1 00:00:03,546 --> 00:00:04,505 Před osmi hodinami 2 00:00:04,589 --> 00:00:07,717 jsem byla v pasti během únosu na summitu G20. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,721 Za útokem stojí skupina, co si říká Občanská osvobozenecká fronta. 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,558 Viděla jsem popravu první dámy 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,896 a objevila biologickou zbraň používanou, jako sebevražedný bezpečnostní systém, 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,106 který znemožňuje záchranu rukojmích. 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,069 Byl jsem zajata, mučena, zachráněna. 8 00:00:26,861 --> 00:00:31,616 OOF propustila téměř 1600 rukojmích, ale 122 je jich stále uvnitř. 9 00:00:32,492 --> 00:00:33,618 Nevím, 10 00:00:33,910 --> 00:00:36,162 kdo je ještě naživu, kdo je to Občanská osvobozenecká fronta 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,205 a kdo chtějí, 12 00:00:37,538 --> 00:00:41,084 vím jen, že je FBI musí zastavit a to je důvod, proč jsem tady. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,044 Dobře, Parrishová. 14 00:00:43,586 --> 00:00:44,879 Do čeho jsi se namočila tentokrát? 15 00:00:44,962 --> 00:00:46,798 Hannah? Co tu děláš? 16 00:00:46,881 --> 00:00:49,133 Myslím, že lepší otázka je, "Co tady děláš ty?" 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,718 Střed spiknutí, 18 00:00:50,802 --> 00:00:54,388 o kterém nikdo nic neví, kromě tebe, opět. 19 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 Alex Parrishová, národní hrdina, 20 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 už dva roky v kuse ve správný čas 21 00:00:59,185 --> 00:01:00,228 na nesprávném místě. 22 00:01:00,311 --> 00:01:01,646 Všechno mi řekneš. 23 00:01:01,938 --> 00:01:03,731 A přesvědčíš mě, že toho nejsi součástí 24 00:01:03,815 --> 00:01:06,734 abych já mohl přesvědčit FBI než raketa Hellfire, 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,069 vypuštěná naší vládou, 26 00:01:08,152 --> 00:01:10,071 zasáhne budovu s rukojmími v centru New Yorku, 27 00:01:10,154 --> 00:01:12,281 a zabije všechny, včetně rukojmích. 28 00:01:12,365 --> 00:01:14,492 Takže dělejme, že se neznáme. 29 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 Dělejme, že to, že jsem tě neměla ráda, 30 00:01:16,619 --> 00:01:19,163 pak jsem tě začala respektovat ale stejně jsem tě neměla ráda, 31 00:01:19,747 --> 00:01:20,623 se nikdy nestalo. 32 00:01:21,082 --> 00:01:24,669 Už jednou jsi mi vyprávěla podobně šílený příběh, který se ukázal jako pravdivý, 33 00:01:25,169 --> 00:01:26,504 takže doufej, že se tak stane i tentokrát. 34 00:01:28,589 --> 00:01:30,258 Před deseti měsíci jsem se v utajení dostala 35 00:01:30,591 --> 00:01:33,302 do náborového zařízení k CIA, také známého jako Farma. 36 00:01:33,803 --> 00:01:35,680 -V utajení? -Pro FBI. 37 00:01:36,305 --> 00:01:37,557 S tvým bývalým manželem. 38 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 Tvým bývalým snoubencem. 39 00:01:58,494 --> 00:02:00,246 Nevěřila bych, že mi to tu bude chybět. 40 00:02:00,329 --> 00:02:01,789 DŮM PRO AGENTY FBI V UTAJENÍ 8 MIL OD FARMY WILLIAMSBURG, VA 41 00:02:02,039 --> 00:02:03,791 Víš, stalo se tu i pár dobrých věcí. 42 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Jo, to stalo. 43 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 Sluší ti. 44 00:02:10,006 --> 00:02:12,133 Škoda, že tohle je jediné místo, kde to můžu nosit. 45 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 Nebo bylo. 46 00:02:15,469 --> 00:02:17,180 Nebo je? 47 00:02:17,263 --> 00:02:19,390 Víš, že s tebou nemůžu mluvit o záležitostech FBI 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 když už nejsi agentka FBI, 49 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 ani o tom, kde by mohl být další dům pro agenty v utajení, 50 00:02:23,644 --> 00:02:26,105 nebo jestli vůbec nějaký je. 51 00:02:33,029 --> 00:02:33,905 Jsi v pohodě? 52 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 Jo, je mi fajn. 53 00:02:36,532 --> 00:02:37,408 Opravdu. 54 00:02:37,742 --> 00:02:42,038 Jako by se mi ulevilo od chvíle, kdy jsem ze sebe strhla nálepku. 55 00:02:42,997 --> 00:02:47,752 Víš, teď jsem jen CIA agent ve výcviku, ne tajný agent FBI, 56 00:02:47,835 --> 00:02:50,129 který se vydává za agenta CIA ve výcviku. 57 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Mnohem jednodušší. 58 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 Ale stejně ten prsten nemůžeš nosit na veřejnosti. 59 00:02:54,383 --> 00:02:55,343 Já vím. 60 00:02:55,426 --> 00:02:57,720 Mluvila jsem o jedné nálepce. 61 00:02:58,179 --> 00:03:00,640 Neřekla jsem, že jich nezbývá ještě alespoň 20. 62 00:03:04,894 --> 00:03:07,146 Byli jsme tam, abychom špehovali další rekruty CIA, 63 00:03:07,230 --> 00:03:11,067 a případně být vybráni do tajné zločinecké skupiny. 64 00:03:11,150 --> 00:03:13,319 Selhala jsi. Odešla jsi z FBI. 65 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Jo, mysleli si, že tu práci nezvládnu. 66 00:03:16,489 --> 00:03:17,448 Měli pravdu? 67 00:03:17,531 --> 00:03:20,701 Osm bloků centra Manhattanu tvrdí něco jiného. 68 00:03:20,785 --> 00:03:23,454 Takže Ryan tuhle tajnou skupinu, 69 00:03:23,996 --> 00:03:25,373 infiltroval, ale ty ne? 70 00:03:25,456 --> 00:03:26,874 Takže jsi teď mimo? 71 00:03:27,208 --> 00:03:28,251 Záleží na úhlu pohledu. 72 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 Možná nejsem u FBI, ale stále jsem na Farmě 73 00:03:31,504 --> 00:03:32,964 a lezu vzhůru po vražedné tabuli. 74 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 No, kdybys chtěla prostě být u CIA, bylo by to v pohodě, 75 00:03:35,091 --> 00:03:36,342 ale ty nechceš. 76 00:03:36,550 --> 00:03:38,177 Chceš vyřešit hádanku teroristické hrozby, 77 00:03:38,261 --> 00:03:41,847 která roste uvnitř něčeho, čeho nejsi ty ani já součástí 78 00:03:41,931 --> 00:03:43,975 a o kterém nevíme vlastně nic. 79 00:03:44,058 --> 00:03:45,059 Tenhle Harry Doyle... 80 00:03:45,142 --> 00:03:46,018 Z MI6. 81 00:03:46,185 --> 00:03:49,438 Prošel s námi výcvikem na Farmě, ale byl součástí výměnného programu, 82 00:03:49,939 --> 00:03:53,526 kde se britští agenti učí od Američanů a naopak. 83 00:03:53,609 --> 00:03:55,820 A ty jsi ho zasvětila do svojí mise v utajení? 84 00:03:56,195 --> 00:03:57,613 No, tak trochu se vetřel. 85 00:03:57,697 --> 00:04:00,700 Chci zjistit, kdo je nad tím náborářem, 86 00:04:00,783 --> 00:04:02,660 pro kterého Owen verbuje. 87 00:04:02,952 --> 00:04:05,204 Fajn, jaký postup navrhuješ, Alex? 88 00:04:05,413 --> 00:04:06,872 Vrátím se do Owenova domu 89 00:04:06,956 --> 00:04:08,582 a vezmu ty telefony, které jsem našla ve falešné zdi. 90 00:04:08,666 --> 00:04:10,584 Jasně. Tahle falešná zeď? 91 00:04:11,627 --> 00:04:13,170 Po našem předchozím rozhovoru 92 00:04:13,254 --> 00:04:17,049 jsem začal být zvědavý a trochu jsem slídil, a zdá se, že tvoje jediná stopa, 93 00:04:17,133 --> 00:04:18,759 tedy ty telefony, zmizely. 94 00:04:19,218 --> 00:04:20,511 Možná je to dobře. 95 00:04:21,554 --> 00:04:23,764 Pokud telefony zmizely, znamená to, že budou použity. 96 00:04:23,848 --> 00:04:25,099 Jo, ale propáslas to. 97 00:04:25,182 --> 00:04:27,018 Prodej skončil, zboží je pryč. 98 00:04:27,101 --> 00:04:29,812 Jak chceš vystopovat něco, cos nezvládla, 99 00:04:29,895 --> 00:04:31,063 ani když to bylo přímo před tebou? 100 00:04:31,147 --> 00:04:34,442 Pokud AIC teď trénuje, trénuje je Owen. 101 00:04:34,525 --> 00:04:35,484 Jen musím přijít na to-- 102 00:04:35,568 --> 00:04:37,820 Co, vlichotíš se mu? Aby ti důvěřoval? 103 00:04:37,903 --> 00:04:40,156 To už jsi zkusila a neuspěla jsi. 104 00:04:40,448 --> 00:04:43,617 Takže je mi líto, Alex, ale nemůžu ti pomoci najít AIC. 105 00:04:44,618 --> 00:04:45,578 AIC? 106 00:04:45,661 --> 00:04:47,121 To je název, který jsme tomu dali. 107 00:04:47,204 --> 00:04:48,456 CIA pozpátku. 108 00:04:48,539 --> 00:04:49,415 "My?" 109 00:04:49,749 --> 00:04:51,500 Jak v tom figuruje Ryan? 110 00:04:51,584 --> 00:04:54,211 Stále pracuje v utajení pro Mirandu Shaw. 111 00:04:56,255 --> 00:04:59,425 Takže ta zpráva, jak jste měli vy tři zabíjet, zmizela. 112 00:05:00,343 --> 00:05:02,845 Jo. Ani ne minutu poté, co jsme ji dostali. 113 00:05:04,138 --> 00:05:06,349 Je to jako z Mission: Impossible. 114 00:05:07,516 --> 00:05:08,559 Udělal jsi správnou věc. 115 00:05:11,145 --> 00:05:12,188 Nepřipadá mi to jako správná věc. 116 00:05:12,521 --> 00:05:15,316 Je to pro nás převrat, krok vpřed, který jsme potřebovali. 117 00:05:15,399 --> 00:05:17,568 Řekl jsi, že jste byli tři. 118 00:05:17,818 --> 00:05:18,819 Zmáčkl jsi spoušť? 119 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 Ne. To Leon. 120 00:05:21,155 --> 00:05:23,407 -Pak tě má ten nahoře rád. -Jo. 121 00:05:23,908 --> 00:05:25,368 Podezřelí, ti rekruti, 122 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 o kterých jste si mysleli že jsou součástí tohoto AIC na Farmě, 123 00:05:27,912 --> 00:05:28,788 jak jsi je poznala? 124 00:05:28,871 --> 00:05:30,206 Všichni dostali speciální telefony. 125 00:05:30,289 --> 00:05:31,165 A ty ne? 126 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 -Stále žádný kontakt z telefonu od AIC? -Ne. 127 00:05:35,002 --> 00:05:36,087 Už se s tebou spojil Owen? 128 00:05:36,629 --> 00:05:37,797 A jak se drží 129 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 tvoji spolupachatelé po tom, co jste udělali? 130 00:05:40,049 --> 00:05:41,550 Líp než ty, doufám. 131 00:05:41,634 --> 00:05:43,386 No, jeden líp než druhý. 132 00:05:44,512 --> 00:05:45,471 Oh. 133 00:05:45,554 --> 00:05:47,139 Čau. 134 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Dayano, ty... 135 00:05:48,474 --> 00:05:50,267 Jsi byla v koupelně déle než obvykle. 136 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Já vím. 137 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 Jdeme zítra na tu večeři? 138 00:05:57,149 --> 00:05:58,359 Myslel jsem, že jsem ti řekl, že nemůžu. 139 00:05:58,442 --> 00:05:59,318 Shelby Wyattová? 140 00:05:59,402 --> 00:06:01,404 Dokud jsem neopustila FBI, byla mou spojkou 141 00:06:01,487 --> 00:06:05,157 ale pak se sblížila s Leonem a sama šla do utajení. 142 00:06:06,033 --> 00:06:07,910 Tvoje přísně tajná práce... 143 00:06:09,203 --> 00:06:10,788 Kdy mi o tom povíš? 144 00:06:11,664 --> 00:06:13,707 Myslím, že jsem dokázala svou důvěryhodnost. 145 00:06:14,708 --> 00:06:16,168 Je lepší, když o tom nic nevíš. 146 00:06:17,211 --> 00:06:19,338 Ještě jsi nemluvila o Sebastianu Chenovi. 147 00:06:22,425 --> 00:06:23,467 -Jsi zpátky. -To jsem. 148 00:06:23,801 --> 00:06:25,428 A mluvíš se mnou. 149 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Je jako dva lidé, 150 00:06:27,805 --> 00:06:29,432 ten, kterého máte na očích a ten, který se skrývá uvnitř. 151 00:06:29,515 --> 00:06:32,935 Vzal jsem si volno a šel na náboženské setkání Kairos. 152 00:06:33,686 --> 00:06:34,979 Měl jsem příležitost rozjímat 153 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 o svém vztahu se Spasitelem a pomáhat ostatním, 154 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 aby dělali totéž. 155 00:06:38,691 --> 00:06:39,692 Nikdy jsem se necítil lépe. 156 00:06:40,860 --> 00:06:42,862 Jo. Vypadá to tak. 157 00:06:46,991 --> 00:06:48,576 Takže, chceš si teď promluvit o Alex? 158 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 Mám to pod kontrolou. 159 00:06:52,872 --> 00:06:56,709 Bylo to všelijaké, jen ne pod kontrolou. 160 00:06:56,792 --> 00:06:58,127 Ona neví o tomhle. 161 00:06:59,962 --> 00:07:00,880 A ani nebude. 162 00:07:01,505 --> 00:07:02,923 Nebude problém, nedopustím aby byla. 163 00:07:04,633 --> 00:07:06,719 Řekni mi o tomto náboráři, tvém instruktorovi. 164 00:07:07,428 --> 00:07:08,304 O Owenu Hallovi? 165 00:07:08,554 --> 00:07:09,889 Proč to měl těžké? 166 00:07:10,306 --> 00:07:11,765 No, jeho dcera Lydia tam 167 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 s ním vyučovala a pak odešla. 168 00:07:13,476 --> 00:07:14,810 Něco se mezi nimi stalo. 169 00:07:15,686 --> 00:07:17,104 Vaší hlavní náplní práce 170 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 bude shromažďovat informace, 171 00:07:19,231 --> 00:07:20,149 FARMA KEMP PEARY WILLIAMSBURG, VA 172 00:07:20,232 --> 00:07:23,527 ale jedinou skutečnou dovedností, která určí váš úspěch, 173 00:07:23,611 --> 00:07:26,989 bude získávání informátorů. 174 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Nevypadáš moc dobře. 175 00:07:29,074 --> 00:07:32,786 Jako agenti v terénu musíte zvládnout verbovat tváří v tvář 176 00:07:32,870 --> 00:07:35,247 a navázat s lidmi osobní vztahy 177 00:07:35,706 --> 00:07:38,375 které pak zužitkujete pro získání informací... 178 00:07:40,127 --> 00:07:41,879 víte, až, um, až nastane ten správný čas. 179 00:07:43,214 --> 00:07:45,216 Takový vztah může začít kdekoli. 180 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 V baru na letišti, na univerzitě, 181 00:07:48,093 --> 00:07:51,472 ve vaší ložnici, dokonce i v této učebně. 182 00:07:51,555 --> 00:07:53,557 Ať se to stane kdekoliv, jakékoli rekrutování 183 00:07:53,724 --> 00:07:55,559 začíná formou svádění 184 00:07:55,643 --> 00:07:58,020 a to je přesně to, co se tento týden naučíte. 185 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Buďte důkladní. Ať vám informátoři důvěřují. 186 00:08:01,482 --> 00:08:04,235 A poskytnou vám všechny informace, které potřebujete. 187 00:08:04,568 --> 00:08:06,237 Chceš se vrátit zpátky do hry, lásko? 188 00:08:06,695 --> 00:08:07,655 Teď máš příležitost. 189 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 Ten chlap je troska. 190 00:08:11,492 --> 00:08:13,619 Nejsnadněji někoho získáš, 191 00:08:13,702 --> 00:08:14,870 když je na dně. 192 00:08:14,954 --> 00:08:18,666 Chceš informace, sveď informátora. 193 00:08:20,125 --> 00:08:21,418 Proč mi to všechno říkáš? 194 00:08:21,502 --> 00:08:23,295 Kdo to je? Proč by mě to mělo zajímat? 195 00:08:23,379 --> 00:08:25,172 Protože každý, o kom jsem ti právě řekla, 196 00:08:25,256 --> 00:08:28,008 je právě teď rukojmím uvnitř té budovy. 197 00:08:28,092 --> 00:08:30,886 A přinejmenším jeden z nich je terorista, co se mezi nimi ukrývá. 198 00:08:31,178 --> 00:08:34,306 Tohle je naše Alex Parrishová. 199 00:08:34,765 --> 00:08:37,643 Nějaká šílená teorie o skrytém teroristovi, 200 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 o které nejsou žádné důkazy, jen domněnky a intuice. 201 00:08:41,730 --> 00:08:44,441 Řekla jsi, že všichni teroristé jsou maskovaní. 202 00:08:44,525 --> 00:08:45,609 Máš rentgenové vidění? 203 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 Kdybys mi dala jedno jméno, jen jedno, 204 00:08:49,071 --> 00:08:50,406 možná by ses odsud mohla dostat 205 00:08:50,489 --> 00:08:52,783 pomáhat, ať se děje cokoliv, ale ty nemůžeš, že? 206 00:08:57,246 --> 00:08:58,622 Ryan je terorista, Hannah. 207 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 Mluví, to musím uznat. 208 00:09:13,887 --> 00:09:15,598 Cokoliv, co bychom mohli použít k odvolání útoku? 209 00:09:15,681 --> 00:09:17,850 Pracovala jsi v utajení s Alex a byla jsi její spojka. 210 00:09:17,933 --> 00:09:19,226 Ty tyhle lidi znáš. 211 00:09:19,310 --> 00:09:21,061 Říká, že Ryan je jedním z teroristů. 212 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 Ryan? 213 00:09:22,688 --> 00:09:24,732 Jsi jediný člověk, kterému v této budově můžu věřit 214 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 a v téhle budově je důvěra dost relativní věc. 215 00:09:27,610 --> 00:09:29,361 Tak si vezmi tohle sluchátko. 216 00:09:30,070 --> 00:09:31,155 Poslouchej, co říká, 217 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 použij ty informace 218 00:09:33,574 --> 00:09:36,035 a zjisti, zda existuje propojení mezi Ryanem a tím útokem. 219 00:09:36,118 --> 00:09:38,912 Protože zatím její příběh není moc přesvědčivý. 220 00:09:39,872 --> 00:09:40,831 Leon Velez, 221 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 pracovala jsi s ním? 222 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 No a? 223 00:09:44,877 --> 00:09:46,170 No, chci říct, že je taky uvnitř. 224 00:09:46,253 --> 00:09:48,047 Není stejně pravděpodobné, že je terorista jako Ryan? 225 00:09:48,672 --> 00:09:50,257 Ne, pokud je to ten muž, kterého jsem znala. 226 00:09:51,258 --> 00:09:53,552 Tenhle týden jsi trávila každou noc s Leonem. 227 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Ano. 228 00:09:55,471 --> 00:09:58,223 Jsi v pořádku? Necítíš se nějak ohrožená? 229 00:09:58,307 --> 00:09:59,600 Jsem v pořádku, Nimah. 230 00:09:59,683 --> 00:10:01,226 Jen se potřebuji ujistit, víš? 231 00:10:01,310 --> 00:10:03,979 Čím déle zůstáváš v utajení, tím víc se hranice ztenčuje. 232 00:10:04,063 --> 00:10:05,230 Můžeš ztratit sebe sama. 233 00:10:05,397 --> 00:10:06,482 Jsem v pohodě. 234 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Při odlišování Shelby od Jane jsem odvedla opravdu dobrou práci. 235 00:10:09,652 --> 00:10:11,779 Shelby pije kávu, Jane pije čaj. 236 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 Shelby čte, Jane se dívá na televizi. 237 00:10:14,031 --> 00:10:16,617 Říkáš sama sobě Shelby, to není dobré znamení. 238 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 Říká ta, která nutila svou sestru používat šest měsíců její jméno. 239 00:10:21,538 --> 00:10:23,540 Řekl ti víc o tom, koho zabil? 240 00:10:23,916 --> 00:10:26,669 Ne, ale řekl, že je to pro moje dobro. 241 00:10:27,336 --> 00:10:28,253 To je dobré znamení. 242 00:10:28,629 --> 00:10:30,214 Chce tě před tím ochránit. 243 00:10:30,297 --> 00:10:33,676 Což znamená, že ke mně začíná chovat city. 244 00:10:33,759 --> 00:10:34,677 K Jane. 245 00:10:35,386 --> 00:10:36,345 Jo. 246 00:10:36,428 --> 00:10:40,557 A myslím, že až se mi příště otevře, řekne mi skutečné podrobnosti. 247 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Teď je zranitelnější. 248 00:10:42,518 --> 00:10:43,394 Souhlasím. 249 00:10:44,186 --> 00:10:47,064 Jen se ujisti, že si pamatuješ, kým potřebuješ být, 250 00:10:47,147 --> 00:10:49,608 protože pokud se dozví o Shelby Wyattové, 251 00:10:49,692 --> 00:10:51,985 ty i Jane budete v nebezpečí. 252 00:10:53,737 --> 00:10:56,240 Leigh Davis, Jeremy Miller, Angie, Surabaya, 253 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 proč mi to říkáš? 254 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Všechna tato jména, všechna ta vodítka nikam nevedou, že? 255 00:11:01,662 --> 00:11:04,456 Tak mi řekni, Alex, na co vlastně myslíš? 256 00:11:07,459 --> 00:11:08,544 Měla jsem to čekat. 257 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Možná si se mnou Ryan celou dobu hrál, 258 00:11:11,964 --> 00:11:15,676 možná v tom jedou všichni, které znám, 259 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 dokonce i lidé, kterým věřím nejvíc. 260 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 Vaše mise v Gold Leaf 261 00:11:26,145 --> 00:11:29,189 je svést vaše cíle a získat co nejvíce čísel dovedete. 262 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Jaký byl váš postup? 263 00:11:33,318 --> 00:11:35,988 Být Alex Parrishová. Jsem celebrita. 264 00:11:36,572 --> 00:11:40,075 Už mám Stephanie, Courtney a Samanthu. 265 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 Stále zpracovávám Jeanne, ale ona podlehne. 266 00:11:42,786 --> 00:11:43,787 Souhlasím. 267 00:11:43,871 --> 00:11:45,706 Vypadáš jako pohodářka, takže se cítí uvolněně. 268 00:11:46,290 --> 00:11:47,374 Perfektní postup. 269 00:11:47,458 --> 00:11:49,668 Být Alex Parrishovou očividně zabírá. 270 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Co? A je to! 271 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Děkuju. Děkuji mnohokrát. 272 00:11:58,260 --> 00:12:00,804 Dobře, kluci. Uložte mi do mobilu svoje čísla. 273 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Nestěžujte si, taková jsou pravidla. 274 00:12:03,724 --> 00:12:04,600 Jo, kámo! 275 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Výborně, Harry. 276 00:12:06,477 --> 00:12:08,979 Někdy stačí, aby se na vás všichni jen podívali. 277 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Někdy... 278 00:12:12,191 --> 00:12:13,525 Jen jeden, Dayano? 279 00:12:14,777 --> 00:12:15,944 Zajímavý výběr. 280 00:12:18,614 --> 00:12:21,658 Chris pracuje v kanceláři kvestora ve William & Mary. 281 00:12:21,909 --> 00:12:25,704 Právě mi poslal e-mailem čísla všech studentů, kteří tady dnes jsou. 282 00:12:26,413 --> 00:12:28,248 Už se ženu na vrchol tabule. 283 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Muži sami v baru to mají obvykle těžké, Sebastiane. 284 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 Měl by sis najít kamaráda nebo dva. 285 00:12:38,759 --> 00:12:40,469 Ahoj, jsem přímo tady. 286 00:12:40,803 --> 00:12:42,554 Koukni na devátou hodinu, to bude asi spíš 287 00:12:42,638 --> 00:12:44,181 víc pro tebe. 288 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 -Vím, co dělám. -Opravdu? 289 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Tím, že se odvážíš za hranice své komfortní zóny? 290 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 Víš, mohl bys mít některá z mých telefonních čísel. 291 00:12:54,525 --> 00:12:55,484 Mám jich dost. 292 00:12:55,567 --> 00:12:56,777 Nepotřebuji podvádět, abych vyhrál. 293 00:12:56,860 --> 00:12:58,654 Jo, ale potřebuješ vyhrát. 294 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Proč taky nehraješ? 295 00:13:07,871 --> 00:13:08,747 Na to jsem moc nervózní. 296 00:13:09,915 --> 00:13:11,250 Pořád čekám, až ten telefon zazvoní. 297 00:13:11,583 --> 00:13:12,626 Můj nezazvonil, co tvůj? 298 00:13:12,709 --> 00:13:13,919 Během úkolu? 299 00:13:15,087 --> 00:13:17,673 Podívej, ať je to kdokoli, ví, že jsme tady. 300 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Nemůžu spát, já-- nemůžu jíst. 301 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 My... 302 00:13:22,010 --> 00:13:22,970 My jsme někoho zabili. 303 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Zasloužil si to, tím jsem si jistá. 304 00:13:25,556 --> 00:13:26,890 Kdo jsme, abychom říkali, že byl zlý? 305 00:13:26,974 --> 00:13:30,853 Podívej, ať už jsme byli vybráni pro jakoukoli speciální divizi 306 00:13:30,936 --> 00:13:34,398 a ať už ji řídí kdokoli, stále je to CIA. 307 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Pořád je to pro vyšší dobro. 308 00:13:36,024 --> 00:13:38,151 Nebo jen chtějí, abychom si to mysleli? 309 00:13:40,445 --> 00:13:41,697 Velmi působivé, Ryane. 310 00:13:42,281 --> 00:13:44,908 Použití pokročilé techniky neurolingvistického programování 311 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 tak, aby vyvolalo příval endorfinů. 312 00:13:48,287 --> 00:13:50,038 Jakmile ruka subjekt pustí, 313 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 vytvoří se pocit propojení s podněcovatelem. 314 00:13:54,376 --> 00:13:55,252 Dotek 315 00:13:55,752 --> 00:13:57,713 je osvědčený způsob, jak někoho přimět, aby vám věřil. 316 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Právě jsi mě potopila. 317 00:14:10,100 --> 00:14:11,226 Jistěže. 318 00:14:13,186 --> 00:14:15,355 Vidíš, už nejsme partneři, 319 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 takže každý sám za sebe. 320 00:14:22,821 --> 00:14:23,906 Fajn. 321 00:14:26,450 --> 00:14:28,076 Pořád jdeš po AIC? 322 00:14:29,953 --> 00:14:30,829 A ty? 323 00:14:31,622 --> 00:14:32,497 Je to moje práce. 324 00:14:32,956 --> 00:14:33,916 Je to můj případ. 325 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Fajn. 326 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 Podívej, vím, že bych to neměl dělat, ale co kdybychom uzavřeli dohodu? 327 00:14:40,213 --> 00:14:41,798 -Dobře? -Dobře. 328 00:14:42,466 --> 00:14:44,676 Pokud něco zjistím, 329 00:14:45,052 --> 00:14:46,011 dám ti vědět. 330 00:14:46,720 --> 00:14:48,555 Jen musíš slíbit, že přestaneš pátrat. 331 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Proč? 332 00:14:51,767 --> 00:14:53,810 Protože tě chci stále tady, až bude po všem. 333 00:14:54,519 --> 00:14:57,356 A protože si nechceš znepřátelit FBI. 334 00:14:59,191 --> 00:15:00,651 Takže to prostě uděláš? 335 00:15:01,234 --> 00:15:02,527 Řekneš mi všechno, co víš? 336 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 A ty přestaneš pátrat? 337 00:15:08,867 --> 00:15:10,327 Jistě. Je to dohoda. 338 00:15:12,579 --> 00:15:13,455 Pojď se mnou. 339 00:15:15,832 --> 00:15:16,917 Ahoj, promiň. 340 00:15:17,709 --> 00:15:21,797 Tohle je můj dobrý přítel, Ryan a je to vážně milý chlap. 341 00:15:22,506 --> 00:15:23,382 Můžeš mu věřit. 342 00:15:24,383 --> 00:15:25,342 Přísahám. 343 00:15:25,425 --> 00:15:27,177 Jo. Dík. 344 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 Dobře, stačí. 345 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Ryan flirtuje, pomáháš mu, vaše písnička v jukeboxu, 346 00:15:31,807 --> 00:15:33,141 děláš si ze mě srandu? 347 00:15:33,225 --> 00:15:34,685 Dobře, důkazy jsou důkazy. 348 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 To, že nevidíš, jak to do sebe zapadá, neznamená že to není důležité. 349 00:15:37,354 --> 00:15:38,855 A to máš z krabičky od čaje? 350 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 Dobře, kdybys jen poslouchala. 351 00:15:40,649 --> 00:15:42,234 Právě se přibližuju k Owenu Hallovi. 352 00:15:43,193 --> 00:15:44,528 To je podstatné. 353 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 Owen Hall je podstatný? 354 00:15:46,071 --> 00:15:48,699 Muž, co je v bezpečí federálního vězení. 355 00:15:51,952 --> 00:15:53,286 Nemám číslo, které byste mohla získat. 356 00:15:53,996 --> 00:15:54,871 Prosím vás. 357 00:15:55,122 --> 00:15:56,581 Vaše číslo už mám. 358 00:15:58,375 --> 00:15:59,584 Něco se s vámi děje. 359 00:16:00,627 --> 00:16:01,503 Promiňte? 360 00:16:02,045 --> 00:16:03,296 Potýkáte se s něčím, 361 00:16:03,964 --> 00:16:04,840 s něčím velkým. 362 00:16:05,966 --> 00:16:07,718 Něco, co před námi všemi chcete skrýt. 363 00:16:12,222 --> 00:16:13,098 Fajn. 364 00:16:14,266 --> 00:16:15,225 Fajn, máte pravdu. 365 00:16:17,019 --> 00:16:18,895 Ahem. Takže... 366 00:16:20,814 --> 00:16:21,690 jak se jmenuje? 367 00:16:22,858 --> 00:16:23,775 Zlomila vám srdce? 368 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 -Je načase to zabalit. -Owene. 369 00:16:31,533 --> 00:16:35,662 To nejsou ty tahy Maty Hari, které jsem si představoval, Alex. 370 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Dnes to bylo pouze brouzdaliště. 371 00:16:40,834 --> 00:16:42,919 Je načase si zaplavat v nějakých hlubokých vodách. 372 00:16:43,128 --> 00:16:45,047 Zítra večer půjedete do nočního klubu Estate 373 00:16:45,130 --> 00:16:46,965 v hotelu Scott ve Philadelphii, 374 00:16:47,299 --> 00:16:48,967 abyste se zúčastnili zkušební večeře 375 00:16:49,051 --> 00:16:51,386 krásného mladého páru, který se plánuje vzít. 376 00:16:51,470 --> 00:16:53,764 Až dorazíte, budou vám přiděleny cíle mezi svatebními hosty. 377 00:16:53,847 --> 00:16:55,223 Vaším úkolem... 378 00:16:56,600 --> 00:16:57,559 bude je svést. 379 00:16:58,018 --> 00:16:59,936 Budou se s vámi cítím tak pohodlně, 380 00:17:00,395 --> 00:17:01,730 že budou ochotni s vámi strávit noc 381 00:17:02,355 --> 00:17:03,899 a ráno se vedle vás probudit. 382 00:17:04,357 --> 00:17:07,486 Kdo vedle vás usne, je ochoten ukázat, že je zranitelný 383 00:17:07,569 --> 00:17:10,197 a zranitelný cíl bude mluvit způsobem, 384 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 jako by někdo, koho potkáte v baru nemluvil. 385 00:17:14,785 --> 00:17:16,661 Nutíte nás se někým vyspat? 386 00:17:16,745 --> 00:17:18,872 -To je-- -Nemorální, ano. 387 00:17:19,164 --> 00:17:21,291 Prostituce, zvrácené, jo, jo. 388 00:17:21,374 --> 00:17:23,001 Všechny tyhle věci, ale pokud je nezvládnete, 389 00:17:23,085 --> 00:17:25,629 nemáte tady co dělat, pane Chene. Nastává fáze teď nebo nikdy. 390 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 Takže se vedle nich jen máme vzbudit? 391 00:17:28,882 --> 00:17:30,509 Takže myslíte, že je to snadné, Boothe? 392 00:17:31,968 --> 00:17:33,053 Uvidíme se tam. 393 00:17:37,057 --> 00:17:39,476 Takže zavření spolu, sami, 394 00:17:40,102 --> 00:17:41,978 v hotelu v jiném městě. 395 00:17:42,062 --> 00:17:44,272 To je příležitost, Alex. 396 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 No, ne že by to byla tvoje věc, 397 00:17:48,401 --> 00:17:49,611 ale není. 398 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 Owen by mě nenabral do AIC, jen proto, že mě uvidí nahou. 399 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 Někteří lidé nepotřebují využívat svou sexualitu ke všemu. 400 00:17:57,786 --> 00:17:59,454 Dobře, dobře. Alex, dobře. 401 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 Ale můžeš použít svou sexualitu k tomu, abys mu hodila tohle do pití. 402 00:18:04,960 --> 00:18:06,753 Počkat. Chceš, abych mu dala Rohypnol? 403 00:18:06,837 --> 00:18:09,589 Ne, není to Rohypnol a neublíží mu to, slibuji, 404 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 ale to je vše, co ti řeknu, 405 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 protože si zasloužíš nějaké věrohodné popření. 406 00:18:15,095 --> 00:18:17,639 Navíc bys tím mohla pomoct MI6 a být skutečně ve hře. 407 00:18:18,723 --> 00:18:20,183 Nevím, proč jsem Harrymu věřila. 408 00:18:20,267 --> 00:18:21,351 Myslíš, že je jeden z těch špatných? 409 00:18:21,434 --> 00:18:22,310 Nemyslím. 410 00:18:22,853 --> 00:18:24,521 A taky si nemyslím, že by Ryan byl. 411 00:18:24,938 --> 00:18:27,482 AIC není zodpovědné za útok. 412 00:18:28,024 --> 00:18:29,025 Jsou cílem. 413 00:18:31,111 --> 00:18:33,572 AIC bylo vytvořeno, aby pracovalo mimo zákon, 414 00:18:33,655 --> 00:18:36,658 kam CIA nemůže, ale dělají to tajně. 415 00:18:36,741 --> 00:18:39,244 Asi jsem se mohla mýlit, když jsem předpokládala, že je to jejich práce. 416 00:18:39,327 --> 00:18:40,370 Koho vidíte na tomto obrázku? 417 00:18:40,453 --> 00:18:43,498 Dobře, tak co první dáma, 418 00:18:43,582 --> 00:18:46,543 Dayana Mampasiová a muž, který byl popraven přímo přede mnou, dělali spolu? 419 00:18:46,626 --> 00:18:49,129 Jakmile jsi řekla Surabaya, začala jsem pátrat. 420 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Den před pořízením této fotografie 421 00:18:51,423 --> 00:18:54,968 zemřel při autonehodě americký novinář žijící v Surabaji. 422 00:18:55,051 --> 00:19:00,348 Povídalo se, že býval agentem CIA, který pronikl do islámské fronty. 423 00:19:00,432 --> 00:19:02,684 Myslím, že Dayana a Mike Murray 424 00:19:02,767 --> 00:19:04,853 byli posláni, aby ho zabili. 425 00:19:04,936 --> 00:19:07,856 Můžeme se vrátit k části, kde Ryan není ten špatný? 426 00:19:08,315 --> 00:19:09,733 Dobře, řekla jsi, 427 00:19:09,816 --> 00:19:12,068 že teroristé vyslýchají rukojmí a pak je popravují. 428 00:19:12,319 --> 00:19:13,778 -Přesně tak. -Co hledají? 429 00:19:14,112 --> 00:19:17,199 Myslím, že to je to, co hledáme my, a máme to pomotané. 430 00:19:17,282 --> 00:19:21,703 Teroristé nejsou AIC, oni jdou po AIC. 431 00:19:21,786 --> 00:19:26,875 Takže právě teď v centru jedna skupina zběhlých agentů 432 00:19:26,958 --> 00:19:30,045 zajala jako rukojmí jinou skupinu zběhlých agentů. 433 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 To je to, co se právě teď děje. 434 00:19:31,922 --> 00:19:33,381 Dobře, to je pro mě novinka. 435 00:19:33,715 --> 00:19:34,674 Jdu pro Mirandu. 436 00:19:35,258 --> 00:19:36,509 Počkat. Ona je tady? 437 00:19:36,885 --> 00:19:38,094 Posledně mi nezvedla telefon. 438 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Volal jsi jí? 439 00:19:39,888 --> 00:19:40,847 Ona ti to neřekla? 440 00:19:42,557 --> 00:19:44,601 -Jdu ji najít. -Dobře, já-- jdu s tebou. 441 00:19:44,684 --> 00:19:46,228 Pro případ, že by něco nebylo v pořádku. 442 00:19:46,311 --> 00:19:48,188 Posaď se, vrátím se. 443 00:20:07,123 --> 00:20:07,999 Ahoj. 444 00:20:08,416 --> 00:20:09,292 Ahoj. 445 00:20:11,169 --> 00:20:12,963 Stojím tu s mužem, kterého si vezmu 446 00:20:13,296 --> 00:20:16,967 a snažím se najít muže, vedle kterého se musím probudit. 447 00:20:17,425 --> 00:20:20,804 Tradiční svatba v bílých šatech rozhodně nebude nic pro nás. 448 00:20:21,805 --> 00:20:22,681 Koho máš? 449 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Je hezká. 450 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Tam je tvůj chlap. 451 00:20:26,393 --> 00:20:27,686 Nevěstě a ženichovi! 452 00:20:31,898 --> 00:20:32,774 Cože? 453 00:20:33,066 --> 00:20:35,944 Takže naším úkolem není jen svádění, ale i způsobit rozpad vztahu? 454 00:20:36,111 --> 00:20:38,947 No, myslím, že CIA má ráda zvraty stejně jako FBI. 455 00:20:39,114 --> 00:20:41,199 Ale proč? Jsou tak zamilovaní. 456 00:20:42,492 --> 00:20:43,994 Fajn. Povinnost volá. 457 00:20:45,745 --> 00:20:51,334 Hele, vím, že se neptáš, ale máš mé požehnání, víš? 458 00:20:51,501 --> 00:20:52,919 Dělej co musíš. 459 00:20:55,130 --> 00:20:56,881 No, mám svědka. 460 00:20:57,048 --> 00:20:59,968 Během příštích dvou hodin uvidím, zda si to označení zaslouží. 461 00:21:00,885 --> 00:21:02,304 Zrovna jsme ten úkol dostali. 462 00:21:02,470 --> 00:21:04,264 -Jak to děláš tak rychle? -No... 463 00:21:04,431 --> 00:21:05,974 Ryan a já máme šťastný páreček. 464 00:21:07,183 --> 00:21:09,227 Probouzet se vedle ženicha v den jeho svatby? 465 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 To by ti mělo zabrat jen pár minut 466 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 a ještě míň, pokud deejaye vybírala ona. 467 00:21:13,732 --> 00:21:15,317 Musíš se zaměřit na Owena. 468 00:21:16,359 --> 00:21:17,235 Jdu na to. 469 00:21:21,406 --> 00:21:22,282 Tvůj cíl? 470 00:21:24,492 --> 00:21:26,536 Kareem Johnson. Investiční manažer. 471 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Stůj tu se mnou chvilku. 472 00:21:29,914 --> 00:21:32,500 Ať si myslí, že něco dokázal, až s ním budu mluvit. 473 00:21:32,959 --> 00:21:33,835 Koho máš ty? 474 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Mám dva. 475 00:21:36,212 --> 00:21:37,255 Benchleyovi, 476 00:21:37,672 --> 00:21:38,882 Brianna a Fred. 477 00:21:39,299 --> 00:21:40,342 Dobře. 478 00:21:41,134 --> 00:21:43,636 Jak poznáš, že tě někdo svádí kvůli informacím? 479 00:21:45,972 --> 00:21:47,223 Dávej pozor. 480 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 Dvakrát bych si to rozmyslela, kdybych 481 00:21:50,143 --> 00:21:54,522 potkala někoho, kdo by chtěl abych mluvila jen já a on nikdy nemluvil o sobě. 482 00:21:54,689 --> 00:21:56,274 Nic ti o sobě neprozrazuje, chápeš? 483 00:21:56,441 --> 00:21:57,567 Tvůj cíl je v pohybu. 484 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 Zíral jste. 485 00:22:03,198 --> 00:22:05,700 A vy také. Jen nevím proč. 486 00:22:05,867 --> 00:22:06,951 Řeknu vám proč, 487 00:22:07,535 --> 00:22:08,661 když se mnou udržíte krok. 488 00:22:13,708 --> 00:22:14,834 PŘÍCHOZÍ HOVOR LEON 489 00:22:19,464 --> 00:22:21,591 Ahoj, zrovna jsem na tebe myslela. 490 00:22:21,758 --> 00:22:23,760 Poslouchej, vím, že jsem řekl, že se dnes večer nemůžeme sejít 491 00:22:23,927 --> 00:22:25,053 ale konference, které se účastním ve Philly, 492 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 možná nepotrvá tak dlouho, jak jsem si myslel. Chceš se sejít? 493 00:22:27,347 --> 00:22:28,640 Jasně. Tak u mě? 494 00:22:28,932 --> 00:22:29,933 Co takhle v půli cesty? 495 00:22:31,434 --> 00:22:32,394 V půli cesty myslíš... 496 00:22:32,644 --> 00:22:33,561 v Bethesdě. 497 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 Znám jeden zapadlý motel. 498 00:22:35,688 --> 00:22:37,065 To zní dobře. Tak se uvidíme. 499 00:22:55,959 --> 00:22:56,960 Carly Klappová. 500 00:22:57,961 --> 00:23:00,463 No, to je jedna šťastná dáma s velmi nešťastným jménem. 501 00:23:02,215 --> 00:23:03,967 Na co čekáš? Vypadá solidně. 502 00:23:04,134 --> 00:23:06,219 Dokonce má na krku křížek, tím líp pro tebe. 503 00:23:06,386 --> 00:23:07,262 Jdi pryč, Harry. 504 00:23:07,429 --> 00:23:09,139 Víš, že vypadáš dobře, že? 505 00:23:09,305 --> 00:23:11,766 Mělo by to být pro tebe snadné, Sebastiane, ale není. 506 00:23:12,183 --> 00:23:15,311 To nikdy není, protože je to na tebe příliš chladné a vypočítavé. 507 00:23:15,478 --> 00:23:17,730 Myslels, že s tím mučením to půjde, ale to tě zničilo. 508 00:23:17,897 --> 00:23:19,399 Proto jsi šel do ústraní. 509 00:23:19,941 --> 00:23:22,152 Nikdo by neměl omlouvat slušné chování. 510 00:23:22,318 --> 00:23:24,571 Ne, souhlasím, a jsme zase u toho. 511 00:23:24,904 --> 00:23:28,116 Tady prostě nemůžeš být za svatouška. 512 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Musíš překročit hranice, protože pokud to neuděláš, 513 00:23:30,326 --> 00:23:32,454 budeš nebezpečný pro všechny kolem. 514 00:23:32,620 --> 00:23:35,165 A ačkoliv mám rád nebezpečné muže, 515 00:23:35,331 --> 00:23:37,625 může jít opravdu o životy. 516 00:23:38,710 --> 00:23:41,296 Koukej, lidé jako ty chtějí zachránit svět, 517 00:23:41,463 --> 00:23:45,258 ale k tomu jsou potřeba lidé jako já. 518 00:23:46,259 --> 00:23:49,429 Myslím, že je na čase, aby sis našel něco jiného. 519 00:24:00,607 --> 00:24:02,692 Mohu překročit hranici, když budu chtít, Harry. 520 00:24:03,651 --> 00:24:04,527 A teď se ujistím, 521 00:24:05,278 --> 00:24:07,822 že v tomhle úkolu neuspěješ a probudíš se sám. 522 00:24:12,410 --> 00:24:14,370 James je super chytrý chlap. 523 00:24:15,371 --> 00:24:17,499 Chci říct, ne tak úplně vědomostně, 524 00:24:17,665 --> 00:24:18,791 ale je spíš moudrý. 525 00:24:19,459 --> 00:24:20,335 Jo. 526 00:24:21,294 --> 00:24:23,421 A budeme se mít skvěle... 527 00:24:24,380 --> 00:24:26,090 -Ó můj bože. Jsi tak vtipný. -Jsi v pohodě? 528 00:24:26,758 --> 00:24:29,886 James mluví s velmi krásnou ženou, kterou neznám. 529 00:24:30,803 --> 00:24:33,264 James v minulosti mluvil se spoustou krásných žen. 530 00:24:33,848 --> 00:24:34,974 Já ti teď řeknu co. 531 00:24:37,143 --> 00:24:38,853 Co kdybych zůstal tady a donutil ho, aby žárlil? 532 00:24:41,064 --> 00:24:42,190 Jak moc žárlit? 533 00:24:43,191 --> 00:24:44,526 Tak moc, jak budeš chtít. 534 00:24:47,445 --> 00:24:49,614 Del Maguey, čistou, prosím. Vodu zvlášť. 535 00:24:50,406 --> 00:24:52,575 Nemyslel jsem, že jsi na mezcal. 536 00:24:52,742 --> 00:24:55,328 A já nevěděla, že si Strýček Sam otevírá účet na baru. 537 00:24:55,495 --> 00:24:57,872 Tyhle jsou na vás. 538 00:24:59,123 --> 00:25:00,208 Dobře. 539 00:25:00,291 --> 00:25:01,501 -Na zdraví. -Takže... 540 00:25:02,961 --> 00:25:05,463 Nebo na mě, proto jsem se zvedal. 541 00:25:06,172 --> 00:25:07,006 Promiňte. Promiňte. 542 00:25:07,757 --> 00:25:10,093 Víte co? Místo toho vypijte tohle. 543 00:25:11,761 --> 00:25:13,096 Do toho, voda vám udělá dobře. 544 00:25:18,935 --> 00:25:19,894 Dobře. 545 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Omlouvám se, že jsem předtím tak slídila. 546 00:25:25,191 --> 00:25:27,026 Omlouváte se? Opravdu? 547 00:25:30,071 --> 00:25:30,989 Já... 548 00:25:32,282 --> 00:25:34,033 S tím zlomeným srdcem jsem měla pravdu. 549 00:25:35,243 --> 00:25:36,494 Jen ne v tom, kdo to byl. 550 00:25:37,495 --> 00:25:38,371 Lydia. 551 00:25:38,621 --> 00:25:40,748 Jo, to není těžké uhodnout. Je pryč. 552 00:25:41,541 --> 00:25:43,585 -A já nejsem-- -Tak úplně sám sebou. 553 00:25:43,793 --> 00:25:44,627 Jo. 554 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 Co udělala? 555 00:25:47,380 --> 00:25:49,465 Ona nic, ale spíš, co jsem udělal já. 556 00:25:51,968 --> 00:25:53,428 Nechal jsem svou kariéru... 557 00:25:54,554 --> 00:25:55,722 aby překážela našemu vztahu, 558 00:25:55,888 --> 00:25:59,058 když ten vztah měl být na prvním místě. 559 00:25:59,642 --> 00:26:02,145 Já vím, že je. Vím, že je. Já to tak jen 560 00:26:05,273 --> 00:26:06,149 prostě necítím. 561 00:26:09,527 --> 00:26:12,780 Místo toho, abys tu seděla a mluvila se mnou, bys měla být tam. 562 00:26:12,947 --> 00:26:15,533 Nebojte se, můj cíl se probudí se mnou. 563 00:26:16,576 --> 00:26:19,245 Do východu slunce zbývá spoustu hodin. 564 00:26:19,954 --> 00:26:21,706 A užívám si naše společné chvíle 565 00:26:21,956 --> 00:26:23,124 daleko od všeho. 566 00:26:23,625 --> 00:26:26,377 Takže, jaký je smysl toho všeho? 567 00:26:27,045 --> 00:26:31,341 Dokázat každé ženě na Farmě, že je jen hezká holka v šatech. 568 00:26:31,549 --> 00:26:32,717 Ne, o... 569 00:26:33,176 --> 00:26:34,302 O tom to... 570 00:26:34,844 --> 00:26:35,928 O tom to není. 571 00:26:36,429 --> 00:26:38,723 Víte vy co? Pojďme, pojďme vás odsud dostat. 572 00:26:38,890 --> 00:26:40,683 Pojďte. Pojďte. 573 00:26:41,309 --> 00:26:43,102 Pojďte. Pojďte. 574 00:26:43,811 --> 00:26:44,687 Jsem v pořádku. 575 00:26:45,063 --> 00:26:46,397 Je vám dobře? 576 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 Lhal jsi mi. 577 00:26:50,360 --> 00:26:51,486 Ne, nelhal. 578 00:26:58,701 --> 00:26:59,661 Je všechno v pořádku? 579 00:27:01,537 --> 00:27:05,041 Musím k tobě být upřímný. Nevím, jestli si tě můžu dovolit. 580 00:27:07,043 --> 00:27:07,919 Prosím? 581 00:27:09,379 --> 00:27:11,381 Chceš říct, že nejsi... 582 00:27:11,923 --> 00:27:14,342 Ó můj bože. Moc se omlouvám. Já jen... 583 00:27:15,718 --> 00:27:16,928 Jen mě napadlo, jestli nejsi... 584 00:27:17,929 --> 00:27:20,890 Aby někoho jako ty zajímal někdo jako já... 585 00:27:21,057 --> 00:27:23,559 Přestaň se omlouvat a pojďme otevřít ty dveře. 586 00:27:24,018 --> 00:27:25,478 Omlouvám se, já... 587 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Jsi si jistá, že to chceš udělat? 588 00:27:33,194 --> 00:27:35,279 Hodně jsi toho vypila, nechci být tím chlapem. 589 00:27:36,781 --> 00:27:38,408 Kareeme, buď tím chlapem. 590 00:27:42,412 --> 00:27:44,789 Vím, že to říkají lidé, kteří tohle běžně dělají, 591 00:27:44,956 --> 00:27:48,418 ale já tohle normálně nedělám. 592 00:27:49,168 --> 00:27:50,211 Ani já ne. 593 00:27:58,219 --> 00:27:59,721 Dobře, pojďte. Jste v pořádku. 594 00:28:02,432 --> 00:28:03,975 Vím, co chystáš. 595 00:28:04,142 --> 00:28:06,185 Owene, snažím se ujistit, že se sem dostaneš v pořádku. Sedni si. 596 00:28:06,352 --> 00:28:08,521 Víš, že nejsi první rekrut, 597 00:28:08,688 --> 00:28:10,940 který se snaží dostat dopředu tím, že leze za instruktorem. 598 00:28:11,107 --> 00:28:13,067 Ale ty jsi první, 599 00:28:13,484 --> 00:28:14,986 kdo nebere ne jako odpověď. 600 00:28:15,611 --> 00:28:17,947 Sedni si. Vypadáš hrozně. 601 00:28:18,114 --> 00:28:19,031 Jsi na mě naštvaná? 602 00:28:19,198 --> 00:28:20,658 Jsem naštvaná kvůli tvému předpokladu. 603 00:28:22,618 --> 00:28:24,871 Já jen... Myslela jsem, že jsi jiný. 604 00:28:25,163 --> 00:28:26,998 Ne, co? Ne, nemohla jsi si myslet, 605 00:28:27,165 --> 00:28:30,752 že jsem tak jiný, protože jsi tady 606 00:28:31,377 --> 00:28:32,920 a jdeš si za svým jako posledně 607 00:28:34,672 --> 00:28:36,007 Myslíš si, že od tebe něco chci 608 00:28:36,174 --> 00:28:38,509 a jediný způsob, jak to mohu získat, je se s tebou vyspat. 609 00:28:38,718 --> 00:28:39,635 Hele... 610 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Víš, jak je celý tento scénář zastaralý? 611 00:28:43,014 --> 00:28:45,433 Jediná věc, kterou žena může nabídnout, je sex 612 00:28:45,600 --> 00:28:47,143 a muži jsou tak hloupí, 613 00:28:47,310 --> 00:28:49,979 že by se kvůli tomu vzdali čehokoli. 614 00:28:50,146 --> 00:28:52,523 Dostanu, co chci, 615 00:28:52,732 --> 00:28:55,902 aniž bych musela dělat kompromisy, a pokud ty ne, 616 00:28:56,694 --> 00:28:58,196 tak jsi asi nebyl moc dobrý agent. 617 00:29:00,114 --> 00:29:03,534 Říkáš ne na otázku, na kterou se neptám, 618 00:29:05,328 --> 00:29:08,956 což znamená, že jde o to, co chceš ty ode mě. 619 00:29:11,918 --> 00:29:13,461 A co od tebe chci? 620 00:29:16,547 --> 00:29:17,465 Svolení. 621 00:29:25,014 --> 00:29:25,932 Sakra! 622 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Něco jsem zapomněl. Bude to jen vteřinka, dobře? 623 00:29:41,948 --> 00:29:43,407 Zpomal, Alabamo. 624 00:29:51,916 --> 00:29:53,835 Doufám, že jsem od tebe neodlákala tvé cíle. 625 00:29:54,418 --> 00:29:56,128 Ztratil jsem je, stejně jsem už odcházel. 626 00:29:56,629 --> 00:29:57,505 To jsi udělala ty? 627 00:30:05,763 --> 00:30:06,639 Je živý. 628 00:30:09,767 --> 00:30:11,227 Podívej, já nevím, co se stalo Já jen... 629 00:30:15,147 --> 00:30:16,023 Je to v pohodě. 630 00:30:17,859 --> 00:30:18,734 Oni... 631 00:30:20,027 --> 00:30:21,863 Řekli nám, že si pro nás přijdou. 632 00:30:22,905 --> 00:30:25,157 Ne bojovat, jen být připraveny. 633 00:30:26,450 --> 00:30:28,452 Bylo mi deset 634 00:30:28,786 --> 00:30:30,621 a moje máma nechtěla, aby to mně a sestrám provedli, 635 00:30:30,788 --> 00:30:33,916 a tak nás naučila, jak... 636 00:30:35,042 --> 00:30:38,546 Byl to milý muž, úplný gentleman. 637 00:30:38,713 --> 00:30:40,339 Byl neškodný a já prostě... 638 00:30:40,673 --> 00:30:42,884 V jednu sekundu se mě dotýkal a v další jsem jen slyšela, 639 00:30:43,050 --> 00:30:45,303 jak moje sestra říká: "Nejsem připravená." 640 00:30:45,469 --> 00:30:48,472 -"Nejsem připravena," a já jen-- -Hej, hej, uklidni se! Zklidni se! 641 00:30:48,639 --> 00:30:50,391 Aspoň není mrtvý. 642 00:30:50,558 --> 00:30:53,519 Ale chtěla jsem, aby byl. Chtěla jsem, aby byl. 643 00:30:55,855 --> 00:30:56,814 Kam jdeš? 644 00:30:57,189 --> 00:30:58,149 Jdu dolů. 645 00:30:58,316 --> 00:31:00,401 Na takovém místě by barman mohl mít Rohypnol. 646 00:31:00,568 --> 00:31:01,986 Prodá to bez otázek. 647 00:31:02,153 --> 00:31:03,696 Ten chlap si nebude nic pamatovat, jo? 648 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 Ty a já si musíme promluvit. 649 00:31:55,122 --> 00:31:59,335 Představa, jaké je to být agentem se velmi liší od reality. 650 00:32:02,505 --> 00:32:04,548 Dnes ráno někteří z vás dokončili 651 00:32:04,715 --> 00:32:05,633 scénář, někteří ne. 652 00:32:05,800 --> 00:32:07,259 Svádění není hra. 653 00:32:08,803 --> 00:32:09,679 Je to moc. 654 00:32:10,930 --> 00:32:13,265 A moc vždy něco stojí. 655 00:32:14,517 --> 00:32:16,227 Musíte být připraveni nechat se využít, 656 00:32:17,269 --> 00:32:18,187 porušit zákon, 657 00:32:19,730 --> 00:32:23,192 provinit se a dokonce se nechat oklamat, abyste svedli váš cíl. 658 00:32:23,359 --> 00:32:26,195 Ale bez ohledu na to, jak úspěšní jste při plnění své mise, 659 00:32:26,278 --> 00:32:28,531 probuzení a přijetí toho, co se stalo předešlou noc, 660 00:32:28,698 --> 00:32:31,075 je jednou z nejtěžších částí této práce. 661 00:32:31,242 --> 00:32:33,661 Nyní, v příštích několika týdnech, každý z vás překročí hranici, 662 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 o které si myslel, že je nemožná. 663 00:32:36,122 --> 00:32:40,209 Protože vy jste nejlepší zbraní, kterou můžete použít na lidi, co jste nikdy 664 00:32:40,334 --> 00:32:43,421 nepotkali, na ty, které milujete, 665 00:32:45,131 --> 00:32:46,132 někdy na svou zemi a dokonce i na sebe. 666 00:32:49,010 --> 00:32:49,885 Dobře, běžte. 667 00:32:58,310 --> 00:33:00,855 -Asi jsem našel jeden z tvých telefonů. -Kde? 668 00:33:01,355 --> 00:33:02,356 V kapse tvého snoubence. 669 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Děláš si srandu. 670 00:33:03,816 --> 00:33:04,692 Já si to vezmu. 671 00:33:04,859 --> 00:33:06,068 Musíš jít. 672 00:33:18,164 --> 00:33:20,958 Ahoj. Jsi v pořádku? Neukázal jsi se. 673 00:33:21,167 --> 00:33:22,043 Zdržel jsem se. 674 00:33:22,209 --> 00:33:25,046 Jo, no, čekala jsem v nějakém strašidelném motelu dvě hodiny, 675 00:33:25,212 --> 00:33:26,589 než mi došlo, že nepřijdeš. 676 00:33:27,298 --> 00:33:29,967 Jane, známe se už měsíc, co? 677 00:33:30,885 --> 00:33:32,094 To není dlouhá doba, že? 678 00:33:33,512 --> 00:33:36,098 Potkali jsme se v bistru. Byli jsme spolu na dovolené. 679 00:33:36,557 --> 00:33:39,560 Řekl jsem ti věci o svém životě, které jsem neřekl ani své vlastní rodině. 680 00:33:39,727 --> 00:33:40,853 To podle mě není normální. 681 00:33:41,020 --> 00:33:42,646 Něco mi tu nesedí, něco na tobě. 682 00:33:48,277 --> 00:33:50,237 Jen proto, že se o tebe zajímám? 683 00:33:50,738 --> 00:33:52,031 O tom vztah je. 684 00:33:52,198 --> 00:33:53,824 Řekl bych, že jde o trochu víc, než jen tvůj o zájem, nemyslíš? 685 00:33:53,991 --> 00:33:56,952 Vyspíš se mnou, stáhneš se, necháš mě chtít víc 686 00:33:57,119 --> 00:33:59,413 a pak celou dobu hledáš a-- pátráš. 687 00:33:59,580 --> 00:34:01,791 Kdo vlastně jsi? Co přede mnou skrýváš? 688 00:34:02,708 --> 00:34:04,960 Vím, že máš kostlivce ve skříni. 689 00:34:05,836 --> 00:34:08,964 Já taky, ale netlačím na tebe kvůli tomu tvému, 690 00:34:09,131 --> 00:34:11,550 protože vím, že potřebuješ někoho, kdo tě nebude soudit. 691 00:34:12,176 --> 00:34:13,552 To je to, co taky potřebuju. 692 00:34:13,844 --> 00:34:16,639 Podívej, je v pořádku, že jsme se poznali, a jde to tak rychle. 693 00:34:16,806 --> 00:34:18,849 Jsi jiný než kdokoli, koho jsem kdy poznala. 694 00:34:19,100 --> 00:34:21,477 Nevím. Nedokážu to vysvětlit, ale prostě... 695 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Vím, že se cítím v bezpečí, když jsem s tebou 696 00:34:24,355 --> 00:34:25,648 a doufám, že ty se mnou taky. 697 00:34:26,732 --> 00:34:28,234 Víš co? Tady. 698 00:34:28,734 --> 00:34:30,528 Vezmi můj telefon, zavolej komukoli. 699 00:34:30,694 --> 00:34:32,905 Zeptej se jich, kdo jsem a jestli na tebe něco hraju, 700 00:34:33,072 --> 00:34:34,824 protože já před tebou nemám co skrývat. 701 00:34:34,990 --> 00:34:36,867 Nebojím se ti ukázat, kdo skutečně jsem. 702 00:35:00,015 --> 00:35:03,060 Jsi na vrcholu vražedné tabule. 703 00:35:04,145 --> 00:35:05,729 Takže jsi se vedle ní probudil. 704 00:35:08,399 --> 00:35:09,400 Vyspal jsem se s ní. 705 00:35:15,739 --> 00:35:16,615 Fajn. 706 00:35:29,879 --> 00:35:32,214 Bylo to, bylo to přesně tak, jak jsi říkal, že to bude. 707 00:35:34,175 --> 00:35:35,050 Bylo to snadné. 708 00:35:36,552 --> 00:35:38,095 Takže... projevil jsem o ni zájem. 709 00:35:38,179 --> 00:35:39,430 Jen jí projevil zájem. 710 00:35:42,391 --> 00:35:43,267 Ona je... 711 00:35:44,852 --> 00:35:46,645 je, je krásná... 712 00:35:47,646 --> 00:35:48,522 Chytrá. 713 00:35:51,567 --> 00:35:54,778 Žije v LA. 714 00:35:55,863 --> 00:35:57,031 Byl jsem v jejím kostele. 715 00:36:00,993 --> 00:36:03,871 Ale na ničem z toho nezáleží, 716 00:36:05,247 --> 00:36:06,916 protože jsem se probudil vedle někoho, 717 00:36:07,583 --> 00:36:09,293 kdo si myslel, že jsem dobrý člověk. 718 00:36:12,838 --> 00:36:14,632 A, a to nejsem. 719 00:36:18,427 --> 00:36:21,472 Takže to, co jsem udělal, to, co jsem udělal, nebylo dobré. 720 00:36:24,099 --> 00:36:26,685 Udělal jsem to, udělal jsem to jen proto, abych si dokázal, že to dokážu. 721 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 A abych to dokázal tobě. 722 00:36:39,281 --> 00:36:40,407 Co to se mnou je, Harry? 723 00:36:42,618 --> 00:36:44,703 Co, co jsem to udělal? 724 00:36:50,960 --> 00:36:51,877 Promiň. 725 00:36:56,298 --> 00:36:57,508 Promiň, tohle nezvládnu. 726 00:37:09,144 --> 00:37:10,312 Proč jsem si jen myslela, že se to stane? 727 00:37:10,771 --> 00:37:12,231 Jdu po ní vyhlásit pátrání. 728 00:37:12,439 --> 00:37:14,275 Ne, dej jí náskok. 729 00:37:14,441 --> 00:37:16,944 Nerada to přiznávám, ale ona je jediná, která dokáže ukončit. 730 00:37:17,736 --> 00:37:18,946 Budu toho litovat. 731 00:37:22,449 --> 00:37:23,826 Odnesli tu matraci. 732 00:37:24,243 --> 00:37:26,120 Zítra to tu zabalí všechno. 733 00:37:28,289 --> 00:37:30,207 No, v tom případě se nikdo nedozví, co se tady stalo. 734 00:37:31,083 --> 00:37:32,209 To je trochu smutné. 735 00:37:33,711 --> 00:37:34,586 Ale my to víme. 736 00:37:41,051 --> 00:37:42,511 Na vrcholu vražedné tabule, co? 737 00:37:52,062 --> 00:37:52,938 A ty? 738 00:37:53,814 --> 00:37:56,817 Viděl jsi moje umístění. Neuspěla jsem. 739 00:37:59,194 --> 00:38:01,572 Je ještě něco, o čem si se mnou chceš promluvit? 740 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 Je něco, o čem chceš, abych s tebou mluvil? 741 00:38:06,660 --> 00:38:08,787 Takže, AIC tě ještě nekontaktovalo? 742 00:38:10,080 --> 00:38:11,623 Řekl jsem, že dám vědět, až se tak stane. 743 00:38:12,124 --> 00:38:13,959 Jo, dobře, řekl jsi mi spoustu věcí, když jsme byli spolu, 744 00:38:14,084 --> 00:38:15,419 ale ne všechny byly pravdivé. 745 00:38:16,211 --> 00:38:17,463 Myslel jsem, že jsme se dohodli, 746 00:38:17,755 --> 00:38:19,256 že v tom nebudeš pokračovat, pokud se rozhodnu... 747 00:38:19,423 --> 00:38:21,050 Dohodli. Lhala jsem. 748 00:38:25,846 --> 00:38:26,972 No, Miranda měla pravdu. 749 00:38:27,181 --> 00:38:28,766 Ano, měla, ale ty jsi taky lhal. 750 00:38:29,308 --> 00:38:30,726 Ty to fakt nevzdáš, že ne? 751 00:38:31,101 --> 00:38:34,104 Proč bych měla, Ryane? Původně to byl můj úkol. 752 00:38:34,396 --> 00:38:36,023 Takže to nevzdám, dokud to neskončí. 753 00:38:36,482 --> 00:38:37,441 Fajn. No, 754 00:38:38,317 --> 00:38:40,194 slíbili jsme si, že si tu budeme říkat pravdu, 755 00:38:40,361 --> 00:38:41,403 a protože jsme tady naposledy, 756 00:38:41,570 --> 00:38:43,155 doufám, že můžu, říct tohle. 757 00:38:44,490 --> 00:38:47,076 Vybrali si mě, Alex, ne tebe. 758 00:38:47,743 --> 00:38:48,786 Je po všem. 759 00:38:52,831 --> 00:38:54,208 To je to, čemu jsem chtěla, abys věřil. 760 00:39:05,302 --> 00:39:06,220 Doufal jsem, že zavoláš. 761 00:39:07,679 --> 00:39:08,764 No, to ráda slyším. 762 00:39:10,057 --> 00:39:11,350 Slíbils mi večeři. 763 00:39:11,767 --> 00:39:12,810 Tak, kdy půjdeme? 764 00:39:13,102 --> 00:39:16,355 A co tenhle víkend? Rád bych tě znovu viděl. 765 00:39:19,024 --> 00:39:20,275 Byla jsi skvělá, Shelby. 766 00:39:20,609 --> 00:39:21,527 Je to dobrý pocit. 767 00:39:22,027 --> 00:39:23,821 Máme ho, zvládneme to. 768 00:39:24,446 --> 00:39:26,156 Dobře, opatruj se. 769 00:39:33,455 --> 00:39:35,707 Mám tu informaci, kterou jste chtěli od Kareema. 770 00:39:36,542 --> 00:39:39,169 A dokonce na něm nenajdete moje otisky, protože jsem využila 771 00:39:39,878 --> 00:39:42,089 Leona Veleze, aby to za mě uklidil. 772 00:39:43,132 --> 00:39:44,508 Protože je slabý 773 00:39:45,134 --> 00:39:47,136 a neměl by být součástí toho, co děláme. 774 00:39:49,221 --> 00:39:50,931 Pokud jsem zlý 775 00:39:52,683 --> 00:39:55,602 Možná jsem tě nechal napálit 776 00:39:55,978 --> 00:39:57,563 Pokud jsem zlý 777 00:39:59,273 --> 00:40:02,109 A ty jsi pořád vedle mě 778 00:40:02,401 --> 00:40:04,736 Pokud jsem zlý 779 00:40:06,864 --> 00:40:07,739 Všechno v pohodě? 780 00:40:11,452 --> 00:40:12,953 No, to se teprve uvidí. 781 00:40:14,455 --> 00:40:15,664 Zabral ten prášek? 782 00:40:16,415 --> 00:40:17,624 Dala jsi mu to do pití? 783 00:40:18,041 --> 00:40:19,751 -Jo. -No, v tom případě zabral. 784 00:40:19,960 --> 00:40:21,753 Malý radiační vysílač, který spolkl 785 00:40:21,920 --> 00:40:25,966 je drobné špionážní tajemství, pozornost od MI6. 786 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Tohle v něm bylo? 787 00:40:28,135 --> 00:40:29,761 Ty, ty jsi ho otrávil? 788 00:40:29,928 --> 00:40:31,513 Už jsem ti řekl, že mu to neublíží, 789 00:40:31,680 --> 00:40:32,723 je to jen vysílač. 790 00:40:33,098 --> 00:40:35,559 Náš drahý učitel/zločinec 791 00:40:35,726 --> 00:40:38,353 bude během příštích osmi dnů vylučovat 792 00:40:38,520 --> 00:40:39,897 malou dávku radiace 793 00:40:40,230 --> 00:40:43,942 a my díky tomuhle budeme moci sledovat každý jeho krok. 794 00:40:45,819 --> 00:40:46,820 Tak, kde je teď? 795 00:40:47,863 --> 00:40:49,281 Kousek odtud. 796 00:40:53,285 --> 00:40:54,203 Dík. 797 00:40:57,581 --> 00:40:58,457 Jsi v pohodě? 798 00:41:01,460 --> 00:41:02,336 Je mi fajn. 799 00:41:11,011 --> 00:41:12,721 Pět minut po odletu stíhaček potřebuji 800 00:41:12,888 --> 00:41:14,723 zabezpečenou linku do Bílého domu, 801 00:41:14,890 --> 00:41:17,643 abych dostala povolení od prezidentky Haasové. 802 00:41:17,809 --> 00:41:19,770 Okamžitě vyhlaste pátrání. 803 00:41:19,937 --> 00:41:24,858 NYPD, státní policie, ať NSA, hlídá čísla, ze kterých by mohla volat. 804 00:41:25,025 --> 00:41:27,444 Do dalšího oznámení nebudeme víc prozrazovat. 805 00:41:27,611 --> 00:41:29,112 Veřejnost se už tak potýká se spoustou věcí.. 806 00:41:29,279 --> 00:41:30,155 Wyattová! 807 00:41:30,614 --> 00:41:31,698 Co se děje? Co se stalo? 808 00:41:32,991 --> 00:41:34,535 Alex Parrishová uprchla, generále. 809 00:41:34,701 --> 00:41:36,286 A Miranda Shawová taky. 810 00:41:45,671 --> 00:41:46,547 Jeď. 811 00:41:47,422 --> 00:41:48,298 Hned. 812 00:41:50,050 --> 00:41:51,927 Řekněte mi, proč bych vám měla věřit. 813 00:41:52,177 --> 00:41:53,136 Máš pravdu Alex. 814 00:41:53,345 --> 00:41:55,889 Být tebou, taky bych mi nevěřila, ale řeknu ti tohle. 815 00:41:59,309 --> 00:42:00,769 Jsem jedna z teroristů 816 00:42:01,478 --> 00:42:03,855 a po rozhovoru, který se právě chystáme vést, 817 00:42:05,023 --> 00:42:05,983 jím budeš taky. 818 00:42:22,124 --> 00:42:24,126 Překlad titulků: Anna Hulcová