1 00:00:03,752 --> 00:00:06,793 Il y a 8 h, j'étais au cœur de la prise d'otages 2 00:00:07,043 --> 00:00:08,209 du sommet du G20, 3 00:00:08,376 --> 00:00:12,209 attaque revendiquée par le Front de Libération des Citoyens. 4 00:00:13,626 --> 00:00:15,585 J'ai vu décapiter la première dame. 5 00:00:16,543 --> 00:00:20,460 Une arme biologique, installée par les terroristes, 6 00:00:20,710 --> 00:00:22,877 interdit toute tentative de sauvetage. 7 00:00:23,835 --> 00:00:26,877 J'ai été capturée, torturée, secourue. 8 00:00:27,126 --> 00:00:30,126 Le FLC a libéré près de 1 600 otages, 9 00:00:30,293 --> 00:00:32,002 mais en détient encore 122. 10 00:00:32,376 --> 00:00:33,418 J'ignore qui a survécu, 11 00:00:33,918 --> 00:00:36,251 qui sont les membres du FLC 12 00:00:36,418 --> 00:00:37,501 et ce qu'ils veulent. 13 00:00:37,752 --> 00:00:41,668 Mais le FBI doit les neutraliser, c'est pourquoi je suis ici. 14 00:00:42,460 --> 00:00:45,960 - À nous, Parrish. Quoi encore ? - Hannah ? 15 00:00:46,168 --> 00:00:49,209 - Que fais-tu là ? - Je te retourne la question. 16 00:00:49,668 --> 00:00:52,793 Te revoilà au cœur d'un mystérieux complot 17 00:00:53,043 --> 00:00:54,793 dont toi seule es au courant. 18 00:00:54,960 --> 00:00:56,877 Alex Parrish, l'héroïne nationale, 19 00:00:57,126 --> 00:01:00,293 au mauvais endroit au bon moment, deux ans d'affilée. 20 00:01:00,543 --> 00:01:01,835 Raconte-moi tout. 21 00:01:02,043 --> 00:01:05,334 J'ai besoin de te croire pour convaincre le FBI 22 00:01:05,585 --> 00:01:10,084 et empêcher le gouvernement d'envoyer sur New York un missile 23 00:01:10,376 --> 00:01:13,002 qui tuera tout le monde, otages compris. 24 00:01:13,626 --> 00:01:14,793 Oublie notre passif 25 00:01:15,043 --> 00:01:16,293 et que je ne t'aimais pas. 26 00:01:16,543 --> 00:01:19,710 J'ai fini par te respecter sans pour autant t'apprécier. 27 00:01:19,918 --> 00:01:21,043 Mais oublions. 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,251 Tes élucubrations passées 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,168 se sont avérées exactes. 30 00:01:25,418 --> 00:01:27,668 J'espère que ce sera encore le cas. 31 00:01:28,710 --> 00:01:32,418 Il y a 10 mois, j'ai infiltré le centre de formation de la CIA. 32 00:01:32,585 --> 00:01:34,418 - La Ferme. - Infiltré ? 33 00:01:34,877 --> 00:01:37,626 Pour le FBI. Avec ton ex-mari. 34 00:01:37,877 --> 00:01:38,710 Ton ex-fiancé ? 35 00:01:40,626 --> 00:01:42,501 10 MOIS PLUS TÔT 36 00:01:58,585 --> 00:02:01,251 Je pensais pas être nostalgique de cet endroit. 37 00:02:02,002 --> 00:02:04,334 On y a passé de bons moments. 38 00:02:04,793 --> 00:02:06,293 C'est vrai. 39 00:02:07,084 --> 00:02:08,752 Elle te va bien. 40 00:02:10,002 --> 00:02:12,126 Mais je ne peux la porter qu'ici. 41 00:02:13,418 --> 00:02:17,209 Enfin, si c'est toujours la planque. 42 00:02:17,460 --> 00:02:21,585 Je ne peux rien te dire, tu as quitté le FBI. 43 00:02:21,877 --> 00:02:24,668 Même pas où se trouve la nouvelle planque, 44 00:02:25,043 --> 00:02:27,126 à supposer qu'il y en ait une. 45 00:02:33,209 --> 00:02:36,334 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 46 00:02:36,585 --> 00:02:37,626 Je t'assure. 47 00:02:37,793 --> 00:02:42,209 Je suis délestée d'un niveau de rêve à piller par les extracteurs d'infos. 48 00:02:42,960 --> 00:02:45,501 Me voilà simple recrue de la CIA 49 00:02:45,918 --> 00:02:50,793 et plus agent infiltré du FBI incarnant une recrue de la CIA. 50 00:02:50,960 --> 00:02:52,251 Ça aplanit les choses. 51 00:02:52,460 --> 00:02:54,918 - Pas au point d'exhiber ta bague. - Je sais. 52 00:02:55,376 --> 00:02:57,877 Je me suis débarrassée d'un niveau. 53 00:02:58,418 --> 00:03:00,835 Il en reste une vingtaine. 54 00:03:04,918 --> 00:03:06,376 On devait repérer 55 00:03:06,626 --> 00:03:09,960 les éventuelles recrues d'une faction rebelle 56 00:03:10,168 --> 00:03:11,084 de la CIA. 57 00:03:11,334 --> 00:03:13,793 Mais tu as échoué et quitté le FBI. 58 00:03:13,960 --> 00:03:16,376 On m'a jugée inapte. 59 00:03:16,626 --> 00:03:17,460 À raison ? 60 00:03:17,710 --> 00:03:20,668 Cette prise d'otages vient de leur donner tort. 61 00:03:20,918 --> 00:03:22,710 Cette faction rebelle, 62 00:03:22,960 --> 00:03:25,334 Ryan l'a infiltrée, mais pas toi ? 63 00:03:25,543 --> 00:03:26,877 Tu es sur la touche. 64 00:03:27,209 --> 00:03:28,918 Question de point de vue. 65 00:03:29,084 --> 00:03:31,209 J'ai quitté le FBI, mais pas la Ferme. 66 00:03:31,626 --> 00:03:33,084 La formation continue. 67 00:03:33,251 --> 00:03:36,460 Sauf que tu te fiches bien d'intégrer la CIA. 68 00:03:36,710 --> 00:03:38,960 Tu veux déceler le mal qu'elle couve, 69 00:03:39,168 --> 00:03:41,835 auquel toi et moi sommes étrangers, 70 00:03:42,002 --> 00:03:44,043 et dont tu ignores tout. 71 00:03:44,209 --> 00:03:45,084 Ce Doyle... 72 00:03:45,334 --> 00:03:46,168 Il est du MI6. 73 00:03:46,334 --> 00:03:49,334 Il était à la Ferme dans le cadre d'un programme 74 00:03:49,835 --> 00:03:53,543 entre les renseignements britanniques et américains. 75 00:03:53,752 --> 00:03:56,168 Tu lui as parlé de la mission ? 76 00:03:56,418 --> 00:03:57,585 Il a fait le forcing. 77 00:03:57,835 --> 00:03:59,752 Je veux trouver le cerveau 78 00:03:59,960 --> 00:04:03,043 de l'opération, pour qui Owen recrute. 79 00:04:03,668 --> 00:04:05,293 OK. Comment comptes-tu faire ? 80 00:04:05,585 --> 00:04:08,501 Je volerai les portables qu'Owen cache dans son mur. 81 00:04:08,918 --> 00:04:10,585 Tu parles de ce mur ? 82 00:04:11,626 --> 00:04:13,209 Notre petite conversation 83 00:04:13,460 --> 00:04:14,960 a attisé ma curiosité. 84 00:04:15,126 --> 00:04:16,918 Il semble que ta seule piste, 85 00:04:17,209 --> 00:04:19,251 ces téléphones, ait disparu. 86 00:04:19,418 --> 00:04:21,002 Voyons le bon côté. 87 00:04:21,585 --> 00:04:23,752 Ça signifie qu'ils jouent un rôle. 88 00:04:23,960 --> 00:04:27,043 Mais tu as raté le coche, ils ne sont plus là. 89 00:04:27,168 --> 00:04:28,793 Tu espères les retrouver 90 00:04:29,043 --> 00:04:31,043 après les avoir laissés filer ? 91 00:04:31,376 --> 00:04:35,418 Si l'AIC s'exerce, c'est avec Owen. Il me suffira de... 92 00:04:35,668 --> 00:04:37,668 L'amadouer ? Gagner sa confiance ? 93 00:04:37,835 --> 00:04:40,126 Tu as déjà essayé, en vain. 94 00:04:40,501 --> 00:04:41,626 Désolé, Alex. 95 00:04:41,752 --> 00:04:44,334 Je peux pas t'aider à démasquer l'AIC. 96 00:04:44,793 --> 00:04:45,626 L'AIC ? 97 00:04:45,835 --> 00:04:47,043 On a trouvé ce surnom. 98 00:04:47,293 --> 00:04:48,543 La CIA à l'envers. 99 00:04:48,710 --> 00:04:49,710 "On" ? 100 00:04:49,960 --> 00:04:51,418 Et Ryan dans tout ça ? 101 00:04:51,793 --> 00:04:54,209 Toujours infiltré, pour Miranda Shaw. 102 00:04:56,334 --> 00:05:00,084 La vidéo de vous trois tuant cet homme a donc disparu ? 103 00:05:01,376 --> 00:05:03,376 Oui. Au bout d'une minute à peine. 104 00:05:04,209 --> 00:05:06,918 On se serait crus dans Mission : Impossible. 105 00:05:07,585 --> 00:05:09,501 Vous avez fait ce qu'il fallait. 106 00:05:11,626 --> 00:05:12,585 Je sais pas. 107 00:05:12,752 --> 00:05:13,960 Ça change tout. 108 00:05:14,168 --> 00:05:15,418 C'est un grand pas. 109 00:05:15,585 --> 00:05:17,710 Vous dites que vous étiez trois ? 110 00:05:18,002 --> 00:05:20,835 - C'est vous qui l'avez tué ? - Non, c'est León. 111 00:05:21,168 --> 00:05:23,376 - Vous avez un ange gardien. - Oui. 112 00:05:24,585 --> 00:05:28,752 Ces fameux membres de l'AIC, à quoi les as-tu identifiés ? 113 00:05:29,002 --> 00:05:31,084 - Ils avaient un portable. - Pas toi ? 114 00:05:32,752 --> 00:05:34,918 Toujours rien sur le portable de l'AIC ? 115 00:05:35,084 --> 00:05:36,710 Owen t'a contacté ? 116 00:05:36,877 --> 00:05:37,877 Et tes complices, 117 00:05:38,084 --> 00:05:40,752 comment digèrent-ils votre geste ? 118 00:05:41,043 --> 00:05:43,793 - Mieux que toi ? - Il y en a une, c'est sûr. 119 00:05:47,334 --> 00:05:48,418 Dayana, tu es... 120 00:05:48,585 --> 00:05:50,918 Restée longtemps dans la salle de bains. 121 00:05:51,084 --> 00:05:52,501 Je sais. 122 00:05:54,126 --> 00:05:56,209 On dîne toujours ensemble demain ? 123 00:05:57,002 --> 00:05:58,334 Non, je peux pas. 124 00:05:58,585 --> 00:06:00,002 Shelby Wyatt ? 125 00:06:00,251 --> 00:06:01,418 Elle me supervisait 126 00:06:01,668 --> 00:06:03,002 avant d'approcher León 127 00:06:03,835 --> 00:06:05,126 et d'être infiltrée. 128 00:06:06,126 --> 00:06:08,376 Ton boulot top secret... 129 00:06:09,126 --> 00:06:10,710 J'ai pas le droit de savoir ? 130 00:06:11,626 --> 00:06:14,626 Je t'ai prouvé que j'étais une tombe, non ? 131 00:06:14,877 --> 00:06:17,043 Il vaut mieux que tu saches rien. 132 00:06:18,293 --> 00:06:19,251 Et Sebastian Chen ? 133 00:06:22,376 --> 00:06:23,460 - Te revoilà. - Oui. 134 00:06:23,960 --> 00:06:26,209 Et tu m'adresses la parole. 135 00:06:26,460 --> 00:06:29,418 Il est double. C'est Dr Jekyll et M. Hyde. 136 00:06:29,752 --> 00:06:31,501 J'ai prolongé mon congé. 137 00:06:31,668 --> 00:06:33,710 Je prêchais en milieu carcéral. 138 00:06:33,877 --> 00:06:36,752 J'ai fait le point sur ma relation avec Jésus, 139 00:06:37,002 --> 00:06:38,585 guidé mon prochain. 140 00:06:38,835 --> 00:06:39,710 Je revis. 141 00:06:41,877 --> 00:06:43,293 Ouais, ça se voit. 142 00:06:46,960 --> 00:06:49,168 Parlons d'Alex à présent. 143 00:06:50,710 --> 00:06:52,418 Notre relation est claire. 144 00:06:52,918 --> 00:06:55,626 Votre relation est beaucoup de choses 145 00:06:55,877 --> 00:06:56,877 sauf claire. 146 00:06:57,043 --> 00:06:58,084 Elle ne sait rien de ça. 147 00:07:00,002 --> 00:07:01,209 Et je ne lui dirai rien. 148 00:07:01,418 --> 00:07:03,251 Je la tiendrai à l'écart. 149 00:07:04,543 --> 00:07:07,002 Parle-moi du recruteur, votre instructeur. 150 00:07:07,543 --> 00:07:08,460 Owen Hall ? 151 00:07:08,626 --> 00:07:10,209 Pourquoi déprimait-il ? 152 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 Sa fille et co-instructrice avait quitté la Ferme. 153 00:07:13,626 --> 00:07:14,752 C'était tendu. 154 00:07:15,585 --> 00:07:16,877 Si l'obtention d'infos 155 00:07:17,084 --> 00:07:19,084 est au cœur de l'espionnage, 156 00:07:19,460 --> 00:07:21,668 la compétence fondamentale 157 00:07:21,918 --> 00:07:24,752 qui fera de vous un bon espion 158 00:07:25,002 --> 00:07:27,501 est le recrutement d'informateurs. 159 00:07:27,752 --> 00:07:28,585 T'as l'air mal. 160 00:07:29,084 --> 00:07:30,543 L'officier traitant 161 00:07:30,793 --> 00:07:32,752 doit recruter en personne 162 00:07:32,918 --> 00:07:35,543 et tisser des liens avec ses contacts 163 00:07:35,710 --> 00:07:38,835 afin d'obtenir des renseignements... 164 00:07:40,084 --> 00:07:42,209 le moment venu. 165 00:07:43,168 --> 00:07:45,168 On peut tisser des liens partout. 166 00:07:45,585 --> 00:07:47,585 À l'aéroport, à l'université, 167 00:07:47,877 --> 00:07:49,460 dans sa chambre 168 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 ou même dans cette classe. 169 00:07:51,585 --> 00:07:55,543 Mais tout recrutement débute sous forme de séduction. 170 00:07:55,835 --> 00:07:57,960 Ce sera l'enseignement de la semaine. 171 00:07:58,251 --> 00:08:01,209 Réussissez à captiver votre informateur... 172 00:08:01,418 --> 00:08:04,126 Et il vous dira ce que vous voulez savoir. 173 00:08:04,460 --> 00:08:06,418 Si tu veux reprendre la main, 174 00:08:06,793 --> 00:08:07,710 c'est le moment. 175 00:08:07,877 --> 00:08:11,376 Owen n'est plus que l'ombre de lui-même. 176 00:08:11,626 --> 00:08:13,501 On a davantage prise sur quelqu'un 177 00:08:13,752 --> 00:08:15,126 au fond du trou. 178 00:08:15,376 --> 00:08:18,543 Si tu veux des infos, séduis ton informateur. 179 00:08:20,293 --> 00:08:21,752 Pourquoi tu me racontes ça ? 180 00:08:22,002 --> 00:08:23,293 Quel est le rapport ? 181 00:08:23,585 --> 00:08:27,960 Tous ces gens sont retenus en otage en ce moment même. 182 00:08:28,209 --> 00:08:31,043 Et il y a au moins un terroriste parmi eux. 183 00:08:31,293 --> 00:08:34,585 Alex Parrish dans toute sa splendeur. 184 00:08:34,793 --> 00:08:37,877 Encore une théorie de complot terroriste 185 00:08:38,084 --> 00:08:41,752 fondée sur rien d'autre que des hypothèses et une intuition. 186 00:08:41,918 --> 00:08:44,126 Tu m'as parlé de masques. 187 00:08:44,418 --> 00:08:46,209 Tu as vu à travers ? 188 00:08:46,501 --> 00:08:48,752 Si tu me donnais ne serait-ce qu'un nom, 189 00:08:48,918 --> 00:08:50,376 on pourrait en finir 190 00:08:50,668 --> 00:08:52,960 et intervenir. Mais tu ne peux pas. 191 00:08:57,293 --> 00:08:58,668 Ryan est un terroriste. 192 00:09:12,126 --> 00:09:13,793 Elle est intarissable. 193 00:09:13,918 --> 00:09:15,543 De quoi annuler la frappe ? 194 00:09:15,793 --> 00:09:19,043 C'était aussi votre mission, vous connaissez ces gens. 195 00:09:19,209 --> 00:09:20,960 Ryan serait un terroriste. 196 00:09:21,209 --> 00:09:22,543 Ryan ? 197 00:09:23,043 --> 00:09:25,585 Vous êtes la seule en qui j'aie confiance. 198 00:09:25,835 --> 00:09:28,002 Et encore, c'est très relatif. 199 00:09:28,501 --> 00:09:31,043 Prenez ce mouchard et écoutez l'interrogatoire. 200 00:09:31,293 --> 00:09:33,710 Utilisez tout ce qu'elle dit 201 00:09:33,960 --> 00:09:36,002 pour vérifier l'implication de Ryan. 202 00:09:36,168 --> 00:09:38,752 Son histoire ne me convainc pas. 203 00:09:39,793 --> 00:09:43,043 León Velez était bien votre cible ? 204 00:09:43,710 --> 00:09:44,752 Et alors ? 205 00:09:45,002 --> 00:09:48,002 Il est là-bas, c'est donc un terroriste potentiel. 206 00:09:48,877 --> 00:09:51,126 C'est qu'il aurait bien changé. 207 00:09:51,668 --> 00:09:54,043 León a dormi chez toi toute la semaine. 208 00:09:54,418 --> 00:09:55,376 Effectivement. 209 00:09:55,585 --> 00:09:58,126 Tu tiens ? Il ne se doute de rien ? 210 00:09:58,376 --> 00:09:59,501 Ça va, Nimah. 211 00:09:59,626 --> 00:10:01,585 Je dois m'en assurer. 212 00:10:01,793 --> 00:10:03,877 Ces missions sont perturbantes. 213 00:10:04,168 --> 00:10:06,418 - Ne perds pas pied. - Je vais bien. 214 00:10:06,668 --> 00:10:09,585 Je sais faire la différence entre Shelby et Jane. 215 00:10:09,752 --> 00:10:12,543 Café pour Shelby, thé pour Jane. Shelby bouquine, 216 00:10:12,793 --> 00:10:13,752 Jane mate la télé. 217 00:10:13,918 --> 00:10:16,460 Tu parles de toi à la 3e personne. Attention. 218 00:10:16,752 --> 00:10:20,918 C'est pas toi qui as prêté ton nom à ta sœur pendant 6 mois ? 219 00:10:21,418 --> 00:10:23,460 Il t'a parlé du meurtre ? 220 00:10:23,877 --> 00:10:26,835 Non, mais il dit que c'est pour mon bien. 221 00:10:27,293 --> 00:10:28,168 C'est positif. 222 00:10:28,585 --> 00:10:30,126 Il veut te protéger. 223 00:10:30,418 --> 00:10:33,668 Ça prouve qu'il s'attache à moi. 224 00:10:33,835 --> 00:10:35,084 À Jane. 225 00:10:36,543 --> 00:10:38,960 La prochaine fois qu'il se livrera, 226 00:10:39,209 --> 00:10:42,376 il me donnera des détails. Il est vulnérable. 227 00:10:42,585 --> 00:10:43,668 Tu as raison. 228 00:10:44,168 --> 00:10:45,126 Mais attention 229 00:10:45,376 --> 00:10:48,251 de ne pas mélanger tes identités. S'il découvre 230 00:10:48,501 --> 00:10:52,501 l'existence de Shelby Wyatt, Jane et toi seriez en danger. 231 00:10:53,835 --> 00:10:57,710 Leigh Davis, Jeremy Miller, Angie, Surabaya... À quoi ça rime ? 232 00:10:57,960 --> 00:11:01,084 Tous ces noms ne mènent à rien, n'est-ce pas ? 233 00:11:01,460 --> 00:11:04,334 Dis-moi franchement le fond de ta pensée. 234 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 J'ai été aveugle. 235 00:11:10,460 --> 00:11:12,918 Ryan m'a peut-être manipulée. 236 00:11:13,084 --> 00:11:15,960 Tous les élèves de la Ferme peuvent être impliqués, 237 00:11:16,126 --> 00:11:17,668 même mes amis. 238 00:11:24,501 --> 00:11:29,418 Votre mission : séduire vos cibles et récolter un maximum de numéros. 239 00:11:30,501 --> 00:11:32,293 Votre approche ? 240 00:11:33,334 --> 00:11:34,960 Être Alex Parrish. 241 00:11:35,209 --> 00:11:36,418 Vive la célébrité. 242 00:11:36,585 --> 00:11:40,334 J'ai les numéros de Stephanie, de Courtney et de Samantha. 243 00:11:40,543 --> 00:11:42,043 Jeanne devrait suivre. 244 00:11:42,793 --> 00:11:45,960 J'en suis sûr. Votre naturel les met à l'aise. 245 00:11:46,293 --> 00:11:50,084 Approche parfaite. Être Alex Parrish vous réussit. 246 00:11:55,126 --> 00:11:58,084 Et voilà ! Merci bien. 247 00:11:58,251 --> 00:12:00,710 Messieurs, enregistrez vos numéros. 248 00:12:00,960 --> 00:12:04,209 On ne râle pas, c'est la règle. Tope là. 249 00:12:05,043 --> 00:12:09,376 Bravo, Harry. Il suffit parfois d'être le centre de l'attention. 250 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 Et parfois... 251 00:12:12,209 --> 00:12:15,168 Une seule touche, Dayana ? Drôle de choix. 252 00:12:18,376 --> 00:12:19,668 Chris travaille 253 00:12:19,918 --> 00:12:21,626 au Collège de William and Mary. 254 00:12:21,793 --> 00:12:25,793 Il vient de m'envoyer le numéro de tous les étudiants. 255 00:12:26,209 --> 00:12:28,168 À moi la 1re place de la Trappe. 256 00:12:33,918 --> 00:12:35,126 Un homme seul, 257 00:12:35,376 --> 00:12:37,418 c'est mal vu dans un bar. 258 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 Faites-vous des amis. 259 00:12:39,376 --> 00:12:40,209 Coucou. 260 00:12:40,585 --> 00:12:44,168 Mate un peu à 9 heures, c'est davantage ton rayon. 261 00:12:46,460 --> 00:12:48,043 - Je gère. - Ah bon ? 262 00:12:48,501 --> 00:12:51,918 On s'aventure hors de sa zone de confort ? 263 00:12:52,168 --> 00:12:55,084 Tu veux des numéros ? J'en ai plein. 264 00:12:55,251 --> 00:12:58,376 - Je peux gagner sans tricher. - D'accord, mais gagne. 265 00:13:04,501 --> 00:13:06,793 Pourquoi tu ne joues pas le jeu ? 266 00:13:07,668 --> 00:13:09,168 Je stresse trop. 267 00:13:09,793 --> 00:13:11,334 J'ai peur qu'ils appellent. 268 00:13:11,543 --> 00:13:14,334 - Ils t'ont contactée ? - En plein exercice ? 269 00:13:14,835 --> 00:13:17,460 Qui que ce soit, ils savent ce qu'on fait. 270 00:13:17,710 --> 00:13:19,710 Je dors plus, je mange plus. 271 00:13:19,835 --> 00:13:20,835 On a... 272 00:13:21,877 --> 00:13:22,918 tué quelqu'un. 273 00:13:23,334 --> 00:13:25,251 Il l'avait mérité, j'en suis sûre. 274 00:13:25,543 --> 00:13:27,293 On est qui pour en juger ? 275 00:13:28,084 --> 00:13:30,710 Peu importe l'unité qui nous a recrutés 276 00:13:30,877 --> 00:13:32,209 et son chef, 277 00:13:32,334 --> 00:13:34,168 on agit toujours pour la CIA 278 00:13:34,376 --> 00:13:35,668 et la bonne cause. 279 00:13:35,877 --> 00:13:38,752 Ou c'est ce qu'on essaie de nous faire croire. 280 00:13:40,293 --> 00:13:41,543 Joli, Ryan ! 281 00:13:42,168 --> 00:13:46,126 Cette technique avancée de programmation neurolinguistique 282 00:13:46,418 --> 00:13:47,918 génère des endorphines. 283 00:13:48,168 --> 00:13:50,251 Quand la main quitte le sujet, 284 00:13:51,209 --> 00:13:54,126 ce dernier se sent connecté à son interlocuteur. 285 00:13:54,251 --> 00:13:55,376 Le contact physique 286 00:13:55,626 --> 00:13:58,002 est connu pour mettre en confiance. 287 00:14:07,960 --> 00:14:11,626 - Tu viens de saper mon approche. - Et comment ! 288 00:14:12,752 --> 00:14:15,293 On ne fait plus équipe, vois-tu. 289 00:14:15,585 --> 00:14:17,501 C'est chacun pour soi. 290 00:14:26,209 --> 00:14:27,960 Tu cherches toujours l'AIC ? 291 00:14:29,668 --> 00:14:30,585 Et toi ? 292 00:14:31,460 --> 00:14:32,501 C'est mon boulot. 293 00:14:32,752 --> 00:14:34,002 C'est ma cause. 294 00:14:35,084 --> 00:14:36,334 Je vois. 295 00:14:37,168 --> 00:14:39,209 - Je te propose un marché. - D'accord. 296 00:14:42,293 --> 00:14:46,168 Si je découvre quoi que ce soit, je te le dirai. 297 00:14:46,626 --> 00:14:49,043 Mais promets-moi de ne plus enquêter. 298 00:14:50,251 --> 00:14:51,418 Pourquoi ? 299 00:14:51,626 --> 00:14:53,543 J'aimerais que tu restes en vie. 300 00:14:54,168 --> 00:14:57,418 Et je te déconseille de te mettre le FBI à dos. 301 00:14:58,918 --> 00:15:02,209 Tu t'engages vraiment à me tenir informée ? 302 00:15:02,460 --> 00:15:03,835 Tu arrêteras d'enquêter ? 303 00:15:08,626 --> 00:15:10,168 Marché conclu. 304 00:15:12,376 --> 00:15:13,585 Suis-moi. 305 00:15:15,710 --> 00:15:17,334 Excuse-moi. 306 00:15:17,501 --> 00:15:21,960 Je te présente mon bon pote Ryan. C'est un mec en or. 307 00:15:22,293 --> 00:15:23,835 Tu peux lui faire confiance. 308 00:15:24,418 --> 00:15:25,668 - Je te le promets. - Merci. 309 00:15:27,543 --> 00:15:28,418 Arrête. 310 00:15:28,668 --> 00:15:31,793 Toi qui aides Ryan à draguer sur votre chanson... 311 00:15:32,043 --> 00:15:33,209 Tu te fous de moi ? 312 00:15:33,501 --> 00:15:34,501 Les faits sont là. 313 00:15:34,752 --> 00:15:37,043 Ne dévalue pas ce qui t'échappe. 314 00:15:37,293 --> 00:15:38,710 C'est le dicton du jour ? 315 00:15:38,960 --> 00:15:40,418 Écoute un peu. 316 00:15:40,668 --> 00:15:44,376 J'en arrive à Owen Hall. C'est la clé de tout. 317 00:15:44,626 --> 00:15:45,793 Lui, la clé ? 318 00:15:46,002 --> 00:15:48,460 Il est hors d'état de nuire en prison. 319 00:15:51,752 --> 00:15:53,334 J'ai pas de numéro pour vous. 320 00:15:53,668 --> 00:15:56,918 Allons ! J'ai déjà le vôtre. 321 00:15:58,209 --> 00:16:00,002 Vous êtes préoccupé. 322 00:16:00,668 --> 00:16:01,501 Pardon ? 323 00:16:01,918 --> 00:16:03,626 Quelque chose vous tracasse. 324 00:16:03,835 --> 00:16:05,334 Un problème de taille. 325 00:16:05,877 --> 00:16:07,752 Vous essayez de le cacher. 326 00:16:14,084 --> 00:16:15,168 OK. C'est vrai. 327 00:16:17,585 --> 00:16:18,960 Alors ? 328 00:16:20,668 --> 00:16:22,043 Elle s'appelle comment ? 329 00:16:22,668 --> 00:16:24,293 Elle vous a brisé le cœur ? 330 00:16:25,960 --> 00:16:28,043 - Fin de l'exercice. - Owen... 331 00:16:31,668 --> 00:16:33,877 Si tu veux égaler Mata Hari, 332 00:16:34,168 --> 00:16:35,835 y a encore du boulot. 333 00:16:38,209 --> 00:16:40,043 Ce soir, c'était le petit bain. 334 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 Il est temps de vous jeter à l'eau. 335 00:16:43,002 --> 00:16:46,877 Demain soir, direction le night-club du Scott Hotel à Philadelphie 336 00:16:47,209 --> 00:16:51,168 pour la répétition du mariage d'un adorable jeune couple. 337 00:16:51,418 --> 00:16:54,334 Chacun de vous se verra attribuer un invité. 338 00:16:54,543 --> 00:16:55,918 Votre but ? 339 00:16:56,585 --> 00:16:57,835 Le séduire. 340 00:16:58,084 --> 00:17:01,752 Donnez-lui envie de passer la nuit avec vous. 341 00:17:02,168 --> 00:17:03,877 Et réveillez-vous à ses côtés. 342 00:17:04,168 --> 00:17:07,168 S'endormir avec quelqu'un est une preuve de vulnérabilité. 343 00:17:07,334 --> 00:17:09,002 Et une cible vulnérable 344 00:17:09,209 --> 00:17:12,793 sera une meilleure source que n'importe quel pilier de bar. 345 00:17:14,668 --> 00:17:16,293 Vous nous forcez à coucher ? 346 00:17:16,501 --> 00:17:18,752 - C'est... - Immoral, exact. 347 00:17:19,002 --> 00:17:21,835 Dégradant, malsain, tout ce que vous voulez. 348 00:17:22,084 --> 00:17:24,251 Si ça vous choque, changez de voie. 349 00:17:24,543 --> 00:17:25,460 C'est ça ou rien. 350 00:17:25,668 --> 00:17:27,918 On doit juste se réveiller ensemble ? 351 00:17:28,710 --> 00:17:30,376 Ça vous paraît si simple ? 352 00:17:31,960 --> 00:17:33,501 Rendez-vous là-bas. 353 00:17:36,710 --> 00:17:37,585 Un huis clos. 354 00:17:38,668 --> 00:17:40,084 Seuls. 355 00:17:40,376 --> 00:17:44,334 Un hôtel dans une autre ville. C'est l'occasion rêvée, Alex. 356 00:17:45,376 --> 00:17:48,043 Même si ça ne te concerne plus, 357 00:17:48,293 --> 00:17:49,793 tu te trompes. 358 00:17:50,376 --> 00:17:54,418 Owen ne me recrutera pas à l'AIC sous prétexte qu'il m'aura vue nue. 359 00:17:54,710 --> 00:17:57,209 Il y a d'autres recours que le sexe. 360 00:17:57,376 --> 00:17:58,293 D'accord. 361 00:17:58,543 --> 00:17:59,626 C'est bon. 362 00:17:59,793 --> 00:18:03,043 Mais use de tes charmes pour glisser ça dans son verre. 363 00:18:05,293 --> 00:18:06,501 De la drogue ? 364 00:18:06,710 --> 00:18:10,002 Mais non ! C'est inoffensif, je te le jure. 365 00:18:10,251 --> 00:18:12,918 Je n'en dis pas plus, déni plausible oblige. 366 00:18:14,960 --> 00:18:17,418 Tu aideras le MI6 et tu prendras la main. 367 00:18:18,585 --> 00:18:20,418 J'aurais pas dû le croire. 368 00:18:20,668 --> 00:18:21,960 - Il est impliqué ? - Non. 369 00:18:22,752 --> 00:18:24,168 Et Ryan non plus. 370 00:18:24,710 --> 00:18:27,668 L'AIC n'est pas responsable de l'attaque. 371 00:18:27,835 --> 00:18:29,293 C'est elle qui est visée. 372 00:18:31,043 --> 00:18:34,293 L'AIC est formée pour opérer hors du cadre légal, 373 00:18:34,460 --> 00:18:36,376 mais elle le fait dans l'ombre. 374 00:18:36,626 --> 00:18:39,043 J'ai peut-être fait fausse route. 375 00:18:39,293 --> 00:18:40,168 Qui tu vois ? 376 00:18:40,334 --> 00:18:42,084 Que font la première dame, 377 00:18:42,334 --> 00:18:43,710 Dayana Mampasi 378 00:18:43,960 --> 00:18:46,334 et l'homme exécuté devant moi sur la même photo ? 379 00:18:46,710 --> 00:18:49,126 Quand tu as parlé de Surabaya, j'ai creusé. 380 00:18:49,251 --> 00:18:51,251 La veille de cette photo, 381 00:18:51,376 --> 00:18:54,460 un journaliste américain est mort là-bas en voiture. 382 00:18:55,126 --> 00:18:58,585 À priori, il avait infiltré pour la CIA 383 00:18:58,877 --> 00:19:00,168 le Front islamique. 384 00:19:00,418 --> 00:19:03,168 Je pense que Dayana et Mike Murray 385 00:19:03,418 --> 00:19:05,043 étaient chargés de le tuer. 386 00:19:05,334 --> 00:19:07,626 On peut revenir à l'innocence de Ryan ? 387 00:19:08,293 --> 00:19:11,043 Les terroristes interrogent les otages 388 00:19:11,251 --> 00:19:12,543 avant de les tuer ? 389 00:19:12,793 --> 00:19:13,626 Pourquoi ? 390 00:19:14,002 --> 00:19:16,084 Ils cherchent la même chose que nous. 391 00:19:16,293 --> 00:19:21,460 Les terroristes ne sont pas l'AIC, ils la traquent. 392 00:19:21,668 --> 00:19:25,168 Donc en ce moment même, au cœur de la ville, 393 00:19:25,293 --> 00:19:29,793 une faction rebelle tient en otage une autre faction rebelle. 394 00:19:30,334 --> 00:19:31,960 C'est ce que vous dites. 395 00:19:32,668 --> 00:19:34,960 C'est une première. J'appelle Miranda. 396 00:19:35,084 --> 00:19:36,376 Elle est là ? 397 00:19:36,668 --> 00:19:39,002 - Elle m'a pas répondu. - Tu l'as appelée ? 398 00:19:39,752 --> 00:19:41,043 Elle t'a rien dit ? 399 00:19:42,918 --> 00:19:45,835 - Je vais la voir. - Je vous accompagne, au cas où. 400 00:19:46,418 --> 00:19:48,376 Ne bouge pas, je reviens. 401 00:20:11,168 --> 00:20:13,043 Je parle à mon futur mari 402 00:20:13,334 --> 00:20:17,251 tout en essayant de repérer mon futur plan d'un soir. 403 00:20:17,418 --> 00:20:21,043 On peut vraiment faire une croix sur le mariage traditionnel. 404 00:20:21,710 --> 00:20:23,043 Tu as qui ? 405 00:20:23,585 --> 00:20:24,418 Mignonne. 406 00:20:24,668 --> 00:20:25,752 Voilà ton homme. 407 00:20:26,376 --> 00:20:28,126 Vive les mariés ! 408 00:20:31,835 --> 00:20:32,877 Quoi ? 409 00:20:33,043 --> 00:20:35,793 On est censés briser leur ménage ? 410 00:20:35,960 --> 00:20:38,877 La CIA a l'esprit aussi tordu que le FBI. 411 00:20:39,043 --> 00:20:41,460 Pourquoi ? Ils sont tellement amoureux. 412 00:20:42,209 --> 00:20:44,209 Bon, le devoir m'appelle. 413 00:20:45,668 --> 00:20:46,877 Écoute... 414 00:20:47,002 --> 00:20:50,793 Même si tu demandes rien, tu as ma bénédiction. 415 00:20:51,460 --> 00:20:52,793 Fais ce que tu dois. 416 00:20:54,960 --> 00:20:56,752 On m'a refilé le témoin. 417 00:20:56,918 --> 00:21:00,334 Dans 2 heures, il saura même plus où il habite. 418 00:21:00,835 --> 00:21:04,002 L'exercice vient de commencer, comment tu fais ? 419 00:21:04,376 --> 00:21:06,543 Ryan et moi avons les tourtereaux. 420 00:21:07,043 --> 00:21:10,626 Tu ne devrais pas avoir de mal à dévoyer le futur marié. 421 00:21:10,793 --> 00:21:13,334 Surtout si c'est lui qui a choisi le DJ. 422 00:21:13,585 --> 00:21:15,209 Concentre-toi sur Owen. 423 00:21:16,209 --> 00:21:17,418 Je m'en occupe. 424 00:21:21,209 --> 00:21:22,418 C'est ta cible ? 425 00:21:24,877 --> 00:21:27,043 Kareem Johnson, gestionnaire de fonds. 426 00:21:27,293 --> 00:21:28,918 Reste un peu avec moi. 427 00:21:29,877 --> 00:21:32,334 Il sera flatté que je lui parle. 428 00:21:32,877 --> 00:21:34,043 Tu as eu qui ? 429 00:21:34,293 --> 00:21:35,501 J'en ai eu deux. 430 00:21:36,251 --> 00:21:38,293 Les Benchley. Brianna et Fred. 431 00:21:39,293 --> 00:21:40,668 Super... 432 00:21:41,418 --> 00:21:44,084 Comment tu sais si on te séduit par intérêt ? 433 00:21:45,877 --> 00:21:47,209 En étant attentif. 434 00:21:48,209 --> 00:21:49,501 Je me méfierais 435 00:21:49,710 --> 00:21:52,126 d'un mec toujours à l'écoute, 436 00:21:52,376 --> 00:21:54,585 qui ne parlerait jamais de lui 437 00:21:54,793 --> 00:21:56,293 et ne me contredirait pas. 438 00:21:56,543 --> 00:21:57,877 Ta cible se lève. 439 00:22:01,793 --> 00:22:02,793 Vous m'observez. 440 00:22:03,043 --> 00:22:05,752 Vous aussi. J'ignore pourquoi. 441 00:22:06,002 --> 00:22:08,334 Je vous le dirai si vous me suivez. 442 00:22:19,418 --> 00:22:21,501 Salut, je pensais à toi. 443 00:22:21,668 --> 00:22:23,668 Je t'ai dit que j'étais pris, 444 00:22:23,918 --> 00:22:26,376 mais je vais pouvoir me libérer. On se voit ? 445 00:22:27,126 --> 00:22:28,710 Carrément. Chez moi ? 446 00:22:28,877 --> 00:22:30,209 Plutôt à mi-chemin. 447 00:22:31,251 --> 00:22:33,334 - C'est-à-dire ? - À Bethesda. 448 00:22:33,918 --> 00:22:35,084 Je connais un motel. 449 00:22:35,460 --> 00:22:37,209 D'accord. À tout à l'heure. 450 00:22:55,293 --> 00:22:56,752 Carly Klaap. 451 00:22:57,793 --> 00:23:00,585 Une veinarde, malgré son vilain nom. 452 00:23:02,543 --> 00:23:03,835 Fonce, elle est mûre. 453 00:23:04,084 --> 00:23:07,002 - Et elle porte une croix, bingo ! - Dégage. 454 00:23:07,168 --> 00:23:08,918 Tu es beau gosse. 455 00:23:09,168 --> 00:23:11,752 Ça devrait être facile, mais non. 456 00:23:12,043 --> 00:23:15,084 Tu es incapable d'être insensible et calculateur. 457 00:23:15,334 --> 00:23:17,501 L'exercice de la torture t'a ravagé. 458 00:23:17,752 --> 00:23:19,710 Alors tu es parti prêcher. 459 00:23:19,877 --> 00:23:21,960 Le respect d'autrui, c'est la base. 460 00:23:22,251 --> 00:23:25,501 Je suis d'accord, mais c'est toujours la même chose. 461 00:23:25,668 --> 00:23:27,877 Ta vertu n'a pas sa place ici. 462 00:23:28,126 --> 00:23:31,960 Si tu ne brises pas tes barrières, tu nous mets tous en danger. 463 00:23:32,209 --> 00:23:35,960 Et j'ai beau adorer le danger, je te rappelle 464 00:23:36,209 --> 00:23:38,084 que des vies sont en jeu. 465 00:23:38,543 --> 00:23:41,293 Il y a ceux qui aimeraient sauver le monde 466 00:23:41,543 --> 00:23:45,626 et ceux qui, comme moi, en sont vraiment capables. 467 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 Il est grand temps que tu envisages 468 00:23:48,585 --> 00:23:49,918 une reconversion. 469 00:24:00,501 --> 00:24:03,043 Je sais briser mes barrières quand je veux. 470 00:24:03,460 --> 00:24:08,251 Et là, je veux que tu échoues et que tu te réveilles seul. 471 00:24:12,126 --> 00:24:14,460 James est un mec brillant. 472 00:24:15,418 --> 00:24:17,334 Pas dans le sens intello, 473 00:24:17,585 --> 00:24:19,209 mais pragmatique. 474 00:24:21,084 --> 00:24:23,710 On va avoir une belle... 475 00:24:24,877 --> 00:24:25,835 Un problème ? 476 00:24:26,668 --> 00:24:30,209 James parle à une femme superbe que je ne connais pas. 477 00:24:30,668 --> 00:24:33,168 Il aime parler aux femmes superbes. 478 00:24:33,710 --> 00:24:35,084 J'ai une idée. 479 00:24:37,002 --> 00:24:39,209 Que dirais-tu de le rendre jaloux ? 480 00:24:40,960 --> 00:24:42,334 Jusqu'à quel point ? 481 00:24:43,002 --> 00:24:44,668 Jusqu'où tu veux. 482 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 Un Del Maguey sec et un verre d'eau. 483 00:24:50,209 --> 00:24:52,626 Je savais pas que vous buviez du mescal. 484 00:24:52,793 --> 00:24:55,376 Je savais pas que le gouvernement régalait. 485 00:24:55,543 --> 00:24:57,501 Les consos sont à vos frais. 486 00:25:02,752 --> 00:25:05,084 Et aux miens, je vais d'ailleurs y aller. 487 00:25:05,334 --> 00:25:07,084 Je suis désolée. 488 00:25:08,084 --> 00:25:10,002 Vous feriez mieux de boire ça. 489 00:25:11,543 --> 00:25:13,293 Un bon verre d'eau. 490 00:25:21,501 --> 00:25:24,835 Je regrette d'avoir été indiscrète. 491 00:25:25,084 --> 00:25:26,960 Vous le regrettez vraiment ? 492 00:25:32,002 --> 00:25:34,334 Quelqu'un vous a bien brisé le cœur. 493 00:25:34,918 --> 00:25:36,877 Mais pas qui je croyais. 494 00:25:37,376 --> 00:25:38,376 C'est Lydia ? 495 00:25:38,543 --> 00:25:41,752 C'est évident. Depuis son départ, je suis... 496 00:25:42,002 --> 00:25:44,126 À côté de vos pompes. 497 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 - Qu'a-t-elle fait ? - Rien. 498 00:25:48,376 --> 00:25:49,793 C'est moi. 499 00:25:51,793 --> 00:25:55,501 J'ai laissé mes ambitions entraver notre relation 500 00:25:55,710 --> 00:25:59,126 alors qu'elle aurait dû être prioritaire. 501 00:25:59,418 --> 00:26:01,293 Je sais qu'elle l'est, 502 00:26:01,585 --> 00:26:02,752 mais j'arrive pas... 503 00:26:05,002 --> 00:26:06,501 à le ressentir. 504 00:26:09,501 --> 00:26:11,376 Au lieu de discuter avec moi, 505 00:26:11,752 --> 00:26:12,626 vous devriez... 506 00:26:12,793 --> 00:26:15,752 Rassurez-vous, ma cible se réveillera avec moi. 507 00:26:16,418 --> 00:26:19,543 Le soleil n'est pas près de se lever 508 00:26:19,668 --> 00:26:21,418 et j'aime être avec vous. 509 00:26:21,626 --> 00:26:23,251 Loin de tout le reste. 510 00:26:23,460 --> 00:26:25,460 Expliquez-moi le but 511 00:26:25,752 --> 00:26:26,710 de cet exercice. 512 00:26:26,877 --> 00:26:30,710 Prouver aux femmes de la Ferme qu'elles se résument à leurs atouts ? 513 00:26:31,501 --> 00:26:33,960 Non, c'est pas... 514 00:26:34,752 --> 00:26:35,752 C'est pas ça. 515 00:26:36,209 --> 00:26:39,334 Venez prendre l'air, allez. 516 00:26:39,960 --> 00:26:41,043 Debout. 517 00:26:44,918 --> 00:26:46,251 Je vous tiens. 518 00:26:48,752 --> 00:26:51,084 - Tu m'as menti. - Pas du tout. 519 00:26:58,376 --> 00:26:59,710 Tout va bien ? 520 00:27:01,251 --> 00:27:05,126 Pour être honnête, je pense que vous êtes trop chère. 521 00:27:06,793 --> 00:27:07,918 Pardon ? 522 00:27:09,251 --> 00:27:11,418 Attendez, vous n'êtes pas... 523 00:27:11,835 --> 00:27:14,002 Mon Dieu, je suis navré. 524 00:27:15,543 --> 00:27:17,251 J'ai cru que vous étiez... 525 00:27:17,835 --> 00:27:20,752 Pour qu'une femme comme vous s'intéresse à moi... 526 00:27:20,918 --> 00:27:23,293 Arrêtez de vous excuser et ouvrez. 527 00:27:23,460 --> 00:27:25,251 Je suis désolé. 528 00:27:31,752 --> 00:27:35,293 Vous êtes sûre de vous ? Vous avez bu, je veux pas profiter. 529 00:27:36,376 --> 00:27:38,585 Kareem, profitez. 530 00:27:42,168 --> 00:27:45,501 Je sais que les coutumiers du fait disent tous ça, 531 00:27:45,668 --> 00:27:48,501 mais je ne suis pas coutumière du fait. 532 00:27:48,918 --> 00:27:50,251 Moi non plus. 533 00:27:58,002 --> 00:27:59,668 On y est, c'est bon. 534 00:28:02,376 --> 00:28:05,877 - À quoi jouez-vous ? - Je veille sur vous. Assis. 535 00:28:06,043 --> 00:28:10,668 Vous n'êtes pas la première à vouloir coucher pour réussir. 536 00:28:10,877 --> 00:28:15,002 Mais vous êtes la première à ne pas s'arrêter sur un refus. 537 00:28:15,334 --> 00:28:17,585 Assis. Vous faites peur à voir. 538 00:28:17,877 --> 00:28:19,293 Je vous ai vexée ? 539 00:28:19,501 --> 00:28:21,168 Vos présomptions. 540 00:28:22,334 --> 00:28:25,084 Je vous croyais différent. 541 00:28:25,585 --> 00:28:28,877 C'est faux, puisque vous êtes ici, 542 00:28:29,043 --> 00:28:33,043 à tenter de parvenir à vos fins comme par le passé. 543 00:28:34,543 --> 00:28:38,626 Vous pensez que j'utilise le sexe pour vous extorquer quelque chose. 544 00:28:39,334 --> 00:28:42,626 Vous savez à quel point c'est rétrograde ? 545 00:28:42,793 --> 00:28:45,168 La femme n'a que son corps à offrir 546 00:28:45,418 --> 00:28:46,877 et l'homme est si bête 547 00:28:47,168 --> 00:28:49,668 qu'il vendrait père et mère pour coucher. 548 00:28:49,918 --> 00:28:54,084 Moi, j'obtiens ce que je veux sans avoir à me compromettre. 549 00:28:54,251 --> 00:28:55,918 Si vous en étiez incapable, 550 00:28:56,376 --> 00:28:58,668 c'est que vous étiez un piètre agent. 551 00:28:59,960 --> 00:29:03,626 Vous refusez quelque chose que je n'ai pas proposé. 552 00:29:05,002 --> 00:29:08,835 Ça en dit long sur ce que vous attendez de moi. 553 00:29:11,710 --> 00:29:13,877 Et qu'est-ce que j'attends de vous ? 554 00:29:16,334 --> 00:29:17,626 La permission. 555 00:29:24,668 --> 00:29:25,918 Mince ! 556 00:29:26,793 --> 00:29:28,585 J'ai oublié un truc, je reviens. 557 00:29:41,668 --> 00:29:43,334 Tout doux, Alabama. 558 00:29:51,585 --> 00:29:54,043 T'étais pas avec tes cibles, j'espère. 559 00:29:54,251 --> 00:29:56,002 Je les ai perdues, je partais. 560 00:29:56,460 --> 00:29:57,835 C'est ton œuvre ? 561 00:30:05,376 --> 00:30:06,710 Il est en vie. 562 00:30:09,585 --> 00:30:10,835 Je me maîtrisais plus. 563 00:30:14,835 --> 00:30:15,835 T'inquiète. 564 00:30:19,835 --> 00:30:21,710 On était à la merci des hommes. 565 00:30:22,585 --> 00:30:24,835 On pouvait que s'y préparer. 566 00:30:26,126 --> 00:30:27,084 J'avais 10 ans. 567 00:30:27,334 --> 00:30:30,626 Ma mère refusait qu'on subisse ça, mes sœurs et moi. 568 00:30:30,835 --> 00:30:33,877 Alors elle nous a appris à... 569 00:30:34,877 --> 00:30:37,460 C'était un homme adorable. 570 00:30:37,626 --> 00:30:40,251 Prévenant et inoffensif, et je l'ai... 571 00:30:40,710 --> 00:30:43,543 Il a commencé à me toucher et j'ai entendu 572 00:30:43,793 --> 00:30:46,293 ma sœur hurler : "Je suis pas prête !" 573 00:30:46,418 --> 00:30:48,084 Arrête ! Calme-toi. 574 00:30:49,376 --> 00:30:51,668 - Il n'est pas mort. - Je voulais le tuer. 575 00:30:52,126 --> 00:30:53,543 Je le voulais. 576 00:30:55,585 --> 00:30:57,877 - Où tu vas ? - Je descends. 577 00:30:58,084 --> 00:30:59,960 Vu l'endroit, il y a du Rohypnol. 578 00:31:00,209 --> 00:31:01,668 Le barman m'en vendra. 579 00:31:01,918 --> 00:31:03,585 Il se souviendra de rien. 580 00:31:44,585 --> 00:31:45,752 Il faut qu'on parle. 581 00:31:54,918 --> 00:31:59,668 L'idée qu'on se fait de l'espionnage est loin de la réalité. 582 00:32:02,501 --> 00:32:05,418 Certains ont réussi l'exercice, d'autres pas. 583 00:32:05,710 --> 00:32:07,710 La séduction n'est pas un jeu. 584 00:32:08,626 --> 00:32:09,960 C'est un pouvoir. 585 00:32:10,835 --> 00:32:13,209 Et tout pouvoir a un prix. 586 00:32:14,209 --> 00:32:15,835 Soyez prêts à être utilisés, 587 00:32:17,043 --> 00:32:18,376 abusés, 588 00:32:19,418 --> 00:32:23,126 inculpés et même trahis pour séduire un informateur. 589 00:32:23,376 --> 00:32:25,793 Mais vous aurez beau y parvenir, 590 00:32:26,043 --> 00:32:27,376 vous réveiller le matin 591 00:32:27,585 --> 00:32:31,251 et assumer ce que vous avez fait sera la vraie difficulté. 592 00:32:31,543 --> 00:32:35,585 Dans les semaines à venir, vous briserez tous vos barrières. 593 00:32:35,877 --> 00:32:40,043 Car vous êtes l'arme suprême contre ceux dont vous ignorez tout, 594 00:32:40,251 --> 00:32:43,626 les êtres qui vous sont chers, et parfois, votre pays. 595 00:32:44,918 --> 00:32:46,126 Ou contre vous-même. 596 00:32:48,793 --> 00:32:50,043 Filez. 597 00:32:57,960 --> 00:32:59,668 J'ai vu un de tes portables. 598 00:33:00,043 --> 00:33:00,918 Où ça ? 599 00:33:01,126 --> 00:33:03,334 - Dans la poche de ton chéri. - Arrête. 600 00:33:03,585 --> 00:33:06,501 Merci pour le thé. Tu as à faire. 601 00:33:18,918 --> 00:33:21,752 - Ça va ? T'es pas venu. - J'ai eu un empêchement. 602 00:33:22,002 --> 00:33:25,710 Je t'ai attendu deux heures dans un motel sordide. 603 00:33:26,960 --> 00:33:29,960 On se connaît depuis un mois, c'est ça ? 604 00:33:30,460 --> 00:33:31,877 C'est peu, n'est-ce pas ? 605 00:33:33,293 --> 00:33:36,084 On s'est rencontrés au resto, on s'est rapprochés. 606 00:33:36,334 --> 00:33:39,251 Je t'ai dit des choses que ma famille ignore. 607 00:33:39,460 --> 00:33:40,543 Ça me ressemble pas. 608 00:33:40,835 --> 00:33:42,251 Je m'interroge sur toi. 609 00:33:47,960 --> 00:33:50,293 Parce que je m'intéresse à toi ? 610 00:33:50,460 --> 00:33:52,710 - C'est la base. - Ça va plus loin. 611 00:33:52,960 --> 00:33:54,168 Je me trompe ? 612 00:33:54,376 --> 00:33:57,752 Tu entretiens mon désir et en parallèle, tu fouilles. 613 00:33:58,168 --> 00:33:59,418 Tu creuses. 614 00:33:59,710 --> 00:34:01,376 Qui es-tu ? Que caches-tu ? 615 00:34:02,418 --> 00:34:05,126 Je sais que tu as des secrets. 616 00:34:05,585 --> 00:34:06,543 Moi aussi. 617 00:34:06,668 --> 00:34:08,668 Mais je ne suis pas pressante 618 00:34:08,918 --> 00:34:11,168 car tu n'as pas besoin qu'on te juge. 619 00:34:11,877 --> 00:34:13,543 Tout comme moi. 620 00:34:13,710 --> 00:34:16,293 On s'est rapprochés vite, et alors ? 621 00:34:16,585 --> 00:34:18,752 Tu es différent de tous mes ex. 622 00:34:18,918 --> 00:34:21,460 Je sais pas comment l'expliquer. 623 00:34:21,918 --> 00:34:23,877 Je suis en confiance avec toi. 624 00:34:24,126 --> 00:34:25,501 Toi aussi, j'espère. 625 00:34:26,334 --> 00:34:27,168 D'accord. 626 00:34:27,460 --> 00:34:29,293 Prends mon téléphone. 627 00:34:29,460 --> 00:34:31,752 Appelle tous mes contacts 628 00:34:32,002 --> 00:34:34,501 et demande-leur. J'ai rien à te cacher. 629 00:34:34,668 --> 00:34:37,043 J'ai pas peur de te montrer qui je suis. 630 00:34:59,710 --> 00:35:03,126 Comme ça, on est en haut de la Trappe ? 631 00:35:03,793 --> 00:35:06,126 Tu t'es donc réveillé avec elle. 632 00:35:08,084 --> 00:35:09,626 J'ai couché avec elle. 633 00:35:29,626 --> 00:35:32,251 Et c'était comme tu disais. 634 00:35:33,877 --> 00:35:35,251 C'était facile. 635 00:35:37,710 --> 00:35:39,626 Je me suis intéressé à elle. 636 00:35:42,126 --> 00:35:43,418 Elle est... 637 00:35:44,710 --> 00:35:46,418 Elle est belle. 638 00:35:47,334 --> 00:35:48,626 Intelligente. 639 00:35:53,043 --> 00:35:54,960 Elle est de Los Angeles. 640 00:35:55,626 --> 00:35:57,251 J'ai visité son église. 641 00:36:00,585 --> 00:36:03,460 Mais tout ça n'a aucune importance. 642 00:36:05,168 --> 00:36:07,168 Je me suis réveillé près de quelqu'un 643 00:36:07,334 --> 00:36:09,376 qui me prend pour un type bien. 644 00:36:13,626 --> 00:36:14,877 À tort. 645 00:36:18,251 --> 00:36:21,418 Ce que j'ai fait, c'est mal. 646 00:36:24,209 --> 00:36:26,877 Et je l'ai fait pour me prouver que je pouvais. 647 00:36:32,334 --> 00:36:33,918 Et te le prouver, à toi. 648 00:36:38,877 --> 00:36:40,835 Qu'est-ce qui va pas, chez moi ? 649 00:36:43,585 --> 00:36:45,002 Qu'est-ce que j'ai fait ? 650 00:36:50,835 --> 00:36:52,043 Je suis désolé. 651 00:36:56,043 --> 00:36:57,626 Je peux pas. 652 00:37:08,251 --> 00:37:10,251 Je le sentais gros comme une maison. 653 00:37:10,460 --> 00:37:13,877 - Je lance un avis de recherche. - Laissez-lui de l'avance. 654 00:37:14,126 --> 00:37:17,043 Je reconnais qu'elle seule peut en finir. 655 00:37:17,334 --> 00:37:19,251 Je vais le regretter. 656 00:37:22,084 --> 00:37:25,793 - Ils ont retiré le matelas. - La maison sera rasée demain. 657 00:37:27,835 --> 00:37:30,251 Personne ne saura ce qui s'est passé ici. 658 00:37:30,835 --> 00:37:32,251 C'est un peu triste. 659 00:37:33,376 --> 00:37:34,793 On le sait, nous. 660 00:37:40,710 --> 00:37:42,126 1re place de la Trappe ? 661 00:37:51,752 --> 00:37:53,002 Et toi ? 662 00:37:53,334 --> 00:37:56,460 Tu as vu ma place. J'ai échoué. 663 00:37:58,877 --> 00:38:01,126 Tu as autre chose à me dire ? 664 00:38:02,501 --> 00:38:04,501 Tu as quelque chose en tête ? 665 00:38:06,209 --> 00:38:08,877 L'AIC ne t'a pas encore contacté ? 666 00:38:09,668 --> 00:38:11,460 J'ai dit que je te le dirais. 667 00:38:11,668 --> 00:38:14,960 Tu m'as dit beaucoup de choses, dont des mensonges. 668 00:38:15,918 --> 00:38:17,418 On a passé un marché. 669 00:38:17,626 --> 00:38:19,668 - Tu as promis de plus enquêter. - Exact. 670 00:38:20,043 --> 00:38:21,043 J'ai menti. 671 00:38:25,543 --> 00:38:28,251 - Miranda avait raison. - Toi aussi, tu as menti. 672 00:38:28,835 --> 00:38:30,543 Tu lâcheras pas l'affaire. 673 00:38:30,710 --> 00:38:33,585 Pourquoi je devrais ? C'était ma mission. 674 00:38:34,002 --> 00:38:35,251 J'irai au bout. 675 00:38:36,043 --> 00:38:37,585 Très bien. 676 00:38:37,918 --> 00:38:42,209 On s'est juré d'être francs ici, alors je le serai une dernière fois. 677 00:38:44,126 --> 00:38:46,918 L'AIC m'a choisi, Alex. Pas toi. 678 00:38:47,376 --> 00:38:48,585 C'est fini. 679 00:38:52,501 --> 00:38:54,752 C'est ce que j'ai voulu te faire croire. 680 00:39:04,835 --> 00:39:06,293 Content que tu appelles. 681 00:39:07,126 --> 00:39:08,334 Tant mieux. 682 00:39:09,585 --> 00:39:10,877 Et ce dîner ? 683 00:39:11,168 --> 00:39:12,710 C'est pour quand ? 684 00:39:12,877 --> 00:39:14,209 Ce week-end ? 685 00:39:14,835 --> 00:39:16,293 J'ai envie de te revoir. 686 00:39:18,585 --> 00:39:20,209 Tu as assuré, Shelby. 687 00:39:20,334 --> 00:39:21,543 Ça fait du bien. 688 00:39:21,710 --> 00:39:23,752 On le tient. Ça va marcher. 689 00:39:25,043 --> 00:39:26,376 Attention à toi. 690 00:39:33,293 --> 00:39:35,793 J'ai soutiré votre info à Kareem. 691 00:39:36,209 --> 00:39:39,043 Et je n'ai laissé aucune empreinte sur lui. 692 00:39:39,585 --> 00:39:42,043 J'ai utilisé León Velez comme nettoyeur. 693 00:39:42,835 --> 00:39:44,334 Il est faible. 694 00:39:44,752 --> 00:39:47,126 Il n'a pas sa place dans nos rangs. 695 00:40:06,126 --> 00:40:06,960 Ça baigne ? 696 00:40:11,043 --> 00:40:12,877 L'avenir nous le dira. 697 00:40:14,126 --> 00:40:17,418 - Le cachet a fonctionné ? - Tu lui as fait boire ? 698 00:40:18,460 --> 00:40:19,460 - Oui. - Alors c'est bon. 699 00:40:19,710 --> 00:40:21,877 Le traceur radioactif qu'il a ingéré 700 00:40:22,002 --> 00:40:24,334 est une technique d'espionnage 701 00:40:24,626 --> 00:40:25,710 du MI6. 702 00:40:25,877 --> 00:40:27,251 C'était ça ? 703 00:40:27,793 --> 00:40:29,710 Tu l'as empoisonné ? 704 00:40:29,960 --> 00:40:32,585 Ce n'est pas nocif, c'est une balise. 705 00:40:32,793 --> 00:40:35,209 Notre cher instructeur à penchants criminels 706 00:40:35,376 --> 00:40:39,376 dégagera une infime dose de radioactivité durant huit jours. 707 00:40:39,793 --> 00:40:42,501 On pourra suivre ses déplacements 708 00:40:42,877 --> 00:40:44,002 grâce à ceci. 709 00:40:45,460 --> 00:40:46,877 Où est-il en ce moment ? 710 00:40:47,501 --> 00:40:49,043 En face. 711 00:40:52,960 --> 00:40:53,918 Merci. 712 00:40:57,209 --> 00:40:58,251 Ça va ? 713 00:41:01,168 --> 00:41:02,293 Ça peut aller. 714 00:41:10,752 --> 00:41:14,293 Cinq minutes avant la frappe, je veux une ligne sécurisée 715 00:41:14,460 --> 00:41:16,793 pour reboucler avec la Présidente Haas. 716 00:41:17,376 --> 00:41:21,251 Diffusez cet avis de recherche à la police locale et fédérale. 717 00:41:21,376 --> 00:41:24,543 Que la NSA mette sur écoute tous ses contacts. 718 00:41:24,710 --> 00:41:27,626 On n'ébruite rien jusqu'à nouvel ordre. 719 00:41:27,877 --> 00:41:29,752 La population est assez éprouvée. 720 00:41:30,084 --> 00:41:31,126 Que se passe-t-il ? 721 00:41:32,460 --> 00:41:34,084 Alex Parrish a disparu. 722 00:41:34,376 --> 00:41:35,752 Miranda Shaw aussi. 723 00:41:45,334 --> 00:41:46,501 Démarrez. 724 00:41:47,084 --> 00:41:48,126 Tout de suite. 725 00:41:49,710 --> 00:41:51,710 Pourquoi je vous ferais confiance ? 726 00:41:51,877 --> 00:41:54,002 À votre place, je me méfierais aussi. 727 00:41:54,251 --> 00:41:55,960 Mais sachez une chose : 728 00:41:58,918 --> 00:42:00,376 je fais partie des terroristes. 729 00:42:01,043 --> 00:42:03,501 Après la discussion que nous allons avoir, 730 00:42:04,626 --> 00:42:06,543 vous en ferez partie aussi. 731 00:42:46,293 --> 00:42:48,293 Adaptation : Delphine Hussonnois 732 00:42:48,376 --> 00:42:50,376 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS