1 00:00:03,710 --> 00:00:07,501 For 8 timer siden var jeg fanget i gisselkrisen på G20-toppmøtet. 2 00:00:08,251 --> 00:00:11,585 Verket til en gruppe som kaller seg Borgernes frigjøringsfront. 3 00:00:13,501 --> 00:00:15,251 Jeg så førstedamen bli halshugget 4 00:00:16,251 --> 00:00:19,918 og fant ut at et biologisk våpen ble brukt som selvmords-feilsikring 5 00:00:20,002 --> 00:00:22,043 som gjorde alle redningsforsøk umulige. 6 00:00:23,668 --> 00:00:26,084 Jeg ble fanget, torturert, reddet. 7 00:00:26,835 --> 00:00:31,543 CLF slapp ut nesten 1 600 gisler, men det er fortsatt 122 igjen. 8 00:00:32,418 --> 00:00:33,585 Jeg vet ikke hvem som lever. 9 00:00:33,918 --> 00:00:37,043 Jeg kjenner ikke til Borgernes frigjøringsfront. 10 00:00:37,752 --> 00:00:40,960 Jeg vet bare at FBI må stoppe dem, og derfor er jeg her. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,877 Greit, Parrish. Hva gjorde du denne gangen? 12 00:00:45,002 --> 00:00:46,793 Hannah? Hva gjør du her? 13 00:00:46,877 --> 00:00:49,209 Og hva gjør du her? 14 00:00:49,585 --> 00:00:54,209 Senteret av en konspirasjon som ingen kjenner til, utenom deg, igjen. 15 00:00:54,793 --> 00:00:56,585 Alex Parrish, nasjonalhelt, 16 00:00:57,002 --> 00:01:00,084 på feil sted til riktig tid to år på rad. 17 00:01:00,460 --> 00:01:03,793 Fortell meg alt og bevis at du ikke er involvert 18 00:01:03,877 --> 00:01:08,043 så jeg kan overtale FBI før vår egen regjerings Hellfire-missil 19 00:01:08,126 --> 00:01:12,585 treffer gisselkrisen, dreper alle, inkludert gislene. Så... 20 00:01:13,585 --> 00:01:14,585 ...lat som vi aldri møttes. 21 00:01:15,002 --> 00:01:19,126 Lat som det at jeg lærte å respektere deg etter å ha mislikt deg 22 00:01:19,877 --> 00:01:20,877 aldri skjedde. 23 00:01:21,251 --> 00:01:24,543 Du fortalte meg en sprø historie før som viste seg å være sann. 24 00:01:25,043 --> 00:01:26,293 Du bør gjøre det igjen. 25 00:01:28,668 --> 00:01:30,168 Jeg var på hemmelig oppdrag 26 00:01:30,668 --> 00:01:33,209 på CIA-rekrutteringsanlegget, Farmen. 27 00:01:33,835 --> 00:01:35,460 -Hemmelig? -For FBI. 28 00:01:36,501 --> 00:01:37,585 Med eks-mannen din. 29 00:01:37,752 --> 00:01:38,752 Din eks-forlovede. 30 00:01:58,543 --> 00:02:00,168 Trodde ikke jeg ville savne dette. 31 00:02:01,960 --> 00:02:03,585 Det skjedde bra saker her. 32 00:02:04,793 --> 00:02:05,793 Ja visst. 33 00:02:07,043 --> 00:02:08,043 Ser bra ut på deg. 34 00:02:10,002 --> 00:02:12,126 Synd jeg kun kan bruke den her. 35 00:02:13,418 --> 00:02:17,126 Eller... kunne bruke den. Eller kan? 36 00:02:17,376 --> 00:02:21,334 Vi kan ikke snakke om FBI når du ikke lenger er agent, 37 00:02:21,460 --> 00:02:23,960 inkludert hvor det nye skjulestedet er, 38 00:02:25,002 --> 00:02:26,002 eller... om det finnes et. 39 00:02:33,084 --> 00:02:34,084 Går det bra? 40 00:02:34,376 --> 00:02:36,960 Ja, det går bra. Virkelig. 41 00:02:37,752 --> 00:02:41,960 Jeg føler meg 100 kilo lettere, siden jeg mistet "begynnelse" -laget. 42 00:02:42,918 --> 00:02:45,501 Jeg er bare en CIA-lærling, 43 00:02:45,918 --> 00:02:50,126 ikke en hemmelig FBI-agent som etterligner en CIA-lærling. 44 00:02:51,084 --> 00:02:52,209 Tydeligere linjer. 45 00:02:52,585 --> 00:02:53,960 Ikke bruk ringen offentlig. 46 00:02:54,376 --> 00:02:57,626 Jeg vet det. Jeg sa at ett lag er borte. 47 00:02:58,209 --> 00:03:00,585 Jeg sa ikke at det ikke var 20 lag igjen. 48 00:03:04,877 --> 00:03:07,168 Vi spionerte på andre CIA-rekrutter 49 00:03:07,293 --> 00:03:10,877 som potensielt ble rekruttert av forrædersk gruppe i byrået. 50 00:03:11,168 --> 00:03:13,251 Du mislyktes. Du forlot FBI. 51 00:03:13,918 --> 00:03:17,002 -De trodde jeg ikke ville klare det. -Hadde de rett? 52 00:03:17,501 --> 00:03:20,668 Åtte blokker i Manhattan sier det motsatte. 53 00:03:20,877 --> 00:03:25,168 Ryan infiltrerte denne skjulte gruppen, men ikke du? 54 00:03:25,585 --> 00:03:26,710 Er du på utsiden nå? 55 00:03:27,251 --> 00:03:28,251 Kommer an på perspektivet. 56 00:03:29,002 --> 00:03:31,168 Ikke i FBI, men på Farmen, 57 00:03:31,668 --> 00:03:32,918 og stiger på rangeringslisten. 58 00:03:33,209 --> 00:03:36,293 Greit om du vil være i CIA, men du vil ikke. 59 00:03:36,710 --> 00:03:40,376 Du vil oppklare terrortrusselen som vokser i 60 00:03:40,918 --> 00:03:43,918 noe som vi ikke er en del av, men som du ikke vet om. 61 00:03:44,084 --> 00:03:45,835 -Harry Doyle... -MI6. 62 00:03:46,251 --> 00:03:49,585 Han var på Farmen på et utvekslingsprogram, 63 00:03:49,835 --> 00:03:53,460 der britisk og amerikansk bytter om på treningsprogram. 64 00:03:53,668 --> 00:03:55,793 Han ble med på oppdraget? 65 00:03:56,293 --> 00:03:57,626 Han presset seg inn. 66 00:03:57,793 --> 00:04:00,501 Jeg vil finne den som er over rekruttøren, 67 00:04:00,835 --> 00:04:02,626 hvem Owen rekrutterer for. 68 00:04:03,084 --> 00:04:05,084 Hvordan da tenker du? 69 00:04:05,543 --> 00:04:08,710 Gå tilbake til Owen og ta telefonene jeg fant. 70 00:04:08,793 --> 00:04:10,251 Bak denne falske veggen? 71 00:04:11,626 --> 00:04:14,918 Jeg ble nysgjerrig etter praten i går, og tittet rundt. 72 00:04:15,002 --> 00:04:18,793 Ser ut til at ditt eneste spor har forsvunnet. 73 00:04:19,334 --> 00:04:20,501 Kanskje det er bra. 74 00:04:21,585 --> 00:04:23,835 Det betyr at telefonene brukes. 75 00:04:24,251 --> 00:04:26,918 Men muligheten er borte. Salget er over. 76 00:04:27,002 --> 00:04:31,251 Kan du spore opp noe du ikke tok når det var rett foran deg? 77 00:04:31,376 --> 00:04:34,376 Hvis AIC trener nå, trener Owen dem. 78 00:04:34,752 --> 00:04:37,752 -Jeg må finne ut... -Få ham til å stole på deg? 79 00:04:37,835 --> 00:04:40,126 Du prøvde det, og mislyktes. 80 00:04:40,501 --> 00:04:43,293 Jeg beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg å finne AIC. 81 00:04:44,877 --> 00:04:47,126 -AIC? -Det er navnet vi ga det. 82 00:04:47,209 --> 00:04:48,418 CIA baklengs. 83 00:04:48,668 --> 00:04:51,209 "Vi"? Hvor var Ryan i alt dette? 84 00:04:51,752 --> 00:04:54,084 På hemmelig oppdrag for Miranda Shaw. 85 00:04:56,251 --> 00:04:59,293 Forsvant SMS-en om at dere drepte den mannen? 86 00:05:00,376 --> 00:05:02,626 Knapt et minutt etter vi fikk den. 87 00:05:04,126 --> 00:05:06,209 Det er som noe av Mission: Impossible. 88 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Du handlet rett. 89 00:05:11,168 --> 00:05:12,209 Føles ikke slik. 90 00:05:12,626 --> 00:05:15,126 Det endrer alt. Opptrappingen vi trengte. 91 00:05:15,543 --> 00:05:17,376 Du sa dere var tre stykker. 92 00:05:17,793 --> 00:05:18,793 Dro du i avtrekkeren? 93 00:05:19,043 --> 00:05:20,960 Nei. Det var Leon. 94 00:05:21,251 --> 00:05:23,126 -Noen der oppe liker deg. -Ja. 95 00:05:23,877 --> 00:05:27,918 De mistenkte, de du trodde var en del av AIC, 96 00:05:28,002 --> 00:05:30,126 -hvordan kjente du dem? -De hadde spesialtelefoner. 97 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Ikke du? 98 00:05:32,334 --> 00:05:34,626 -Kontakt fra AIC-telefonen? -Nei. 99 00:05:35,043 --> 00:05:36,084 Har Owen nærmet seg deg? 100 00:05:36,710 --> 00:05:39,793 Har de andre det bra etter det dere gjorde? 101 00:05:40,209 --> 00:05:41,334 Bedre enn deg håper jeg. 102 00:05:41,710 --> 00:05:43,293 En bedre enn den andre. 103 00:05:45,626 --> 00:05:46,626 Hei. 104 00:05:47,376 --> 00:05:48,376 Dayana, du... 105 00:05:48,626 --> 00:05:50,126 Var tregere enn vanlig. 106 00:05:51,084 --> 00:05:52,084 Jeg vet det. 107 00:05:54,126 --> 00:05:55,668 Skal vi fortsatt spise middag i morgen? 108 00:05:57,043 --> 00:05:58,168 Jeg sa jeg ikke kunne. 109 00:05:58,251 --> 00:06:01,334 -Shelby Wyatt? -Hun var behandleren, 110 00:06:01,418 --> 00:06:03,084 men hun fikk kontakt med Leon, 111 00:06:03,918 --> 00:06:05,043 og gikk undercover selv. 112 00:06:06,043 --> 00:06:07,793 Din topphemmelige jobb. 113 00:06:09,209 --> 00:06:10,710 Skal du fortelle om den? 114 00:06:11,710 --> 00:06:13,585 Jeg har bevist at jeg kan stoles på. 115 00:06:14,752 --> 00:06:15,960 Bedre om du ikke vet. 116 00:06:17,334 --> 00:06:19,251 Du har ikke nevnt Sebastian Chen. 117 00:06:22,418 --> 00:06:23,418 -Du er tilbake. -Det er jeg. 118 00:06:23,960 --> 00:06:25,918 Og du snakker til meg. Jøss. 119 00:06:26,418 --> 00:06:27,418 Han er to folk. 120 00:06:27,793 --> 00:06:29,585 Den du ser og den han skjuler. 121 00:06:29,710 --> 00:06:32,918 Tok ekstra tid, med en Kairos-tilbaketrekning. 122 00:06:33,793 --> 00:06:36,877 Hadde sjansen til å pleie forholdet med frelseren, 123 00:06:37,168 --> 00:06:39,460 hjelpe andre med det samme. Aldri følt meg bedre. 124 00:06:40,877 --> 00:06:42,543 Ja. Virker slik. 125 00:06:46,960 --> 00:06:48,418 Vil du snakke om Alex nå? 126 00:06:50,752 --> 00:06:51,752 Det er under kontroll. 127 00:06:52,877 --> 00:06:56,501 Det har vært mye, men aldri under kontroll. 128 00:06:56,960 --> 00:06:58,002 Hun vet ikke om denne. 129 00:07:00,084 --> 00:07:01,084 Og vil ikke det heller. 130 00:07:01,543 --> 00:07:02,918 Ingen bekymringer. 131 00:07:04,585 --> 00:07:06,460 Fortell meg om rekruttøren. 132 00:07:07,543 --> 00:07:09,752 -Owen Hall? -Hvorfor slet han? 133 00:07:10,334 --> 00:07:13,334 Datteren hans underviste med ham, og forsvant. 134 00:07:13,418 --> 00:07:14,668 Noe skjedde mellom dem. 135 00:07:15,668 --> 00:07:19,376 Infosamling er det viktigste dere gjør som agenter, 136 00:07:19,460 --> 00:07:23,501 men ferdigheten som avgjør om dere lykkes 137 00:07:23,585 --> 00:07:26,793 som saksagent er ressursrekruttering. 138 00:07:27,460 --> 00:07:28,460 Du ser ikke så bra ut. 139 00:07:29,084 --> 00:07:31,460 Som saksagenter må dere kunne 140 00:07:31,626 --> 00:07:35,126 rekruttere folk i person og utvikle et personlig forhold 141 00:07:35,710 --> 00:07:38,376 for å bruke forholdet for etterretning, 142 00:07:40,251 --> 00:07:41,668 når tiden er inne. 143 00:07:43,209 --> 00:07:45,168 Det kan starte hvor som helst. 144 00:07:45,626 --> 00:07:48,043 En bar på en flyplass, universitet, 145 00:07:48,126 --> 00:07:51,501 på deres soverom, eller dette klasserommet. 146 00:07:51,585 --> 00:07:53,501 Der det finner sted må rekruttering 147 00:07:53,877 --> 00:07:55,752 begynne med forføring, 148 00:07:55,835 --> 00:07:57,710 som vi lærer denne uken. 149 00:07:57,960 --> 00:08:01,293 Gjør det riktig. Få ressursen til å tro det du ser. 150 00:08:01,376 --> 00:08:04,043 Så vil de gi dere infoen dere trenger. 151 00:08:04,585 --> 00:08:06,043 Vil du tilbake i spillet? 152 00:08:06,793 --> 00:08:11,334 Her er sjansen. Det er skallet til en mann. 153 00:08:11,585 --> 00:08:14,918 De letteste å sjekke opp er på bunnen. 154 00:08:15,043 --> 00:08:18,585 Vil du ha informasjon, forfør ressursen din. 155 00:08:20,084 --> 00:08:21,334 Hvorfor sier du dette? 156 00:08:21,668 --> 00:08:22,960 Hvem er de? Bør jeg bry meg? 157 00:08:23,376 --> 00:08:27,918 Alle jeg fortalte om er gisler i den krisen akkurat nå. 158 00:08:28,209 --> 00:08:30,918 Minst én er en terrorist i dekke. 159 00:08:31,209 --> 00:08:34,084 Dette er Alex Parrish på sitt beste. 160 00:08:34,793 --> 00:08:37,710 En sprø teori om en skjult terrorist, 161 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 uten beviser, kun antakelser og intuisjon. 162 00:08:41,877 --> 00:08:45,376 Du sa alle terroristene var maskerte. Har du røntgen-syn? 163 00:08:45,793 --> 00:08:48,501 Om du bare kunne gitt meg ett navn, 164 00:08:49,043 --> 00:08:52,585 så kunne du kanskje dratt og hjulpet med det som skjer. 165 00:08:57,334 --> 00:08:58,543 Ryan er en terrorist. 166 00:09:12,126 --> 00:09:13,835 Hun er god til å snakke. 167 00:09:13,960 --> 00:09:15,501 Kan vi avblåse angrepet? 168 00:09:15,752 --> 00:09:17,793 Du var undercover med Alex og var behandleren. 169 00:09:17,877 --> 00:09:21,002 Du kjenner dem. Hun sier at Ryan er en terrorist. 170 00:09:21,251 --> 00:09:22,251 Ryan? 171 00:09:22,668 --> 00:09:27,168 Du er den eneste jeg stoler på, og tillit er relativt her. 172 00:09:27,543 --> 00:09:29,168 Ta denne mikrofonen. 173 00:09:30,126 --> 00:09:33,209 Hør på hva hun har å si, ta alt hun har, 174 00:09:33,710 --> 00:09:36,084 se om du finner sammenheng mellom Ryan og angrepet. 175 00:09:36,168 --> 00:09:38,793 Fortellingen overbeviser ikke. 176 00:09:39,877 --> 00:09:42,418 Jobbet du for Leon Velez? 177 00:09:43,835 --> 00:09:44,835 Og? 178 00:09:45,043 --> 00:09:48,168 Han er også inne. Kan ikke han være terrorist? 179 00:09:48,918 --> 00:09:50,209 Ikke om han er den jeg kjente. 180 00:09:51,293 --> 00:09:53,460 Du har vært med Leon hver kveld denne uken. 181 00:09:54,585 --> 00:09:58,168 -Det har jeg. -Går det bra? Føler du deg kompromittert? 182 00:09:58,418 --> 00:09:59,543 Det går bra. 183 00:09:59,668 --> 00:10:01,209 Må bare forsikre meg. 184 00:10:01,293 --> 00:10:03,835 Når du er lenge undercover viskes grensene ut. 185 00:10:04,126 --> 00:10:05,334 Du kan miste deg selv. 186 00:10:05,418 --> 00:10:06,460 Det går bra. 187 00:10:06,543 --> 00:10:09,376 Å skille mellom Shelby og Jane har gått bra. 188 00:10:09,752 --> 00:10:11,710 Shelby drikker kaffe, Jane te. 189 00:10:11,793 --> 00:10:13,752 Shelby leser, Jane ser TV. 190 00:10:13,960 --> 00:10:16,543 Du kaller deg Shelby. Ikke et bra tegn. 191 00:10:16,710 --> 00:10:20,752 Sa kvinnen som fikk sin søster til å bruke navnet sitt i 6 måneder. 192 00:10:21,543 --> 00:10:23,501 Sagt mer om hvem han drepte? 193 00:10:23,960 --> 00:10:26,626 Nei, for mitt eget beste sa han. 194 00:10:27,334 --> 00:10:30,002 Det er et godt tegn. Han vil beskytte deg. 195 00:10:30,251 --> 00:10:33,585 Som betyr at han begynner å få følelser for meg. 196 00:10:33,793 --> 00:10:35,918 \an8--For Jane. -Ja. 197 00:10:36,626 --> 00:10:40,543 Når han åpner seg neste gang, vil han gi meg faktiske detaljer. 198 00:10:40,918 --> 00:10:42,918 -Han er mer sårbar. -Jeg er enig. 199 00:10:44,251 --> 00:10:47,002 Bare sørg for at du husker hvem du er, 200 00:10:47,293 --> 00:10:49,668 for om han finner ut om Shelby Wyatt 201 00:10:49,752 --> 00:10:51,835 vil både du og Jane være i fare. 202 00:10:53,710 --> 00:10:56,209 Leigh Davis, Jeremy Miller, Angie, Surabaya... 203 00:10:56,293 --> 00:10:57,418 Hvorfor forteller du det? 204 00:10:57,752 --> 00:11:00,793 Navnene og ledetrådene fører vel ingensteds? 205 00:11:01,626 --> 00:11:04,334 Si meg, hva tenker du egentlig? 206 00:11:07,626 --> 00:11:08,626 Jeg burde forutsett dette. 207 00:11:10,251 --> 00:11:12,002 Kanskje Ryan lurte meg 208 00:11:13,084 --> 00:11:15,501 om at alle jeg kjenner på innsiden kan være med på det, 209 00:11:16,168 --> 00:11:17,501 selv de jeg stoler mest på. 210 00:11:24,626 --> 00:11:25,877 Oppdraget på Gold Leaf... 211 00:11:26,209 --> 00:11:29,084 ...forfør målene og få så mange tall du kan. 212 00:11:30,668 --> 00:11:31,752 Framgangsmåten din var? 213 00:11:33,418 --> 00:11:35,918 Å være Alex Parrish. Kjendiser virker. 214 00:11:36,543 --> 00:11:39,835 Jeg har allerede Stephanie, Courtney og Samantha. 215 00:11:40,585 --> 00:11:42,501 Jobber med Jeanne, men hun vil knekke. 216 00:11:42,960 --> 00:11:45,793 Jeg er enig. De er avslappet når du virker komfortabel. 217 00:11:46,418 --> 00:11:49,501 Bra tilnærming. Å være Alex Parrish funker visst for deg. 218 00:11:54,293 --> 00:11:56,084 Hva? Der er det! 219 00:11:56,168 --> 00:11:58,209 Takk. Tusen takk. 220 00:11:58,293 --> 00:12:00,918 Lagre numrene på telefonen min. 221 00:12:01,002 --> 00:12:03,585 Ikke klag. Det er reglene. 222 00:12:03,752 --> 00:12:04,752 Ja, kompis! 223 00:12:05,168 --> 00:12:06,168 Bra jobbet, Harry. 224 00:12:06,543 --> 00:12:08,752 Noen ganger må man få alles oppmerksomhet. 225 00:12:09,793 --> 00:12:10,793 Noen ganger... 226 00:12:12,293 --> 00:12:13,293 Kun én, Dayana? 227 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 Interessant valg. 228 00:12:18,543 --> 00:12:21,376 Chris her jobber på skattekontoret hos William & Mary. 229 00:12:21,918 --> 00:12:25,293 Han sendte meg numrene til alle studentene her på epost. 230 00:12:26,334 --> 00:12:27,877 Mot toppen av rangeringslisten. 231 00:12:34,209 --> 00:12:37,251 Menn sliter vanligvis alene i barer. 232 00:12:37,626 --> 00:12:38,626 Du burde få venner. 233 00:12:38,752 --> 00:12:40,126 Hallo. Her er jeg. 234 00:12:40,710 --> 00:12:42,501 Du vil nok fokusere mot venstre. 235 00:12:42,585 --> 00:12:43,960 Passer deg nok bedre. 236 00:12:46,710 --> 00:12:48,002 -Jeg har kontroll. -Å? 237 00:12:48,585 --> 00:12:51,877 Ved å gå utenfor komfortsonen din? 238 00:12:52,168 --> 00:12:54,043 Du kan få noen av mine numre. 239 00:12:54,543 --> 00:12:56,418 -Jeg har mange. -Må ikke jukse. 240 00:12:56,877 --> 00:12:58,251 Men du må vinne. 241 00:13:04,585 --> 00:13:06,376 Hvorfor spiller du ikke med? 242 00:13:07,835 --> 00:13:08,835 Jeg er for nervøs. 243 00:13:10,002 --> 00:13:12,460 Venter på telefonen. Har din ringt? 244 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 Under et oppdrag? 245 00:13:15,334 --> 00:13:17,501 Hvem enn de er, vet de at vi er her. 246 00:13:17,668 --> 00:13:19,209 Kan ikke sove eller spise. 247 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Vi... 248 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Vi drepte noen. 249 00:13:23,460 --> 00:13:25,334 Noen som fortjente det. 250 00:13:25,543 --> 00:13:26,918 Kan vi dømme han? 251 00:13:28,168 --> 00:13:30,793 Hva enn slags spesialdivisjon vi blir valgt til, 252 00:13:30,960 --> 00:13:34,209 hvem enn som driver det, er det fortsatt CIA. 253 00:13:34,460 --> 00:13:35,543 Det er for alles beste. 254 00:13:36,002 --> 00:13:37,960 Eller forfører de oss til å tro det? 255 00:13:40,418 --> 00:13:41,501 Veldig imponerende. 256 00:13:42,209 --> 00:13:44,835 En avansert nevrolingvistisk programmeringsteknikk 257 00:13:44,960 --> 00:13:47,585 som skal produsere et endorfin-rush. 258 00:13:48,126 --> 00:13:49,710 Så fort hånda forlater emnet... 259 00:13:51,334 --> 00:13:53,877 ...blir en tilknytningsfølelse med anstifteren dannet. 260 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Berøring... 261 00:13:55,793 --> 00:13:57,376 skaper tillit. 262 00:14:08,126 --> 00:14:09,293 Du saboterte for meg. 263 00:14:10,084 --> 00:14:11,084 Helt klart. 264 00:14:13,168 --> 00:14:15,084 Vi er ikke partnere lenger. 265 00:14:15,668 --> 00:14:16,877 Så hver mann til sitt. 266 00:14:22,710 --> 00:14:23,710 Greit. 267 00:14:26,376 --> 00:14:27,877 Går du etter AIC enda? 268 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Gjør du det? 269 00:14:31,626 --> 00:14:32,626 Jobben min. 270 00:14:32,918 --> 00:14:33,918 Formålet mitt. 271 00:14:35,334 --> 00:14:36,334 Greit. 272 00:14:37,334 --> 00:14:39,460 Jeg bør ikke... Kan vi inngå en avtale? 273 00:14:40,334 --> 00:14:41,460 -Greit. -Greit. 274 00:14:42,418 --> 00:14:45,668 Om jeg finner ut noe, får du vite det. 275 00:14:46,752 --> 00:14:48,418 Du må bare love å slutte å grave selv. 276 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 Hvorfor? 277 00:14:51,752 --> 00:14:53,668 Jeg vil du skal være her når det er over. 278 00:14:54,376 --> 00:14:57,002 Og du vil ikke bli fiender med FBI. 279 00:14:59,084 --> 00:15:00,418 Ville du bare gjort det? 280 00:15:01,209 --> 00:15:02,334 Fortelle alt du vet? 281 00:15:02,668 --> 00:15:03,668 Ville du sluttet å lete? 282 00:15:08,835 --> 00:15:10,043 Klart det, avtale. 283 00:15:12,543 --> 00:15:13,543 Bli med meg. 284 00:15:15,793 --> 00:15:16,793 Unnskyld meg. 285 00:15:17,710 --> 00:15:19,793 Dette er min gode venn, Ryan, 286 00:15:19,960 --> 00:15:21,626 han er en hyggelig fyr. 287 00:15:22,418 --> 00:15:23,418 Dere kan stole på ham. 288 00:15:24,543 --> 00:15:27,043 -Det lover jeg. -Ja. Takk. 289 00:15:27,626 --> 00:15:28,668 Greit, nok. 290 00:15:28,752 --> 00:15:31,585 Ryan flørter, du hjelper, sangen din... 291 00:15:31,668 --> 00:15:33,084 Tuller du med meg? 292 00:15:33,168 --> 00:15:34,626 Beviser er beviser. 293 00:15:34,752 --> 00:15:37,251 At du ikke ser koblingen gjør det ikke uviktig. 294 00:15:37,376 --> 00:15:38,460 Sto det på en tepose? 295 00:15:38,877 --> 00:15:40,460 Bare hør etter. 296 00:15:40,752 --> 00:15:42,168 Jeg skal begynne med Owen Hall. 297 00:15:43,251 --> 00:15:44,334 Det er det viktige. 298 00:15:44,752 --> 00:15:45,752 Er Owen Hall viktig? 299 00:15:46,084 --> 00:15:48,543 Fyren som er trygt i føderalt fengsel? 300 00:15:52,002 --> 00:15:53,126 Jeg har ingen nummer. 301 00:15:54,002 --> 00:15:56,293 Kom igjen. Jeg har nummeret ditt. 302 00:15:58,334 --> 00:15:59,334 Noe skjer med deg. 303 00:16:00,752 --> 00:16:01,752 Unnskyld meg? 304 00:16:02,043 --> 00:16:04,626 Du har noe stort på gang. 305 00:16:05,918 --> 00:16:07,418 Noe du vil skjule. 306 00:16:12,168 --> 00:16:15,043 Greit. Ja, det gjør jeg. 307 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 Så... 308 00:16:20,793 --> 00:16:21,793 ...hva er navnet hennes? 309 00:16:22,835 --> 00:16:23,835 Knust hjerte? 310 00:16:26,084 --> 00:16:27,460 -På tide å avslutte dette. -Owen. 311 00:16:31,918 --> 00:16:35,418 Ikke akkurat Mata Hari-trekkene jeg forventet, Alex. 312 00:16:38,460 --> 00:16:39,710 I kveld var barnebassenget. 313 00:16:40,793 --> 00:16:42,877 Nå er det tid for dypere vann. 314 00:16:43,126 --> 00:16:46,877 I morgen skal dere til Estate-nattklubben på The Scott hotell 315 00:16:47,168 --> 00:16:51,293 til et middagsselskap til et par som skal gifte seg. 316 00:16:51,418 --> 00:16:55,126 Dere tildeles et mål blant gjestene når dere ankommer. Målet... 317 00:16:56,585 --> 00:16:57,585 ...forføre dem. 318 00:16:58,043 --> 00:16:59,668 De må bli så komfortable 319 00:17:00,376 --> 00:17:01,501 at de vil sove med dere 320 00:17:02,376 --> 00:17:03,585 og våkne med dem etterpå. 321 00:17:04,334 --> 00:17:07,251 Noen som sovner med deg er villige til å være sårbare, 322 00:17:07,501 --> 00:17:12,877 et sårbart mål sier ting ingen man møter på i en bar vil. 323 00:17:14,710 --> 00:17:16,418 Skal vi ligge med folk? 324 00:17:16,710 --> 00:17:18,626 -Det er... -Umoralsk, ja. 325 00:17:19,126 --> 00:17:21,126 Prostitusjon, sykt... ja, ja. 326 00:17:21,209 --> 00:17:24,418 Og kan dere ikke det, har du ingenting her å gjøre. 327 00:17:24,501 --> 00:17:25,960 Beslutningstid. 328 00:17:26,668 --> 00:17:27,668 Bare våkne ved siden av dem? 329 00:17:28,877 --> 00:17:30,209 Tror du det er så lett? 330 00:17:32,043 --> 00:17:33,043 Vi sees der. 331 00:17:36,918 --> 00:17:39,209 Innelåst sammen, alene, 332 00:17:40,168 --> 00:17:41,752 på hotell i en annen by. 333 00:17:41,877 --> 00:17:43,960 Dette er en mulighet, Alex. 334 00:17:45,585 --> 00:17:47,835 Ikke at du har noe med det lenger, 335 00:17:48,376 --> 00:17:49,376 men nei. 336 00:17:50,043 --> 00:17:54,084 Owen vil ikke rekruttere meg til AIC fordi han så meg naken. 337 00:17:54,960 --> 00:17:57,418 Ikke alle trenger seksualitet til alt. 338 00:17:57,501 --> 00:17:59,126 Greit. Alex, greit. 339 00:17:59,918 --> 00:18:02,543 Men bruk den til å ha dette i drinken hans. 340 00:18:05,002 --> 00:18:06,460 Skal jeg dope ham? 341 00:18:06,668 --> 00:18:09,585 Det er ikke dop, det er uskadelig, 342 00:18:09,668 --> 00:18:10,960 mer sier jeg ikke, 343 00:18:11,043 --> 00:18:13,376 fordi du fortjener litt sannsynlig benekting. 344 00:18:15,126 --> 00:18:17,209 Du kan hjelpe MI6 og bli med på spillet. 345 00:18:18,710 --> 00:18:20,043 Å stole på Henry... 346 00:18:20,293 --> 00:18:22,043 -Er han skurk? -Nei. 347 00:18:22,877 --> 00:18:24,334 Ikke Ryan heller. 348 00:18:24,877 --> 00:18:27,168 AIC er ikke ansvarlige for angrepet. 349 00:18:28,043 --> 00:18:29,043 De er målet. 350 00:18:31,084 --> 00:18:34,543 AIC skulle fungere utenfor loven der CIA ikke kan, 351 00:18:34,626 --> 00:18:36,460 men de gjør det skjult. 352 00:18:36,793 --> 00:18:39,334 Jeg tror det var galt å anta at det var deres verk. 353 00:18:39,418 --> 00:18:40,418 Hvem ser du her? 354 00:18:40,501 --> 00:18:43,460 Hva gjør førstedamen, Dyana Mampasi, 355 00:18:43,543 --> 00:18:46,501 og mannen som ble drept foran meg sammen? 356 00:18:46,835 --> 00:18:49,126 Jeg begynte å grave etter at du nevnte Surabaya. 357 00:18:49,460 --> 00:18:51,418 Én dag før dette ble tatt, 358 00:18:51,501 --> 00:18:54,918 døde en amerikansk journalist i en bilulykke. 359 00:18:55,376 --> 00:19:00,126 Det sies at han var en CIA-agent som infiltrerte den Islamske front. 360 00:19:00,668 --> 00:19:04,877 Jeg tror Dyana og Mike Murray skulle drepe ham. 361 00:19:05,002 --> 00:19:07,835 Kan vi snakke om at Ryan ikke er skurk? 362 00:19:08,418 --> 00:19:12,209 Du sa at terroristene avhører gislene og henretter dem. 363 00:19:12,293 --> 00:19:13,710 -Ja. -Hva ser de etter? 364 00:19:14,209 --> 00:19:17,126 Vi har sett etter det, det var omvendt. 365 00:19:17,209 --> 00:19:21,585 Terroristene er ikke AIC, de jakter på AIC. 366 00:19:21,835 --> 00:19:26,918 Har en gruppe med svindleragenter tatt en annen gruppe svindleragenter 367 00:19:27,002 --> 00:19:30,002 som gisler i sentrum akkurat nå? 368 00:19:30,543 --> 00:19:33,334 Det er det som skjer nå. Den er ny for meg. 369 00:19:33,668 --> 00:19:34,668 Jeg henter Miranda. 370 00:19:35,251 --> 00:19:36,293 Er hun her? 371 00:19:36,877 --> 00:19:38,084 Hun svarte ikke mitt siste anrop. 372 00:19:38,543 --> 00:19:39,543 Ringte du henne? 373 00:19:39,918 --> 00:19:40,918 Sa hun ikke det? 374 00:19:42,626 --> 00:19:44,626 -Jeg finner henne. -Jeg blir med deg. 375 00:19:44,710 --> 00:19:46,126 Noe virker ikke riktig. 376 00:19:46,585 --> 00:19:48,002 Bli her. Straks tilbake. 377 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Hei. 378 00:20:08,626 --> 00:20:09,626 Hei. 379 00:20:11,376 --> 00:20:13,626 Jeg er med han jeg skal gifte meg med 380 00:20:14,043 --> 00:20:16,918 og prøver å se mannen jeg må våkne med. 381 00:20:17,626 --> 00:20:20,585 Tradisjonelt bryllup er definitivt ikke vår fremtid. 382 00:20:21,918 --> 00:20:22,918 Hvem fikk du? 383 00:20:23,918 --> 00:20:25,668 -Hun er pen. -Og der er din fyr. 384 00:20:26,585 --> 00:20:27,585 Brud og brudgom! 385 00:20:32,002 --> 00:20:33,002 Hva? 386 00:20:33,209 --> 00:20:35,918 Vi skal visst ikke bare forføre, men familieødelegging? 387 00:20:36,084 --> 00:20:38,793 CIA liker en vri like godt som FBI. 388 00:20:39,376 --> 00:20:41,251 Men hvorfor? De er forelsket. 389 00:20:42,460 --> 00:20:43,960 Plikten kaller. 390 00:20:45,960 --> 00:20:48,585 Jeg vet du ikke spør, 391 00:20:50,209 --> 00:20:52,626 men du har min velsignelse, vet du. Gjør det du må. 392 00:20:55,209 --> 00:20:56,918 Jeg har forloveren. 393 00:20:57,043 --> 00:20:59,960 Jeg tester det kallenavnet de neste to timene. 394 00:21:01,084 --> 00:21:03,835 Vi fikk nettopp oppdraget. Hvordan gikk det så fort? 395 00:21:04,501 --> 00:21:05,918 Ryan og jeg har paret. 396 00:21:07,209 --> 00:21:09,460 Våkne med brudgommen på bryllupsdagen hans? 397 00:21:09,543 --> 00:21:13,043 Bør ta minutter å ordne, mindre om hun valgte DJ-en. 398 00:21:13,877 --> 00:21:15,084 Fokuser på Owen. 399 00:21:16,376 --> 00:21:17,376 Tar meg av det. 400 00:21:21,418 --> 00:21:22,418 Målet ditt? 401 00:21:24,543 --> 00:21:26,460 Kareem Johnson. Han er fondssjef. 402 00:21:27,293 --> 00:21:28,418 Stå her et øyeblikk. 403 00:21:30,168 --> 00:21:32,376 Det bør virke som han oppnådde noe når jeg snakker med ham. 404 00:21:33,126 --> 00:21:35,002 -Hvem er din? -Har to. 405 00:21:36,585 --> 00:21:37,585 Benchleyene... 406 00:21:37,877 --> 00:21:38,877 Brianna og Fred. 407 00:21:39,418 --> 00:21:40,418 Da så. 408 00:21:41,251 --> 00:21:43,418 Kan man vite om man blir forført for informasjon? 409 00:21:46,043 --> 00:21:47,168 Ved å følge med. 410 00:21:48,376 --> 00:21:52,334 Jeg hadde blitt tvilsom om jeg møtte noen som kun ville høre meg prate, 411 00:21:52,668 --> 00:21:54,543 som ikke snakker om seg selv. 412 00:21:54,835 --> 00:21:56,376 Som ikke gir motstand. 413 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Ditt mål beveger seg. 414 00:22:02,002 --> 00:22:03,002 Du har stirret. 415 00:22:03,251 --> 00:22:05,710 Du òg. Skjønner bare ikke hvorfor. 416 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Det sier jeg... 417 00:22:07,668 --> 00:22:08,668 ...om du holder følge. 418 00:22:19,585 --> 00:22:21,543 Jeg tenkte nettopp på deg. 419 00:22:21,918 --> 00:22:23,877 Jeg sa vi ikke kunne møtes, 420 00:22:24,002 --> 00:22:26,585 men konferansen her går ikke som planlagt. Vil du møtes? 421 00:22:27,376 --> 00:22:28,626 Klart. Hos meg? 422 00:22:29,002 --> 00:22:30,002 Hva med halvveien? 423 00:22:31,418 --> 00:22:33,334 -Som... -Bethesda. 424 00:22:34,126 --> 00:22:35,126 Vet om et motell. 425 00:22:35,710 --> 00:22:36,918 Høres bra ut. Ser deg da. 426 00:22:56,002 --> 00:22:57,002 Carly Klapp. 427 00:22:58,043 --> 00:23:00,293 En heldig dame med et uheldig navn. 428 00:23:02,293 --> 00:23:04,084 Hva venter du på? Hun ser bra ut. 429 00:23:04,293 --> 00:23:06,293 Hun bruker kors òg. Bra for deg. 430 00:23:06,376 --> 00:23:09,084 -Gå vekk, Harry. -Du vet hvor bra du ser ut? 431 00:23:09,418 --> 00:23:11,710 Burde være lett, men er ikke det. 432 00:23:12,334 --> 00:23:15,418 Er ikke det, for du kan ikke gå inn kalkulerende. 433 00:23:15,585 --> 00:23:17,793 Du trodde det med torturen, men det ødela deg innvendig. 434 00:23:18,084 --> 00:23:19,293 Dermed tilbaketrekningen. 435 00:23:20,043 --> 00:23:22,293 Bør ikke trenge å forsvare simpel anstendighet. 436 00:23:22,418 --> 00:23:24,334 Enig, og likevel er vi her. 437 00:23:24,960 --> 00:23:28,126 Du kan ikke bevare dyden din her. 438 00:23:28,251 --> 00:23:32,501 Du må krysse grenser, for hvis ikke blir du farlig for de rundt deg. 439 00:23:32,585 --> 00:23:35,126 Selv om jeg elsker farlige menn, 440 00:23:35,501 --> 00:23:37,543 vil du sette folks liv i fare. 441 00:23:38,877 --> 00:23:41,376 Folk som deg vil redde verden, 442 00:23:41,460 --> 00:23:45,251 men det trengs folk som meg til å gjøre det. 443 00:23:46,293 --> 00:23:49,251 På tide at du finner noe annet å gjøre. 444 00:24:00,710 --> 00:24:02,501 Jeg kan krysse grenser når jeg vil nok. 445 00:24:03,752 --> 00:24:04,752 Og nå... 446 00:24:05,376 --> 00:24:07,626 Du skal mislykkes og våkne alene. 447 00:24:12,418 --> 00:24:14,293 James er veldig smart. 448 00:24:15,710 --> 00:24:18,752 Ikke boksmart. Livserfaring. 449 00:24:19,460 --> 00:24:20,460 Ja. 450 00:24:21,376 --> 00:24:23,334 Og vi vil ha... flott... 451 00:24:24,293 --> 00:24:26,209 -Du er morsom. -Går det bra? 452 00:24:26,918 --> 00:24:29,752 James snakker med en dame jeg ikke kjenner. 453 00:24:30,918 --> 00:24:33,251 Han har en historie med å snakke med dem. 454 00:24:34,002 --> 00:24:35,002 Hør her. 455 00:24:37,251 --> 00:24:38,752 Skal vi gjøre ham sjalu? 456 00:24:41,084 --> 00:24:42,084 Hvor sjalu? 457 00:24:43,293 --> 00:24:44,293 Så sjalu du vil. 458 00:24:47,543 --> 00:24:49,460 Del Maguey uten is, og vann. 459 00:24:50,585 --> 00:24:52,334 Du slo meg ikke som mezcal-typen. 460 00:24:52,918 --> 00:24:55,334 Og jeg trodde ikke onkel Sam dekket bar-regninger. 461 00:24:55,752 --> 00:24:57,752 Disse er til deg. 462 00:24:58,752 --> 00:24:59,752 Greit. 463 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 Skål. 464 00:25:03,002 --> 00:25:05,418 Eller på meg, derfor jeg skulle opp. 465 00:25:06,043 --> 00:25:07,168 Beklager. 466 00:25:08,126 --> 00:25:09,960 Bare drikk dette istedet. 467 00:25:11,793 --> 00:25:12,793 Vann er bra for deg. 468 00:25:18,918 --> 00:25:19,918 Greit. 469 00:25:22,002 --> 00:25:25,126 Beklager nysgjerrigheten tidligere. 470 00:25:25,334 --> 00:25:26,793 Virkelig? 471 00:25:30,168 --> 00:25:33,918 Jeg tok ikke feil om det knuste hjerte ditt. 472 00:25:35,334 --> 00:25:37,918 Bare om hvem som knuste det. Lydia. 473 00:25:38,710 --> 00:25:40,543 Ingen vanskelig overgang. Hun er borte. 474 00:25:41,710 --> 00:25:43,668 -Og jeg er... -Ikke helt deg selv. 475 00:25:43,752 --> 00:25:44,752 Ja. 476 00:25:46,460 --> 00:25:49,293 -Hva gjorde hun? -Det er ikke hva hun gjorde, men jeg. 477 00:25:52,126 --> 00:25:53,376 Jeg lot karrieren... 478 00:25:54,752 --> 00:25:56,168 ...komme i veien for forholdet, 479 00:25:57,126 --> 00:25:58,877 når forholdet burde vært viktigst. 480 00:25:59,710 --> 00:26:01,918 Jeg vet det er det. Jeg bare kan ikke... 481 00:26:05,376 --> 00:26:06,376 Kan ikke føle det. 482 00:26:09,710 --> 00:26:12,626 Ikke snakk med meg her, du bør gå ut dit. 483 00:26:13,043 --> 00:26:15,418 Målet mitt vil våkne med meg. 484 00:26:16,668 --> 00:26:19,126 Det er mange timer før soloppgang. 485 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 Og jeg trives med deg, borte fra alt. 486 00:26:23,752 --> 00:26:26,251 Hva er poenget med alt dette? 487 00:26:27,084 --> 00:26:31,543 Å bevise for alle kvinnene på Farmen at hun kun er en pen jente med kjole? 488 00:26:31,710 --> 00:26:33,668 Nei, det er... Det er ikke... 489 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 Det er ikke det. 490 00:26:36,460 --> 00:26:38,835 La oss bare få deg ut herfra. 491 00:26:38,960 --> 00:26:40,501 Kom igjen. 492 00:26:41,376 --> 00:26:42,710 Kom igjen. 493 00:26:43,877 --> 00:26:45,626 -Jeg har det bra. -Går det bra? 494 00:26:49,293 --> 00:26:51,002 -Du løy for meg. -Nei. 495 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 Alt i orden? 496 00:27:01,626 --> 00:27:02,710 Jeg må være ærlig. 497 00:27:03,293 --> 00:27:05,043 Jeg tror ikke jeg har råd til deg. 498 00:27:07,168 --> 00:27:08,168 Unnskyld meg? 499 00:27:09,501 --> 00:27:11,209 Du er ikke... 500 00:27:12,126 --> 00:27:14,002 Herregud. Jeg beklager. Jeg bare... 501 00:27:15,752 --> 00:27:16,752 Jeg antok bare at du var... 502 00:27:18,084 --> 00:27:21,043 At noen som deg er interessert i en som meg. 503 00:27:21,168 --> 00:27:23,376 Slutt å beklage, og la oss åpne døra. 504 00:27:24,043 --> 00:27:25,334 Jeg beklager. Jeg... 505 00:27:32,043 --> 00:27:35,251 Sikker på dette? Du er full. Jeg vil ikke være den fyren. 506 00:27:36,793 --> 00:27:38,418 Kareem, vær den fyren. 507 00:27:42,460 --> 00:27:45,168 Jeg vet folk som gjør slikt pleier å si dette, 508 00:27:45,960 --> 00:27:48,251 men jeg gjør vanligvis ikke dette. 509 00:27:49,251 --> 00:27:50,251 Ikke jeg heller. 510 00:27:58,376 --> 00:27:59,543 Greit. Kom igjen. Det er greit. 511 00:28:02,543 --> 00:28:03,877 Jeg vet hva du vil. 512 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 Owen, jeg vil få deg hit. Sett deg. 513 00:28:06,334 --> 00:28:11,002 Du er ikke den første rekrutten som vil bruke instruktøren for forsprang. 514 00:28:11,168 --> 00:28:12,918 Men du er den første 515 00:28:13,543 --> 00:28:14,877 som ikke tar nei som svar. 516 00:28:15,585 --> 00:28:17,877 Sett deg. Du ser fryktelig ut. 517 00:28:18,126 --> 00:28:20,626 -Er du sur på meg? -Jeg er sur på antagelsen din. 518 00:28:22,668 --> 00:28:24,793 Jeg trodde du var annerledes. 519 00:28:25,251 --> 00:28:27,543 Ikke så annerledes, 520 00:28:28,043 --> 00:28:30,710 fordi du er her og prøver å avslutte historien 521 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 slik den gjorde for deg sist gang. 522 00:28:34,835 --> 00:28:36,043 Du tror jeg vil ha noe fra deg, 523 00:28:36,126 --> 00:28:39,084 og den eneste måten å få det på er ved å ligge med deg. 524 00:28:39,626 --> 00:28:42,960 Vet du hvor arkaisk dette scenariet er? 525 00:28:43,084 --> 00:28:45,460 Det eneste en kvinne kan tilby er sex, 526 00:28:45,752 --> 00:28:49,877 og menn er så dumme at de gir opp alt for å få det. 527 00:28:50,293 --> 00:28:54,418 Jeg kan få hva jeg vil uten å kompromittere meg selv, 528 00:28:54,501 --> 00:28:55,752 og hvis du ikke kunne det, 529 00:28:56,668 --> 00:28:58,126 da var du ikke en god agent. 530 00:29:00,126 --> 00:29:03,293 Du sier nei til et spørsmål jeg ikke stiller, 531 00:29:05,418 --> 00:29:08,710 som betyr at dette handler om hva du vil ha fra meg. 532 00:29:12,043 --> 00:29:13,334 Og hva ønsker jeg fra deg? 533 00:29:16,626 --> 00:29:17,626 Tillatelse. 534 00:29:25,002 --> 00:29:26,002 Pokker ta! 535 00:29:27,209 --> 00:29:28,918 Glemte noe. Et øyeblikk. 536 00:29:41,918 --> 00:29:43,043 Sakk ned, Alabama. 537 00:29:52,043 --> 00:29:53,918 Håper jeg ikke lot målene dine gå. 538 00:29:54,501 --> 00:29:56,043 Jeg mistet dem og var på vei ut. 539 00:29:56,793 --> 00:29:57,793 Gjorde du dette? 540 00:30:05,752 --> 00:30:06,752 Han lever. 541 00:30:09,877 --> 00:30:11,376 Vet ikke hva som skjedde. Jeg bare... 542 00:30:15,168 --> 00:30:16,168 Det er greit. 543 00:30:17,960 --> 00:30:18,960 De... 544 00:30:20,209 --> 00:30:21,752 De sa mennene ville ta oss. 545 00:30:22,918 --> 00:30:25,002 Ikke for å slåss, bare vær klare. 546 00:30:26,543 --> 00:30:28,543 Jeg var 10 og moren min 547 00:30:28,835 --> 00:30:30,710 ønsket ikke det for meg og søstrene, 548 00:30:30,793 --> 00:30:33,752 så... hun lærte oss å... 549 00:30:35,209 --> 00:30:38,793 Han var bare hyggelig, en gentleman. 550 00:30:38,877 --> 00:30:40,376 Han var harmløs... 551 00:30:40,960 --> 00:30:43,002 Et øyeblikk rørte han meg, og i neste 552 00:30:43,084 --> 00:30:45,376 hørte jeg søsteren min: "Er ikke klar"... 553 00:30:45,460 --> 00:30:46,710 -Hei, hysj! -..."Jeg er ikke klar"... 554 00:30:46,793 --> 00:30:48,376 Slapp av! Ro ned. 555 00:30:49,626 --> 00:30:53,251 -Han er ikke død. -Jeg ville at han skulle være det. 556 00:30:55,877 --> 00:30:58,043 -Hvor skal du? -Nedenfor. 557 00:30:58,293 --> 00:31:00,251 De har Rohypnol på et slikt sted. 558 00:31:00,626 --> 00:31:01,877 Selges uten spørsmål. 559 00:31:02,168 --> 00:31:03,501 Han vil ikke huske noe. 560 00:31:44,209 --> 00:31:45,334 Vi må snakke. 561 00:31:55,209 --> 00:31:59,209 Fantasien om å være en operativ er annerledes enn virkeligheten. 562 00:32:02,835 --> 00:32:05,626 I morges fullførte noen av dere scenariet, andre ikke. 563 00:32:06,043 --> 00:32:07,168 Forføring er ingen lek. 564 00:32:09,002 --> 00:32:10,002 Det er mektig. 565 00:32:11,084 --> 00:32:13,126 Og makt har alltid en pris. 566 00:32:14,585 --> 00:32:16,501 Dere må kunne brukes... 567 00:32:17,376 --> 00:32:18,376 ...krenket... 568 00:32:19,835 --> 00:32:23,209 ...være skyldige, og bli sviktet for å kunne lykkes. 569 00:32:23,334 --> 00:32:25,793 Men uansett hvor vellykkede dere er, 570 00:32:26,168 --> 00:32:28,626 vil det vanskeligste være å våkne 571 00:32:28,710 --> 00:32:30,960 og akseptere hendelsene kvelden før. 572 00:32:31,543 --> 00:32:33,543 I de neste ukene vil dere 573 00:32:34,334 --> 00:32:36,002 krysse en linje dere trodde var umulig. 574 00:32:36,209 --> 00:32:40,126 Fordi dere er et våpen for folk dere aldri har møtt, 575 00:32:40,585 --> 00:32:43,209 de dere elsker, iblant landet deres... 576 00:32:45,293 --> 00:32:46,293 ...og dere selv. 577 00:32:49,126 --> 00:32:50,126 Greit. Kom dere ut. 578 00:32:58,376 --> 00:33:00,710 -Jeg fant en av dine telefoner. -Hvor? 579 00:33:01,084 --> 00:33:03,460 -I din forlovedes lomme. -Du tuller. 580 00:33:03,877 --> 00:33:05,960 Jeg tar koppen. Det er et sted du må være. 581 00:33:18,293 --> 00:33:22,002 -Hei. Går det bra? Du dukket ikke opp. -Jeg ble oppholdt. 582 00:33:22,126 --> 00:33:26,543 Jeg ventet på et nifst motell i to timer uten at du kom. 583 00:33:27,376 --> 00:33:29,835 Vi har kjent hverandre i en måned. 584 00:33:31,002 --> 00:33:32,043 Det er ikke lenge, hva? 585 00:33:33,752 --> 00:33:35,918 Vi møttes på en restaurant. Vi var på ferie. 586 00:33:36,668 --> 00:33:39,501 Jeg har fortalt deg ting familien ikke vet. 587 00:33:39,835 --> 00:33:40,918 Det er unormalt. 588 00:33:41,168 --> 00:33:42,668 Noe henger ikke sammen. 589 00:33:48,334 --> 00:33:50,002 Fordi jeg er interessert? 590 00:33:50,835 --> 00:33:54,251 -Det er et forhold. -Det er mer enn interesse. 591 00:33:54,668 --> 00:33:56,960 Vi ligger sammen, du rygger unna, jeg er sulten på mer, 592 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 og du leter og graver. 593 00:34:00,002 --> 00:34:02,043 Hvem er du? Hva skjuler du? 594 00:34:02,752 --> 00:34:05,084 Jeg vet at du har skjeletter i skapet. 595 00:34:06,002 --> 00:34:08,960 Jeg også, men jeg maser ikke om dine, 596 00:34:09,043 --> 00:34:11,626 du trenger noen som ikke dømmer. 597 00:34:12,293 --> 00:34:13,501 Jeg trenger også det. 598 00:34:14,002 --> 00:34:16,668 Det er greit at vi møttes, og det går fort. 599 00:34:16,918 --> 00:34:18,668 Du er annerledes. 600 00:34:19,251 --> 00:34:21,126 Kan ikke forklare det, men... 601 00:34:22,334 --> 00:34:24,043 Jeg er trygg med deg, 602 00:34:24,376 --> 00:34:25,376 håper det er gjensidig. 603 00:34:27,043 --> 00:34:28,043 Her, ta mobilen min. 604 00:34:28,835 --> 00:34:30,626 Ring hvem som helst. 605 00:34:30,710 --> 00:34:32,793 Spør om hvem jeg er, 606 00:34:33,168 --> 00:34:34,626 jeg skjuler ingenting. 607 00:34:35,002 --> 00:34:36,793 Jeg kan vise hvem jeg er. 608 00:35:00,043 --> 00:35:02,960 Toppen av rangeringslisten. 609 00:35:04,209 --> 00:35:05,543 Du våknet visst opp med henne. 610 00:35:08,460 --> 00:35:09,460 Jeg lå med henne. 611 00:35:15,752 --> 00:35:16,793 Greit. 612 00:35:30,084 --> 00:35:32,084 Det var akkurat som du sa det ville. 613 00:35:34,293 --> 00:35:35,293 Det var lett. 614 00:35:36,543 --> 00:35:39,126 Jeg viste henne interesse. 615 00:35:42,543 --> 00:35:43,543 Hun er... 616 00:35:45,002 --> 00:35:46,460 Hun er vakker... 617 00:35:47,793 --> 00:35:48,793 ...smart. 618 00:35:51,710 --> 00:35:54,543 Hun bor i LA. 619 00:35:55,918 --> 00:35:56,918 Jeg var i kirken hennes. 620 00:36:01,084 --> 00:36:03,501 Det spiller ingen rolle fordi... 621 00:36:05,626 --> 00:36:06,710 jeg våknet men noen som... 622 00:36:07,710 --> 00:36:08,877 ...trodde jeg var god. 623 00:36:14,084 --> 00:36:15,084 Jeg er ikke det. 624 00:36:18,626 --> 00:36:20,002 Jeg gjorde... 625 00:36:20,668 --> 00:36:21,668 ...noe ugreit. 626 00:36:24,168 --> 00:36:26,418 Jeg ville bevise at jeg kunne. 627 00:36:32,710 --> 00:36:33,710 Og bevise det for deg. 628 00:36:39,376 --> 00:36:40,376 Hva er galt med meg, Harry? 629 00:36:44,084 --> 00:36:45,084 Hva har jeg gjort? 630 00:36:51,168 --> 00:36:52,168 Beklager. 631 00:36:56,460 --> 00:36:57,460 Beklager, jeg kan ikke. 632 00:37:08,793 --> 00:37:10,043 Hvordan forutså jeg dette? 633 00:37:10,752 --> 00:37:12,084 Jeg sender et varsel. 634 00:37:12,460 --> 00:37:14,209 Nei, gi henne et forsprang. 635 00:37:14,543 --> 00:37:16,668 Kun hun kan avslutte dette. 636 00:37:17,877 --> 00:37:18,877 Jeg vil angre på det. 637 00:37:22,543 --> 00:37:23,793 De tok madrassen. 638 00:37:24,418 --> 00:37:26,002 De river stedet i morgen. 639 00:37:28,376 --> 00:37:30,002 Ingen vil vite hva som har skjedd her. 640 00:37:31,126 --> 00:37:32,126 Det er litt trist. 641 00:37:33,835 --> 00:37:34,835 Vi vet. 642 00:37:41,209 --> 00:37:42,376 Toppen av rangeringslisten, hva? 643 00:37:52,168 --> 00:37:53,168 Og du? 644 00:37:53,877 --> 00:37:56,418 Du så min rangering. Jeg mislyktes. 645 00:37:59,334 --> 00:38:01,334 Vil du snakke med meg om noe mer? 646 00:38:03,084 --> 00:38:04,752 Vil du snakke om noe? 647 00:38:06,668 --> 00:38:08,585 Har ikke AIC kontaktet deg enda? 648 00:38:10,251 --> 00:38:11,501 Du ville fått vite det. 649 00:38:12,126 --> 00:38:15,376 Du fortalte meg mye, noe var løgn. 650 00:38:16,376 --> 00:38:19,418 Vi hadde en avtale, du skulle slutte om jeg... 651 00:38:19,501 --> 00:38:20,918 Ja. Jeg løy. 652 00:38:25,877 --> 00:38:26,877 Miranda hadde rett. 653 00:38:27,251 --> 00:38:28,752 Ja, men du løy også. 654 00:38:29,376 --> 00:38:30,668 Du gir vel ikke opp, hva? 655 00:38:31,126 --> 00:38:34,084 Hvorfor skulle jeg? Det var mitt oppdrag. 656 00:38:34,460 --> 00:38:36,002 Slutter ikke før det er over. 657 00:38:36,501 --> 00:38:37,501 Greit, vel... 658 00:38:38,418 --> 00:38:40,251 ...vi skulle snakke sant her, 659 00:38:40,334 --> 00:38:42,960 og siden det er siste kveld håper jeg det er greit. 660 00:38:44,543 --> 00:38:46,960 De valgte meg, ikke deg. 661 00:38:47,877 --> 00:38:48,877 Det er over. 662 00:38:52,918 --> 00:38:54,168 Jeg ville du skulle tro det. 663 00:39:05,376 --> 00:39:06,376 Håpet på anrop. 664 00:39:07,710 --> 00:39:08,752 Godt å høre. 665 00:39:09,209 --> 00:39:11,126 Du lovte meg middag. 666 00:39:11,793 --> 00:39:12,793 Når skjer det? 667 00:39:13,251 --> 00:39:15,877 Hva med denne helgen? Vil gjerne se deg igjen. 668 00:39:19,084 --> 00:39:20,084 Du var god, Shelby. 669 00:39:20,793 --> 00:39:21,793 Føles bra. 670 00:39:22,084 --> 00:39:23,710 Vi har ham. Vi klarer dette. 671 00:39:24,501 --> 00:39:25,877 Ok. Ta vare. 672 00:39:33,668 --> 00:39:35,543 Jeg har informasjonen du forespurte. 673 00:39:36,668 --> 00:39:38,877 Og uten et eneste av mine fingeravtrykk på ham. 674 00:39:40,043 --> 00:39:41,877 Jeg brukte Leon Velez til å rydde. 675 00:39:43,251 --> 00:39:44,251 Fordi han er svak 676 00:39:45,251 --> 00:39:46,793 og ikke bør ta del i det han gjør. 677 00:40:06,918 --> 00:40:07,918 Alt bra? 678 00:40:11,543 --> 00:40:12,918 Det gjenstår å se. 679 00:40:14,585 --> 00:40:15,626 Virket pillen? 680 00:40:16,418 --> 00:40:18,460 -Hadde du den i drikken? -Ja. 681 00:40:18,918 --> 00:40:19,918 Da virket det. 682 00:40:20,002 --> 00:40:22,126 Strålingssporeren han spiste 683 00:40:22,626 --> 00:40:25,835 er en liten forretningshemmelighet fra MI6. 684 00:40:26,251 --> 00:40:29,710 Var det det? Forgiftet du ham? 685 00:40:30,002 --> 00:40:32,585 Det er uskadelig sa jeg. Kun en sporer. 686 00:40:33,209 --> 00:40:35,585 Våre kjære lærer/forbrytergeni 687 00:40:35,710 --> 00:40:38,251 vil simpelthen avgi en liten dose stråling 688 00:40:38,668 --> 00:40:39,918 de neste 8 dagene. 689 00:40:40,251 --> 00:40:43,752 Da kan vi spore hvor han går med denne. 690 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 Hvor er han nå? 691 00:40:48,002 --> 00:40:49,002 Han er rett over gaten. 692 00:40:53,460 --> 00:40:54,460 Takk. 693 00:40:57,668 --> 00:40:58,668 Går det bra? 694 00:41:01,585 --> 00:41:02,585 Det går fint. 695 00:41:11,209 --> 00:41:12,793 Når flyene er 5 minutter på vei, 696 00:41:12,877 --> 00:41:14,793 må jeg ha en trygg linje til Det hvite hus 697 00:41:14,877 --> 00:41:17,918 for å få siste bekreftelse fra president Haas. 698 00:41:18,002 --> 00:41:19,793 Send ut varsel umiddelbart! 699 00:41:19,918 --> 00:41:24,585 NYPD, statspoliti, få NSA til å flagge numrene hennes. 700 00:41:24,668 --> 00:41:27,376 -Ja. -Dette deles på behovsbasis. 701 00:41:27,460 --> 00:41:29,752 -Det offentlige har alt for mye. -Wyatt. 702 00:41:30,626 --> 00:41:31,626 Hva foregår? 703 00:41:33,043 --> 00:41:34,668 Alex Parrish rømte, general. 704 00:41:34,877 --> 00:41:35,877 Miranda Shaw òg. 705 00:41:45,752 --> 00:41:46,752 Kjør. 706 00:41:47,585 --> 00:41:48,585 Nå. 707 00:41:50,168 --> 00:41:51,710 Si én grunn til å tro deg. 708 00:41:52,293 --> 00:41:53,293 Du har rett, Alex. 709 00:41:53,460 --> 00:41:55,710 Jeg hadde ikke det, men jeg kan si: 710 00:41:59,376 --> 00:42:00,626 Jeg er en av terroristene, 711 00:42:01,543 --> 00:42:03,585 og etter samtalen vi skal ha, 712 00:42:05,126 --> 00:42:06,126 blir du også det. 713 00:42:19,835 --> 00:42:21,835 Oversatt av: Nicolay Styhr