1 00:00:03,463 --> 00:00:04,338 Nyolc órája 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,633 csapdába kerültem a G20-as találkozó túszdrámájában, 3 00:00:08,134 --> 00:00:11,637 amelyet a Polgári Felszabadítási Front robbantott ki. 4 00:00:13,473 --> 00:00:15,475 Láttam a first lady lefejezését, 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,729 és felfedeztem, a biofegyver egy minden mentőakciót kizáró 6 00:00:19,896 --> 00:00:22,023 üzembiztos öngyilkos merénylet. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,985 Elfogtak, megkínoztak, megmentettek. 8 00:00:26,778 --> 00:00:31,532 A terroristák elengedtek közel 1600 túszt, de 122 még odabenn van. 9 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Nincs információm, 10 00:00:33,826 --> 00:00:35,995 nem tudom, kik alkotják a csoportot, 11 00:00:36,162 --> 00:00:37,121 mi a szándékuk. 12 00:00:37,455 --> 00:00:41,000 De meg kell állítanunk őket. Így kötöttem ki itt. 13 00:00:42,085 --> 00:00:42,960 Nos, Parrish. 14 00:00:43,503 --> 00:00:44,712 Mibe keveredtél? 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,631 Hannah? Te meg mit keresel itt? 16 00:00:46,798 --> 00:00:49,050 Az fontosabb, hogy te mit keresel itt. 17 00:00:49,509 --> 00:00:50,551 Erről az egészről 18 00:00:50,718 --> 00:00:54,347 csodával határos módon csak te tudsz. 19 00:00:54,514 --> 00:00:56,641 Alex Parrish, a nemzet hőse, 20 00:00:56,808 --> 00:00:58,935 aki rosszkor van a jó helyen, 21 00:00:59,102 --> 00:01:00,061 zsinórban két éve. 22 00:01:00,228 --> 00:01:01,687 Elmondasz mindent. 23 00:01:01,854 --> 00:01:03,564 Győzz meg, hogy nem vagy benne, 24 00:01:03,731 --> 00:01:06,734 hogy az FBI is elhiggye, mielőtt egy Hellfire-rakéta, 25 00:01:06,901 --> 00:01:07,902 amit a kormányunk 26 00:01:08,069 --> 00:01:09,904 indít, becsapódik a válságövezetbe, 27 00:01:10,071 --> 00:01:12,115 megölve mindenkit, a túszokat is! 28 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 Tegyünk úgy, mintha nem ismernélek. 29 00:01:14,742 --> 00:01:16,369 Mintha a nem kedveltelek, 30 00:01:16,536 --> 00:01:19,080 majd tisztelni kezdtelek, de szimpátia nélkül 31 00:01:19,664 --> 00:01:20,540 nem lett volna. 32 00:01:20,998 --> 00:01:24,585 Egyszer már bekajáltam egy őrült mesét, ami végül úgy történt. 33 00:01:25,086 --> 00:01:26,420 Most is így legyen. 34 00:01:28,506 --> 00:01:30,174 Tíz hónapja beépültem. 35 00:01:30,508 --> 00:01:33,219 A CIA kiképzőtelepére, vagyis a "Farmra". 36 00:01:33,719 --> 00:01:35,596 - Beépültél? - Az FBI kérésére. 37 00:01:36,222 --> 00:01:37,390 Az exférjeddel. 38 00:01:37,557 --> 00:01:38,558 Aki exvőlegényed. 39 00:01:58,411 --> 00:02:00,079 Különös, de hiányzott a ház. 40 00:02:00,246 --> 00:02:01,789 FBI BÚVÓHELY 8 MÉRFÖLDRE A WILLIAMSBURGI FARMTÓL 41 00:02:01,956 --> 00:02:03,708 Jó dolgok történtek itt. 42 00:02:04,667 --> 00:02:05,918 Igen, ez igaz. 43 00:02:06,836 --> 00:02:07,837 Nagyon jól áll. 44 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 Olyan kár, hogy csak itt viselhetem. 45 00:02:13,301 --> 00:02:15,219 Vagyis csak itt viselhettem. 46 00:02:15,386 --> 00:02:17,013 Vagy mi is? 47 00:02:17,180 --> 00:02:19,223 Már nem avathatlak be FBI-os ügyekbe, 48 00:02:19,390 --> 00:02:21,184 mivel nem vagy FBI-ügynök. 49 00:02:21,350 --> 00:02:23,394 Abba sem, hol lesz az új búvóhely, 50 00:02:23,561 --> 00:02:26,022 vagy hogy lesz-e. 51 00:02:32,945 --> 00:02:33,821 Minden oké? 52 00:02:34,238 --> 00:02:35,740 Igen, minden. 53 00:02:36,449 --> 00:02:37,325 Komolyan. 54 00:02:37,658 --> 00:02:41,954 Teljesen megkönnyebültem, mióta eltűnt egy "Eredet" szint. 55 00:02:42,914 --> 00:02:47,585 Most már csak kiképzés alatt álló CIA-ügynök vagyok, nem beépült FBI-ügynök, 56 00:02:47,752 --> 00:02:50,046 aki felkészülő CIA-ügynököt játszik. 57 00:02:50,880 --> 00:02:52,089 Így egyszerűbb. 58 00:02:52,548 --> 00:02:54,133 Nem hordhatod a gyűrűt. 59 00:02:54,300 --> 00:02:55,176 Tudom. 60 00:02:55,343 --> 00:02:57,637 Azt mondtam, egy szint omlott le. 61 00:02:58,095 --> 00:03:00,556 Azt nem, hogy maradt még vagy 20. 62 00:03:04,810 --> 00:03:06,979 Kémkednünk kellett a CIA-újoncok után, 63 00:03:07,146 --> 00:03:10,900 akiket talán besoroztak az ügynökségen belüli lázadócsoportba. 64 00:03:11,067 --> 00:03:13,236 Elbuktál! Kiléptél az FBI-tól. 65 00:03:13,903 --> 00:03:16,239 Igen. Nem bíztak bennem. 66 00:03:16,405 --> 00:03:17,281 Jogosan? 67 00:03:17,448 --> 00:03:20,534 Nyolc háztömbnyi körzet Manhattanben másképpen mondja. 68 00:03:20,701 --> 00:03:23,371 Szóval Ryan beszivárgott ebbe 69 00:03:23,913 --> 00:03:25,206 a csoportba, de te nem? 70 00:03:25,373 --> 00:03:26,791 Akkor most kikerültél? 71 00:03:27,124 --> 00:03:28,167 Attól függ. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,087 Már nem FBI-osként, de a Farmon vagyok, 73 00:03:31,420 --> 00:03:32,797 haladok a Gyilkos Táblán. 74 00:03:32,964 --> 00:03:34,840 Ha csak a CIA-ben akarnál lenni 75 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 oké, de nem így van. 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,010 Fel akarod számolni a belső 77 00:03:38,177 --> 00:03:41,681 terrorfenyegetést, aminek sem te, sem én nem vagyunk tagjai, 78 00:03:41,847 --> 00:03:43,808 és amiről még alig tudsz valamit. 79 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Ez a Harry... 80 00:03:45,059 --> 00:03:45,935 MI6-es. 81 00:03:46,102 --> 00:03:49,355 Velünk járt a Farmra, de egy cserediákprogram keretében, 82 00:03:49,855 --> 00:03:53,359 ahol valaki a brit hírszerzéstől Amerikában tanul és fordítva. 83 00:03:53,526 --> 00:03:55,736 És bevetted a titkos küldetésbe? 84 00:03:56,112 --> 00:03:57,446 Inkább befurakodott. 85 00:03:57,613 --> 00:04:00,533 Tudni akarom, hogy ki a toborzó felettese, 86 00:04:00,700 --> 00:04:02,702 azt, hogy Owen kinek dolgozik. 87 00:04:02,868 --> 00:04:05,162 Jól van, és ezt hogy képzeled, Alex? 88 00:04:05,329 --> 00:04:06,706 Visszamegyek a házba, 89 00:04:06,872 --> 00:04:08,416 és elhozom a mobilokat. 90 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Értem. Innen, az álfal mögül? 91 00:04:11,544 --> 00:04:13,004 A múltkori csevegésünk 92 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 kíváncsivá tett. Szaglásztam kicsit. Úgy tűnik, az egyetlen nyom, 93 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 azok a mobilok eltűntek! 94 00:04:19,135 --> 00:04:20,428 Talán nem is baj. 95 00:04:21,470 --> 00:04:23,597 Ez azt jelenti, hogy játékban vannak. 96 00:04:23,764 --> 00:04:24,932 Ja, csak lemaradtál. 97 00:04:25,099 --> 00:04:26,851 A vásárnak vége, az áru elkelt. 98 00:04:27,018 --> 00:04:29,645 Hogy nyomozol le valamit, amit meg sem szereztél, 99 00:04:29,812 --> 00:04:30,896 amikor előtted volt? 100 00:04:31,063 --> 00:04:34,275 Ha az AIC most kezdi a kiképzést, akkor Owen a kiképzőjük. 101 00:04:34,442 --> 00:04:35,318 Rá kell jönnöm... 102 00:04:35,484 --> 00:04:37,653 Hogyan férkőzöl a bizalmába? 103 00:04:37,820 --> 00:04:40,197 Már próbáltad és elbuktál. 104 00:04:40,364 --> 00:04:43,534 Szóval bocs, de nem segíthetek megtalálni az AIC-t. 105 00:04:44,535 --> 00:04:45,411 AIC? 106 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 Ezt a nevet adtuk neki. 107 00:04:47,121 --> 00:04:48,289 CIA visszafelé. 108 00:04:48,456 --> 00:04:49,332 "Adtuk?" 109 00:04:49,665 --> 00:04:51,334 Hol volt Ryan az egészben? 110 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 Maradt beépített ügynök Miranda mellett. 111 00:04:56,172 --> 00:04:59,342 A videó, amin hárman megölitek azt a férfit, eltűnt? 112 00:05:00,259 --> 00:05:02,762 Igen, egy perccel a megtekintés után. 113 00:05:04,055 --> 00:05:06,265 Tisztára Mission: Impossible -ös volt! 114 00:05:07,433 --> 00:05:08,476 Jól döntöttél. 115 00:05:11,062 --> 00:05:12,104 Nem úgy éreztem. 116 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 Ezzel fordult a kocka, erre a lépésre vártunk. 117 00:05:15,316 --> 00:05:17,568 Azt mondtad, hárman voltatok. 118 00:05:17,735 --> 00:05:18,652 Te lőttél? 119 00:05:18,819 --> 00:05:20,905 Nem, az Leon volt. 120 00:05:21,072 --> 00:05:23,324 - Valaki nagyon szeret odafent. - Ja. 121 00:05:23,824 --> 00:05:25,201 Az újonctársakat, 122 00:05:25,368 --> 00:05:27,661 akiket az AIC tagjainak véltél, 123 00:05:27,828 --> 00:05:28,662 hogy ismerted? 124 00:05:28,788 --> 00:05:30,039 Spéci telefont kaptak. 125 00:05:30,206 --> 00:05:31,082 És te nem? 126 00:05:32,166 --> 00:05:34,752 - Azóta sem kerestek azon a telefonon? - Nem. 127 00:05:34,919 --> 00:05:36,003 Owen megkeresett? 128 00:05:36,545 --> 00:05:37,630 És a többiek 129 00:05:37,797 --> 00:05:39,799 hogyan bírják a történtek után? 130 00:05:39,965 --> 00:05:41,384 Remélem, nálad jobban. 131 00:05:41,550 --> 00:05:43,302 Egyik jobban, mint a másik. 132 00:05:44,428 --> 00:05:45,304 Bocs. 133 00:05:45,471 --> 00:05:46,972 Szia! 134 00:05:47,139 --> 00:05:48,224 Dayana, te... 135 00:05:48,391 --> 00:05:50,184 Hosszabbra nyúlt a tusolás? 136 00:05:50,810 --> 00:05:52,269 Tudom. 137 00:05:53,938 --> 00:05:55,815 Áll még a holnapi vacsora? 138 00:05:57,066 --> 00:05:58,192 Már mondtam, nem. 139 00:05:58,359 --> 00:05:59,235 Shelby Wyatt? 140 00:05:59,318 --> 00:06:01,237 Az összekötőm volt, mielőtt leléptem, 141 00:06:01,404 --> 00:06:05,074 de összejött Leonnal, és ő maga is beépült. 142 00:06:05,950 --> 00:06:07,827 A szigorúan titkos munkád... 143 00:06:09,120 --> 00:06:10,704 Mikor akarsz róla mesélni? 144 00:06:11,580 --> 00:06:13,624 Megbízhatónak bizonyultam. 145 00:06:14,625 --> 00:06:16,085 Jobb, ha nem tudsz többet. 146 00:06:17,128 --> 00:06:19,255 Még nem eseett szó Sebastian Chenről. 147 00:06:22,341 --> 00:06:23,384 - Újra itt? - Igen. 148 00:06:23,717 --> 00:06:25,344 És szóba állsz velem? Azta! 149 00:06:26,387 --> 00:06:27,388 Két arca van, 150 00:06:27,721 --> 00:06:29,265 de csak az egyiket látod. 151 00:06:29,432 --> 00:06:32,852 Kicsit ráhúztam, Kairosz-lelkigyakorlatot vezettem. 152 00:06:33,602 --> 00:06:34,812 Így át tudtam gondolni 153 00:06:34,979 --> 00:06:36,689 a kapcsolatomat a Megváltóval. 154 00:06:36,856 --> 00:06:38,232 Másoknak is segítettem. 155 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 Kicsattanok! 156 00:06:40,776 --> 00:06:42,778 Ja, nagyon úgy tűnik. 157 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 Beszélsz végre Alexről? 158 00:06:50,536 --> 00:06:51,579 Kordában tartva. 159 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 Alexre sok minden igaz, de sosem volt kordában tartva. 160 00:06:56,709 --> 00:06:58,043 De erről nem tud. 161 00:06:59,879 --> 00:07:00,796 És nem is fog. 162 00:07:01,422 --> 00:07:02,840 Nem jelent problémát. 163 00:07:04,550 --> 00:07:06,635 Mesélj a toborzóról, a kiképzőről! 164 00:07:07,344 --> 00:07:08,304 Owen Hallról? 165 00:07:08,471 --> 00:07:09,805 Miért volt letörve? 166 00:07:10,222 --> 00:07:11,599 Együtt tanított a lányával, 167 00:07:11,765 --> 00:07:13,225 de Lydia elment. 168 00:07:13,392 --> 00:07:14,727 Valamin összevesztek. 169 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 A humán hírszerzés 170 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 az elhárítói munkájuk lényege, 171 00:07:19,148 --> 00:07:19,982 A FARM CAMP PEARY WILLIAMSBURG, VA 172 00:07:20,149 --> 00:07:23,360 de az egyetlen igazi képesség, amin az ügynöki sikerük áll 173 00:07:23,527 --> 00:07:26,906 vagy bukik, az az informátor beszervezése. 174 00:07:27,281 --> 00:07:28,491 Nem nézel ki jól. 175 00:07:28,991 --> 00:07:32,620 Végzett ügynökként képesnek kell lenniük személyes megközelítésre 176 00:07:32,786 --> 00:07:35,164 és toborzásra, annak érdekében, 177 00:07:35,623 --> 00:07:38,292 hogy kiaknázhassák a kapcsolatot hírszerzésre, 178 00:07:40,044 --> 00:07:41,795 amikor eljön az ideje. 179 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 Egy ilyen kapcsolat bárhol indulhat. 180 00:07:45,591 --> 00:07:47,843 Reptéri bárban, egyetemen, 181 00:07:48,010 --> 00:07:51,305 hálószobában, sőt még ebben a tanteremben is. 182 00:07:51,472 --> 00:07:53,474 Bárhol is kezdődjön, a beszervezés 183 00:07:53,641 --> 00:07:55,392 első lépése egyfajta csábítás. 184 00:07:55,559 --> 00:07:57,853 Ezt tanulják meg ezen a héten. 185 00:07:58,020 --> 00:08:01,232 Hitessék el az informátorral, amit maguk látnak! 186 00:08:01,398 --> 00:08:04,151 És megadják önöknek a szükséges információt. 187 00:08:04,485 --> 00:08:06,153 Visszakerülnél a nyeregbe? 188 00:08:06,612 --> 00:08:07,488 Itt az esélyed. 189 00:08:07,655 --> 00:08:11,242 Ez az ember teljesen magába zuhant. 190 00:08:11,408 --> 00:08:13,452 A legkönnyebb megkörnyékezni valakit, 191 00:08:13,619 --> 00:08:14,703 amikor padlón van. 192 00:08:14,870 --> 00:08:18,582 Információ kell? Csábítsd el az informátort! 193 00:08:20,042 --> 00:08:21,252 Miért osztod ezt meg? 194 00:08:21,418 --> 00:08:23,128 Kik ezek? Miért érdekeljen? 195 00:08:23,295 --> 00:08:25,005 Mindenki, akiről meséltem 196 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 most éppen túsz ebben a szörnyű drámában. 197 00:08:28,008 --> 00:08:30,928 És legalább egy terrorista bujkál közöttük. 198 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Ez aztán nem semmi, Alex Parrish! 199 00:08:34,682 --> 00:08:37,560 Eszelős elmélet egy bujkáló terroristáról, 200 00:08:38,060 --> 00:08:41,480 de semmi bizonyíték, csak csupa feltevés és megérzés. 201 00:08:41,647 --> 00:08:44,275 Azt mondtad, mind maszkot visel. 202 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Röntgenlátásod van? 203 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 Ha csak egy nevet kiböknél, csak egyet, 204 00:08:48,988 --> 00:08:50,239 szabadon távozhatnál, 205 00:08:50,406 --> 00:08:52,700 és segíthetnél, de nem tudsz, igaz? 206 00:08:57,162 --> 00:08:58,539 Ryan terrorista, Hannah. 207 00:09:01,125 --> 00:09:06,005 QUANTICO 208 00:09:12,011 --> 00:09:13,637 Beszédes, azt meg kell hagyni. 209 00:09:13,804 --> 00:09:15,431 Le tudjuk állítani a csapást? 210 00:09:15,598 --> 00:09:17,683 Dolgoztál együtt vele összekötőjeként. 211 00:09:17,850 --> 00:09:19,059 Ismered a névsort. 212 00:09:19,226 --> 00:09:20,894 Azt mondja, Ryan is terrorista. 213 00:09:21,061 --> 00:09:21,937 Ryan? 214 00:09:22,605 --> 00:09:24,565 Benned bízom itt egyedül, 215 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 és errefelé a bizalom igazán viszonylagos. 216 00:09:27,526 --> 00:09:29,278 Szóval, itt ez a kütyü! 217 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 Hallgasd meg, 218 00:09:31,155 --> 00:09:33,324 amit mond, használd fel az infót, 219 00:09:33,490 --> 00:09:35,868 járj utána mindennek. Keress összefüggéseket! 220 00:09:36,035 --> 00:09:38,829 Mert Alex verziója jelenleg nem győz meg. 221 00:09:39,788 --> 00:09:40,748 Leon Velez, 222 00:09:41,582 --> 00:09:42,708 dolgoztál rajta? 223 00:09:43,709 --> 00:09:44,627 És? 224 00:09:44,793 --> 00:09:46,003 Ő is odabenn van. 225 00:09:46,170 --> 00:09:47,963 Ugyanúgy lehet terrorista. 226 00:09:48,589 --> 00:09:50,174 Nem, ha az, akit megismertem. 227 00:09:51,175 --> 00:09:53,469 A héten minden éjjelt Leonnal töltöttél. 228 00:09:54,345 --> 00:09:55,220 Így igaz. 229 00:09:55,387 --> 00:09:58,057 Minden rendben? Nem sérült az álcád sehogyan? 230 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 Minden rendben, Nimah. 231 00:09:59,600 --> 00:10:01,060 Csak biztosra kell tudnom. 232 00:10:01,226 --> 00:10:03,812 Minél tovább maradsz beépülve, annál rizikósabb. 233 00:10:03,979 --> 00:10:05,147 Személyiségromboló. 234 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 Semmi bajom. 235 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 Tökéletesen elkülönítem Shelbyt és Jane-t. 236 00:10:09,568 --> 00:10:11,612 Shelby kávézik, Jane teázik. 237 00:10:11,779 --> 00:10:13,781 Shelby olvas, Jane szeret tévézni. 238 00:10:13,947 --> 00:10:16,450 Shelbynek hívod magad, ez már nem jó jel. 239 00:10:16,617 --> 00:10:20,871 Mondja az, aki fél évig a saját nevét használtatta az ikerhúgával! 240 00:10:21,455 --> 00:10:23,457 Mesélt már azóta arról, kit ölt meg? 241 00:10:23,832 --> 00:10:26,585 Nem, de azt mondja, az én érdekemben. 242 00:10:27,252 --> 00:10:28,170 Ez jó jel! 243 00:10:28,545 --> 00:10:30,047 Meg akar védeni tőle. 244 00:10:30,214 --> 00:10:33,509 Vagyis kezd érzelmeket táplálni irántam. 245 00:10:33,676 --> 00:10:34,593 Jane iránt. 246 00:10:35,302 --> 00:10:36,178 Igen. 247 00:10:36,345 --> 00:10:40,599 Azt gondolom, ha legközelebb elárul valamit, konkrét részletek lesznek. 248 00:10:40,766 --> 00:10:42,267 Most már sebezhetőbb. 249 00:10:42,434 --> 00:10:43,310 Egyetértek. 250 00:10:44,103 --> 00:10:46,897 Csak soha ne feledd el, hogy éppen ki vagy, 251 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 mert ha tudomást szerez Shelby Wyattről, 252 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 rajtad kívül Jane is veszélybe kerül. 253 00:10:53,654 --> 00:10:56,073 Leigh Davis, Jeremy Miller, Angie, Szurabaja, 254 00:10:56,240 --> 00:10:57,616 miért mondod el ezeket? 255 00:10:57,783 --> 00:11:01,120 Ezek a nevek, ezek a nyomok, mind zsákutca, ugye? 256 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Ki vele, Alex! Mi jár a fejedben? 257 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Gondolhattam volna. 258 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Ryan végig csak manipulált. 259 00:11:11,880 --> 00:11:15,592 Mindenki, akit odabenn ismerek, benne lehet. 260 00:11:16,009 --> 00:11:17,511 Az is, akiben megbízom. 261 00:11:24,393 --> 00:11:25,894 A Gold Leafben a feladatuk 262 00:11:26,061 --> 00:11:29,106 elcsábítani a célpontot, és sok telefonszámot szerezni. 263 00:11:30,482 --> 00:11:31,734 Mivel ment oda? 264 00:11:33,235 --> 00:11:35,904 A nevem Alex Parrish. A hírnév beválik. 265 00:11:36,488 --> 00:11:39,992 Ráharapott Stephanie, Courtney és Samantha. 266 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Jeanne még kérdés, de rá fog állni. 267 00:11:42,703 --> 00:11:43,620 Helyes! 268 00:11:43,787 --> 00:11:45,622 A cél, hogy ne fogjanak gyanút! 269 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Tökéletes álca. 270 00:11:47,374 --> 00:11:49,585 Magánál működik, hogy önmagát adja. 271 00:11:54,214 --> 00:11:55,758 Igen, és megvan! 272 00:11:55,924 --> 00:11:58,010 Köszönöm, adj egy pacsit! 273 00:11:58,177 --> 00:12:00,637 Oké, fiúk, pötyögjétek a számotokat a telómba! 274 00:12:00,804 --> 00:12:03,474 Nincs apelláta, ez a szabály! 275 00:12:03,640 --> 00:12:04,516 Ez az, tesó! 276 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Szép volt, Harry! 277 00:12:06,393 --> 00:12:08,896 Néha csak elég, ha magára vonja a figyelmet! 278 00:12:09,772 --> 00:12:10,647 És néha... 279 00:12:12,107 --> 00:12:13,442 Dayana, csak egy? 280 00:12:14,693 --> 00:12:15,861 Érdekes választás. 281 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 Chris gazdaságis a William & Mary egyetemen. 282 00:12:21,825 --> 00:12:25,621 E-mailben elküldte nekem minden hallgató telefonszámát. 283 00:12:26,330 --> 00:12:28,165 A Gyilkos Tábla élére kerülök. 284 00:12:34,046 --> 00:12:37,424 Egy magányos férfinak rendszerint nehéz dolga van. 285 00:12:37,591 --> 00:12:38,509 Haverkodjon! 286 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Helló, én itt vagyok! 287 00:12:40,719 --> 00:12:42,387 Nézz csak szét kilenc óránál! 288 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Szerintem bejössz neki. 289 00:12:46,600 --> 00:12:48,227 - Tudom, mit csinálok. - Igen? 290 00:12:48,560 --> 00:12:51,980 Túlmerészkedsz a komfortzónádon? 291 00:12:52,147 --> 00:12:54,274 Lepasszolhatok neked pár számot! 292 00:12:54,441 --> 00:12:55,317 Van egy csomó. 293 00:12:55,484 --> 00:12:56,610 Nem akarok csalni. 294 00:12:56,777 --> 00:12:58,570 De azért nyerni akarsz. 295 00:13:04,535 --> 00:13:06,537 Miért nem azt csinálod, amit kell? 296 00:13:07,788 --> 00:13:08,664 Ideges vagyok. 297 00:13:09,832 --> 00:13:11,166 Telefoncsörgést várom. 298 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 Téged hívtak már? 299 00:13:12,626 --> 00:13:13,836 Gyakorlat közben? 300 00:13:15,003 --> 00:13:17,506 Bárkik is ezek, tudják, hogy itt vagyunk. 301 00:13:17,673 --> 00:13:19,341 Nem tudok aludni, sem enni. 302 00:13:19,842 --> 00:13:20,843 Gyil... 303 00:13:21,927 --> 00:13:22,886 Gyilkoltunk. 304 00:13:23,428 --> 00:13:25,305 Megérdemelte, ebben biztos vagyok. 305 00:13:25,472 --> 00:13:26,723 Hogyan ítélkezhetünk? 306 00:13:26,890 --> 00:13:30,686 Bármilyen különleges csoportba is kerültünk, 307 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 és bárki is a vezetője, ez akkor is a CIA. 308 00:13:34,398 --> 00:13:35,774 A közérdekét nézd. 309 00:13:35,941 --> 00:13:38,068 Csak elcsábítanak, hogy ezt higgyük! 310 00:13:40,362 --> 00:13:41,613 Nagyon hatásos, Ryan! 311 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Fejlett neuro-lingvisztikus programozást használ 312 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 az endorfinlöket kiváltására. 313 00:13:48,203 --> 00:13:49,955 Amint a keze elhagyja az alanyt, 314 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 úgy érzi, hogy kapcsolatba került önnel. 315 00:13:54,293 --> 00:13:55,168 Az érintés 316 00:13:55,669 --> 00:13:57,629 bevált módszer. Bizalom elnyerve. 317 00:14:08,015 --> 00:14:09,433 Elszúrtad az akciómat. 318 00:14:10,017 --> 00:14:11,143 Az tuti! 319 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 De már nem vagyunk partnerek. 320 00:14:15,522 --> 00:14:17,190 Mindenki önmagáért felelős. 321 00:14:22,738 --> 00:14:23,822 Oké... 322 00:14:26,366 --> 00:14:27,993 Még nyomozol az AIC után? 323 00:14:29,870 --> 00:14:30,746 És te? 324 00:14:31,538 --> 00:14:32,414 Ez a munkám. 325 00:14:32,873 --> 00:14:33,832 Ez a szívügyem. 326 00:14:34,458 --> 00:14:35,751 Jól van... 327 00:14:37,169 --> 00:14:39,713 Ezt nem szabadna, de alkut köthetnénk. 328 00:14:40,130 --> 00:14:41,715 - Hallgatlak! - Rendben. 329 00:14:42,382 --> 00:14:44,593 Ha megtudok valamit, akármit, 330 00:14:44,968 --> 00:14:45,928 szólok neked. 331 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Ígérd meg, leállsz a nyomozással! 332 00:14:50,390 --> 00:14:51,266 Miért? 333 00:14:51,683 --> 00:14:53,727 Maradj életben, amikor vége! 334 00:14:54,436 --> 00:14:57,272 És mert ne tedd ellenségeddé az FBI-t! 335 00:14:59,107 --> 00:15:00,567 Csak úgy megtennéd? 336 00:15:01,151 --> 00:15:02,361 Elmondanál mindent? 337 00:15:02,527 --> 00:15:03,904 Leállnál a nyomozással? 338 00:15:08,784 --> 00:15:10,243 Hogyne. Áll az alku! 339 00:15:12,496 --> 00:15:13,372 Gyere velem! 340 00:15:15,749 --> 00:15:16,833 Szia, elnézést! 341 00:15:17,626 --> 00:15:21,713 Ő itt a jó barátom, Ryan. Kedves pasas. 342 00:15:22,422 --> 00:15:23,298 Bízhatsz benne. 343 00:15:24,299 --> 00:15:25,175 Ígérem! 344 00:15:25,342 --> 00:15:27,094 Igen... kösz! 345 00:15:27,511 --> 00:15:28,512 Jó, ebből elég! 346 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Ryan flörtöl, segítesz neki, a számotok a zenegépben. 347 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 Te szórakozol velem? 348 00:15:33,141 --> 00:15:34,518 Ez is bizonyíték! 349 00:15:34,685 --> 00:15:37,104 Az, hogy nem látod, mire, még lehet, fontos. 350 00:15:37,270 --> 00:15:38,689 Ezt teafilteren olvastad? 351 00:15:38,855 --> 00:15:40,399 Jaj, csak hallgass végig! 352 00:15:40,565 --> 00:15:42,150 Rátérnék Owen Hallra. 353 00:15:43,110 --> 00:15:44,486 Ez számít igazán. 354 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 Owen Hall számít? 355 00:15:45,988 --> 00:15:48,615 Aki szövetségi börtönben éli világát? 356 00:15:51,868 --> 00:15:53,203 A számom nem adom! 357 00:15:53,912 --> 00:15:54,871 Ugyan! 358 00:15:55,038 --> 00:15:56,498 Már megvan a száma. 359 00:15:58,291 --> 00:15:59,501 Magát bántja valami. 360 00:16:00,544 --> 00:16:01,420 Hogy mondja? 361 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Sőt, nyomasztja... 362 00:16:03,880 --> 00:16:04,756 valami komoly. 363 00:16:05,882 --> 00:16:07,634 Amit mindannyiunk elől titkol. 364 00:16:12,139 --> 00:16:13,015 Oké... 365 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Igen, így van. 366 00:16:16,935 --> 00:16:18,812 Jó, akkor... 367 00:16:20,731 --> 00:16:21,606 Hogy hívják? 368 00:16:22,774 --> 00:16:23,692 Szerelmi bánat? 369 00:16:25,986 --> 00:16:27,904 - Vége az estének! - Owen! 370 00:16:31,450 --> 00:16:35,579 Nem azok a Mata Hari-lépések, amiket vártam tőled, Alex. 371 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Ez volt a gyermekmedence. 372 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Most ideje mélyebb vizekre evezni. 373 00:16:43,045 --> 00:16:44,880 Holnap az Estate klubba mennek 374 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 a philadelphiai Scott hotelban, 375 00:16:47,215 --> 00:16:48,800 hogy részt vegyenek egy bájos 376 00:16:48,967 --> 00:16:51,219 jegyespár próbavacsora utáni partiján. 377 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 A célpontokat a vendégek közül kapják 378 00:16:53,764 --> 00:16:55,140 érkezéskor. A cél... 379 00:16:56,516 --> 00:16:57,476 elcsábítani őket. 380 00:16:57,934 --> 00:16:59,853 Olyan biztonságot éreztetni velük, 381 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 hogy magukkal töltsék 382 00:17:02,272 --> 00:17:03,815 az estét és a reggelt is! 383 00:17:04,274 --> 00:17:07,319 Aki maguk mellett elalszik, kimutatja sebezhetőségét. 384 00:17:07,486 --> 00:17:10,030 Egy sebezhető alak úgy csacsog, 385 00:17:10,197 --> 00:17:12,866 ahogy egy véletlen találkozásnál soha senki. 386 00:17:14,701 --> 00:17:16,495 Szexre vagyunk kényszerítve? 387 00:17:16,661 --> 00:17:18,914 - Ez... - Erkölcstelen? Igen. 388 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 Prostitúcióra hajaz, undorító? Naná! 389 00:17:21,291 --> 00:17:22,834 Mindezek, és aki képtelen rá, 390 00:17:23,001 --> 00:17:25,462 annak semmi keresnivalója itt! 391 00:17:25,629 --> 00:17:27,881 Akkor mellettük ébredjünk? Ennyi? 392 00:17:28,799 --> 00:17:30,425 Ilyen könnyűnek véli? 393 00:17:31,885 --> 00:17:32,969 Ott találkozunk! 394 00:17:36,973 --> 00:17:39,392 Összezárva, egyedül... 395 00:17:40,018 --> 00:17:41,812 egy hotelban, másik városban. 396 00:17:41,978 --> 00:17:44,189 Soha vissza nem térő alkalom, Alex. 397 00:17:45,524 --> 00:17:47,943 Nem mintha bármi közöd is lenne hozzá, 398 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 de nem így van. 399 00:17:49,986 --> 00:17:54,282 Owen nem válogat be engem az AIC-be, csak mert meztelenül lát. 400 00:17:54,908 --> 00:17:57,369 Nem mindenki a testével éri el a céljait. 401 00:17:57,702 --> 00:17:59,371 Bocs, jó, jó, Alex, oké! 402 00:17:59,746 --> 00:18:02,707 De kacérkodj vele, hogy ezt az italába csempészhesd! 403 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 Mi? Drogozzam be, komolyan? 404 00:18:06,753 --> 00:18:09,422 Szó sincs bedrogozásról! Kutya baja sem lesz, 405 00:18:09,589 --> 00:18:10,966 de többet nem mondhatok, 406 00:18:11,133 --> 00:18:13,677 mert jár neked némi hihető tagadhatóság. 407 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Segíthetsz az MI6-nek és tiéd a pálya! 408 00:18:18,640 --> 00:18:20,016 Hogy bízhattam Harryben! 409 00:18:20,183 --> 00:18:21,184 Rosszfiú lenne? 410 00:18:21,351 --> 00:18:22,227 Nem az. 411 00:18:22,769 --> 00:18:24,437 És szerintem Ryan sem az. 412 00:18:24,855 --> 00:18:27,399 Az AIC nem a támadás felelőse. 413 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 Hanem a célpontja. 414 00:18:31,027 --> 00:18:33,405 Az AIC törvényen kívül dolgozik, 415 00:18:33,572 --> 00:18:36,491 ahol a CIA nem tud, de titkosan működnek. 416 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Tévedtem, amikor ezt nekik tulajdonítottam. 417 00:18:39,244 --> 00:18:40,203 Kit látsz a fotón? 418 00:18:40,370 --> 00:18:43,331 Oké, mit keres itt együtt a first lady, Dayana Mampasi, 419 00:18:43,498 --> 00:18:46,376 és az a férfi, akit a szemem láttára végeztek ki? 420 00:18:46,543 --> 00:18:49,045 Amint mondtad Szurabaját, kutatni kezdtem. 421 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 Egy nappal a fotó készülése előtt 422 00:18:51,339 --> 00:18:54,801 egy ott élő amerikai újságíró meghalt autóbalesetben. 423 00:18:54,968 --> 00:19:00,182 Az a hír járta, hogy egykor CIA-ügynök volt, aztán belépett az Iszlám Frontba. 424 00:19:00,348 --> 00:19:02,517 Szerintem Dayanát és Mike Murray-t 425 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 küldték rá, hogy végezzenek vele. 426 00:19:04,853 --> 00:19:07,772 Visszatérnél oda, hogy Ryan nem rosszfiú? 427 00:19:08,231 --> 00:19:09,566 A terroristák kihallgatják 428 00:19:09,733 --> 00:19:12,068 a túszokat, és végeznek velük, igaz? 429 00:19:12,235 --> 00:19:13,695 - Igen. - De mit keresnek? 430 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 Szerintem azt, amit mi is kerestünk, de tévedtünk. 431 00:19:17,199 --> 00:19:21,536 A terroristák nem az AIC, hanem ők vadásznak az AIC-re! 432 00:19:21,703 --> 00:19:26,708 Szóval jelenleg a belvárosban egy csoport piszkos ügynök 433 00:19:26,875 --> 00:19:29,961 túszul ejtett egy másik csoport piszkos ügynököt. 434 00:19:30,462 --> 00:19:31,338 Erről van szó? 435 00:19:31,838 --> 00:19:33,298 Ez engem is meglepett. 436 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Hívom Mirandát! 437 00:19:35,175 --> 00:19:36,426 Várj, ő itt van? 438 00:19:36,801 --> 00:19:37,928 Nekem nem válaszolt. 439 00:19:38,094 --> 00:19:39,095 Hívtad bentről? 440 00:19:39,804 --> 00:19:40,764 Nem mondta? 441 00:19:42,474 --> 00:19:44,434 - Megkeresem. - Megyek veled. 442 00:19:44,601 --> 00:19:46,061 Itt valami nem stimmel. 443 00:19:46,228 --> 00:19:48,104 Te itt maradsz! Majd jövök. 444 00:20:07,040 --> 00:20:07,916 Szia! 445 00:20:08,333 --> 00:20:09,209 Szia! 446 00:20:11,086 --> 00:20:12,879 A leendő férjem mellett állok, 447 00:20:13,213 --> 00:20:16,883 és próbálom kiszúrni a férfit, aki mellett fel kell ébrednem. 448 00:20:17,342 --> 00:20:20,720 A hagyományos esküvőt és a fehér ruhát felejtsük el! 449 00:20:21,721 --> 00:20:22,597 Kit kaptál? 450 00:20:23,640 --> 00:20:24,516 Csini a csaj. 451 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Ott a hapsid! 452 00:20:26,309 --> 00:20:27,602 Az ifjú párra! 453 00:20:31,815 --> 00:20:32,816 Mi van? 454 00:20:32,983 --> 00:20:35,860 Ez nem szimpla csábítás, hanem házasságtörés! 455 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 Úgy látszik, a CIA is odavan a fordulatokért. 456 00:20:39,030 --> 00:20:41,116 De miért? Olyan szerelmesek! 457 00:20:42,409 --> 00:20:43,910 Hát jó, hív a kötelesség! 458 00:20:45,662 --> 00:20:51,251 Figyelj, tudom, hogy nem kérted, de áldásomat adom. 459 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 Hogy megtedd, amit kell. 460 00:20:55,046 --> 00:20:56,798 Hát én a násznagyot kaptam. 461 00:20:56,965 --> 00:20:59,884 Két órán keresztül tesztelhetem, mennyire is nagy. 462 00:21:00,802 --> 00:21:02,220 Most kaptuk a feladatot! 463 00:21:02,387 --> 00:21:04,180 - Hogy vagy ilyen gyors? - Hát... 464 00:21:04,347 --> 00:21:05,890 Ryannel miénk a boldog pár. 465 00:21:07,100 --> 00:21:09,144 A vőlegény mellett ébredni másnap... 466 00:21:09,311 --> 00:21:10,603 Alig maradt időd, 467 00:21:10,770 --> 00:21:13,231 vagy semennyi, ha az ara választotta a DJ-t. 468 00:21:13,648 --> 00:21:15,233 Koncentrálj Owenre! 469 00:21:16,276 --> 00:21:17,152 Rajta vagyok. 470 00:21:21,323 --> 00:21:22,198 Ki az? 471 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Kareem Johnson. Tőkemenedzser. 472 00:21:27,037 --> 00:21:28,621 Maradj még mellettem! 473 00:21:29,831 --> 00:21:32,417 Hadd higgye, elért valamit, mikor megszólítom! 474 00:21:32,876 --> 00:21:33,752 Ki a tiéd? 475 00:21:34,294 --> 00:21:35,211 Kettő van. 476 00:21:36,129 --> 00:21:37,172 Benchley-ék. 477 00:21:37,589 --> 00:21:38,798 Brianna és Fred. 478 00:21:39,215 --> 00:21:40,258 Hajrá! 479 00:21:41,051 --> 00:21:43,553 Honnan tudod, hogy infóért kezdenek ki veled? 480 00:21:45,889 --> 00:21:47,140 Odafigyeléssel. 481 00:21:48,224 --> 00:21:49,893 Az a randi már rég gyanús, 482 00:21:50,060 --> 00:21:54,439 aki csak engem akar hallani, aki önmagáról semmit nem oszt meg. 483 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Ki sose reagál rád, érted? 484 00:21:56,358 --> 00:21:57,484 Elindult a célpont! 485 00:22:01,821 --> 00:22:02,947 Te bámulsz engem! 486 00:22:03,114 --> 00:22:05,617 Te is engem, csak nem tudom, hogy miért. 487 00:22:05,784 --> 00:22:06,868 Elárulom, 488 00:22:07,452 --> 00:22:08,578 ha elfogadod ezt. 489 00:22:13,625 --> 00:22:14,751 BEJÖVŐ HÍVÁS LEON 490 00:22:19,381 --> 00:22:21,508 Szia! Éppen rád gondoltam. 491 00:22:21,674 --> 00:22:23,676 Szia! Tudom, lefújtam a ma estét, 492 00:22:23,843 --> 00:22:24,969 de a konferenciának 493 00:22:25,136 --> 00:22:26,554 vége lett. Találkozunk? 494 00:22:27,263 --> 00:22:28,681 Persze! Nálam? 495 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 Mondjuk félúton? 496 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 Félúton hol? 497 00:22:32,560 --> 00:22:33,478 Bethesda? 498 00:22:33,937 --> 00:22:35,438 Tudok egy kis motelt. 499 00:22:35,605 --> 00:22:36,981 Jól hangzik! Akkor ott. 500 00:22:55,875 --> 00:22:56,876 Carly Tripper. 501 00:22:57,877 --> 00:23:00,380 Szerencsés hölgy szerencsétlen névvel. 502 00:23:02,132 --> 00:23:03,883 Miért habozol? Tök okés bige. 503 00:23:04,050 --> 00:23:06,136 Még keresztet is visel, édesem! 504 00:23:06,302 --> 00:23:07,178 Kopj le! 505 00:23:07,345 --> 00:23:09,055 Tudod, milyen jóképű vagy? 506 00:23:09,222 --> 00:23:11,683 Könnyedén vehetnéd, de képtelen vagy rá. 507 00:23:12,100 --> 00:23:15,228 Sosem tudod, mert ezt nem lehet hideg fejjel kimatekozni. 508 00:23:15,395 --> 00:23:17,647 Azt hitted, a kínzás menni fog, de nem. 509 00:23:17,814 --> 00:23:19,315 És jött a lelkigyakorlat. 510 00:23:19,858 --> 00:23:22,068 Zavar, ha ragaszkodom a tisztességhez? 511 00:23:22,235 --> 00:23:24,487 Az rendben van, de mégis itt tartunk. 512 00:23:24,821 --> 00:23:28,032 Újra és újra! Itt nem őrizheted meg az erényedet. 513 00:23:28,199 --> 00:23:30,076 Át kell lépned a határokat, 514 00:23:30,243 --> 00:23:32,370 különben veszélyt jelentesz mindenkire! 515 00:23:32,537 --> 00:23:35,081 Bármennyire is rajongok a veszélyes fiúkért, 516 00:23:35,248 --> 00:23:37,542 ezzel mások életét kockáztatnád. 517 00:23:38,626 --> 00:23:41,212 A magadfajták meg akarják menteni a világot, 518 00:23:41,379 --> 00:23:45,175 de egy magamfajta kell, hogy tényleg meg is tegyék. 519 00:23:46,176 --> 00:23:49,345 Azt hiszem, itt az ideje, hogy más hivatást keress! 520 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Át tudom lépni a határt, ha akarom. 521 00:24:03,568 --> 00:24:04,444 És most 522 00:24:05,195 --> 00:24:07,739 elintézem, hogy elbukj, és egyedül ébredj! 523 00:24:12,327 --> 00:24:14,287 James nagyon okos fickó! 524 00:24:15,288 --> 00:24:17,415 Mármint nem tudálékos könyvmoly, 525 00:24:17,582 --> 00:24:18,708 hanem életrevaló. 526 00:24:19,375 --> 00:24:20,251 Igen. 527 00:24:21,211 --> 00:24:23,338 És együtt fogjuk le... 528 00:24:24,297 --> 00:24:26,007 - Vicces vagy! - Jól vagy? 529 00:24:26,674 --> 00:24:29,802 James éppen számomra ismeretlen, gyönyörű nővel cseveg. 530 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 És sajnos ez már nem az első eset. 531 00:24:33,765 --> 00:24:34,891 Van egy ötletem! 532 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 Itt maradok féltékennyé tenni! 533 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Mennyire? 534 00:24:43,107 --> 00:24:44,442 Amennyire csak akarod. 535 00:24:47,362 --> 00:24:49,531 Egy Del Maguey-t tisztán, mellé vizet. 536 00:24:50,323 --> 00:24:52,492 Nem gondoltam, hogy mezcalt iszik. 537 00:24:52,659 --> 00:24:55,245 Én sem, hogy az állam fizeti a piát. 538 00:24:55,411 --> 00:24:57,789 Nem, ezt maga állja! 539 00:24:59,040 --> 00:25:00,041 Oké... 540 00:25:00,208 --> 00:25:01,417 - Csirió! - Ó... 541 00:25:02,877 --> 00:25:05,380 Így jártam, rosszul fogtam a poharat. 542 00:25:06,089 --> 00:25:06,923 Elnézést! 543 00:25:07,674 --> 00:25:10,009 Tudja, mit? Inkább ezt igya meg! 544 00:25:11,678 --> 00:25:13,012 Jót tesz a víz. 545 00:25:18,851 --> 00:25:19,811 Jól van. 546 00:25:21,854 --> 00:25:24,941 Elnézést, amiért tegnap olyan tolakodó voltam. 547 00:25:25,108 --> 00:25:26,943 Tényleg? Valóban? 548 00:25:29,988 --> 00:25:30,905 Abban... 549 00:25:32,198 --> 00:25:33,950 nem tévedtem, hogy megbántották. 550 00:25:35,159 --> 00:25:36,411 Csak abban, hogy ki. 551 00:25:37,412 --> 00:25:38,371 Lydia. 552 00:25:38,538 --> 00:25:40,665 Ja, nem olyan vészes, ő elment. 553 00:25:41,457 --> 00:25:43,543 - Én meg... - Azóta nem önmaga. 554 00:25:43,710 --> 00:25:44,544 Ja. 555 00:25:46,254 --> 00:25:47,130 Mit csinált? 556 00:25:47,297 --> 00:25:49,382 Ő semmit, én sokkal inkább. 557 00:25:51,884 --> 00:25:53,344 A karrierem a kapcsolatunk 558 00:25:54,470 --> 00:25:55,638 útjába állt. 559 00:25:55,805 --> 00:25:58,975 Pedig a kapcsolat sokkal fontosabb lett volna. 560 00:25:59,559 --> 00:26:02,061 Tudom, hogy az, jól tudom, csak... 561 00:26:05,189 --> 00:26:06,065 nem érzem. 562 00:26:09,444 --> 00:26:12,697 Ahelyett, hogy itt ücsörög velem, menjen a dolgára! 563 00:26:12,864 --> 00:26:15,450 Ne aggódjon, az emberem velem ébred majd! 564 00:26:16,492 --> 00:26:19,162 Még jó néhány óra van napfelkeltéig. 565 00:26:19,871 --> 00:26:21,706 Élvezem a társaságát, 566 00:26:21,873 --> 00:26:23,041 távol mindentől. 567 00:26:23,541 --> 00:26:26,294 Mondja, mi a feladat értelme? 568 00:26:26,961 --> 00:26:31,299 Bebizonyítani minden nőnek a Farmon, hogy csak szép lány, szép ruhában? 569 00:26:31,466 --> 00:26:32,634 Nem, ez... 570 00:26:33,092 --> 00:26:34,218 Nem azt... 571 00:26:34,761 --> 00:26:35,845 Egyáltalán nem. 572 00:26:36,346 --> 00:26:38,640 Tudja, mit? Most jobb, ha megyünk innen. 573 00:26:38,806 --> 00:26:40,600 Na gyerünk! Jöjjön! 574 00:26:41,225 --> 00:26:43,019 Menjünk, segítek! 575 00:26:43,728 --> 00:26:44,604 Oké, megy ez. 576 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Jól van? 577 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 Hazudtál nekem. 578 00:26:50,276 --> 00:26:51,402 Én aztán nem! 579 00:26:58,618 --> 00:26:59,577 Minden rendben? 580 00:27:01,454 --> 00:27:04,957 Őszinte leszek veled. Nem biztos, hogy meg tudlak fizetni. 581 00:27:06,959 --> 00:27:07,835 Hogy mondtad? 582 00:27:09,295 --> 00:27:11,297 Úgy érted, te nem... 583 00:27:11,839 --> 00:27:14,258 Úristen! Nagyon sajnálom, én... 584 00:27:15,635 --> 00:27:16,844 Azt hittem, te... 585 00:27:17,845 --> 00:27:20,807 Ha egy olyan nő, mint te érdeklődést mutat irántam... 586 00:27:20,973 --> 00:27:23,476 Elég a bocsánatkérésből! Nyisd ki az ajtót! 587 00:27:23,935 --> 00:27:25,395 Sajnálom, én nem... 588 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 Biztos akarod? 589 00:27:33,111 --> 00:27:35,196 Sokat ittál, nem akarlak kihasználni. 590 00:27:36,698 --> 00:27:38,324 Kareem, használj ki! 591 00:27:42,328 --> 00:27:44,706 Tudom, azt mondja, aki ezt szokta csinálni, 592 00:27:44,872 --> 00:27:48,334 de nekem ez tényleg nem szokásom. 593 00:27:49,085 --> 00:27:50,128 Nekem sem. 594 00:27:58,136 --> 00:27:59,637 Jól van, itt vagyunk! 595 00:28:02,348 --> 00:28:03,891 Tudom, hogy mire készül! 596 00:28:04,058 --> 00:28:06,102 Felkísértem, mert alig áll a lábán. 597 00:28:06,269 --> 00:28:08,438 Tudja, nem maga az első újonc, 598 00:28:08,604 --> 00:28:10,857 aki az oktatójára hajtva akar előrejutni. 599 00:28:11,023 --> 00:28:12,984 De maga az első újonc, 600 00:28:13,401 --> 00:28:14,902 aki nem fogad el nemet. 601 00:28:15,528 --> 00:28:17,864 Üljön le! Szét van esve. 602 00:28:18,030 --> 00:28:18,948 Kiakadt rám? 603 00:28:19,115 --> 00:28:20,575 Csak a feltevésén. 604 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 Ugyanis azt hittem, hogy maga más. 605 00:28:25,079 --> 00:28:26,914 Nem hihette, hogy más vagyok, 606 00:28:27,081 --> 00:28:30,668 hiszen itt van, és azt akarja, hogy ez is úgy végződjön, 607 00:28:31,294 --> 00:28:32,837 ahogy legutóbb tette. 608 00:28:34,589 --> 00:28:35,923 Azt hiszi, csak szexszel 609 00:28:36,090 --> 00:28:38,468 kaphatnám meg magától, amit akarok? 610 00:28:38,634 --> 00:28:39,552 Hé! 611 00:28:39,719 --> 00:28:42,764 Van fogalma róla, mennyire ósdi ez a forgatókönyv? 612 00:28:42,930 --> 00:28:45,349 Mintha a nők egyetlen szerepe a szex lenne, 613 00:28:45,516 --> 00:28:47,059 és a férfiak annyira buták, 614 00:28:47,226 --> 00:28:49,896 hogy bármit feladnának azért, hogy megkapják. 615 00:28:50,062 --> 00:28:52,482 Én bármit megszerezhetek, 616 00:28:52,648 --> 00:28:55,818 anélkül, hogy kompromittálnám magam, és ha nem tudta, 617 00:28:56,611 --> 00:28:58,112 akkor nem volt jó ügynök. 618 00:29:00,031 --> 00:29:03,451 Nemet mondott egy kérdésre, amit fel sem tettem. 619 00:29:05,244 --> 00:29:08,873 Itt arról van szó, hogy maga mit akar tőlem. 620 00:29:11,834 --> 00:29:13,377 És mit akarok magától? 621 00:29:16,464 --> 00:29:17,381 Engedélyt. 622 00:29:24,931 --> 00:29:25,848 Basszus! 623 00:29:27,058 --> 00:29:28,935 Elfelejtettem valamit. Várj meg! 624 00:29:41,864 --> 00:29:43,324 Lassíts, Alabama! 625 00:29:51,833 --> 00:29:53,751 Remélem, nem vontam el a figyelmed. 626 00:29:54,335 --> 00:29:56,045 Elvesztettem őket. 627 00:29:56,546 --> 00:29:57,421 Ez a te műved? 628 00:30:05,680 --> 00:30:06,556 Életben van. 629 00:30:09,684 --> 00:30:11,143 Nem tudom, mi történt... 630 00:30:15,064 --> 00:30:15,940 Nyugodj meg! 631 00:30:17,775 --> 00:30:18,651 Otthon... 632 00:30:19,944 --> 00:30:21,779 azt mondták, jönnek a férfiak. 633 00:30:22,822 --> 00:30:25,074 Ne harcoljunk, csak álljunk készen. 634 00:30:26,367 --> 00:30:28,369 Tízéves voltam, és az anyám 635 00:30:28,703 --> 00:30:30,538 nem akarta, hogy így járjunk 636 00:30:30,705 --> 00:30:33,833 a testvéreimmel, ezért megtanított minket, hogy... 637 00:30:34,959 --> 00:30:38,462 Kareem olyan kedves, talpig úriember, 638 00:30:38,629 --> 00:30:40,256 ártalmatlan, és én csak... 639 00:30:40,590 --> 00:30:42,800 Abban a pillanatban, ahogy hozzám ért, 640 00:30:42,967 --> 00:30:45,219 a húgom hangját hallottam, ahogy mondja, 641 00:30:45,386 --> 00:30:48,389 - "Nem állok készen!". - Hé, hé, nyugodj meg! Nyugi! 642 00:30:48,556 --> 00:30:50,308 Legalább nem halott. 643 00:30:50,474 --> 00:30:53,436 De én meg akartam ölni. Meg akartam ölni! 644 00:30:55,771 --> 00:30:56,731 Most hova mész? 645 00:30:57,106 --> 00:30:58,065 Le a bárba. 646 00:30:58,232 --> 00:31:00,318 Tuti van a csaposnál partidrog. 647 00:31:00,484 --> 00:31:01,903 Kérdés nélkül eladja. 648 00:31:02,069 --> 00:31:03,613 Semmire sem fog emlékezni. 649 00:31:44,070 --> 00:31:45,404 Alex, beszélnünk kell. 650 00:31:55,039 --> 00:31:59,251 Amit képzelnek az ügynöki létről nagyon eltér a valóságtól. 651 00:32:02,421 --> 00:32:04,465 Sokan teljesítették a feladatot, 652 00:32:04,632 --> 00:32:05,549 de páran nem. 653 00:32:05,716 --> 00:32:07,176 A csábítás nem játék. 654 00:32:08,719 --> 00:32:09,595 Hanem hatalom. 655 00:32:10,846 --> 00:32:13,182 És a hatalomnak mindig ára van. 656 00:32:14,433 --> 00:32:16,143 Hagyniuk kell magukat 657 00:32:17,186 --> 00:32:18,104 hogy kijátsszák, 658 00:32:19,647 --> 00:32:23,109 hibáztassák, sőt elárulják önöket az informátor elcsábításához. 659 00:32:23,275 --> 00:32:26,028 De bármilyen sikeres is a küldetés, 660 00:32:26,195 --> 00:32:28,447 felébredni és elfogadni mi történt éjjel 661 00:32:28,614 --> 00:32:30,992 az egyik legnehezebb fázis. 662 00:32:31,158 --> 00:32:33,577 A következő hetekben kivétel nélkül 663 00:32:34,161 --> 00:32:35,871 átlépik a lehetetlen határt. 664 00:32:36,038 --> 00:32:40,084 Mert maguk a végső fegyver ismeretlenekkel szemben, 665 00:32:40,251 --> 00:32:43,337 a szereteikkel, néha napján a hazájukkal, 666 00:32:45,047 --> 00:32:46,048 magukkal szemben. 667 00:32:48,926 --> 00:32:49,802 Elmehetnek. 668 00:32:58,227 --> 00:33:00,771 - Megtaláltam az egyik mobilt. - Hol? 669 00:33:01,272 --> 00:33:02,273 Ryan zsebében. 670 00:33:02,690 --> 00:33:03,566 Szórakozol? 671 00:33:03,733 --> 00:33:04,608 Ezt elveszem. 672 00:33:04,775 --> 00:33:05,985 Neked más dolgod van. 673 00:33:18,080 --> 00:33:20,916 Szia! Minden rendben? Nem jöttél el. 674 00:33:21,083 --> 00:33:21,959 Hátráltattak. 675 00:33:22,126 --> 00:33:24,962 Két órán át vártalak egy lepukkant motelnél, 676 00:33:25,129 --> 00:33:26,505 mire rájöttem, hiába. 677 00:33:27,214 --> 00:33:29,884 Mióta ismerjük egymást? Úgy egy hónapja? 678 00:33:30,801 --> 00:33:32,011 Nem túl hosszú idő. 679 00:33:33,429 --> 00:33:36,015 Bisztróban találkoztunk. Ünnepeltünk. 680 00:33:36,474 --> 00:33:39,477 Amit meséltem magamról még a saját családom sem tudja. 681 00:33:39,643 --> 00:33:40,770 Nekem ez nem sok. 682 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 Valami nem stimmel veled. 683 00:33:48,194 --> 00:33:50,154 Csak mert érdekelsz engem? 684 00:33:50,654 --> 00:33:51,947 Ilyen egy kapcsolat. 685 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 Érdeklődésnél azért ez több. 686 00:33:53,908 --> 00:33:56,869 Elcsábítasz, meghátrász, felcsigázol, közben 687 00:33:57,036 --> 00:33:59,330 egész idő alatt keresgélsz és fürkészel. 688 00:33:59,497 --> 00:34:01,707 Ki vagy te egyáltalán? Mit rejtegetsz? 689 00:34:02,625 --> 00:34:04,877 Tudom, hogy van takargatnivalód. 690 00:34:05,753 --> 00:34:08,881 Nekem is, de én nem faggatlak a titkaidról. 691 00:34:09,048 --> 00:34:11,467 Szükséged van valakire, aki nem ítél el. 692 00:34:12,093 --> 00:34:13,594 Nekem is pont ez kell! 693 00:34:13,761 --> 00:34:16,555 Megismerkedtünk és gyorsan haladunk, ez így jó! 694 00:34:16,722 --> 00:34:18,849 Nagyon különleges ember vagy. 695 00:34:19,016 --> 00:34:21,393 Nem tudom megmagyarázni, csak... 696 00:34:22,144 --> 00:34:24,105 Melletted biztonságban érzem magam. 697 00:34:24,271 --> 00:34:25,564 Remélem, hogy te is! 698 00:34:26,649 --> 00:34:28,150 Tudod, mit? Tessék! 699 00:34:28,651 --> 00:34:30,444 Itt a mobilom, hívj fel bárkit! 700 00:34:30,611 --> 00:34:32,822 Kérdezd meg tőlük, ki vagyok, nyomozz! 701 00:34:32,988 --> 00:34:34,740 Nincs mit titkolnom előled. 702 00:34:34,907 --> 00:34:36,784 Nem félek megmutatni, ki vagyok. 703 00:34:59,932 --> 00:35:02,977 Szóval, második a Gyilkos Táblán. 704 00:35:04,061 --> 00:35:05,646 Akkor a csaj mellett keltél. 705 00:35:08,315 --> 00:35:09,316 Lefeküdtem vele. 706 00:35:15,656 --> 00:35:16,532 Értem. 707 00:35:29,795 --> 00:35:32,131 Olyan... olyan volt, ahogy mondtad. 708 00:35:34,091 --> 00:35:34,967 Könnyen ment. 709 00:35:36,468 --> 00:35:37,928 Fogtam, és... 710 00:35:38,095 --> 00:35:39,346 csak megjátszottam. 711 00:35:42,308 --> 00:35:43,184 Nagyon... 712 00:35:44,768 --> 00:35:46,562 Nagyon szép lány. 713 00:35:47,563 --> 00:35:48,439 És okos. 714 00:35:51,483 --> 00:35:54,695 És... Los Angelesben él. 715 00:35:55,779 --> 00:35:56,947 Jártam a templomában. 716 00:36:00,910 --> 00:36:03,787 De ez mind nem számít, mert... 717 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 olyannal ébredtem, 718 00:36:07,499 --> 00:36:09,210 akit jó embernek tartok. 719 00:36:12,755 --> 00:36:14,548 De én nem vagyok az. 720 00:36:18,344 --> 00:36:21,388 Így, amit tettem, az nem volt helyes. 721 00:36:24,016 --> 00:36:26,602 Bizonyítani akartam magamnak, hogy menne. 722 00:36:32,608 --> 00:36:33,734 És neked is. 723 00:36:39,198 --> 00:36:40,324 Mi van velem, Harry? 724 00:36:42,534 --> 00:36:44,620 Mit... mit követtem el? 725 00:36:50,876 --> 00:36:51,794 Ne haragudj! 726 00:36:56,215 --> 00:36:57,424 Nekem ez nem megy. 727 00:37:09,061 --> 00:37:10,229 Gondolhattam volna! 728 00:37:10,688 --> 00:37:12,189 Körözést adok ki ellene. 729 00:37:12,356 --> 00:37:14,191 Ne, adjunk neki egy kis előnyt! 730 00:37:14,358 --> 00:37:16,860 Bosszant, de csak ő vethet ennek véget. 731 00:37:17,653 --> 00:37:18,862 Meg fogom bánni! 732 00:37:22,366 --> 00:37:23,742 Elvitték a matracot is? 733 00:37:24,159 --> 00:37:26,036 Holnap porig rombolnak mindent. 734 00:37:28,205 --> 00:37:30,124 Nem tudják majd a történteket. 735 00:37:31,000 --> 00:37:32,126 Ez szomorú. 736 00:37:33,627 --> 00:37:34,503 De mi tudjuk. 737 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 A Gyilkos Tábla élén vagy. 738 00:37:51,979 --> 00:37:52,855 És te? 739 00:37:53,731 --> 00:37:56,734 Magad is láthattad. Megbuktam. 740 00:37:59,111 --> 00:38:01,488 Van bármi más, amiről szeretnél beszélni? 741 00:38:02,823 --> 00:38:04,867 Van valami, amiről beszélnél? 742 00:38:06,577 --> 00:38:08,704 Tehát az AIC még nem keresett téged. 743 00:38:09,997 --> 00:38:11,540 Szóltam volna, ha igen. 744 00:38:12,041 --> 00:38:13,834 Sok mindent mondtál már nekem, 745 00:38:14,001 --> 00:38:15,336 köztük hazugságokat is. 746 00:38:16,128 --> 00:38:17,504 Megegyeztünk, nem? 747 00:38:17,671 --> 00:38:19,173 Nem nyaggatsz vele, ha... 748 00:38:19,340 --> 00:38:20,966 Így is volt. Hazudtam. 749 00:38:25,763 --> 00:38:26,930 Miranda jól tudta. 750 00:38:27,097 --> 00:38:28,682 Igen, de te is hazudtál. 751 00:38:29,224 --> 00:38:30,642 Sosem adod fel, ugye? 752 00:38:31,018 --> 00:38:34,146 Miért adnám fel, Ryan? Először az én küldetésem volt. 753 00:38:34,313 --> 00:38:35,939 Nem állok le, amíg tart. 754 00:38:36,398 --> 00:38:37,358 Oké, mivel 755 00:38:38,233 --> 00:38:40,110 megfogadtuk, hogy igazat mondunk, 756 00:38:40,277 --> 00:38:41,320 és ezután vége, 757 00:38:41,487 --> 00:38:43,072 remélem, nem rágsz be rajta. 758 00:38:44,406 --> 00:38:46,992 Engem választottak, Alex, nem téged! 759 00:38:47,659 --> 00:38:48,702 Vége van. 760 00:38:52,748 --> 00:38:54,124 Ezt akartam elhitetni. 761 00:39:05,219 --> 00:39:06,136 Vártam a hívást. 762 00:39:07,596 --> 00:39:08,680 Nagyon kedves. 763 00:39:09,973 --> 00:39:11,266 Vacsorát ígértél nekem. 764 00:39:11,683 --> 00:39:12,851 Mikor alkalmas? 765 00:39:13,018 --> 00:39:16,271 Ezen a hétvégén? Szeretnélek újra látni. 766 00:39:18,941 --> 00:39:20,192 Nagyon jól csináltad! 767 00:39:20,526 --> 00:39:21,443 Én is éreztem. 768 00:39:21,944 --> 00:39:23,737 Meggyőztük. Megcsináljuk! 769 00:39:24,363 --> 00:39:26,073 Jól van, vigyázz magadra! 770 00:39:33,372 --> 00:39:35,624 Megszereztem, amit Kareemról akart. 771 00:39:36,458 --> 00:39:39,086 Egyetlen ujjlenyomatomat sem találják rajta, 772 00:39:39,795 --> 00:39:42,005 Leon Velezzel takarítattam fel. 773 00:39:43,048 --> 00:39:44,425 Mert ő gyenge, 774 00:39:45,050 --> 00:39:47,052 nem is értem, mit keres közöttünk. 775 00:39:49,138 --> 00:39:50,848 Ha gonosz vagyok 776 00:39:52,599 --> 00:39:55,519 Lehet, átvertelek 777 00:39:55,894 --> 00:39:57,479 Ha gonosz vagyok 778 00:39:59,189 --> 00:40:02,151 Mégis kitartasz mellettem 779 00:40:02,317 --> 00:40:04,653 Ha gonosz vagyok 780 00:40:06,780 --> 00:40:07,656 Minden oké? 781 00:40:11,368 --> 00:40:12,870 Az majd kiderül. 782 00:40:14,371 --> 00:40:15,581 Működött a tabletta? 783 00:40:16,331 --> 00:40:17,541 Beletetted a piájába? 784 00:40:17,958 --> 00:40:19,710 - Igen. - Akkor működött. 785 00:40:19,877 --> 00:40:21,670 Apró radioaktív nyomkövető volt. 786 00:40:21,837 --> 00:40:25,883 Ravasz kémkedési módszer az MI6 jóvoltából. 787 00:40:26,049 --> 00:40:27,134 Mi? Az volt benne? 788 00:40:28,051 --> 00:40:29,678 Te megmérgezted? 789 00:40:29,845 --> 00:40:31,430 Kutya baja sem lesz. 790 00:40:31,597 --> 00:40:32,639 Csak nyomkövető. 791 00:40:33,015 --> 00:40:35,476 Kedves oktatónk, és/vagy bűnöző lángelménk 792 00:40:35,642 --> 00:40:38,270 csekély sugárzást bocsát ki 793 00:40:38,437 --> 00:40:39,813 nyolc napon át, 794 00:40:40,147 --> 00:40:43,859 és minden egyes lépését követhetjük ezzel. 795 00:40:45,736 --> 00:40:46,737 Hol van most? 796 00:40:47,779 --> 00:40:49,198 Éppen szemközt. 797 00:40:53,202 --> 00:40:54,119 Kösz. 798 00:40:57,498 --> 00:40:58,373 Jól vagy? 799 00:41:01,376 --> 00:41:02,252 Teljesen. 800 00:41:10,928 --> 00:41:12,638 Az indítás előtt öt perccel 801 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 védett vonal kell a Fehér Házhoz. 802 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 A végső megerősítés Haas elnökasszonytól jön. 803 00:41:17,726 --> 00:41:19,686 Azonnal rendeljék el a körözést! 804 00:41:19,853 --> 00:41:24,775 Városi rendőrség, tagállami rendőrség, kérek bármi hozzáfűzhető telefonszámot! 805 00:41:24,942 --> 00:41:27,361 További értesítésig ennyit árulhatok el. 806 00:41:27,528 --> 00:41:29,029 Odakint már így is zűr van. 807 00:41:29,196 --> 00:41:30,072 Wyatt! 808 00:41:30,531 --> 00:41:31,615 Mi folyik itt? 809 00:41:32,908 --> 00:41:34,451 Alex Parrish megszökött. 810 00:41:34,618 --> 00:41:36,203 És Miranda Shaw is. 811 00:41:45,587 --> 00:41:46,463 Indíts! 812 00:41:47,339 --> 00:41:48,215 Most! 813 00:41:49,967 --> 00:41:51,927 Mondd, miért bízzak benned? 814 00:41:52,094 --> 00:41:53,095 Igazad van. 815 00:41:53,262 --> 00:41:55,806 Én sem bíznék magamban, de most jól figyelj! 816 00:41:59,226 --> 00:42:00,686 A terroristák tagja vagyok 817 00:42:01,395 --> 00:42:03,772 és azután, amit mondani fogok neked, 818 00:42:04,940 --> 00:42:05,899 te is az leszel. 819 00:42:15,659 --> 00:42:20,622 QUANTICO 820 00:42:22,040 --> 00:42:24,042 A feliratot fordította: Fazekas Evelin