt? 155 00:05:45,084 --> 00:05:47,626 Jag har inte hört från henne på ett tag. 156 00:05:47,877 --> 00:05:48,877 Stänger de dig ute? 157 00:05:49,752 --> 00:05:50,793 Inte? 158 00:05:50,877 --> 00:05:52,002 Förlåt. Det var bara en tanke. 159 00:05:52,293 --> 00:05:53,376 Jag ska, 160 00:05:53,710 --> 00:05:54,960 jag ska gräva runt lite 161 00:05:55,084 --> 00:05:56,960 när jag tillbaka i England 162 00:05:57,043 --> 00:06:00,293 och se om jag kan hitta något om din AIC. 163 00:06:01,209 --> 00:06:02,209 Under tiden 164 00:06:02,293 --> 00:06:03,501 kan du försöka ta reda på vad som händer med din chef. 165 00:06:04,168 --> 00:06:05,626 Jag vill inte att du är borta när jag kommer tillbaka. 166 00:06:07,209 --> 00:06:08,209 Jag gillar dig. 167 00:06:18,293 --> 00:06:20,084 Jag trodde att du skulle ringa. Jag måste prata. 168 00:06:20,168 --> 00:06:21,585 Var är du? 169 00:06:24,002 --> 00:06:25,626 Idag är sista dagen innan Thanksgiving. 170 00:06:25,710 --> 00:06:28,293 Jag ska göra mitt bästa att få ut mer information, 171 00:06:29,460 --> 00:06:30,752 men det är inte mycket tid kvar. 172 00:06:32,209 --> 00:06:33,668 Jag vet, men vi är inte klara än. 173 00:06:34,918 --> 00:06:36,460 Och du kommer inte att gilla det jag har att säga. 174 00:06:39,752 --> 00:06:40,793 Vad är det där? 175 00:06:40,877 --> 00:06:42,918 Hur så? Oroar dig fortfarande över mitt jobb som instruktör? 176 00:06:43,585 --> 00:06:44,626 Det behövs inte. 177 00:06:44,710 --> 00:06:46,334 Till och med jag klarar av jobbet idag. 178 00:06:49,793 --> 00:06:51,668 Är du fortfarande arg över vad jag sa förra veckan? 179 00:06:51,752 --> 00:06:52,793 Jag fattar. 180 00:06:52,877 --> 00:06:54,168 Men det var för ditt egna bästa. 181 00:06:55,334 --> 00:06:56,668 Och vad hade jag gjort 182 00:06:56,752 --> 00:06:57,793 utan dig att skydda mig? 183 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 Det får du snart veta. 184 00:07:00,501 --> 00:07:02,710 De har äntligen gett mig klartecken för en till tur. 185 00:07:04,543 --> 00:07:05,877 Jag åker nästa vecka. 186 00:07:07,710 --> 00:07:10,084 Om du tror att vi kan spendera mer tid tillsammans, 187 00:07:10,293 --> 00:07:12,626 och inte föra korståg mot de som satte dit dig, 188 00:07:13,168 --> 00:07:14,168 kan jag skjuta upp det. 189 00:07:16,002 --> 00:07:18,543 De svåraste lögnerna är inte de vi intalar oss själva, 190 00:07:19,002 --> 00:07:21,626 utan de vi säger till de vi älskar för att hålla dem säkra. 191 00:07:22,376 --> 00:07:24,752 Min karriär förblev en hemlighet för min dotter 192 00:07:25,626 --> 00:07:28,501 -och så förblev det tills hon var... -20. 193 00:07:30,126 --> 00:07:32,293 Fem år senare gav jag tillbaka. 194 00:07:33,334 --> 00:07:34,376 Att ljuga för de vi älskar 195 00:07:34,460 --> 00:07:36,209 handlar om var du är och vem du är, 196 00:07:37,126 --> 00:07:38,668 det är en utmaning ni alla kommer att möta. 197 00:07:38,877 --> 00:07:39,918 Därför ska ni, 198 00:07:40,002 --> 00:07:41,334 innan ni åker hem inför Thanksgiving, 199 00:07:42,043 --> 00:07:43,043 skapa en egen täckmantel... 200 00:07:43,626 --> 00:07:44,835 Okänt nummer KL 13 IMORGON - WALLER MILL PARK 201 00:07:44,918 --> 00:07:46,960 ...som håller i den verkliga världen när ni är klara här. 202 00:07:47,043 --> 00:07:50,460 Bevisa för oss att ni kan ljuga för era närmsta. 203 00:07:53,002 --> 00:07:54,043 TIO MÅNADER SENARE 204 00:07:54,168 --> 00:07:56,251 Var försiktig bara, ett fel steg till och du... 205 00:07:58,543 --> 00:08:01,126 Att ta oss härifrån till 28 Libertys blir inte lätt. 206 00:08:01,293 --> 00:08:04,668 Det kommer att bli lättare än att leta igenom 64 våningar 207 00:08:04,752 --> 00:08:07,209 efter ett vapen som vi inte ens vet existerar. 208 00:08:07,668 --> 00:08:09,752 28 Liberty är deras bas. 209 00:08:10,126 --> 00:08:11,418 Jag har sett dem gå in och ut. 210 00:08:11,668 --> 00:08:12,835 Vapnet är där. 211 00:08:13,585 --> 00:08:14,668 Shelby ska ge oss platsen. 212 00:08:14,793 --> 00:08:15,835 Jag vet det. 213 00:08:15,918 --> 00:08:16,918 Tyst. 214 00:08:17,543 --> 00:08:18,626 De är utanför. 215 00:08:22,918 --> 00:08:24,835 -De är borta. -Låt oss anta 216 00:08:25,209 --> 00:08:27,002 att vi tar oss till slutet av detta tv-spel. 217 00:08:27,084 --> 00:08:31,251 Hur förstör vi vapnet utan att explodera det själva? 218 00:08:31,334 --> 00:08:32,835 Man kan inte precis dra ut kontakten. 219 00:08:33,002 --> 00:08:34,293 Biologiska vapen är levande. 220 00:08:35,084 --> 00:08:36,626 Höjs temperaturen tillräckligt 221 00:08:36,710 --> 00:08:38,251 dör allt inom den. 222 00:08:38,710 --> 00:08:40,460 Den här bunkern borde ha tillräckligt med material 223 00:08:40,543 --> 00:08:41,793 för att göra en blåslampa. 224 00:08:43,418 --> 00:08:45,585 Om vi gör det rätt, 225 00:08:45,668 --> 00:08:47,418 kommer de inte veta att vapnet är förstört förrän de prövar det. 226 00:08:49,334 --> 00:08:51,460 Hur ska vi lyckas med Dayana skadad? 227 00:08:52,084 --> 00:08:53,710 Oroa dig över dig själv. 228 00:08:54,126 --> 00:08:57,376 Jag följer hellre med och har ont än sitter här som en måltavla. 229 00:08:58,126 --> 00:08:59,835 Detta är en galen plan. 230 00:09:01,918 --> 00:09:03,043 Men jag gillar det. 231 00:09:33,626 --> 00:09:35,293 Det finns säkert mycket du vill veta 232 00:09:35,376 --> 00:09:36,460 och jag vill berätta det. 233 00:09:37,626 --> 00:09:38,626 Är du redo? 234 00:09:47,710 --> 00:09:50,793 Säg mig att den enda anledningen till varför du är här 235 00:09:50,918 --> 00:09:53,126 är för att de hotade att mörda dig och mig 236 00:09:53,251 --> 00:09:54,251 om du inte gick med. 237 00:09:54,918 --> 00:09:55,918 Det fanns inget hot. 238 00:09:57,418 --> 00:10:00,376 Jag gick med CLF för sex månader sedan, 239 00:10:00,460 --> 00:10:03,418 jag tror på vad de försöker befria oss från. 240 00:10:03,752 --> 00:10:04,793 Vad? 241 00:10:05,084 --> 00:10:08,918 Amerika, och lögnen de sålt i hundratals år 242 00:10:09,251 --> 00:10:12,376 att frihet existerar och bara här. 243 00:10:12,626 --> 00:10:13,668 Är det din fiende? 244 00:10:14,460 --> 00:10:16,043 -Frihet? -Vi har ingen fiende. 245 00:10:16,376 --> 00:10:17,418 Bara empati... 246 00:10:17,501 --> 00:10:20,626 För alla ni som utkämpar de oändliga inbördeskrigen 247 00:10:20,710 --> 00:10:23,209 som detta land utför varje dag, 248 00:10:23,460 --> 00:10:26,002 samma inbördeskrig som vi flydde från våra hem för. 249 00:10:26,334 --> 00:10:27,585 Detta är mitt hem. 250 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 Det här landet hade deporterat dig om det kunde. 251 00:10:31,626 --> 00:10:34,543 Vi har alla byggt en vägg 252 00:10:34,835 --> 00:10:37,209 med alla de vi vill hålla ute. 253 00:10:37,543 --> 00:10:39,418 "Är du vit? Jag med. 254 00:10:39,501 --> 00:10:41,002 Du får komma, men inte de." 255 00:10:41,460 --> 00:10:43,752 "Tror du på jämlikhet? Jag med. 256 00:10:43,835 --> 00:10:46,376 Du får komma, men ingen som inte håller med." 257 00:10:47,043 --> 00:10:48,918 Vi är alla olika 258 00:10:49,168 --> 00:10:50,626 och vi tänker inte likadant. 259 00:10:51,251 --> 00:10:55,418 Därför måste vi sluta tro att det är möjligt att komma på en lösning 260 00:10:55,501 --> 00:10:57,752 och erkänna vad världen redan vet. 261 00:10:58,418 --> 00:11:01,418 Vi kommer aldrig att sluta strida mot varandra, 262 00:11:01,501 --> 00:11:05,293 därför för att överleva 263 00:11:05,626 --> 00:11:09,251 måste vi slåss lika smutsigt som alla andra. 264 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Snälla, Bobby. 265 00:11:18,585 --> 00:11:19,752 Vi har gäster. 266 00:11:20,251 --> 00:11:21,334 Vi har nog inte träffats. 267 00:11:21,418 --> 00:11:22,543 Special agent Shelby Wyatt. 268 00:11:22,626 --> 00:11:24,793 Jag har lett insatsen sedan krisen började. 269 00:11:24,918 --> 00:11:27,168 Du har gjort ett utmärkt jobb. 270 00:11:27,793 --> 00:11:29,501 Säg bara till om du behöver något. 271 00:11:29,835 --> 00:11:31,126 Det är inte vad jag behöver. 272 00:11:31,752 --> 00:11:32,793 Det är vad du behöver. 273 00:11:33,334 --> 00:11:35,460 Jag har någon på insidan i kriszonen. 274 00:11:35,752 --> 00:11:36,793 Alex Parrish... 275 00:11:36,918 --> 00:11:38,793 Hon är tränad, beväpnad och redo. 276 00:11:39,293 --> 00:11:40,293 Kan du nå henne? 277 00:11:40,543 --> 00:11:42,376 Säg åt henne att hålla sig säker. 278 00:11:42,752 --> 00:11:44,209 Vi har allt under kontroll. 279 00:11:48,002 --> 00:11:49,043 Det fungerade inte. 280 00:11:49,334 --> 00:11:50,376 TIO MÅNADER TIDIGARE 281 00:11:50,460 --> 00:11:53,293 Jag prata om vapen och att ta tag i lagen. 282 00:11:53,376 --> 00:11:54,418 Han nappade inte, 283 00:11:54,501 --> 00:11:55,543 precis som när 284 00:11:55,668 --> 00:11:58,543 jag talade om sovereign citizenship eller högerns milis. 285 00:11:58,710 --> 00:12:00,543 Leon och Jane talar mindre politik 286 00:12:00,668 --> 00:12:01,877 talade mindre politik än jag och Caleb. 287 00:12:02,251 --> 00:12:03,668 Du har fel inställning. 288 00:12:05,543 --> 00:12:07,668 Hans profil skriker av överlevnadsskuld 289 00:12:07,752 --> 00:12:11,251 från alla kriser han aldrig stoppat som fotograf. 290 00:12:11,710 --> 00:12:12,710 Det påverkar honom. 291 00:12:13,752 --> 00:12:15,084 Försök att utnyttja det. 292 00:12:17,376 --> 00:12:19,376 Trodde ni drönare var jobbiga? Tortyr? 293 00:12:19,710 --> 00:12:22,585 Tänk er att aldrig få prata med någon ni älskar igen 294 00:12:23,585 --> 00:12:26,251 för det kan påverka er täckmantel, 295 00:12:26,877 --> 00:12:29,710 därför får ingen av er åka hem till Thanksgiving 296 00:12:30,251 --> 00:12:34,251 tills ni har kommit på en täckmantel som er egen far hade trott. 297 00:12:34,835 --> 00:12:35,835 Låt höra. 298 00:12:36,334 --> 00:12:38,501 Jag ska flytta till Mumbai för att skriva en bok om mina erfarenheter 299 00:12:38,585 --> 00:12:40,251 under Grand Central-bombningen. 300 00:12:40,334 --> 00:12:41,334 Bra. 301 00:12:41,460 --> 00:12:43,501 Jag har en täckmantel för byrån 302 00:12:44,251 --> 00:12:46,501 och om ni kontaktar mig kommer ni att avslöja mig. 303 00:12:47,418 --> 00:12:48,418 Problem? 304 00:12:49,626 --> 00:12:52,168 Det är inte många i mitt liv som frågar frågor om mig. 305 00:12:52,877 --> 00:12:54,209 Ditt nya förhållande, kanske? 306 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Jag träffar någon ny och om vi fortfarande är tillsammans 307 00:12:58,209 --> 00:12:59,251 hade jag berättat för henne 308 00:12:59,501 --> 00:13:01,168 att jag fått ett uppdrag med The Times eller något, 309 00:13:01,251 --> 00:13:02,585 att jag inte är tillgänglig. 310 00:13:03,209 --> 00:13:04,960 Jag är på uppdrag med kyrkan. 311 00:13:05,126 --> 00:13:06,293 Rött kort. Ledsen. 312 00:13:06,460 --> 00:13:08,835 Tänk om hans familj frågor om honom under mässan? 313 00:13:08,960 --> 00:13:10,710 Doyle har rätt. Gå ned. 314 00:13:11,543 --> 00:13:12,585 Jag har en syster 315 00:13:12,668 --> 00:13:14,877 och en styvbror i England 316 00:13:15,126 --> 00:13:17,418 och jag hade sagt att jag är i Amerika 317 00:13:17,835 --> 00:13:19,168 och letar efter min far. 318 00:13:19,752 --> 00:13:21,668 Och vad hade du sagt till din syster om du inte hittade honom? 319 00:13:22,376 --> 00:13:23,376 Att han dog. 320 00:13:25,376 --> 00:13:26,376 Vilket han gjort. 321 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 Och jag berättade aldrig. 322 00:13:29,835 --> 00:13:30,835 Du kan gå. 323 00:13:31,293 --> 00:13:33,293 Du kanske borde stanna här för Thanksgiving. 324 00:13:35,002 --> 00:13:37,043 Är allt prat om familj jobbigt för dig? 325 00:13:38,501 --> 00:13:39,501 Det är den tiden på året. 326 00:13:40,084 --> 00:13:41,084 Och du låter det gå? 327 00:13:44,460 --> 00:13:45,460 Jag vet nu. 328 00:13:45,752 --> 00:13:47,585 Jag säger till min familj att jag var på ett uppdrag 329 00:13:48,168 --> 00:13:49,752 och alla i kyrkan 330 00:13:50,543 --> 00:13:52,251 att jag var på omvandlingsläger igen. 331 00:13:55,626 --> 00:13:56,626 Okej. 332 00:13:56,918 --> 00:13:57,960 Du kan gå. 333 00:13:58,043 --> 00:13:59,251 Jag säger till mina vänner 334 00:13:59,334 --> 00:14:01,043 att jag ska till ett nytt boutiqueföretag 335 00:14:01,126 --> 00:14:02,501 och vi är väldigt konkurrenskraftiga, 336 00:14:02,585 --> 00:14:04,877 så länge jag försäkrar dem att det är en lägre position 337 00:14:05,209 --> 00:14:06,209 kommer de inte att bry sig. 338 00:14:06,418 --> 00:14:07,585 Det kommer att falla ihop 339 00:14:07,668 --> 00:14:08,960 om endast en ringer firman. 340 00:14:09,501 --> 00:14:10,501 Misslyckat. 341 00:14:10,918 --> 00:14:12,626 Jag säger till familjen att jag ska ta juristexamen 342 00:14:12,710 --> 00:14:14,334 i en annan delstat. 343 00:14:14,418 --> 00:14:15,668 De är advokater, de kommer att förstå. 344 00:14:15,793 --> 00:14:18,209 De vet också att du kan göra det på en dag. 345 00:14:18,918 --> 00:14:19,960 Försök igen. 346 00:14:20,043 --> 00:14:21,918 Jag tar äntligen semesterdagarna 347 00:14:22,002 --> 00:14:23,043 -som jag... -Försök igen. 348 00:14:26,752 --> 00:14:27,793 Snyggt jobbat. 349 00:14:27,918 --> 00:14:31,334 Alla förutom en har kommit på täckmantlar 350 00:14:31,501 --> 00:14:33,752 som hade fungerat för de flesta, 351 00:14:34,376 --> 00:14:37,752 men vi har alla någon i vårt liv som inte kan släppa det. 352 00:14:38,460 --> 00:14:41,668 Därför har ni ett sista uppdrag under semestern. 353 00:14:42,043 --> 00:14:43,877 Kom på vem den personen är 354 00:14:44,543 --> 00:14:47,084 och hur ni ska klippa banden med dem för alltid. 355 00:14:47,793 --> 00:14:51,543 Bränn bron med personen som aldrig släpper taget. 356 00:14:52,251 --> 00:14:53,251 Glad Thanksgiving. 357 00:15:00,168 --> 00:15:03,043 SW - McGregor - Wyatt akutläge Måste till Atlanta. Prata efter semestern? 358 00:15:07,334 --> 00:15:08,334 Hallå. 359 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Jag ser fram emot att få tillbaka dig hel. 360 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 Ta hand om dig själv, Harry. 361 00:15:17,960 --> 00:15:19,668 Stannar jag här? 362 00:15:20,501 --> 00:15:21,710 Är det mitt straff? 363 00:15:22,043 --> 00:15:23,043 Du får gå 364 00:15:23,835 --> 00:15:25,877 så fort du har kommit på något som fungerar. 365 00:15:26,585 --> 00:15:29,209 Men något säger mig att du inte kommer att göra det. 366 00:15:32,251 --> 00:15:33,251 Hej. 367 00:15:34,002 --> 00:15:35,043 Hej du. 368 00:15:35,543 --> 00:15:36,543 Vad gör du ikväll? 369 00:15:38,418 --> 00:15:39,585 Eller helgen. 370 00:15:39,668 --> 00:15:41,501 Jag tänkte att vi kunde hitta på något. 371 00:15:43,877 --> 00:15:45,376 Har du pratat med Miranda? 372 00:15:46,084 --> 00:15:47,376 Nej. Skulle jag det? 373 00:15:48,960 --> 00:15:50,002 Vad vet jag inte om? 374 00:15:50,334 --> 00:15:51,376 Inget, jag bara... 375 00:15:51,835 --> 00:15:52,835 Jag var nyfiken. 376 00:15:53,835 --> 00:15:55,251 Ljug övertygande åtminstone. 377 00:15:56,168 --> 00:15:57,418 Först Shelby och nu du. 378 00:15:58,543 --> 00:16:00,002 Jag tycker att du borde ringa henne. 379 00:16:02,710 --> 00:16:03,752 Det ska jag. 380 00:16:04,293 --> 00:16:05,293 Okej. 381 00:16:16,626 --> 00:16:18,460 Shelby sa att vapnet var på taket, 382 00:16:18,710 --> 00:16:20,543 så vi måste gå igenom här. 383 00:16:20,752 --> 00:16:22,002 TAK 384 00:16:31,376 --> 00:16:32,418 Säkert. 385 00:16:43,877 --> 00:16:44,960 Okej. 386 00:16:45,043 --> 00:16:46,084 In med er. 387 00:16:49,835 --> 00:16:50,877 Okej. 388 00:16:50,960 --> 00:16:52,084 Stanna här. Jag håller koll. 389 00:16:52,168 --> 00:16:53,334 Håll dörren stängd. 390 00:17:04,710 --> 00:17:05,835 Jag har dåliga nyheter och en galen idé. 391 00:17:05,918 --> 00:17:07,209 -Galen idé... -Dåliga nyheterna först. 392 00:17:07,293 --> 00:17:08,418 Dåliga nyheterna först. 393 00:17:08,501 --> 00:17:09,877 Terroristerna är samlade runt det hörnet. 394 00:17:09,960 --> 00:17:11,501 Vi kan inte ta oss igenom. 395 00:17:12,002 --> 00:17:13,043 Den galna idén? 396 00:17:13,376 --> 00:17:14,418 Vi går över dem. 397 00:17:14,793 --> 00:17:15,835 Vad betyder det? 398 00:17:18,501 --> 00:17:19,585 Nå? 399 00:17:27,043 --> 00:17:28,626 Jag berättade om Alex. Vet du vad hon sa? 400 00:17:29,002 --> 00:17:30,002 Inget. 401 00:17:31,334 --> 00:17:33,752 Se på mig och bete dig normalt. 402 00:17:35,376 --> 00:17:37,418 Jag kollade med konferensrummet Polycom 403 00:17:37,543 --> 00:17:40,002 så fort hon anlände härifrån. 404 00:17:40,501 --> 00:17:41,585 Mitt kontor hade varit för uppenbart 405 00:17:41,668 --> 00:17:43,251 och ingen bryr sig om du åker fest. 406 00:17:43,418 --> 00:17:44,460 Inget illa menat. 407 00:17:45,418 --> 00:17:47,084 En drönare förbereds. 408 00:17:47,793 --> 00:17:49,460 Målet är 28 Liberty. 409 00:17:50,376 --> 00:17:51,835 Krisen har pågått för länge. 410 00:17:52,293 --> 00:17:54,084 Vårt land har blivit dess gissla. 411 00:17:54,543 --> 00:17:57,084 Det är vårt jobb att avsluta det. 412 00:17:58,043 --> 00:17:59,043 De kommer att döda alla. 413 00:18:02,626 --> 00:18:04,585 Det gör inget. Vi behöver inte prata. 414 00:18:05,960 --> 00:18:08,126 Du tänker på allt du stod för 415 00:18:08,209 --> 00:18:09,376 kan vara poänglöst. 416 00:18:10,084 --> 00:18:11,710 Det är svårt. Tro mig, jag vet. 417 00:18:12,293 --> 00:18:13,585 Och du kommer att se att jag har rätt. 418 00:18:13,960 --> 00:18:16,877 Jag ser endast hur fel jag hade om dig. 419 00:18:18,126 --> 00:18:20,960 Jag såg dig alltid som min andra halva. 420 00:18:21,877 --> 00:18:23,585 Vi blev lärda samma saker. 421 00:18:25,334 --> 00:18:26,835 Vi spelade under samma sol. 422 00:18:27,209 --> 00:18:29,585 Vi matchades till att bli en person. 423 00:18:30,376 --> 00:18:31,626 Du är inte min andra halva. 424 00:18:32,251 --> 00:18:33,251 Du är min skugga. 425 00:18:34,585 --> 00:18:37,251 Du är mörkret jag lämnar bakom. 426 00:18:38,626 --> 00:18:40,460 Jag slåss för det som är rätt. 427 00:18:40,793 --> 00:18:43,251 Du slåss endast för dig själv, 428 00:18:43,501 --> 00:18:45,293 ditt hat och ilska. 429 00:18:46,543 --> 00:18:49,585 Vi känner båda bördan av att vara oss själva i det här landet, 430 00:18:49,960 --> 00:18:51,543 men du har gått längre. 431 00:18:52,002 --> 00:18:54,002 Fördomarna, trångsyntheten... 432 00:18:54,168 --> 00:18:56,002 Jag kan aldrig låta någon komma nära. 433 00:18:56,126 --> 00:18:58,293 Du väntade alltid på att se deras sanna jag 434 00:18:58,460 --> 00:19:01,293 och när du inte gjorde det, tvingade du dig själv till det. 435 00:19:03,168 --> 00:19:04,168 Som Simon. 436 00:19:05,626 --> 00:19:08,084 Du gick med i FBI så vi kunde slåss 437 00:19:08,418 --> 00:19:09,793 men lagen räckte inte för dig. 438 00:19:10,418 --> 00:19:11,918 Du kunde inte slåss mot hatet, 439 00:19:12,209 --> 00:19:13,710 för du kände det själv. 440 00:19:14,668 --> 00:19:16,168 Jag frågade vem som ändrat dig, 441 00:19:16,626 --> 00:19:17,877 vem som gjort dig till denna person, 442 00:19:18,877 --> 00:19:20,126 men jag vet att det var jag. 443 00:19:23,501 --> 00:19:24,752 Hur vågar du komma in här 444 00:19:24,835 --> 00:19:26,668 och trampa på grundlagen 445 00:19:26,835 --> 00:19:29,334 och mörda oskyldiga civila! 446 00:19:29,418 --> 00:19:30,585 Oskyldiga civila? 447 00:19:30,877 --> 00:19:33,251 Du sa själv att vissa av dem är terrorister. 448 00:19:33,668 --> 00:19:36,293 Jag gör vad du inte kunde göra. Jag avslutar detta. 449 00:19:36,501 --> 00:19:37,793 Terroristerna har vapen 450 00:19:37,877 --> 00:19:39,209 riktade mot vår stad. 451 00:19:39,293 --> 00:19:40,334 Vi måste oskadliggöra det. 452 00:19:40,418 --> 00:19:42,626 Och om alla dör, då är det priset. 453 00:19:42,835 --> 00:19:44,251 Och om vi kan tysta vapnet 454 00:19:44,334 --> 00:19:45,710 utan en attack? 455 00:19:45,877 --> 00:19:48,043 Vi har någon på insidan! 456 00:19:48,126 --> 00:19:49,877 Alex Parrish, underverket. 457 00:19:50,209 --> 00:19:51,793 Hon har räddat tusentals. 458 00:19:51,960 --> 00:19:53,793 Hon kan rädda miljoner nu. 459 00:19:53,960 --> 00:19:55,002 Ge henne en chans. 460 00:19:55,084 --> 00:19:56,460 Eller vill du leva med 461 00:19:56,543 --> 00:19:57,710 att du dödade oskyldiga liv 462 00:19:57,793 --> 00:19:59,168 endast för att det var lättare? 463 00:19:59,960 --> 00:20:01,752 Inget med detta är lätt. 464 00:20:06,835 --> 00:20:07,877 Tillåtelse att slå till 465 00:20:07,960 --> 00:20:09,626 kommer att ske om 48 minuter. 466 00:20:10,002 --> 00:20:11,418 Ge mig resultat innan det 467 00:20:12,376 --> 00:20:13,376 och jag stoppar det. 468 00:20:15,835 --> 00:20:16,835 48 minuter. 469 00:20:21,293 --> 00:20:23,084 -Släpp inte. -Säg inte åt mig. 470 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 Okej. 471 00:20:30,251 --> 00:20:32,126 -Jag kan inte komma med dig. -Kan inte eller vill inte? 472 00:20:33,043 --> 00:20:34,084 Även efter att jag blivit torterad, 473 00:20:34,168 --> 00:20:36,043 tror du fortfarande att jag kan vara en terrorist? 474 00:20:36,835 --> 00:20:37,877 Inget illa menat, 475 00:20:37,960 --> 00:20:39,209 men det hade inte varit den största överraskningen idag. 476 00:20:42,835 --> 00:20:43,835 Jag stannar med henne. 477 00:20:48,209 --> 00:20:49,209 Gå till bunkern. 478 00:20:50,002 --> 00:20:51,960 Om vi inte är tillbaka om 30 minuter, ring FBI. 479 00:20:52,710 --> 00:20:53,710 Säg att vi misslyckades. 480 00:20:56,752 --> 00:20:57,752 Är ni två redo att gå? 481 00:21:06,084 --> 00:21:07,168 Det var när Elliot 482 00:21:07,251 --> 00:21:09,126 jobbade som en inträdeslärare på Oxford. 483 00:21:09,460 --> 00:21:10,501 Far tvingade honom att lära sig 484 00:21:10,585 --> 00:21:11,918 hur ett riktigt jobb kändes, 485 00:21:12,626 --> 00:21:14,251 som att det hade varit ett riktigt jobb. 486 00:21:14,918 --> 00:21:16,585 -Måste vi prata om det? -Nej, det måste vi inte. 487 00:21:17,418 --> 00:21:18,918 Men jag älskar historien, så tyst. 488 00:21:19,418 --> 00:21:21,626 Du beter dig som att du inte hört den 12 gånger redan. 489 00:21:21,918 --> 00:21:23,126 Det är inte för dig. 490 00:21:23,251 --> 00:21:25,835 -Det är för tjejerna. -Som är helt insatta. 491 00:21:27,877 --> 00:21:29,501 Elliot och ringde mig och sa, 492 00:21:29,626 --> 00:21:31,293 "Char, jag tar med någon över jul 493 00:21:31,376 --> 00:21:32,376 som du måste träffa. 494 00:21:32,918 --> 00:21:36,209 Han är jätte rolig och aningen dum." 495 00:21:37,376 --> 00:21:42,043 Den som kommer in är ett gatubarn han har hittat. 496 00:21:42,418 --> 00:21:44,002 Otroligt blont hår 497 00:21:44,376 --> 00:21:46,626 och en dialekt som ingen förstod. 498 00:21:47,043 --> 00:21:49,418 Såg ut som något som hade krupit ur Camden Lock. 499 00:21:50,460 --> 00:21:53,209 Utan att jag visste ordet av, var Harry med oss hela sommaren. 500 00:21:53,752 --> 00:21:55,376 Tre av oss, Brideshead. 501 00:21:56,793 --> 00:21:58,168 Jag trodde att han var kär i mig. 502 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 Det kanske jag var. 503 00:22:01,710 --> 00:22:02,710 Nej, du var du inte. 504 00:22:07,460 --> 00:22:08,460 Är det dags att sova, Philip? 505 00:22:09,168 --> 00:22:10,668 -Ja, ja. -Kom igen. 506 00:22:10,793 --> 00:22:12,293 Du är ursäktad. Borsta tänderna. 507 00:22:14,918 --> 00:22:16,835 Medan Pip lägger barnen kan vi prata. 508 00:22:18,710 --> 00:22:20,960 Alla på Vauxhall Cross hoppas att din tid på Farmen, 509 00:22:21,043 --> 00:22:22,376 ger oss vad vi vill ha. 510 00:22:23,543 --> 00:22:24,543 Ja. 511 00:22:48,293 --> 00:22:49,460 Jag har packat åt dig. 512 00:22:50,835 --> 00:22:51,835 Du ska åka hem. 513 00:22:52,043 --> 00:22:53,835 Det är inte möjligt. 514 00:22:56,043 --> 00:22:57,043 Jag skrev en täckmantel åt dig. 515 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 Det är en bra en. 516 00:23:07,084 --> 00:23:08,752 Du vill tvinga mig 517 00:23:09,002 --> 00:23:11,043 att tillbringa Thanksgiving med familjen 518 00:23:11,752 --> 00:23:13,002 och sedan be dem dra åt helvete? 519 00:23:13,334 --> 00:23:14,752 Detta är ingen förhandling. 520 00:23:15,002 --> 00:23:16,418 Det är det aldrig med dig. 521 00:23:16,793 --> 00:23:19,543 Jag brukade oroa mig över att släppa människor, 522 00:23:20,376 --> 00:23:22,418 att jag skulle känna mig vilse utan dem. 523 00:23:23,002 --> 00:23:25,460 Men du är starkare själv. 524 00:23:26,752 --> 00:23:28,626 Du vet inte var jag kommer ifrån, 525 00:23:29,835 --> 00:23:30,835 hur det är. 526 00:23:32,293 --> 00:23:35,418 Och efter allt jag har gått igenom, 527 00:23:35,585 --> 00:23:38,626 betyder mina föräldrar allt för mig. 528 00:23:39,334 --> 00:23:40,334 Till skillnad från dig och dina. 529 00:23:56,543 --> 00:23:57,543 Lydia? 530 00:24:03,918 --> 00:24:04,918 Lydia? 531 00:24:15,002 --> 00:24:16,168 CIA Langley, VA 532 00:24:35,084 --> 00:24:36,960 Vad pågår, Jane? Du ringer inte ofta. 533 00:24:37,710 --> 00:24:39,251 Förlåt. Jag känner mig så dum. 534 00:24:39,334 --> 00:24:41,084 Jag skrämde dig nog tidigare 535 00:24:41,168 --> 00:24:42,668 med allt prat om vapen. 536 00:24:42,877 --> 00:24:44,710 Jag vet att vi inte pratar om politik och... 537 00:24:44,793 --> 00:24:46,793 Och personliga saker. 538 00:24:46,918 --> 00:24:48,168 Vi kan om du vill. 539 00:24:48,793 --> 00:24:51,334 Jag var inte helt ärlig förut. 540 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Jag lyssnar. 541 00:24:53,626 --> 00:24:54,626 Min far och jag, 542 00:24:55,793 --> 00:24:57,752 alla trodde att han var så snäll, 543 00:24:57,960 --> 00:25:00,543 men hemma var han... 544 00:25:00,626 --> 00:25:01,668 Våldsam? 545 00:25:01,752 --> 00:25:02,752 Inte mot mig. Min mamma. 546 00:25:02,918 --> 00:25:04,168 Jag klarade mig. 547 00:25:04,418 --> 00:25:06,543 Men det är nästan värre, 548 00:25:06,877 --> 00:25:08,334 för när det skedde, 549 00:25:08,418 --> 00:25:11,543 var jag tvungen att se på och bli som paralyserad. 550 00:25:13,334 --> 00:25:16,293 Det är skulden som förstör mig. 551 00:25:17,543 --> 00:25:18,710 Vill du veta varför jag har ett vapen? 552 00:25:19,168 --> 00:25:20,668 Så jag aldrig behöver känna mig paralyserad igen. 553 00:25:21,168 --> 00:25:23,668 Så jag kan göra något. 554 00:25:25,835 --> 00:25:26,835 Okej. 555 00:25:28,793 --> 00:25:30,334 Är det allt du har att säga? 556 00:25:31,043 --> 00:25:33,002 Om detta bara handlar om sex, så förstår jag. 557 00:25:33,084 --> 00:25:34,626 Det är kul, du är rolig, 558 00:25:34,710 --> 00:25:36,293 men jag kan ha kul med vem som helst och likaså du. 559 00:25:36,501 --> 00:25:38,460 Jag öppnar mig för dig, 560 00:25:38,543 --> 00:25:41,251 och du kan antingen visa mig vem du är, 561 00:25:41,376 --> 00:25:45,084 eller hitta nån annan att ha kul med. 562 00:25:46,293 --> 00:25:47,877 Svara inte nu. Tänk på det, 563 00:25:48,501 --> 00:25:51,752 och jag kommer att förstå ditt val. 564 00:25:53,126 --> 00:25:54,209 -Adjö, Leon. -Vi... 565 00:25:58,168 --> 00:26:00,209 -Hur gick det? -Jag gjorde det. 566 00:26:00,668 --> 00:26:01,793 Nu måste vi bara vänta. 567 00:26:04,752 --> 00:26:05,793 Vi kanske kan vänta tillsammans. 568 00:26:16,501 --> 00:26:20,084 Hon är inte här. Det var ett misstag att sluta blockera signalerna. 569 00:26:21,251 --> 00:26:22,334 Inse fakta. 570 00:26:22,877 --> 00:26:23,918 Hall har ingen telefon. 571 00:26:24,251 --> 00:26:25,251 Parrish lurade oss. 572 00:26:59,543 --> 00:27:01,835 Hur ska vi desarmera vapnet nu? 573 00:27:02,460 --> 00:27:04,251 -Jag går tillbaka. -Vänta. 574 00:27:04,793 --> 00:27:08,543 Och gå ned 65 våningar när det smäller? 575 00:27:09,918 --> 00:27:10,960 Du är en av dem. 576 00:27:11,376 --> 00:27:12,543 Du är en av dem. Han är en av dem. 577 00:27:12,626 --> 00:27:14,209 Jag sa det inte för jag kunde inte bevisa det, 578 00:27:14,293 --> 00:27:15,334 men du är en av dem 579 00:27:15,418 --> 00:27:16,877 och att du släppa den där bevisar det! 580 00:27:16,960 --> 00:27:18,002 Du kan inte tro det. 581 00:27:18,209 --> 00:27:19,626 Käften, båda två! 582 00:27:20,835 --> 00:27:21,835 Du och jag sak hitta vapnet 583 00:27:21,960 --> 00:27:23,501 och vi måste vakta den. 584 00:27:23,585 --> 00:27:25,501 Du ska hitta en ny blåslampa. 585 00:27:25,585 --> 00:27:27,668 Det finns ett industrikök på 39:e våningen 586 00:27:27,752 --> 00:27:29,543 där Jeremy Miller attackerade mig. 587 00:27:29,626 --> 00:27:31,043 Vill du lämna mig med honom nu? 588 00:27:31,293 --> 00:27:33,126 Jag tänker inte lämna er två här. 589 00:27:35,752 --> 00:27:36,752 Okej. 590 00:27:37,710 --> 00:27:38,752 Jag kommer tillbaka. 591 00:27:40,752 --> 00:27:41,752 Akta dig. 592 00:27:46,877 --> 00:27:48,251 Ingen märker något? 593 00:27:48,877 --> 00:27:49,918 Nej. 594 00:27:50,002 --> 00:27:51,835 De tror att jag bara är en del av ett pilotprogram 595 00:27:51,918 --> 00:27:52,960 mellan oss och dem. 596 00:27:53,084 --> 00:27:54,084 Under tiden... 597 00:27:54,626 --> 00:27:56,626 har jag skaffat många nya vänner. 598 00:27:57,418 --> 00:27:58,418 Bra. 599 00:27:59,084 --> 00:28:01,585 Varje tillgång du får på Farmen är viktiga för oss. 600 00:28:02,084 --> 00:28:03,918 När vi lämnar EU, 601 00:28:04,002 --> 00:28:05,626 behöver vi alla källor vi kan få 602 00:28:05,710 --> 00:28:07,002 inom USA:s underrättelsetjänst. 603 00:28:07,334 --> 00:28:08,585 Vi måste hålla oss informerade om vad de tänker, 604 00:28:08,710 --> 00:28:10,251 vad de gör 605 00:28:10,501 --> 00:28:11,918 och vad de inte längre berättar för oss. 606 00:28:12,334 --> 00:28:14,460 Brexit. Vilket respektabelt land 607 00:28:14,585 --> 00:28:16,460 förstör sig självt över ett smeknamn? 608 00:28:17,084 --> 00:28:18,460 Den självförstörelsen 609 00:28:18,585 --> 00:28:21,043 låter MI6 att jobba fritt igen. 610 00:28:21,835 --> 00:28:23,168 Det viktigaste ögonblicket i vårt lands historia 611 00:28:23,251 --> 00:28:25,126 har fötts ur självintresse. 612 00:28:26,002 --> 00:28:27,710 Vi gillar att låtsas att vi gör bra i världen, men... 613 00:28:29,626 --> 00:28:31,251 Vi bryr oss bara om det tjänar drottning och fosterland. 614 00:28:32,585 --> 00:28:34,334 Som din chef är det viktigt att jag vet 615 00:28:34,460 --> 00:28:36,710 vem du kan ha användning av från Farmen 616 00:28:36,793 --> 00:28:38,752 när artikel 50 går igenom. 617 00:28:39,043 --> 00:28:42,376 Alex Parrish kommer att ge oss information. 618 00:28:43,126 --> 00:28:45,002 Ryan Booth med. Oavsett om de är med CIA eller FBI 619 00:28:45,126 --> 00:28:46,418 så hjälper det bara. 620 00:28:46,501 --> 00:28:50,043 Jag har jobbat med Dayana Mampasi, 621 00:28:50,251 --> 00:28:51,960 men hon är inte den snabbaste. 622 00:28:53,002 --> 00:28:54,002 Du glömmer någon. 623 00:28:54,835 --> 00:28:55,835 Gör jag? 624 00:28:56,209 --> 00:28:57,209 Sebastian Chen. 625 00:29:00,376 --> 00:29:01,376 Spionerar du på mig? 626 00:29:02,002 --> 00:29:03,043 Om vi inte spionerar på våra spioner, 627 00:29:03,126 --> 00:29:04,418 hade vi inte vetat något. 628 00:29:05,793 --> 00:29:06,918 Spionerar din far på dig? 629 00:29:11,126 --> 00:29:12,793 Om du ska hålla koll på mig, 630 00:29:12,918 --> 00:29:14,501 kan du hjälpa mig att få rätt information. 631 00:29:16,501 --> 00:29:18,501 Att ha övertaget kan bara hjälpa. 632 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 Ungarna sover. 633 00:29:31,543 --> 00:29:32,543 Nog med affärer. 634 00:29:34,752 --> 00:29:35,752 Tack. 635 00:29:42,251 --> 00:29:43,251 Till vänster. 636 00:29:51,710 --> 00:29:54,460 KOLLA I DIN FICKA 637 00:29:59,501 --> 00:30:01,293 ELPISTOL 350 000 VOLT 638 00:30:05,043 --> 00:30:06,877 VAD SKA JAG GÖRA? 639 00:30:09,877 --> 00:30:12,002 SER DU MANNEN? 640 00:30:15,002 --> 00:30:17,960 TA HONOM TILL 113 INDIAN SPRING ROAD 641 00:30:24,043 --> 00:30:26,126 Jag visste att du och Ryan höll något hemligt. 642 00:30:26,710 --> 00:30:27,752 Hur så? 643 00:30:27,960 --> 00:30:30,002 Shelby har gett upp sitt jobb som din chef 644 00:30:30,334 --> 00:30:31,376 för att vara aktiv i fältet. 645 00:30:31,626 --> 00:30:34,376 Hon har träffat någon, en AIC rekryt som hon har... 646 00:30:34,626 --> 00:30:35,626 Bearbetat. 647 00:30:36,626 --> 00:30:39,752 Om du inte är min chef, vem är det då? 648 00:30:40,835 --> 00:30:41,835 Du behöver ingen längre. 649 00:30:42,668 --> 00:30:44,126 Miranda skulle berätta i person, 650 00:30:44,209 --> 00:30:46,251 men hon hade något brådskande. 651 00:30:46,752 --> 00:30:48,585 Under tiden ska vi ordna upp 652 00:30:48,668 --> 00:30:51,002 så du dras ut ur uppdraget. 653 00:30:51,293 --> 00:30:52,585 FBI vill ha dig tillbaka i New York. 654 00:30:53,168 --> 00:30:54,168 De ska hitta något åt dig. 655 00:30:55,585 --> 00:30:56,710 Vet Ryan om detta? 656 00:30:58,460 --> 00:30:59,460 Det är bättre för alla. 657 00:31:00,168 --> 00:31:01,793 Du var inte lika framgångsfull som honom. 658 00:31:02,668 --> 00:31:04,418 Jag hade en känsla av att du inte gillade att vara min chef, 659 00:31:04,501 --> 00:31:07,418 men att ta min plats, att bedra mig... 660 00:31:07,585 --> 00:31:09,460 Jag bedrog dig inte. 661 00:31:09,543 --> 00:31:11,793 Jag är den som har försvarat dig. 662 00:31:12,168 --> 00:31:14,585 Detta kunde ha hanterats bättre 663 00:31:14,877 --> 00:31:16,626 och jag kommer antagligen att ångra detta, 664 00:31:16,710 --> 00:31:18,835 men du är min bästa vän och jag tänker inte ljuga för dig. 665 00:31:19,918 --> 00:31:21,835 Du klarade det inte, Alex. 666 00:31:22,209 --> 00:31:23,209 Du misslyckades. 667 00:31:35,543 --> 00:31:37,710 Jag brukade vara bättre på att smyga ut 668 00:31:37,793 --> 00:31:38,960 utan att väcka någon. 669 00:31:39,877 --> 00:31:41,126 Jag sover inte längre. 670 00:31:42,585 --> 00:31:45,084 Barnen, ungarna... De håller mig vaken. 671 00:31:46,043 --> 00:31:47,043 Pratade du och Charlotte? 672 00:31:48,084 --> 00:31:49,710 Det var en tid då du var med oss där inne. 673 00:31:50,334 --> 00:31:51,334 Jag saknar det inte. 674 00:31:52,334 --> 00:31:54,209 Men jag är arg att hon sparade whiskyn till dig. 675 00:31:55,752 --> 00:31:58,835 Du har familjen, Pip. 676 00:31:59,084 --> 00:32:00,376 Hon har livet. 677 00:32:00,460 --> 00:32:02,084 -Och jag har... -Ett löfte. 678 00:32:03,168 --> 00:32:04,585 Ett du gav mig å Elliots vägnar. 679 00:32:06,334 --> 00:32:07,334 Hon är din fru. 680 00:32:07,710 --> 00:32:08,710 Han var min vän. 681 00:32:08,793 --> 00:32:10,293 Han var allt för mig. 682 00:32:12,460 --> 00:32:16,877 Din styvfar är en väldigt... mäktig man. 683 00:32:17,251 --> 00:32:18,752 Det betyder inte att han borde komma undan. 684 00:32:23,710 --> 00:32:24,752 Kul att träffa dig, Pip. 685 00:32:27,626 --> 00:32:28,668 Säg hej då till flickorna åt mig. 686 00:32:32,334 --> 00:32:33,334 Vi ses i jul. 687 00:32:55,501 --> 00:32:56,543 Nej. 688 00:32:58,043 --> 00:32:59,043 Nej, nej, nej. 689 00:33:10,334 --> 00:33:11,543 GÅ 690 00:33:33,918 --> 00:33:36,126 TA UPP VAPNET 691 00:33:40,376 --> 00:33:41,376 Detta är inte likt dig. 692 00:33:41,835 --> 00:33:43,877 Du är svekfull, ja. 693 00:33:45,501 --> 00:33:46,543 Men inte elak. 694 00:33:47,126 --> 00:33:49,002 Dessa namn är alla fejk. 695 00:33:49,460 --> 00:33:50,501 Varenda en. 696 00:33:50,585 --> 00:33:51,585 Men det vet du, 697 00:33:52,043 --> 00:33:53,418 precis som att du vet 698 00:33:53,877 --> 00:33:55,626 hur gärna jag vill hitta den som satte dit mig. 699 00:33:55,835 --> 00:33:56,918 Vad är detta för dig? 700 00:33:57,002 --> 00:33:58,002 Ett test? 701 00:33:58,084 --> 00:33:59,334 Är något ett test 702 00:33:59,418 --> 00:34:01,043 när du redan vet vad personen kommer att göra? 703 00:34:02,251 --> 00:34:04,668 Igår bad du mig att släppa detta 704 00:34:04,752 --> 00:34:05,752 och du sa åt mig att stanna. 705 00:34:06,460 --> 00:34:08,043 Och den första chans du får... 706 00:34:09,334 --> 00:34:11,668 Så kastar du bort allt för inget. 707 00:34:12,835 --> 00:34:14,126 Nu vet jag iallafall säkert. 708 00:34:14,543 --> 00:34:16,668 Ditt korståg mot byrån kommer alltid att komma först. 709 00:34:18,793 --> 00:34:19,835 Det är inte ens om det. 710 00:34:19,918 --> 00:34:20,960 Du har gjort ditt val. 711 00:34:33,168 --> 00:34:34,501 Vad är fel? 712 00:34:37,752 --> 00:34:39,626 Det gör inget. Vi måste inte prata om det. 713 00:34:44,293 --> 00:34:45,460 Vad är det värsta du har gjort? 714 00:34:47,585 --> 00:34:49,002 Jag låg min pojkväns far. 715 00:34:50,626 --> 00:34:51,626 Du? 716 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 Jag dödade en man. 717 00:34:55,418 --> 00:34:56,460 I fängelset? 718 00:35:03,501 --> 00:35:04,501 Okej. 719 00:35:04,626 --> 00:35:05,626 Du är inte... 720 00:35:05,752 --> 00:35:06,752 Arg? 721 00:35:08,043 --> 00:35:09,043 Rädd? 722 00:35:10,168 --> 00:35:11,168 Jag litar på dig, Leon. 723 00:35:13,960 --> 00:35:14,960 Oavsett vad som hände, 724 00:35:15,209 --> 00:35:16,418 hade du säkert inget val. 725 00:35:17,251 --> 00:35:18,334 Det var väl självförsvar? 726 00:35:22,793 --> 00:35:23,835 Alex. 727 00:35:24,585 --> 00:35:25,585 Vad? 728 00:35:26,126 --> 00:35:27,585 Är detta menat att döda miljoner? 729 00:35:28,334 --> 00:35:29,376 Märkligt. 730 00:35:29,460 --> 00:35:30,793 Det är inte kopplat till fläkten. 731 00:35:30,877 --> 00:35:31,960 Det är kopplat till ventilen. 732 00:35:32,835 --> 00:35:35,293 Om denna detonerar sprider den viruset i hela byggnaden. 733 00:35:37,002 --> 00:35:38,002 Vi måste ut härifrån. 734 00:35:38,585 --> 00:35:39,626 Nu. 735 00:35:40,168 --> 00:35:41,334 Innan terroristerna 736 00:35:41,418 --> 00:35:42,501 för in gisslan i byggnaden. 737 00:35:42,668 --> 00:35:43,793 Vi måste varna FBI. 738 00:35:43,960 --> 00:35:45,126 -Hotet är inte vad de trodde. -Stanna! 739 00:35:46,209 --> 00:35:47,376 Varför måste vi varna FBI? 740 00:35:48,460 --> 00:35:49,877 Det här vapnet var inte menat att döda någon 741 00:35:49,960 --> 00:35:51,418 utanför byggnaden. 742 00:35:51,877 --> 00:35:53,585 Det var menat att döda alla i den. 743 00:35:58,126 --> 00:35:59,168 Alex. 744 00:35:59,793 --> 00:36:00,835 Harry. 745 00:36:00,918 --> 00:36:01,960 Hotet är inte vad vi trodde. 746 00:36:02,043 --> 00:36:04,418 Det är ett självmordsvapen, inte ett massförstörelsevapen. 747 00:36:05,626 --> 00:36:07,002 Jag sa åt er att stanna i bunkern. Vad hände? 748 00:36:07,418 --> 00:36:08,752 -Den är förstörd. -Hur? 749 00:36:09,126 --> 00:36:10,460 Jag vet inte. Någon måste ha tippat av dem. 750 00:36:10,543 --> 00:36:11,543 Hörrni! 751 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 Vad gör jag här? 752 00:36:38,334 --> 00:36:40,793 Shelby och Nimah har redan sagt att jag måste lämna uppdraget... 753 00:36:42,293 --> 00:36:44,710 Jag tänker inte fråga om du visste, för jag vill inte veta. 754 00:36:44,793 --> 00:36:45,793 Du vet att jag visste. 755 00:36:48,168 --> 00:36:50,376 Jag bad dig komma hit för jag vet inte vem jag ska prata med, 756 00:36:51,168 --> 00:36:54,209 för jag trodde att detta skulle vara en säker plats för oss, 757 00:36:54,460 --> 00:36:55,501 och inte bara för uppdraget. 758 00:36:59,251 --> 00:37:00,251 Jag förstår. 759 00:37:00,418 --> 00:37:03,460 Du försöker bara göra ditt jobb, att skydda mig. 760 00:37:03,877 --> 00:37:04,877 Det är ingen ursäkt. 761 00:37:05,918 --> 00:37:07,209 Hur tar vi oss igenom detta? 762 00:37:09,168 --> 00:37:11,918 Vi har redan hållit så mycket ifrån varandra 763 00:37:12,002 --> 00:37:14,793 och jag gillar inte hemligheter. 764 00:37:15,585 --> 00:37:16,585 Jag gillar svar. 765 00:37:17,835 --> 00:37:19,334 Och jag kanske inte alltid kan ge dig dem. 766 00:37:20,793 --> 00:37:22,043 Men hur tar vi oss igenom detta? 767 00:37:24,251 --> 00:37:25,293 Jag vet. 768 00:37:34,251 --> 00:37:35,251 Gift dig med mig? 769 00:37:37,918 --> 00:37:39,710 Det vi har kommer inte att bli lätt, 770 00:37:40,043 --> 00:37:41,084 men att ha en riktig chans, 771 00:37:41,668 --> 00:37:43,710 måste vi bygga något tillsammans, 772 00:37:43,793 --> 00:37:45,710 något så starkt att det inte kan brännas ner, 773 00:37:45,793 --> 00:37:47,835 så även när vi vill bryta kontakten går det inte. 774 00:37:48,752 --> 00:37:51,585 Och jag tänker inte låta något komma mellan oss. 775 00:37:53,209 --> 00:37:54,418 Jag är förberedd att lämna allt bakom mig... 776 00:37:55,002 --> 00:37:56,543 FBI, CIA... 777 00:37:56,626 --> 00:37:57,710 Om du vill. 778 00:37:57,793 --> 00:37:59,334 Om jag så måste ljuga i mitt arbete, 779 00:37:59,418 --> 00:38:01,002 vet jag att jag kan komma hem till sanningen. 780 00:38:02,752 --> 00:38:03,752 Och den sanningen är du. 781 00:38:05,793 --> 00:38:07,126 Vad säger du? 782 00:38:07,710 --> 00:38:08,710 Ja. 783 00:38:16,084 --> 00:38:18,251 -Du sa ja, eller hur? -Ja. 784 00:38:24,835 --> 00:38:26,293 Har du gjort valet att lämna Farmen? 785 00:38:28,501 --> 00:38:29,501 Svar. 786 00:38:30,168 --> 00:38:31,209 Riktiga. 787 00:38:31,418 --> 00:38:32,793 Jag hoppas att du är glad. 788 00:38:33,793 --> 00:38:35,668 Du undrar om det stämmer, vilket de gör. 789 00:38:36,376 --> 00:38:38,460 Du är inte mitt i en konspiration. 790 00:38:38,877 --> 00:38:41,168 Du blev utkastad för något du gjorde. 791 00:38:42,752 --> 00:38:43,752 Minns du Helen Sharp? 792 00:38:44,334 --> 00:38:45,376 Hon var en tillgång. 793 00:38:45,668 --> 00:38:46,960 Du kunde inte skydda henne 794 00:38:47,209 --> 00:38:49,543 och efter att hon dog läckte ditt namn ut. 795 00:38:50,002 --> 00:38:55,168 CIA var överens att det misstaget var ett misstag för mycket. 796 00:38:59,501 --> 00:39:00,835 Vad än din nästa besatthet blir, 797 00:39:01,585 --> 00:39:03,501 kommer jag inte att vara i vägen för dig. 798 00:39:09,835 --> 00:39:11,376 Jag beklagar att du fick reda på det såhär. 799 00:39:13,334 --> 00:39:14,334 Ja. 800 00:39:14,418 --> 00:39:16,626 Jag tänker inte att försöka att rättfärdiga det. 801 00:39:17,710 --> 00:39:18,710 Du behöver inte. 802 00:39:19,293 --> 00:39:21,710 Jag har sett till att du kan återvända till aktiv tjänst 803 00:39:21,793 --> 00:39:23,543 på New Yorks kontor om fem månader. 804 00:39:24,084 --> 00:39:25,168 Är du redo att komma tillbaka? 805 00:39:26,877 --> 00:39:28,293 Jag kommer inte tillbaka. 806 00:39:30,877 --> 00:39:32,251 Jag stannar här på Farmen, 807 00:39:32,710 --> 00:39:35,376 hittar AIC och tar ned dem själv. 808 00:39:35,460 --> 00:39:36,501 Du kan inte göra det ensam. 809 00:39:37,710 --> 00:39:39,334 Då är det bra 810 00:39:39,418 --> 00:39:41,002 att du inte kan säga åt mig vad jag kan göra. 811 00:40:03,293 --> 00:40:04,293 Nån där? 812 00:40:21,918 --> 00:40:24,543 Hade ni ett test idag? 813 00:40:46,002 --> 00:40:48,126 NU KAN VI LITA PÅ ER. 814 00:40:48,460 --> 00:40:50,209 FÖR OM NI BEDRAR OSS 815 00:40:50,418 --> 00:40:51,752 ÄR NI DÖDENS. 816 00:40:59,043 --> 00:41:01,002 Du har fortfarande en chans att göra rätt. 817 00:41:01,626 --> 00:41:02,668 Detta är rätt. 818 00:41:03,418 --> 00:41:04,877 Om du inte går med oss, kommer du att dö. 819 00:41:05,293 --> 00:41:06,752 Jag dör hellre. 820 00:41:12,960 --> 00:41:14,209 Hon är inte en av dem. Jag sa det. 821 00:41:15,002 --> 00:41:16,251 Håll henne här inne tills det är över. 822 00:41:36,460 --> 00:41:37,668 Hon har tid. 823 00:41:49,002 --> 00:41:50,002 Rör på er. 824 00:42:11,209 --> 00:42:12,918 Går du över linjen kommer du att detonera vapnet. 825 00:42:13,334 --> 00:42:14,752 -Alla kommer att dö. -Ryan! 826 00:42:18,418 --> 00:42:19,418 Ryan! 827 00:42:20,752 --> 00:42:21,752 Ryan! 828 00:42:54,209 --> 00:42:56,209 Översatt av: Victor Ollén