1 00:00:03,501 --> 00:00:04,626 For otte timer siden 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,585 blev jeg fanget i gidseldramaet ved G20-topmødet. 3 00:00:08,209 --> 00:00:11,251 En gruppe, der kalder sig Citizen's Liberation Front, står bag. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,168 Jeg så førstedamen blive halshugget 5 00:00:16,168 --> 00:00:19,793 og opdagede, at biologiske våben blev brugt som selvmordsnødsystem, 6 00:00:19,918 --> 00:00:21,877 som gjorde alle redningsforsøg umulige. 7 00:00:23,626 --> 00:00:26,002 Jeg blev taget til fange, torteret, reddet. 8 00:00:26,877 --> 00:00:31,543 CLF slap næsten 1.600 gidsler fri, men der er stadig 122 derinde. 9 00:00:32,376 --> 00:00:34,251 Jeg ved ikke, hvem der er i live. 10 00:00:34,334 --> 00:00:37,084 Jeg ved ikke, hvem Citizen's Liberation Front er, eller hvad de vil. 11 00:00:37,626 --> 00:00:41,043 Jeg ved bare, at FBI må stoppe dem, derfor er jeg her. 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,918 Okay, Parrish. Hvad har du rodet dig ud i denne gang? 13 00:00:45,002 --> 00:00:46,668 Hannah? Hvad laver du her? 14 00:00:46,793 --> 00:00:49,251 Hvad laver du her? 15 00:00:49,543 --> 00:00:54,251 Centrum for den konspiration ingen kender til udover dig, igen. 16 00:00:54,752 --> 00:00:56,585 Alex Parrish, national helt, 17 00:00:56,960 --> 00:01:00,126 det forkerte sted på rette tid, to år i træk. 18 00:01:00,418 --> 00:01:03,710 Fortæl mig alt, bevis du ikke er involveret, 19 00:01:03,793 --> 00:01:08,460 så jeg kan overbevise FBI, før vores egen regerings Hellfire missil 20 00:01:08,543 --> 00:01:12,668 rammer gidseldramaet, dræber alle derinde, inklusiv gidslerne. Så... 21 00:01:13,293 --> 00:01:14,543 lad, som om vi aldrig har mødtes. 22 00:01:14,918 --> 00:01:19,126 Lad, som om, at det, at jeg kom til at respektere dig, selvom jeg ikke 23 00:01:19,710 --> 00:01:20,752 kunne lide dig, aldrig skete. 24 00:01:21,168 --> 00:01:25,376 Du fortalte mig en sindssyg historie, der viste sig at være sand. 25 00:01:25,501 --> 00:01:26,668 Det må du hellere gøre igen. 26 00:01:28,668 --> 00:01:30,168 For ti måneder siden, gik jeg undercover 27 00:01:30,501 --> 00:01:33,251 ved en CIA hvervningsfacilitet, farmen. 28 00:01:33,668 --> 00:01:35,460 -Undercover? -For FBI? 29 00:01:36,418 --> 00:01:37,585 Med din eksmand. 30 00:01:37,668 --> 00:01:38,793 Din eks-forlovede. 31 00:01:58,460 --> 00:02:00,251 Jeg troede aldrig, jeg skulle savne det her sted. 32 00:02:01,752 --> 00:02:03,877 Der skete gode ting her. 33 00:02:04,626 --> 00:02:05,710 Ja, det gjorde der. 34 00:02:06,710 --> 00:02:08,126 Den ser godt ud til dig. 35 00:02:09,835 --> 00:02:11,918 Bare ærgerligt det her er det eneste sted, jeg kan have den på. 36 00:02:13,334 --> 00:02:17,168 Eller... var det eneste sted. Eller er? 37 00:02:17,293 --> 00:02:19,460 Du ved, jeg ikke kan snakke med dig om FBI ting, 38 00:02:19,585 --> 00:02:21,334 nu da du ikke længere er FBI agent, 39 00:02:21,418 --> 00:02:24,293 heller ikke hvor det nye sikkerhedshus er, 40 00:02:24,752 --> 00:02:26,084 eller... om der er et. 41 00:02:33,002 --> 00:02:34,084 Er du okay? 42 00:02:34,209 --> 00:02:35,710 Ja, jeg har det fint. 43 00:02:36,418 --> 00:02:37,501 Virkelig. 44 00:02:37,710 --> 00:02:40,251 Jeg føler, en byrde er løftet fra mig, 45 00:02:40,334 --> 00:02:42,376 siden jeg mistede et "Inception"-lag. 46 00:02:42,793 --> 00:02:45,501 Nu hvor jeg bare er en CIA agent i træning 47 00:02:45,835 --> 00:02:47,793 og ikke en undercover FBI agent, 48 00:02:47,877 --> 00:02:50,002 der giver sig ud for at være en CIA agent i træning. 49 00:02:51,084 --> 00:02:52,209 Meget klarere linjer. 50 00:02:52,501 --> 00:02:54,126 Men du kan stadig ikke have ringen på i offentligheden. 51 00:02:54,334 --> 00:02:55,251 Det ved jeg. 52 00:02:55,334 --> 00:02:57,626 Jeg sagde, ét lag var blevet fjernet. 53 00:02:58,209 --> 00:03:00,668 Jeg sagde ikke, der ikke stadig er 20 tilbage. 54 00:03:04,877 --> 00:03:07,126 Vi spionerede de andre CIA rekrutter, 55 00:03:07,209 --> 00:03:10,793 der muligvis blev hvervet til en utilregnelig gruppe i agenturet. 56 00:03:11,043 --> 00:03:13,293 Du fejlede. Du forlod FBI. 57 00:03:13,918 --> 00:03:17,002 -Ja, de troede ikke, jeg kunne klare det. -Havde de ret? 58 00:03:17,334 --> 00:03:20,585 Otte blokke i Manhattan mener noget andet. 59 00:03:20,752 --> 00:03:24,960 Så Ryan infiltrerede den skjulte gruppe, men ikke dig? 60 00:03:25,460 --> 00:03:26,835 Er du udenfor nu? 61 00:03:27,084 --> 00:03:28,293 Det afhænger af ens perspektiv. 62 00:03:29,126 --> 00:03:30,752 Jeg er ikke hos FBI, men jeg er stadig på farmen, 63 00:03:31,460 --> 00:03:33,002 og stiger på Mordtavlen. 64 00:03:33,209 --> 00:03:36,293 Hvis du vil være i CIA er det fint, men det vil du ikke. 65 00:03:36,710 --> 00:03:40,293 Du vil løse gåden om terrortruslen, der vokser indeni noget, 66 00:03:40,793 --> 00:03:42,168 vi ikke er en del af, 67 00:03:42,251 --> 00:03:43,877 men som du stadig ikke ved noget om. 68 00:03:44,084 --> 00:03:45,877 -Denne Harry Doyle... -MI6. 69 00:03:46,209 --> 00:03:49,626 Han var også på farmen, men på udveksling 70 00:03:49,793 --> 00:03:51,501 hvor nogen fra den britiske efterretningstjeneste 71 00:03:51,626 --> 00:03:53,501 lærer om amerikansk træning og omvendt. 72 00:03:53,585 --> 00:03:55,835 Og du bragte ham ind i din undercover mission? 73 00:03:56,209 --> 00:03:57,668 Han skubbede sig ind. 74 00:03:57,752 --> 00:04:00,334 Jeg vil vide, hvem der er over hververen, 75 00:04:00,835 --> 00:04:02,543 hvem Owen rekrutterer for. 76 00:04:02,918 --> 00:04:04,793 Hvordan vil du gøre det? 77 00:04:05,501 --> 00:04:06,960 Jeg går ind i Owens hus igen 78 00:04:07,043 --> 00:04:08,710 og tager de telefoner, jeg fandt i hans falske væg. 79 00:04:08,793 --> 00:04:10,334 Hvad, denne falske væg? 80 00:04:11,543 --> 00:04:13,585 Efter vores samtale den anden dag, 81 00:04:13,668 --> 00:04:17,460 blev jeg nysgerrig og snagede, og det ser ud til at dit eneste spor, 82 00:04:17,543 --> 00:04:18,835 telefonerne, er forsvundet. 83 00:04:19,251 --> 00:04:20,710 Måske er det en god ting. 84 00:04:21,501 --> 00:04:24,126 Hvis telefonerne er væk, betyder det, at de er en del af det. 85 00:04:24,209 --> 00:04:27,793 Men du missede vinduet. Salget er afsluttet. Varen er væk. 86 00:04:27,877 --> 00:04:30,251 Hvordan kan du spore noget, du ikke engang kunne finde, 87 00:04:30,334 --> 00:04:31,334 da det var lige foran dig? 88 00:04:31,418 --> 00:04:34,251 Hvis AIC træner nu, er det Owen som træner dem. 89 00:04:34,376 --> 00:04:35,376 Jeg skal bare finde ud af... 90 00:04:35,460 --> 00:04:38,084 Hvad? Blive venner med ham? Vinde hans tillid? 91 00:04:38,168 --> 00:04:40,126 Det har du prøvet, det lykkedes ikke. 92 00:04:40,460 --> 00:04:43,293 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke hjælpe dig med at finde AIC. 93 00:04:44,460 --> 00:04:45,543 AIC? 94 00:04:45,626 --> 00:04:48,376 Det er det, vi kaldte dem. CIA bagfra. 95 00:04:48,585 --> 00:04:51,293 "Vi"? Hvor var Ryan i alt dette? 96 00:04:51,668 --> 00:04:54,126 Arbejdede stadig undercover for Miranda Shaw. 97 00:04:56,209 --> 00:04:59,418 Den besked du fik med jer tre, der dræbte den mand, forsvandt? 98 00:05:00,334 --> 00:05:02,543 Mindre end et minut efter vi fik den. 99 00:05:04,084 --> 00:05:06,084 Lyder som noget fra Mission: Impossible. 100 00:05:07,460 --> 00:05:08,543 Du gjorde det rigtige. 101 00:05:11,209 --> 00:05:12,418 Det føles ikke rigtigt. 102 00:05:12,543 --> 00:05:15,043 Det ændrer alt for os, det er det trin op, vi behøver. 103 00:05:15,460 --> 00:05:17,501 Du sagde, der var tre af jer. 104 00:05:17,752 --> 00:05:18,835 Trykkede du på aftrækkeren? 105 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 Nej, det var Leon. 106 00:05:21,251 --> 00:05:22,710 -Så kan nogen deroppe lide dig. -Ja. 107 00:05:23,710 --> 00:05:25,418 De mistænkte, dine medrekrutter, 108 00:05:25,501 --> 00:05:27,877 dem du troede, var en del AIC på farmen, 109 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 hvordan vidste du, hvem de var? 110 00:05:29,043 --> 00:05:31,002 -De fik alle specielle telefoner? -Og det gjorde du ikke? 111 00:05:32,209 --> 00:05:34,710 -Stadig ingen kontakt fra AIC-telefonen? -Nej. 112 00:05:34,960 --> 00:05:36,293 Har Owen kontaktet dig? 113 00:05:36,668 --> 00:05:38,126 Og dine med-rebeller, 114 00:05:38,209 --> 00:05:39,877 hvordan klarer de sig, efter alt du har gjort? 115 00:05:40,084 --> 00:05:41,418 Bedre end dig, håber jeg. 116 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 En bedre end den anden. 117 00:05:47,209 --> 00:05:48,293 Dayana, du... 118 00:05:48,543 --> 00:05:50,209 Var længere tid på badeværelset end normalt. 119 00:05:50,793 --> 00:05:51,877 Det ved jeg. 120 00:05:54,043 --> 00:05:55,877 Skal vi stadig spise middag i morgen? 121 00:05:57,002 --> 00:05:58,251 Jeg sagde, jeg ikke kan. 122 00:05:58,334 --> 00:06:01,585 -Shelby Wyatt? -Hun var min handler, 123 00:06:01,668 --> 00:06:02,835 men hun skabte en forbindelse med Leon 124 00:06:03,793 --> 00:06:05,168 og gik selv undercover. 125 00:06:05,960 --> 00:06:07,710 Dit tophemmelige job. 126 00:06:09,084 --> 00:06:10,835 Hvornår fortæller du mig om det? 127 00:06:11,585 --> 00:06:13,543 Jeg tror, jeg har bevist, jeg er pålidelig. 128 00:06:14,710 --> 00:06:16,126 Det er bedre, at du ikke ved mere. 129 00:06:17,209 --> 00:06:19,376 Du har ikke snakket om Sebastian Chen. 130 00:06:20,752 --> 00:06:23,334 -Du er tilbage. -Det er jeg. 131 00:06:23,960 --> 00:06:26,043 Og du taler til mig. 132 00:06:26,334 --> 00:06:27,460 Han er to personer. 133 00:06:27,710 --> 00:06:29,585 Den man ser, og den han gemmer. 134 00:06:29,668 --> 00:06:32,918 Jeg tog noget ekstra tid og kørte et Kairos retreat. 135 00:06:33,710 --> 00:06:35,209 Havde chance for at 136 00:06:35,293 --> 00:06:36,918 tænkte over mit forhold til min frelser, 137 00:06:37,126 --> 00:06:39,752 hjælpe andre med det samme. Har aldrig haft det bedre. 138 00:06:40,793 --> 00:06:42,626 Ja. Det ser sådan ud. 139 00:06:46,835 --> 00:06:48,585 Vil du snakke om Alex nu? 140 00:06:50,668 --> 00:06:51,752 Det er under kontrol. 141 00:06:52,710 --> 00:06:54,710 Det har været mange ting, 142 00:06:54,877 --> 00:06:56,585 men det har aldrig været under kontrol. 143 00:06:56,960 --> 00:06:58,168 Hun kender ikke til det her. 144 00:06:59,960 --> 00:07:01,334 Og det kommer hun ikke til. 145 00:07:01,418 --> 00:07:03,002 Hun bliver ikke et problem, det tillader jeg ikke. 146 00:07:04,460 --> 00:07:06,585 Fortæl mig om hververen, din instruktør. 147 00:07:07,334 --> 00:07:08,376 Owen Hall? 148 00:07:08,501 --> 00:07:09,793 Hvorfor havde han det svært? 149 00:07:10,209 --> 00:07:12,084 Hans datter Lydia var der, 150 00:07:12,168 --> 00:07:13,501 underviste med ham, og så tog hun afsted. 151 00:07:13,585 --> 00:07:14,710 Der skete noget mellem dem. 152 00:07:15,668 --> 00:07:20,043 At samle efterretninger er kernen i det, I kommer til at lave, 153 00:07:20,126 --> 00:07:23,668 men den evne, der vil være afgørende for jeres succes 154 00:07:23,752 --> 00:07:26,376 som sagsbehandler, er rekruttering af aktiver. 155 00:07:27,209 --> 00:07:28,585 Du ser ikke godt ud. 156 00:07:29,002 --> 00:07:31,251 Som sagsbehandlere skal I kunne 157 00:07:31,334 --> 00:07:33,043 rekruttere folk ansigt til ansigt, 158 00:07:33,168 --> 00:07:35,043 og udvikle et personligt forhold til dem 159 00:07:35,626 --> 00:07:38,460 for at udnytte det forhold til efterretninger, 160 00:07:40,126 --> 00:07:41,877 når tiden er inde. 161 00:07:43,168 --> 00:07:45,168 Sådan et forhold kan begynde alle steder. 162 00:07:45,543 --> 00:07:48,043 I en lufthavnsbar, et universitet, 163 00:07:48,334 --> 00:07:51,543 i jeres eget soveværelse, selv i dette klasseværelse. 164 00:07:51,626 --> 00:07:53,501 Hvor end det finder sted, skal rekruttering af aktiver 165 00:07:53,835 --> 00:07:55,710 begynde med en forførelse, 166 00:07:55,793 --> 00:07:57,626 og det er det, I skal lære denne uge. 167 00:07:57,877 --> 00:08:01,293 Få jeres aktiv til at tro det, I ser. 168 00:08:01,418 --> 00:08:03,960 Og så vil de give jer den information, I har behov for. 169 00:08:04,460 --> 00:08:06,043 Vil du med i spillet igen? 170 00:08:06,626 --> 00:08:07,668 Dette er din chance. 171 00:08:07,752 --> 00:08:11,251 Det er en skal af en mand der. 172 00:08:11,585 --> 00:08:13,501 Den nemmeste måde at score nogen 173 00:08:13,668 --> 00:08:14,918 er fra bunden af stakken. 174 00:08:15,002 --> 00:08:18,334 Du vil have information, forfør dit aktiv. 175 00:08:19,960 --> 00:08:21,334 Hvorfor fortæller du mig dette? 176 00:08:21,460 --> 00:08:23,084 Hvem er disse mennesker? Hvad betyder det for mig? 177 00:08:23,460 --> 00:08:26,084 Fordi alle jeg har fortalt dig om, er gidsler 178 00:08:26,168 --> 00:08:28,043 derinde lige nu. 179 00:08:28,168 --> 00:08:30,918 Og mindst en af dem er en terrorist. 180 00:08:31,209 --> 00:08:34,168 Det er førsteklasses Alex Parrish. 181 00:08:34,752 --> 00:08:37,626 En skør teori om en skjult terrorist, 182 00:08:38,043 --> 00:08:41,209 uden mulighed for at bevise noget, kun gætværk og intuition. 183 00:08:41,877 --> 00:08:44,585 Du sagde, alle terroristerne er maskerede. 184 00:08:44,668 --> 00:08:45,752 Har du røntgensyn? 185 00:08:45,835 --> 00:08:48,668 Hvis du bare kunne give mig et navn, 186 00:08:48,960 --> 00:08:50,585 så kunne du måske komme ud herfra 187 00:08:50,668 --> 00:08:52,752 og hjælpe, men det kan du ikke, vel? 188 00:08:57,209 --> 00:08:58,585 Ryan er terrorist. 189 00:09:12,209 --> 00:09:13,710 Hun er snakkesalig, det giver jeg hende. 190 00:09:13,918 --> 00:09:15,334 Noget vi kan bruge for at stoppe angrebet? 191 00:09:15,710 --> 00:09:18,043 Du arbejdede undercover med Alex, du var hendes handler. 192 00:09:18,126 --> 00:09:19,168 Du kender dem. 193 00:09:19,251 --> 00:09:21,002 Hun siger, Ryan er en af terroristerne. 194 00:09:22,626 --> 00:09:23,835 Du er den eneste, 195 00:09:23,918 --> 00:09:25,126 jeg kan stole på i bygningen, 196 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 og tillid er en relativ ting her. 197 00:09:27,501 --> 00:09:29,251 Tag den her. 198 00:09:29,960 --> 00:09:32,293 Hør på, hvad hun siger, brug informationen, 199 00:09:32,418 --> 00:09:33,460 tag alt, hun har, 200 00:09:33,668 --> 00:09:35,168 og se, om du kan finde en forbindelse 201 00:09:35,293 --> 00:09:36,543 mellem Ryan og angrebet. 202 00:09:36,626 --> 00:09:38,793 For lige nu er hendes fortælling ikke overbevisende. 203 00:09:39,960 --> 00:09:42,460 Du arbejdede på Leon Velez? 204 00:09:43,710 --> 00:09:44,752 Og? 205 00:09:44,960 --> 00:09:46,418 Han er også derinde. 206 00:09:46,501 --> 00:09:48,209 Kan han ikke lige så vel være terrorist som Ryan? 207 00:09:48,877 --> 00:09:50,126 Ikke hvis han er den mand, jeg kendte. 208 00:09:51,209 --> 00:09:53,418 Du har været sammen med Leon hver aften denne uge. 209 00:09:54,460 --> 00:09:55,501 Det har jeg. 210 00:09:55,877 --> 00:09:58,168 Er du okay? Du føler dig ikke kompromitteret? 211 00:09:58,334 --> 00:09:59,460 Jeg har det fint, Nimah. 212 00:09:59,668 --> 00:10:01,168 Jeg ville bare sikre mig. 213 00:10:01,251 --> 00:10:03,835 Jo længere man er undercover, jo mere slørede bliver linjerne. 214 00:10:04,043 --> 00:10:05,209 Man kan miste sig selv. 215 00:10:05,418 --> 00:10:06,752 Jeg klarer mig. 216 00:10:06,835 --> 00:10:07,918 Jeg har gjort et godt stykke arbejde 217 00:10:08,002 --> 00:10:09,376 med at differentiere Shelby og Jane. 218 00:10:09,626 --> 00:10:11,918 Shelby drikker kaffe, Jane drikker te. 219 00:10:12,002 --> 00:10:13,710 Shelby læser, Jane ser fjernsyn. 220 00:10:13,877 --> 00:10:16,418 Du kalder sig selv Shelby. Det er ikke et godt tegn. 221 00:10:16,710 --> 00:10:19,126 Siger kvinden, hvis søster 222 00:10:19,251 --> 00:10:20,710 brugte hendes navn i et halvt år. 223 00:10:21,543 --> 00:10:23,626 Har han fortalt mere om, hvem han dræbte? 224 00:10:23,918 --> 00:10:26,585 Nej, men han sagde, det var for mit eget bedste. 225 00:10:27,376 --> 00:10:28,418 Det er et godt tegn. 226 00:10:28,626 --> 00:10:29,793 Han vil beskytte dig mod det. 227 00:10:30,418 --> 00:10:33,626 Det betyder, at han har følelser for mig. 228 00:10:33,752 --> 00:10:34,835 For Jane. 229 00:10:36,626 --> 00:10:38,793 Og jeg tror, når han åbner op næste gang, 230 00:10:38,877 --> 00:10:40,543 giver han mig detaljer. 231 00:10:40,918 --> 00:10:42,334 Han er mere sårbar nu. 232 00:10:42,418 --> 00:10:43,501 Jeg er enig. 233 00:10:44,209 --> 00:10:46,877 Bare sikr dig, at du huske, hvem du skal være, 234 00:10:47,376 --> 00:10:49,668 for hvis han opdager Shelby Wyatt, 235 00:10:49,793 --> 00:10:51,793 er både du og Jane i fare. 236 00:10:53,543 --> 00:10:56,126 Leigh Davis, Jeremy Miller, Angie, Surabaya... 237 00:10:56,418 --> 00:10:57,501 hvorfor fortæller du mig det? 238 00:10:57,626 --> 00:10:59,585 Alle de navne, alle de ledetråde, 239 00:10:59,668 --> 00:11:00,793 de fører ingen steder hen, vel? 240 00:11:01,543 --> 00:11:04,334 Sig mig, hvad tænker du virkelig? 241 00:11:07,376 --> 00:11:08,668 Jeg skulle have set det komme. 242 00:11:10,209 --> 00:11:12,002 Måske snød Ryan mig hele tiden, 243 00:11:13,043 --> 00:11:15,543 at alle jeg kendte derinde kunne være med i det, 244 00:11:16,043 --> 00:11:17,543 selv dem jeg stolede mest på. 245 00:11:24,501 --> 00:11:25,877 Jeres mission på Gold Leaf... 246 00:11:26,209 --> 00:11:29,043 forfør dine mål og få så mange numre, du kan. 247 00:11:30,585 --> 00:11:31,877 Hvad var din tilgang? 248 00:11:33,293 --> 00:11:35,960 At være Alex Parrish. Berømmelse virker. 249 00:11:36,543 --> 00:11:39,918 Jeg har allerede Stephanie, Courtney og Samantha. 250 00:11:40,501 --> 00:11:42,418 Jeg arbejder stadig på Jeanne, men hun lægger sig. 251 00:11:42,752 --> 00:11:43,793 Jeg er enig. 252 00:11:44,002 --> 00:11:45,835 Du ser rar ud, så de føler sig afslappede. 253 00:11:46,376 --> 00:11:47,543 Perfekt tilgang. 254 00:11:47,626 --> 00:11:49,543 At være Alex Parrish virker for dig. 255 00:11:54,293 --> 00:11:56,209 Hvad? Der er det! 256 00:11:56,293 --> 00:11:58,501 Mange tak. 257 00:11:58,585 --> 00:12:01,002 Okay, drenge. Tast jeres nummer ind på min telefon. 258 00:12:01,293 --> 00:12:03,543 Ingen klager. Sådan er reglerne. 259 00:12:03,626 --> 00:12:04,793 Ja, mand! 260 00:12:05,043 --> 00:12:06,126 Sådan. 261 00:12:06,668 --> 00:12:08,835 Nogle gang skal man bare få alle til at se en. 262 00:12:09,710 --> 00:12:10,752 Nogle gange... 263 00:12:12,293 --> 00:12:13,543 Kun en? 264 00:12:14,585 --> 00:12:15,835 Interessant valg. 265 00:12:18,418 --> 00:12:20,168 Chris arbejder på regnskabsførerens kontor 266 00:12:20,293 --> 00:12:21,501 hos William & Mary. 267 00:12:21,793 --> 00:12:25,418 Han mailede mig nummeret på alle studerende herinde. 268 00:12:26,293 --> 00:12:27,835 Toppen af Mordtavlen, her kommer jeg. 269 00:12:34,168 --> 00:12:37,334 Mænd alene på en bar har det som regel svært. 270 00:12:37,501 --> 00:12:38,543 Du burde finde en ven eller to. 271 00:12:38,668 --> 00:12:40,293 Jeg er lige her. 272 00:12:40,668 --> 00:12:42,418 Du skal måske fokusere på din kl. 9.00. 273 00:12:42,501 --> 00:12:43,960 Det er måske mere dig. 274 00:12:46,585 --> 00:12:47,960 -Jeg ved, hvad jeg laver. -Nå? 275 00:12:48,543 --> 00:12:51,918 Ved at komme ud af din komfortzone? 276 00:12:52,043 --> 00:12:54,002 Du må få nogle af mine numre. 277 00:12:54,334 --> 00:12:55,376 Jeg har en masse. 278 00:12:55,752 --> 00:12:56,793 Jeg behøver ikke snyde for at vinde. 279 00:12:56,877 --> 00:12:58,376 Ja, men du har brug for at vinde. 280 00:13:04,251 --> 00:13:05,960 Hvorfor spiller du ikke med? 281 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 Jeg er for nervøs. 282 00:13:09,793 --> 00:13:11,168 Jeg venter hele tiden på, min telefon ringer. 283 00:13:11,501 --> 00:13:12,501 Min har ikke ringet. Har din? 284 00:13:12,585 --> 00:13:13,752 Under en øvelse? 285 00:13:14,960 --> 00:13:17,418 Uanset hvem det er, så ved de, vi er her. 286 00:13:17,835 --> 00:13:19,251 Jeg kan ikke sove. Jeg kan... ikke spise. 287 00:13:19,793 --> 00:13:20,835 Vi s... 288 00:13:21,918 --> 00:13:23,002 Vi slog en ihjel. 289 00:13:23,376 --> 00:13:25,293 En, som fortjente det. Det er jeg sikker på. 290 00:13:25,460 --> 00:13:26,793 Hvordan ved vi, han var ond? 291 00:13:28,084 --> 00:13:31,043 Uanset hvilken specialafdeling vi er blevet valgt til, 292 00:13:31,126 --> 00:13:34,168 uanset hvem der leder den, er det stadig CIA. 293 00:13:34,460 --> 00:13:35,710 Det er stadig for det gode. 294 00:13:35,793 --> 00:13:37,960 Eller også forfører de os bare, så det er det, vi tror? 295 00:13:40,334 --> 00:13:41,626 Meget imponerende. 296 00:13:42,209 --> 00:13:44,793 Bruger avanceret neuro-lingvistisk programmeringsteknik 297 00:13:44,877 --> 00:13:47,543 designet til at producere endorfiner. 298 00:13:48,084 --> 00:13:49,585 Når hånden fjernes fra emnet... 299 00:13:51,376 --> 00:13:53,960 formes en følelse af forbindelse med anstifteren. 300 00:13:54,209 --> 00:13:55,293 Berøring... 301 00:13:55,668 --> 00:13:57,460 er en anerkendt måde at skabe tillid. 302 00:14:08,002 --> 00:14:09,334 Du saboterede mig lige. 303 00:14:10,043 --> 00:14:11,126 Det gjorde jeg. 304 00:14:12,668 --> 00:14:15,043 Vi er ikke partnere mere. 305 00:14:15,585 --> 00:14:16,960 Hver mand for sig selv. 306 00:14:26,334 --> 00:14:27,835 Du går stadig efter AIC? 307 00:14:29,668 --> 00:14:30,668 Gør du? 308 00:14:31,543 --> 00:14:32,585 Det er mit job. 309 00:14:32,752 --> 00:14:33,918 Det er min sag. 310 00:14:37,251 --> 00:14:38,626 Jeg ved, jeg ikke bør gøre dette, 311 00:14:38,710 --> 00:14:39,752 men skal vi lave en aftale? 312 00:14:42,293 --> 00:14:44,460 Hvis jeg finder ud af noget, 313 00:14:45,002 --> 00:14:46,084 så fortæller jeg dig det. 314 00:14:46,626 --> 00:14:48,501 Du skal bare love, at du stopper med at grave. 315 00:14:50,251 --> 00:14:51,376 Hvorfor? 316 00:14:51,752 --> 00:14:53,668 Fordi jeg vil have, du er her, når det er ovre. 317 00:14:54,418 --> 00:14:57,002 Og fordi du ikke skal være fjende med FBI. 318 00:14:58,877 --> 00:15:00,501 Så det ville du gøre? 319 00:15:01,168 --> 00:15:02,418 Fortælle mig alt du ved? 320 00:15:02,626 --> 00:15:03,752 Du stopper med at lede? 321 00:15:08,710 --> 00:15:10,043 Ja. Det er en aftale. 322 00:15:12,418 --> 00:15:13,501 Kom med mig. 323 00:15:15,835 --> 00:15:17,209 Undskyld mig. 324 00:15:17,585 --> 00:15:20,002 Det er min gode ven Ryan, 325 00:15:20,084 --> 00:15:21,668 og han er en flink fyr. 326 00:15:22,334 --> 00:15:23,418 Du kan stole på ham. 327 00:15:24,376 --> 00:15:25,460 Det lover jeg. 328 00:15:25,752 --> 00:15:27,209 Tak. 329 00:15:27,543 --> 00:15:28,626 Nok. 330 00:15:28,710 --> 00:15:31,835 Ryan flirter, du hjælper ham, jeres sang på jukeboxen, 331 00:15:32,084 --> 00:15:33,084 laver du sjov med mig? 332 00:15:33,168 --> 00:15:34,460 Bevis er bevis. 333 00:15:34,543 --> 00:15:36,043 Bare fordi du ikke ser sammenhængen, 334 00:15:36,126 --> 00:15:37,251 betyder det ikke, det ikke er vigtigt. 335 00:15:37,334 --> 00:15:38,460 Læste du det på en tepose? 336 00:15:38,877 --> 00:15:40,376 Bare... hvis du bare vil lytte. 337 00:15:40,710 --> 00:15:42,168 Jeg kommer snart til Owen Hall. 338 00:15:43,168 --> 00:15:44,376 Det er det, der er vigtigt. 339 00:15:44,710 --> 00:15:45,835 Owen Hall er vigtig? 340 00:15:46,002 --> 00:15:48,710 Den fyr der er i fængsel. 341 00:15:51,793 --> 00:15:53,126 Jeg har ikke et nummer, du kan få. 342 00:15:53,668 --> 00:15:54,752 Kom nu. 343 00:15:55,002 --> 00:15:56,209 Jeg har allerede dit nummer. 344 00:15:58,251 --> 00:15:59,460 Hvad er det med dig? 345 00:16:00,543 --> 00:16:01,668 Undskyld? 346 00:16:02,084 --> 00:16:04,668 Du går gennem noget. Noget stort. 347 00:16:05,835 --> 00:16:07,376 Noget du vil skjule fra os. 348 00:16:12,084 --> 00:16:15,002 Ja, det gør jeg. 349 00:16:17,793 --> 00:16:18,960 Så... 350 00:16:20,626 --> 00:16:21,752 Hvad hedder hun? 351 00:16:22,793 --> 00:16:24,002 Knuste hun dit hjerte? 352 00:16:26,293 --> 00:16:27,668 -Det er på tide, vi slutter. -Owen. 353 00:16:31,752 --> 00:16:35,376 Ikke det Mata Hari-greb jeg forventede. 354 00:16:38,251 --> 00:16:39,793 I aftes var børnepoolen. 355 00:16:40,626 --> 00:16:42,710 Nu er det på tide at komme ud på dybt vand. 356 00:16:43,043 --> 00:16:45,376 I morgen aften skal I på Estate natklub 357 00:16:45,460 --> 00:16:46,918 på The Scott hotel i Philadelphia 358 00:16:47,209 --> 00:16:49,084 og være med til en efter-prøvemiddags-fest 359 00:16:49,168 --> 00:16:51,334 for et dejligt par, der skal giftes. 360 00:16:51,501 --> 00:16:53,668 I får tildelt jeres mål blandt gæsterne, 361 00:16:53,752 --> 00:16:55,209 når I ankommer. Jeres mål... 362 00:16:56,418 --> 00:16:57,418 at forføre dem. 363 00:16:58,043 --> 00:16:59,501 I får dem til at føle sig så trygge, 364 00:17:00,251 --> 00:17:01,376 at de vil tilbringe natten med jer 365 00:17:02,209 --> 00:17:03,585 og vågner op sammen med dem. 366 00:17:04,126 --> 00:17:05,835 En som vil falde i søvn ved jeres side 367 00:17:05,918 --> 00:17:07,168 er villige til at vise, at de er sårbare, 368 00:17:07,460 --> 00:17:10,543 og et sårbart mål vil tale på en måde, 369 00:17:10,626 --> 00:17:12,793 et koldt møde på en bar aldrig vil. 370 00:17:14,668 --> 00:17:16,376 Tvinger du os til at have sex med folk? 371 00:17:16,626 --> 00:17:18,668 -Det er... -Umoralsk, ja. 372 00:17:19,043 --> 00:17:21,209 Prostitution, sygt... ja, ja. 373 00:17:21,293 --> 00:17:23,209 Det er alle de ting, og hvis du ikke kan gøre det, 374 00:17:23,293 --> 00:17:24,418 har du intet at gøre her. 375 00:17:24,501 --> 00:17:25,543 Det er nu, det gælder. 376 00:17:25,626 --> 00:17:27,668 Vågn op ved siden af dem, det er det? 377 00:17:29,002 --> 00:17:30,376 Tror du, det er så nemt, Booth? 378 00:17:32,002 --> 00:17:33,084 Vi ses derhenne. 379 00:17:36,877 --> 00:17:39,334 Lukket inde sammen, alene, 380 00:17:40,168 --> 00:17:42,002 på et hotel, i en anden by. 381 00:17:42,084 --> 00:17:43,918 Det giver en mulighed. 382 00:17:45,752 --> 00:17:47,835 Ikke at det rager dig mere, 383 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 men det gør det ikke. 384 00:17:49,710 --> 00:17:52,918 Owen vil ikke rekruttere mig til AIC, 385 00:17:53,002 --> 00:17:54,209 fordi han så mig nøgen. 386 00:17:54,877 --> 00:17:56,501 Nogle mennesker bruger ikke deres seksualitet til alt. 387 00:17:57,668 --> 00:17:59,084 Fint, fint. 388 00:17:59,835 --> 00:18:02,710 Men du kan bruge din seksualitet til at hælde dette i hans drink. 389 00:18:04,960 --> 00:18:06,418 Vent. Skal jeg give ham rohypnol? 390 00:18:06,710 --> 00:18:08,126 Nej, det er ikke rohypnol, 391 00:18:08,334 --> 00:18:09,752 og det skader ham ikke, det lover jeg, 392 00:18:09,835 --> 00:18:11,251 men det er det eneste, jeg fortæller, 393 00:18:11,334 --> 00:18:13,376 for du fortjener at kunne benægte det. 394 00:18:15,084 --> 00:18:17,334 Og du kunne hjælpe MI6 og komme med i spillet. 395 00:18:18,752 --> 00:18:20,084 Jeg ved ikke, hvorfor jeg stolede på Harry. 396 00:18:20,168 --> 00:18:21,209 Tror du, han er en af de onde? 397 00:18:21,418 --> 00:18:22,501 Det er han ikke. 398 00:18:22,835 --> 00:18:24,251 Og det tror jeg heller ikke, Ryan er. 399 00:18:24,752 --> 00:18:27,334 AIC er ikke ansvarlige for angrebet. 400 00:18:27,960 --> 00:18:29,209 De er målet. 401 00:18:31,043 --> 00:18:33,710 AIC blev dannet for at arbejde udenfor loven, 402 00:18:33,793 --> 00:18:36,501 hvor CIA ikke vil, men de gør det i skyggerne. 403 00:18:36,710 --> 00:18:38,084 Jeg tror, måske jeg tog fejl, 404 00:18:38,168 --> 00:18:39,376 da jeg antog, det var deres arbejde. 405 00:18:39,460 --> 00:18:40,585 Hvem ser du på dette billede? 406 00:18:40,668 --> 00:18:43,835 Hvad laver førstedamen, Dayana Mampasi, 407 00:18:43,918 --> 00:18:45,710 og den mand der blev henrettet foran mig 408 00:18:45,793 --> 00:18:46,793 sammen? 409 00:18:46,877 --> 00:18:49,168 Så snart du sagde Surabaya, gravede jeg lidt. 410 00:18:49,376 --> 00:18:51,585 Dagen før dette billede blev taget, 411 00:18:51,668 --> 00:18:53,835 døde en amerikansk journalist, som boede i Surabaya 412 00:18:53,960 --> 00:18:55,251 i en bilulykke. 413 00:18:55,334 --> 00:18:58,043 Rygtet sagde, han havde været CIA-agent, 414 00:18:58,126 --> 00:19:00,668 det gik ind i Islamisk Front. 415 00:19:00,793 --> 00:19:03,043 Jeg tror, Dayana og Mike Murray 416 00:19:03,126 --> 00:19:04,918 var mordholdet, der skulle slå ham ihjel. 417 00:19:05,002 --> 00:19:07,835 Kan vi gå tilbage til der, hvor Ryan ikke er ond? 418 00:19:08,334 --> 00:19:10,126 Du sagde, at terroristerne 419 00:19:10,209 --> 00:19:12,209 forhører gidslerne og henretter dem? 420 00:19:12,293 --> 00:19:13,752 -Ja. -Hvad leder de efter? 421 00:19:14,126 --> 00:19:16,251 Jeg tror, det er det, vi ledte efter, 422 00:19:16,376 --> 00:19:17,585 og det var omvendt. 423 00:19:17,668 --> 00:19:21,626 Terroristerne er ikke AIC. De jagter AIC. 424 00:19:21,752 --> 00:19:27,043 Lige nu har en gruppe skrupelløse agenter, 425 00:19:27,168 --> 00:19:29,793 taget en anden gruppe skrupelløse agenter som gidsler. 426 00:19:29,877 --> 00:19:31,501 Det er det, der sker nu. 427 00:19:31,752 --> 00:19:33,334 Det var nyt for mig. 428 00:19:33,585 --> 00:19:34,877 Jeg henter Miranda. 429 00:19:35,209 --> 00:19:36,418 Vent. Er hun her? 430 00:19:36,793 --> 00:19:38,209 Hun svarede ikke, da jeg ringede. 431 00:19:38,376 --> 00:19:39,501 Ringede du til hende? 432 00:19:39,752 --> 00:19:40,918 Fortalte hun ikke det? 433 00:19:42,126 --> 00:19:43,168 Jeg finder hende. 434 00:19:43,251 --> 00:19:44,877 Jeg... tager med dig. 435 00:19:44,960 --> 00:19:46,126 For en sikkerheds skyld. Noget virker forkert. 436 00:19:46,543 --> 00:19:48,043 Hæng på. Jeg kommer tilbage. 437 00:20:11,293 --> 00:20:13,418 Jeg står med den mand, jeg skal giftes med 438 00:20:13,501 --> 00:20:17,251 og prøver at spotte den mand, jeg skal vågne op hos. 439 00:20:17,585 --> 00:20:19,209 Traditionelt bryllup i hvid kjole 440 00:20:19,293 --> 00:20:20,543 er ikke i vores fremtid. 441 00:20:21,793 --> 00:20:22,918 Hvem fik du? 442 00:20:23,668 --> 00:20:24,835 Hun er flot. 443 00:20:24,918 --> 00:20:26,002 Og der er din fyr. 444 00:20:26,501 --> 00:20:27,710 For bruden og gommen. 445 00:20:31,835 --> 00:20:32,877 Hvad? 446 00:20:33,126 --> 00:20:35,043 Vores opgave er ikke bare forførelse, 447 00:20:35,126 --> 00:20:36,126 der er ægteskabsbrud? 448 00:20:36,209 --> 00:20:37,877 Jeg tror, CIA kan lide et twist, 449 00:20:37,960 --> 00:20:39,043 præcis som FBI. 450 00:20:39,168 --> 00:20:41,043 Men hvorfor? De er så forelskede. 451 00:20:42,209 --> 00:20:43,793 Pligten kalder. 452 00:20:45,793 --> 00:20:48,585 Jeg ved, du ikke spørger, 453 00:20:50,168 --> 00:20:51,668 men... du har min velsignelse, okay? 454 00:20:51,752 --> 00:20:53,209 Gør, hvad du må. 455 00:20:55,168 --> 00:20:56,918 Jeg fik forloveren. 456 00:20:57,002 --> 00:20:58,376 Jeg må hellere teste det navn 457 00:20:58,460 --> 00:21:00,043 de næste to timer. 458 00:21:00,960 --> 00:21:02,376 Vi har lige fået vores opgave. 459 00:21:02,501 --> 00:21:04,418 -Hvordan klarede du det så hurtigt? -Ja... 460 00:21:04,501 --> 00:21:06,168 Ryan og jeg har fået brudeparret. 461 00:21:07,168 --> 00:21:08,501 Vågne op med brudgommen 462 00:21:08,585 --> 00:21:09,752 på morgnen for hans bryllup? 463 00:21:09,835 --> 00:21:11,209 Det burde kun tage et par minutter, 464 00:21:11,293 --> 00:21:13,251 mindre hvis hun valgte DJ'en. 465 00:21:13,835 --> 00:21:15,293 Du skal fokusere på Owen. 466 00:21:16,209 --> 00:21:17,251 Jeg klarer det. 467 00:21:21,251 --> 00:21:22,418 Dit mål? 468 00:21:24,376 --> 00:21:26,543 Kareem Johnson. Han leder en fond. 469 00:21:27,043 --> 00:21:28,501 Stå her hos mig et øjeblik. 470 00:21:30,126 --> 00:21:31,585 Få ham til at tro, han har opnået noget, 471 00:21:31,752 --> 00:21:32,835 når jeg taler med ham. 472 00:21:33,002 --> 00:21:34,084 Hvem er din? 473 00:21:34,376 --> 00:21:35,501 Har fået to. 474 00:21:36,418 --> 00:21:37,543 Benchleyerne... 475 00:21:37,835 --> 00:21:39,002 Brianna og Fred. 476 00:21:39,376 --> 00:21:40,418 Godt så. 477 00:21:41,251 --> 00:21:42,793 Hvordan ved man, hvornår nogen forfører en 478 00:21:42,918 --> 00:21:44,084 for information? 479 00:21:46,002 --> 00:21:47,334 Man er opmærksom. 480 00:21:48,251 --> 00:21:50,002 Jeg ville overveje det grundigt, hvis jeg mødte en, 481 00:21:50,293 --> 00:21:52,334 som bare ville høre mig snakke, 482 00:21:52,585 --> 00:21:54,543 men som aldrig ville snakke om sig selv. 483 00:21:54,835 --> 00:21:55,960 Aldrig skubber tilbage. 484 00:21:56,418 --> 00:21:57,501 Dit mål går nu. 485 00:22:01,918 --> 00:22:02,960 Du har stirret. 486 00:22:03,126 --> 00:22:05,501 Det har du også. Jeg ved ikke hvorfor. 487 00:22:05,835 --> 00:22:06,918 Jeg skal fortælle dig hvorfor... 488 00:22:07,710 --> 00:22:08,752 hvis du kan følge med mig. 489 00:22:19,585 --> 00:22:21,543 Jeg tænkte lige på dig. 490 00:22:21,918 --> 00:22:23,877 Jeg ved, jeg sagde, vi ikke kunne mødes i aften, 491 00:22:23,960 --> 00:22:25,293 men den konference jeg er til i Philly, 492 00:22:25,376 --> 00:22:26,585 varer ikke så længe, som jeg troede. 493 00:22:26,710 --> 00:22:27,752 Vil du mødes? 494 00:22:27,835 --> 00:22:28,877 Ja. Hos mig? 495 00:22:29,084 --> 00:22:30,209 Hvad med på halvvejen? 496 00:22:31,251 --> 00:22:32,460 Halvvejs, som... 497 00:22:32,752 --> 00:22:33,793 Bethesda. 498 00:22:34,043 --> 00:22:35,418 Jeg kender et motel et stykke væk. 499 00:22:35,585 --> 00:22:37,126 Det lyder godt. Ses. 500 00:22:55,418 --> 00:22:56,918 Åh, Carly Klapp. 501 00:22:57,960 --> 00:23:00,418 Nå, det er en heldig dame med et meget uheldigt navn. 502 00:23:02,251 --> 00:23:04,043 Så hvad venter vi på? Hun ser sund nok ud. 503 00:23:04,251 --> 00:23:06,293 Hun går endda med kors. Det er godt for dig. 504 00:23:06,418 --> 00:23:07,460 Gå væk, Harry. 505 00:23:07,543 --> 00:23:09,168 Du ved, hvor godt du ser ud, ikke? 506 00:23:09,334 --> 00:23:11,668 Det her burde være nemt for dig, Sebastian, men det er det ikke. 507 00:23:12,251 --> 00:23:13,585 Det er det aldrig, fordi man ikke kan 508 00:23:13,710 --> 00:23:15,460 gøre det her koldt og beregnende. 509 00:23:15,585 --> 00:23:16,960 Du troede, du kunne med torturen, 510 00:23:17,043 --> 00:23:18,251 men det ødelagde dig indeni. 511 00:23:18,334 --> 00:23:19,585 Derfor tog du hen på det fristed. 512 00:23:20,209 --> 00:23:22,501 Ingen burde forsvare grundlæggende menneskelig anstændighed. 513 00:23:22,585 --> 00:23:24,418 Nej, jeg er enig, og dog er vi her igen. 514 00:23:24,960 --> 00:23:28,334 Og igen kan du ikke beholde din dyd her, ven. 515 00:23:28,418 --> 00:23:30,376 Du skal krydse linjer, for hvis du ikke gør det, 516 00:23:30,460 --> 00:23:32,585 gør det dig til en fare for alle omkring dig. 517 00:23:32,668 --> 00:23:35,168 Og selvom jeg elsker farlige mænd, 518 00:23:35,418 --> 00:23:37,543 så sætter du virkelige liv i fare. 519 00:23:38,793 --> 00:23:41,543 Folk som dig vil redde verden, 520 00:23:41,626 --> 00:23:45,418 men det er folk som mig, der faktisk gør det. 521 00:23:46,168 --> 00:23:49,251 Jeg tror, det er på tide, du finder på noget andet at lave. 522 00:24:00,710 --> 00:24:02,585 Jeg kan krydse en linje, når jeg vil det nok, Harry. 523 00:24:03,585 --> 00:24:04,668 Og lige nu... 524 00:24:05,418 --> 00:24:07,752 Jeg vil sørge for, at du fejler dette scenario og vågner op alene. 525 00:24:12,209 --> 00:24:14,293 James, han er en superklog fyr. 526 00:24:15,626 --> 00:24:17,501 Altså han er ikke boglig klog. 527 00:24:17,752 --> 00:24:18,918 Han er som livsklog. 528 00:24:19,293 --> 00:24:20,334 -Oh. -Ja. 529 00:24:21,334 --> 00:24:23,418 Og vi skal have... fedt... 530 00:24:24,460 --> 00:24:25,793 -Åh gud. Du er sådan en sjov fyr. -Er du okay? 531 00:24:26,835 --> 00:24:29,793 James taler med en meget smuk kvinde, jeg ikke kender. 532 00:24:30,835 --> 00:24:33,293 James har tendens til at tale med meget smukke kvinder. 533 00:24:33,835 --> 00:24:35,002 Hør her. 534 00:24:37,168 --> 00:24:38,710 Hvad om jeg bliver her og gør ham jaloux? 535 00:24:41,084 --> 00:24:42,168 Hvor jaloux? 536 00:24:43,126 --> 00:24:44,501 Så jaloux du vil. 537 00:24:47,543 --> 00:24:49,626 Del Maguey, ren, tak. Vand tilbage. 538 00:24:50,334 --> 00:24:52,376 Jeg troede ikke, du var mezcal-typen. 539 00:24:52,710 --> 00:24:55,334 Og jeg troede ikke, Onkel Sam dækkede barregninger. 540 00:24:55,793 --> 00:24:57,835 Dem her... betaler du. 541 00:24:58,626 --> 00:24:59,960 Åh, okay. 542 00:25:00,209 --> 00:25:01,543 -Skål. -Åh, så... 543 00:25:02,960 --> 00:25:05,501 Eller min runde, derfor rejste jeg mig. 544 00:25:05,585 --> 00:25:07,376 Åh, undskyld. Undskyld. 545 00:25:07,960 --> 00:25:10,168 Ved du hvad? Bare drik det her i stedet. 546 00:25:11,710 --> 00:25:13,251 Kom så. Vand er godt for dig. 547 00:25:19,334 --> 00:25:20,418 Okay. 548 00:25:22,002 --> 00:25:25,168 Undskyld jeg spurgte så meget tidligere. 549 00:25:25,251 --> 00:25:26,918 Er du...virkelig? 550 00:25:30,043 --> 00:25:33,877 Jeg... Jeg tog ikke fejl med dit knuste hjerte. 551 00:25:35,209 --> 00:25:36,543 Kun med hvem der gjorde det. 552 00:25:37,460 --> 00:25:38,501 Lydia. 553 00:25:38,668 --> 00:25:39,960 Ja, det er det ikke et svært gæt. 554 00:25:40,043 --> 00:25:41,126 Hun er væk. 555 00:25:41,710 --> 00:25:43,668 -Og jeg er... -Ikke helt selv. 556 00:25:43,835 --> 00:25:44,877 Ja. 557 00:25:46,334 --> 00:25:47,418 Hvad har hun gjort? 558 00:25:47,626 --> 00:25:49,460 Det var ikke, hvad hun gjorde. Det var, hvad jeg gjorde. 559 00:25:52,084 --> 00:25:53,501 Jeg lod min karriere... 560 00:25:54,752 --> 00:25:55,960 ...stå i vejen for vores forhold, 561 00:25:57,002 --> 00:25:59,002 når forholdet skulle have været vigtigere. 562 00:25:59,585 --> 00:26:01,209 Jeg ved det. 563 00:26:01,293 --> 00:26:02,626 Jeg... jeg kan bare ikke... 564 00:26:05,084 --> 00:26:06,126 Kan ikke føle det. 565 00:26:09,710 --> 00:26:12,543 I stedet for at du sidder her og snakker med mig, burde du være derude. 566 00:26:12,960 --> 00:26:16,334 -Mit mål vil vågne op med mig. -Mm. 567 00:26:16,626 --> 00:26:19,084 Der er mange timer, før solen stiger. 568 00:26:19,918 --> 00:26:21,585 Og jeg nyder vores tid sammen, 569 00:26:21,877 --> 00:26:23,168 væk fra alting. 570 00:26:23,626 --> 00:26:26,293 Så hvad er pointen med alt dette? 571 00:26:27,002 --> 00:26:29,585 At bevise for enhver kvinde på farmen, 572 00:26:30,334 --> 00:26:31,543 at hun bare er en pæn pige i en kjole. 573 00:26:31,710 --> 00:26:32,752 Nej, det... 574 00:26:33,293 --> 00:26:34,501 Det er ikke... 575 00:26:34,752 --> 00:26:35,877 Det er ikke det. 576 00:26:36,251 --> 00:26:38,501 Du ved hvad? Lad os... Lad os bare få dig ud herfra. 577 00:26:38,877 --> 00:26:40,585 Kom så. 578 00:26:43,918 --> 00:26:44,960 Jeg er okay. 579 00:26:45,084 --> 00:26:46,334 -Er du okay? -Mm-hmm. 580 00:26:49,209 --> 00:26:50,251 Du løj for mig. 581 00:26:50,460 --> 00:26:51,585 Nej, jeg gjorde ej. 582 00:26:58,543 --> 00:26:59,752 Er alt okay? 583 00:27:01,418 --> 00:27:03,002 Jeg må være ærlig. 584 00:27:03,251 --> 00:27:05,460 Jeg er ikke sikker på, at jeg har råd til dig. 585 00:27:07,126 --> 00:27:08,168 Undskyld? 586 00:27:09,460 --> 00:27:11,251 Du mener, du er ikke... 587 00:27:12,084 --> 00:27:14,002 Åh gud. Undskyld. 588 00:27:14,168 --> 00:27:15,293 Jeg... 589 00:27:15,752 --> 00:27:16,960 Jeg tænkte bare, du var... 590 00:27:18,043 --> 00:27:19,626 At en som dig 591 00:27:19,752 --> 00:27:21,043 er interesseret i en som mig... 592 00:27:21,126 --> 00:27:23,668 Bare stop med at undskylde, og lad os åbne døren. 593 00:27:24,168 --> 00:27:25,585 Undskyld. Jeg ville ikke... 594 00:27:32,002 --> 00:27:33,209 Er du sikker på, at du vil det her? 595 00:27:33,293 --> 00:27:35,084 Du har haft meget at drikke. Jeg vil ikke være den fyr. 596 00:27:36,793 --> 00:27:38,626 Kareem, vær den fyr. 597 00:27:42,418 --> 00:27:45,209 Jeg ved, det er, hvad folk siger, som normalt gør det her, 598 00:27:45,918 --> 00:27:48,084 men... jeg gør normalt ikke dette. 599 00:27:49,209 --> 00:27:50,293 Det gør jeg heller ikke. 600 00:27:58,293 --> 00:27:59,710 Okay. Kom så. Du er okay. 601 00:28:02,543 --> 00:28:03,710 Jeg ved, hvad du gør. 602 00:28:04,126 --> 00:28:06,126 Owen, jeg forsøger at sørge for, du kommer herhen okay. Sid ned. 603 00:28:06,376 --> 00:28:09,043 Du ved, du ikke er den første rekrut, 604 00:28:09,126 --> 00:28:10,752 der prøver at komme foran ved at gå efter instruktøren. 605 00:28:11,084 --> 00:28:12,960 Men du... Du er den første, 606 00:28:13,460 --> 00:28:14,960 der ikke tager ting for gode varer. 607 00:28:15,585 --> 00:28:17,793 Sid ned. Du ser herrens ud. 608 00:28:18,168 --> 00:28:19,668 Er du sur på mig? 609 00:28:19,752 --> 00:28:20,960 Jeg er sur på din antagelse. 610 00:28:22,626 --> 00:28:24,752 Jeg... Jeg troede, du var anderledes. 611 00:28:25,084 --> 00:28:27,460 Hvad nu? Nej, du kunne ikke have troet, at jeg var anderledes, 612 00:28:28,002 --> 00:28:30,710 fordi... du er her, forsøger at afslutte denne historie 613 00:28:31,418 --> 00:28:32,835 på samme måde, som det sket for dig sidste gang. 614 00:28:34,418 --> 00:28:36,293 Du tror, jeg vil dig noget, 615 00:28:36,376 --> 00:28:39,043 -og jeg får det, ved at gå i seng med dig. -Hey. 616 00:28:39,543 --> 00:28:42,918 Ved du, hvordan arkaisk hele dette scenario er? 617 00:28:43,002 --> 00:28:45,543 Som i, at det eneste, en kvinde behøve tilbyde er sex, 618 00:28:45,668 --> 00:28:47,168 og mænd er så dumme, 619 00:28:47,376 --> 00:28:49,835 at de opgiver alt for at få det. 620 00:28:50,293 --> 00:28:52,293 Jeg kan få, hvad jeg vil, 621 00:28:52,835 --> 00:28:54,418 uden at skulle kompromittere mig selv, 622 00:28:54,543 --> 00:28:55,877 og hvis du ikke kunne det, 623 00:28:56,585 --> 00:28:58,334 så var du ikke en ret god agent. 624 00:29:00,126 --> 00:29:03,209 Du siger nej til et spørgsmål, jeg ikke spørger, 625 00:29:05,293 --> 00:29:08,668 hvilket betyder, at dette handler om, hvad vil du have af mig. 626 00:29:11,918 --> 00:29:13,501 Og hvad er det, jeg vil have fra dig? 627 00:29:16,543 --> 00:29:17,710 Tilladelse. 628 00:29:24,710 --> 00:29:25,918 For fanden da! 629 00:29:27,168 --> 00:29:29,126 Jeg har glemt noget. Jeg er straks tilbage, okay? 630 00:29:41,168 --> 00:29:42,960 Whoa. Rolig nu, Alabama. 631 00:29:51,877 --> 00:29:53,710 Jeg håber ikke, jeg tog dig væk fra dine mål. 632 00:29:54,501 --> 00:29:56,126 Jeg har tabt dem. Jeg var faktisk på vej ud. 633 00:29:56,626 --> 00:29:57,710 Gjorde du det her? 634 00:30:05,668 --> 00:30:06,793 Han er i live. 635 00:30:09,710 --> 00:30:11,835 Hør, jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg... 636 00:30:15,168 --> 00:30:16,251 Det er okay. 637 00:30:17,835 --> 00:30:18,877 De... 638 00:30:20,168 --> 00:30:21,877 De sagde, mændene ville komme efter os. 639 00:30:22,793 --> 00:30:25,002 Ikke for at slås, bare vær klar. 640 00:30:26,460 --> 00:30:28,460 Jeg var kun ti, og min mor, 641 00:30:28,626 --> 00:30:30,585 det ville hun ikke for mig og mine søstre, 642 00:30:30,668 --> 00:30:33,668 så... hun lærte os, hvordan man... 643 00:30:35,209 --> 00:30:38,877 Han var bare en flink mand, en perfekt gentleman. 644 00:30:39,002 --> 00:30:40,460 Han var harmløs, og jeg... 645 00:30:40,835 --> 00:30:43,418 Det ene øjeblik rørte han mig, og det næste, 646 00:30:43,501 --> 00:30:45,418 jeg kunne bare høre min søster sige: "Jeg er ikke klar"... 647 00:30:45,501 --> 00:30:47,043 -Hey. Shh! -... "Jeg er ikke klar," og jeg... 648 00:30:47,460 --> 00:30:48,501 Hej, slap af! Shh! Slap af! 649 00:30:48,585 --> 00:30:50,418 Hej, i det mindste er han ikke død. 650 00:30:50,626 --> 00:30:53,293 Men jeg ville have ham til at være det. Jeg ville have ham til at være det. 651 00:30:55,460 --> 00:30:56,877 Hvor skal du hen? 652 00:30:57,293 --> 00:30:58,334 Nedenunder. 653 00:30:58,418 --> 00:31:00,334 På et sted som dette har bartenderen rohypnol. 654 00:31:00,626 --> 00:31:01,877 Han sælger det uden at stille spørgsmål. 655 00:31:02,084 --> 00:31:03,543 Fyren her vil ikke huske noget, okay? 656 00:31:44,084 --> 00:31:45,585 Du og jeg må snakke. 657 00:31:55,126 --> 00:31:57,877 Fantasien af at være en agent 658 00:31:57,960 --> 00:31:59,668 er meget anderledes end virkeligheden. 659 00:32:02,793 --> 00:32:04,752 I morges afsluttede nogle af jer scenariet, 660 00:32:04,877 --> 00:32:05,918 nogle få gjorde ikke. 661 00:32:06,002 --> 00:32:07,334 Forførelse er ikke en leg. 662 00:32:08,960 --> 00:32:10,002 Det er magtfuldt. 663 00:32:11,126 --> 00:32:13,209 Og magt har altid en pris. 664 00:32:14,501 --> 00:32:16,585 Man skal være villig til at blive brugt... 665 00:32:17,084 --> 00:32:18,084 ...krænket... 666 00:32:19,793 --> 00:32:23,168 ...være skyldig og endog blive forrådt, for med succes at forføre et aktiv. 667 00:32:23,334 --> 00:32:25,835 Men uanset hvor succesrig du er i udførelsen af din mission, 668 00:32:26,084 --> 00:32:28,418 at vågne og acceptere, hvad skete natten før, 669 00:32:29,501 --> 00:32:31,002 er noget af det sværeste ved jobbet. 670 00:32:31,460 --> 00:32:33,460 I de næste par uger vil I alle 671 00:32:34,334 --> 00:32:35,918 krydse en linje, I troede, var umuligt at krydse. 672 00:32:36,460 --> 00:32:38,209 Fordi I er det ultimative våben 673 00:32:38,334 --> 00:32:40,126 til at bruge på folk, I har aldrig mødt, 674 00:32:40,543 --> 00:32:43,293 dem, I elsker, nogle gange jeres land... 675 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 ...og endda jer selv. 676 00:32:48,918 --> 00:32:50,251 Okay. Afsted med jer. 677 00:32:58,293 --> 00:32:59,877 -Jeg tror, jeg fandt en af dine telefoner. -Hvor? 678 00:33:01,002 --> 00:33:02,376 I din forlovedes lomme. 679 00:33:02,918 --> 00:33:04,002 Du tager pis på mig. 680 00:33:04,168 --> 00:33:05,418 Jeg tager hans kop. 681 00:33:05,501 --> 00:33:06,710 Der er et sted, du skal være. 682 00:33:18,126 --> 00:33:20,960 Hej. Er du okay? Du dukkede ikke op. 683 00:33:21,043 --> 00:33:22,043 Jeg kom på afveje. 684 00:33:22,126 --> 00:33:24,460 Tja, jeg ventede på et klamt Motel 6 685 00:33:24,543 --> 00:33:26,543 i to timer, før jeg indså, at du ikke kom. 686 00:33:27,293 --> 00:33:29,835 Jane, vi har kendt hinanden i, hvad, en måned nu? 687 00:33:31,002 --> 00:33:32,334 Det er ikke længe, vel? 688 00:33:33,585 --> 00:33:34,710 Vi mødtes på en grillbar. 689 00:33:34,918 --> 00:33:36,043 Vi... Vi var på ferie sammen. 690 00:33:36,585 --> 00:33:37,835 Jeg har fortalt dig ting om mit liv, 691 00:33:37,960 --> 00:33:39,460 jeg ikke engang har fortalt min egen familie. 692 00:33:39,752 --> 00:33:41,002 Det er ikke normalt for mig. 693 00:33:41,084 --> 00:33:42,752 Noget stemmer ikke. Noget med dig. 694 00:33:48,585 --> 00:33:49,960 Bare fordi jeg er interesseret i dig? 695 00:33:50,835 --> 00:33:52,376 Det er, hvad et forhold er. 696 00:33:52,460 --> 00:33:54,376 Jeg ville mene, det er lidt mere end interesse, ville du ikke også? 697 00:33:54,626 --> 00:33:56,126 Altså, du har sex med mig, du trækker dig tilbage, 698 00:33:56,251 --> 00:33:57,460 du får mig til at ville have mere, 699 00:33:57,543 --> 00:33:58,626 og hele tiden leder du, 700 00:33:58,710 --> 00:33:59,918 og du... og du graver. 701 00:34:00,002 --> 00:34:02,002 Jeg mener, hvem er du virkelig? Hvad skjuler du for mig? 702 00:34:02,710 --> 00:34:05,877 Jeg ved, at du har skeletter i dit skab. 703 00:34:06,043 --> 00:34:09,043 Det har jeg også, men jeg presser dig ikke om dine, 704 00:34:09,126 --> 00:34:11,710 fordi jeg ved, du har brug for nogen, som ikke dømmer dig. 705 00:34:12,293 --> 00:34:13,501 Det er også, hvad jeg har brug for. 706 00:34:13,960 --> 00:34:16,585 Det er okay, at vi mødtes, og det går hurtigt. 707 00:34:16,877 --> 00:34:18,710 Du er anderledes end nogen anden, jeg nogensinde har kendt. 708 00:34:19,168 --> 00:34:20,668 Jeg ved ikke. Jeg kan ikke forklare det, 709 00:34:20,752 --> 00:34:21,918 men det er bare... 710 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Jeg ved, at jeg føler mig sikker, når jeg er omkring dig, 711 00:34:24,251 --> 00:34:25,418 og jeg håber, du også gør. 712 00:34:26,877 --> 00:34:28,084 Ved du hvad? Her. 713 00:34:28,710 --> 00:34:30,626 Tag min telefon. Ring til hvem som helst derinde. 714 00:34:30,710 --> 00:34:32,835 Spørg dem, hvem jeg er, og se, om der er noget, der ikke stemmer, 715 00:34:33,084 --> 00:34:34,710 for jeg ikke har noget at skjule for dig. 716 00:34:34,835 --> 00:34:36,793 Jeg er ikke bange for at vise dig, hvem jeg virkelig er. 717 00:35:00,002 --> 00:35:02,960 Nå, øverst på Murder Board'et. 718 00:35:04,126 --> 00:35:05,710 Du vågnede vel op med hende så. 719 00:35:08,293 --> 00:35:09,501 Jeg havde sex med hende. 720 00:35:16,793 --> 00:35:17,835 Okay. 721 00:35:29,543 --> 00:35:30,960 Det var... 722 00:35:31,126 --> 00:35:32,334 lige som du sagde, det ville være. 723 00:35:34,043 --> 00:35:35,126 Det var nemt. 724 00:35:36,501 --> 00:35:39,209 Jeg viste hende lidt interesse. 725 00:35:42,334 --> 00:35:43,501 Hun... 726 00:35:44,418 --> 00:35:46,543 Hun er smuk... 727 00:35:47,626 --> 00:35:48,752 -og klog. -Ja. 728 00:35:51,793 --> 00:35:54,376 Hun... Hun bor i LA. 729 00:35:55,918 --> 00:35:57,251 Jeg har været i hendes kirke. 730 00:36:01,002 --> 00:36:03,043 Men det er lige meget, 731 00:36:05,126 --> 00:36:06,710 for... jeg vågnede op med nogen... 732 00:36:07,626 --> 00:36:08,918 som troede, jeg var et godt menneske. 733 00:36:13,585 --> 00:36:14,710 Og... Og det er jeg ikke. 734 00:36:18,334 --> 00:36:19,376 Så, det jeg gjorde... 735 00:36:19,501 --> 00:36:21,334 Det jeg gjorde... Det var ikke godt. 736 00:36:24,168 --> 00:36:26,501 Jeg gjorde det kun for at bevise, at jeg kunne. 737 00:36:32,293 --> 00:36:33,710 Og bevise det for dig. 738 00:36:39,293 --> 00:36:40,543 Hvad er der galt med mig, Harry? 739 00:36:43,626 --> 00:36:44,752 Hvad har jeg gjort? 740 00:36:51,251 --> 00:36:52,376 Undskyld. 741 00:36:56,418 --> 00:36:58,293 Undskyld. Jeg kan ikke det her. 742 00:37:08,710 --> 00:37:10,043 Hvorfor vidste jeg, det her ville ske? 743 00:37:10,752 --> 00:37:12,168 Jeg sætter en BOLO ud på hende. 744 00:37:12,418 --> 00:37:14,251 Nej, bare giv hende et forspring. 745 00:37:14,460 --> 00:37:16,376 Jeg må indrømme, at hun er den eneste, der kan afslutte det her. 746 00:37:17,752 --> 00:37:19,002 Jeg kommer til at fortryde det. 747 00:37:22,251 --> 00:37:23,710 De tog madrassen væk. 748 00:37:24,334 --> 00:37:26,084 De pakker hele stedet sammen i morgen. 749 00:37:28,209 --> 00:37:30,084 Så vil ingen vide, hvad der er sket her. 750 00:37:31,168 --> 00:37:32,376 Det er lidt trist. 751 00:37:33,668 --> 00:37:34,710 Vi vil vide det. 752 00:37:41,084 --> 00:37:42,543 Toppen af mordtavlen, hva'? 753 00:37:52,002 --> 00:37:53,002 Og dig? 754 00:37:53,835 --> 00:37:56,376 Du har set min score. Jeg fejlede. 755 00:37:59,209 --> 00:38:01,376 Er der andet, du gerne vil tale med mig om? 756 00:38:03,043 --> 00:38:04,793 Er der noget, du gerne vil tale med mig om? 757 00:38:06,585 --> 00:38:08,626 Så AIC har ikke kontaktet dig endnu? 758 00:38:10,251 --> 00:38:11,710 Jeg skal nok sige, hvis de gør. 759 00:38:12,251 --> 00:38:14,126 Ja, men du har fortalt mig mange ting i vores tid sammen, 760 00:38:14,376 --> 00:38:15,501 og ikke alt har været sandt. 761 00:38:16,418 --> 00:38:17,668 Jeg troede, vi havde en aftale, 762 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 om at du ikke ville blive ved, hvis jeg besluttede at... 763 00:38:20,043 --> 00:38:21,460 Det havde vi. Jeg løj. 764 00:38:22,752 --> 00:38:23,793 Nå. 765 00:38:25,877 --> 00:38:27,084 Miranda havde ret. 766 00:38:27,209 --> 00:38:28,877 Ja, men du løj også. 767 00:38:29,293 --> 00:38:30,960 Du lader det ikke være, vel? 768 00:38:31,126 --> 00:38:34,126 Hvorfor skulle jeg, Ryan? Det her var min opgave først. 769 00:38:34,418 --> 00:38:36,043 Så jeg lader det ikke være, før det er færdigt. 770 00:38:36,251 --> 00:38:37,334 Hmm. Okay. Jamen... 771 00:38:38,376 --> 00:38:40,209 vi lovede hinanden at sige sandheden her, 772 00:38:40,543 --> 00:38:43,002 og da det er vores sidste aften, håber jeg, det er okay, det jeg siger nu. 773 00:38:44,460 --> 00:38:46,793 De valgte mig, Alex, ikke dig. 774 00:38:47,710 --> 00:38:48,710 Det er slut. 775 00:38:53,002 --> 00:38:54,376 Det ville jeg have, du skulle tro. 776 00:39:05,334 --> 00:39:06,334 Jeg håbede, du ville ringe. 777 00:39:07,168 --> 00:39:08,668 Det er godt at høre. 778 00:39:09,168 --> 00:39:12,793 Du har lovet mig en middag. 779 00:39:13,168 --> 00:39:14,460 Hvornår sker det? 780 00:39:14,626 --> 00:39:16,002 Hvad med i weekenden? Jeg vil gerne se dig igen. 781 00:39:18,126 --> 00:39:20,168 Du var god, Shelby. 782 00:39:20,752 --> 00:39:21,835 Det føles godt. 783 00:39:22,043 --> 00:39:23,710 Vi har ham. Vi gør det her. 784 00:39:25,293 --> 00:39:26,418 Okay. Pas på dig selv. 785 00:39:33,585 --> 00:39:35,543 Jeg har informationen, du bad om fra Kareem. 786 00:39:36,585 --> 00:39:38,918 Og du finder ikke et eneste fingeraftryk på ham fra mig. 787 00:39:39,960 --> 00:39:41,918 Fordi jeg brugte León Velez til at rydde op. 788 00:39:43,209 --> 00:39:44,418 Fordi han er svag, 789 00:39:45,209 --> 00:39:46,835 og han burde ikke være del af det her. 790 00:40:06,752 --> 00:40:07,793 Er alt i orden? 791 00:40:11,418 --> 00:40:13,418 Det får vi at se. 792 00:40:14,585 --> 00:40:15,752 Virkede pillen? 793 00:40:16,334 --> 00:40:17,626 Har du puttet den i hans drink? 794 00:40:17,710 --> 00:40:18,752 Ja. 795 00:40:18,877 --> 00:40:19,918 Så virkede den. 796 00:40:20,043 --> 00:40:22,126 Den lille radioaktive sporingsenhed, han indtog, 797 00:40:22,501 --> 00:40:25,918 er en af håndværkets hemmeligheder fra MI6. 798 00:40:26,168 --> 00:40:27,376 Var det, hvad der var i den? 799 00:40:28,835 --> 00:40:29,877 Har du forgiftet ham? 800 00:40:29,960 --> 00:40:31,752 Jeg har jo sagt, det ikke vil skade ham. 801 00:40:31,877 --> 00:40:32,960 Det er til sporing. 802 00:40:33,168 --> 00:40:35,918 Vores kære lærer/kriminelle geni 803 00:40:36,002 --> 00:40:38,334 vil blot udlede en lille dosis radioaktiv stråling 804 00:40:38,626 --> 00:40:39,960 over de næste otte dage. 805 00:40:40,251 --> 00:40:43,877 Og vi kan følge med, hvor end han går hen, med den her. 806 00:40:45,877 --> 00:40:47,002 Hvor er han nu? 807 00:40:47,877 --> 00:40:49,334 Han er lige på den anden side af vejen. 808 00:40:53,418 --> 00:40:54,501 Tak. 809 00:40:57,543 --> 00:40:58,626 Er du okay? 810 00:40:59,043 --> 00:41:00,126 Ja. 811 00:41:01,543 --> 00:41:02,585 Jeg har det fint. 812 00:41:11,209 --> 00:41:12,960 Fem minutter efter jetflyene er afsted, 813 00:41:13,043 --> 00:41:15,084 skal jeg bruge en sikker linje til det Hvide Hus 814 00:41:15,168 --> 00:41:17,710 for at få affyringsbekræftelsen fra præsident Haas. 815 00:41:17,793 --> 00:41:19,877 Få den BOLO ud med det samme! 816 00:41:19,960 --> 00:41:21,877 NYPD, statspolitiet, 817 00:41:21,960 --> 00:41:24,793 -få NSA til at holde øje med hendes numre. -Ja, frue. 818 00:41:24,960 --> 00:41:27,710 Indtil videre er det her hemmelighedsstemplet. 819 00:41:27,793 --> 00:41:29,168 Offentligheden har rigeligt at se til i forvejen. 820 00:41:29,293 --> 00:41:30,418 Wyatt. 821 00:41:30,501 --> 00:41:31,710 Hvad sker der? Hvad er der sket? 822 00:41:33,002 --> 00:41:34,710 Alex Parrish er undsluppet, general. 823 00:41:34,793 --> 00:41:36,126 Det samme er Miranda Shaw. 824 00:41:45,626 --> 00:41:46,752 Kør. 825 00:41:47,418 --> 00:41:48,543 Nu. 826 00:41:50,084 --> 00:41:51,543 Giv mig én god grund til at stole på dig. 827 00:41:52,293 --> 00:41:53,334 Du har ret, Alex. 828 00:41:53,418 --> 00:41:55,793 Jeg ville heller ikke stole på mig, men en ting skal jeg sige dig. 829 00:41:59,376 --> 00:42:00,585 Jeg er en af terroristerne, 830 00:42:01,460 --> 00:42:03,543 og efter den samtale vi to skal have nu, 831 00:42:05,002 --> 00:42:06,168 så er du det også. 832 00:42:52,293 --> 00:42:54,293 Oversat af: Jesper Sodemann