1 00:00:03,212 --> 00:00:04,464 Osiem godzin temu, 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,675 utknęłam w centrum kryzysu z zakładnikami na Szczycie G20. 3 00:00:08,051 --> 00:00:11,554 Stała za tym grupa o nazwie Obywatelski Front Wyzwolenia. 4 00:00:13,473 --> 00:00:15,475 Widziałam, jak ścięto Pierwszą Damę 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,896 i odkryłam broń biologiczną będąca zabezpieczeniem na wypadek porażki, 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,148 uniemożliwiającą tym samym wszelkie próby ratunku. 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,069 Zostałam schwytana, torturowana i uratowana. 8 00:00:26,903 --> 00:00:31,616 OFW wypuścił prawie 1600 zakładników, ale 122 nadal jest w środku. 9 00:00:32,492 --> 00:00:33,367 Nie wiem, kto przeżył. 10 00:00:33,910 --> 00:00:36,162 Nie wiem kim są członkowie Obywatelskiego Frontu Wyzwolenia 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,205 ani czego chcą. 12 00:00:37,538 --> 00:00:41,084 Wiem tylko, że FBI musi ich powstrzymać i dlatego znalazłam się w tej sytuacji. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,044 W porządku, Parrish. 14 00:00:43,586 --> 00:00:44,879 W co wpakowałaś się tym razem? 15 00:00:44,962 --> 00:00:46,798 Hannah? Co ty tu robisz? 16 00:00:46,881 --> 00:00:49,133 Dla mnie lepszym pytaniem jest, co ty tu robisz? 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,510 Sam środek spisku, 18 00:00:50,593 --> 00:00:54,388 o którym nikt nic nie wie, poza tobą, ponownie. 19 00:00:54,597 --> 00:00:56,808 Alex Parrish, bohaterka narodowa, 20 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 w złym miejscu, o dobrej porze 21 00:00:59,185 --> 00:01:00,228 dwa lata z rzędu. 22 00:01:00,311 --> 00:01:01,646 Wszystko mi powiesz. 23 00:01:01,938 --> 00:01:03,731 I przekonasz mnie, że nie jesteś tego częścią, 24 00:01:03,815 --> 00:01:06,734 żebym ja mogła przekonać FBI, zanim pocisk Hellfire 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,069 wystrzelony przez nasz rząd, 26 00:01:08,152 --> 00:01:10,071 uderzy w grupę zakładników w centrum Nowego Jorku, 27 00:01:10,154 --> 00:01:12,281 zabijając wszystkich w środku, łącznie z zakładnikami. 28 00:01:12,365 --> 00:01:14,492 Udawaj więc, że się nie znamy. 29 00:01:14,826 --> 00:01:16,285 Udawaj, że moja niechęć do ciebie, 30 00:01:16,369 --> 00:01:19,163 która przerodziła się w szacunek, z pozostającą niechęcią, 31 00:01:19,747 --> 00:01:20,623 nigdy nie miała miejsca. 32 00:01:21,082 --> 00:01:24,669 Już raz mi opowiedziałaś szaloną historię, która okazała się prawdą. 33 00:01:25,169 --> 00:01:26,504 Oby udało ci się to ponownie. 34 00:01:28,589 --> 00:01:30,258 10 miesięcy temu, pod przykrywką, dostałam się 35 00:01:30,591 --> 00:01:33,302 do bazy rekrutacyjnej CIA, inaczej znanej jako Farma. 36 00:01:33,803 --> 00:01:35,680 - Pod przykrywką? - Dla FBI. 37 00:01:36,305 --> 00:01:37,557 Z twoim byłym mężem. 38 00:01:37,640 --> 00:01:38,599 Twoim byłym narzeczonym. 39 00:01:58,494 --> 00:02:00,246 Nigdy nie sądziłam, że będę tęsknić za tym miejscem. 40 00:02:00,329 --> 00:02:01,789 KRYJÓWKA FBI 13 KM OD FARMY, WILLIAMSBURG 41 00:02:02,039 --> 00:02:03,791 Wiesz, dużo dobrego się tu wydarzyło. 42 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Owszem. 43 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 Dobrze ci w nim. 44 00:02:10,006 --> 00:02:12,091 Szkoda, że to jedyne miejsce, w którym mogę go nosić. 45 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 Albo było to jedyne miejsce? 46 00:02:15,469 --> 00:02:17,180 Albo jest? 47 00:02:17,263 --> 00:02:19,390 Wiesz, że nie mogę omawiać z tobą spraw FBI, 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 skoro już nie jesteś agentką FBI, 49 00:02:21,642 --> 00:02:23,561 łącznie z tym, gdzie może być nowa kryjówka, 50 00:02:23,644 --> 00:02:26,105 albo czy w ogóle jakaś jest. 51 00:02:33,029 --> 00:02:33,905 W porządku? 52 00:02:34,322 --> 00:02:35,823 Tak, czuję się świetnie. 53 00:02:36,532 --> 00:02:37,408 Naprawdę. 54 00:02:37,742 --> 00:02:42,038 Czuję jakby zdjęto ze mnie ogromny ciężar, od kiedy straciłam warstwę „Incepcji”. 55 00:02:42,997 --> 00:02:47,752 Wiesz, teraz jestem tylko agentem CIA na szkoleniu, a nie tajnym agentem FBI 56 00:02:47,835 --> 00:02:50,129 podającym się za agenta CIA na szkoleniu… 57 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 jasne wytyczne. 58 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 Ale nadal nie możesz tego nosić publicznie. 59 00:02:54,383 --> 00:02:55,343 Wiem. 60 00:02:55,426 --> 00:02:57,845 Powiedziałam, że została zdarta jedna warstwa. 61 00:02:57,929 --> 00:03:00,640 Nie mówiłam, że nie ma 20 kolejnych. 62 00:03:04,894 --> 00:03:07,146 Mieliśmy tam szpiegować kadetów CIA, 63 00:03:07,230 --> 00:03:11,067 którzy mogli być zaciągnięci do buntowniczej grupy wewnątrz agencji. 64 00:03:11,150 --> 00:03:13,319 Poległaś. Odeszłaś z FBI. 65 00:03:13,986 --> 00:03:16,364 Tak, uważali, że nie podołam zadaniu. 66 00:03:16,447 --> 00:03:17,448 Mieli rację? 67 00:03:17,531 --> 00:03:20,660 Osiem przecznic centrum Manhattanu świadczy o czymś innym. 68 00:03:20,743 --> 00:03:23,454 Więc ta ukryta grupa, 69 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 Ryan ją zinfiltrował, ale ty nie mogłaś? 70 00:03:25,414 --> 00:03:26,832 Więc jesteś na zewnątrz? 71 00:03:27,208 --> 00:03:28,251 Zależy jak na to patrzeć. 72 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 Mogę nie być w FBI, ale nadal jestem na Farmie, 73 00:03:31,254 --> 00:03:32,964 pnąc się po Tablicy. 74 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 Gdybyś po prostu chciała być w CIA 75 00:03:35,091 --> 00:03:36,342 to by wystarczyło, ale nie chcesz. 76 00:03:36,550 --> 00:03:38,177 Chcesz rozwiązać zagadkę zagrożenia, 77 00:03:38,261 --> 00:03:41,847 które rośnie wewnątrz czegoś, do czego ani ty ani ja nie należymy, 78 00:03:41,931 --> 00:03:43,975 ale czegoś o czym praktycznie nic nie wiesz. 79 00:03:44,058 --> 00:03:45,059 Ten Harry Doyle… 80 00:03:45,142 --> 00:03:46,018 MI6. 81 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 Przeszedł z nami Farmę, ale był w ramach programu wymiany, 82 00:03:49,939 --> 00:03:53,526 na której ktoś z wywiadu brytyjskiego przechodzi trening w USA, i odwrotnie. 83 00:03:53,609 --> 00:03:55,820 A ty wprowadziłaś go w waszą tajną misję? 84 00:03:56,237 --> 00:03:57,613 Cóż, sam się wepchnął. 85 00:03:57,697 --> 00:04:00,700 Chcę się dowiedzieć kto jest nad rekruterem, 86 00:04:00,783 --> 00:04:02,660 dla kogo Owen werbuje. 87 00:04:02,952 --> 00:04:05,204 Jak chcesz to zrobić, Alex? 88 00:04:05,413 --> 00:04:06,872 Wrócę do domu Owena 89 00:04:06,956 --> 00:04:08,541 i zabiorę te telefony, które znalazłam za ścianką gipsową. 90 00:04:08,624 --> 00:04:10,584 Dobra. Czekaj, tą ścianką gipsową? 91 00:04:11,627 --> 00:04:13,170 Widzisz, po naszej rozmowie tamtego dnia, 92 00:04:13,254 --> 00:04:17,049 zrobiłem się ciekawy i trochę powęszyłem, i wygląda, że twoja jedyna poszlaka, 93 00:04:17,133 --> 00:04:18,759 te telefony, zniknęły. 94 00:04:19,218 --> 00:04:20,511 Może to dobrze. 95 00:04:21,554 --> 00:04:23,764 Skoro telefony zniknęły to znaczy, że zaczęli działać. 96 00:04:23,848 --> 00:04:25,099 Tak, ale straciłaś okazję. 97 00:04:25,182 --> 00:04:27,018 Jest po wyprzedaży. Towar zniknął. 98 00:04:27,101 --> 00:04:29,812 Jak chcesz namierzyć coś, czego nie mogłaś zrobić, 99 00:04:29,895 --> 00:04:31,022 kiedy było to pod twoim nosem? 100 00:04:31,105 --> 00:04:34,442 Jeśli AIC teraz trenuje, Owen ich szkoli. 101 00:04:34,525 --> 00:04:35,443 Muszę tylko wymyślić… 102 00:04:35,526 --> 00:04:37,820 Co? Jak się do niego zbliżyć? Jak zdobyć jego zaufanie? 103 00:04:37,903 --> 00:04:40,156 Już tego próbowałaś i poległaś. 104 00:04:40,448 --> 00:04:43,617 Wybacz, Alex, ale nie pomogę ci znaleźć AIC. 105 00:04:44,618 --> 00:04:45,578 AIC? 106 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 Tak to nazwaliśmy. 107 00:04:47,163 --> 00:04:48,456 CIA od tyłu. 108 00:04:48,539 --> 00:04:49,415 „My”? 109 00:04:49,749 --> 00:04:51,417 Gdzie w tym wszystkim był Ryan? 110 00:04:51,500 --> 00:04:54,170 Nadal pracował pod przykrywką dla Mirandy Shaw. 111 00:04:56,255 --> 00:04:59,425 Więc wiadomość, którą dostałeś, z wami zabijającymi tego człowieka, zniknęła? 112 00:05:00,343 --> 00:05:02,845 Tak, mniej niż minutę po tym, jak ją dostaliśmy. 113 00:05:04,138 --> 00:05:06,349 Coś jak z filmu Mission: Impossible. 114 00:05:07,516 --> 00:05:08,559 Dobrze postąpiłeś. 115 00:05:11,145 --> 00:05:12,188 Ja tak tego nie widzę. 116 00:05:12,521 --> 00:05:15,316 To wszystko zmienia, tego właśnie potrzebowaliśmy. 117 00:05:15,399 --> 00:05:17,568 Mówiłeś, że było was troje. 118 00:05:17,818 --> 00:05:18,819 Ty pociągnąłeś za spust? 119 00:05:18,903 --> 00:05:20,863 Nie. Zrobił to León. 120 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 - Więc ktoś cię tam lubi. - Tak. 121 00:05:23,908 --> 00:05:25,368 Podejrzani, inni rekruci, 122 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 ci, których podejrzewałaś o należenie do AIC na Farmie, 123 00:05:27,912 --> 00:05:28,788 skąd wiedziałaś, kim są? 124 00:05:28,871 --> 00:05:30,206 Wszyscy dostali specjalne telefony. 125 00:05:30,289 --> 00:05:31,165 A ty nie? 126 00:05:32,541 --> 00:05:34,919 - Dalej zero odzewu z telefonu AIC? - Nic. 127 00:05:35,002 --> 00:05:36,087 Owen się odzywał? 128 00:05:36,629 --> 00:05:37,797 A inni powstańcy, 129 00:05:37,922 --> 00:05:39,965 jak się trzymają, po tym co zrobiliście? 130 00:05:40,049 --> 00:05:41,550 Oby lepiej od ciebie. 131 00:05:41,634 --> 00:05:43,386 Cóż, niektórzy lepiej od innych. 132 00:05:44,512 --> 00:05:45,471 Och. 133 00:05:45,554 --> 00:05:47,139 Hej. 134 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Dayana, ty… 135 00:05:48,474 --> 00:05:50,267 Siedziałam w łazience dłużej niż zawsze. 136 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 Wiem. 137 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 Jutrzejsza kolacja aktualna? 138 00:05:57,149 --> 00:05:58,359 Myślałem, że ci mówiłem, że nie mogę. 139 00:05:58,442 --> 00:05:59,318 Shelby Wyatt? 140 00:05:59,402 --> 00:06:01,404 Była moim opiekunem, dopóki nie opuściłam FBI, 141 00:06:01,529 --> 00:06:05,157 ale potem nawiązała więź z Leónem i sama działała pod przykrywką. 142 00:06:06,033 --> 00:06:07,910 Twoja ściśle tajna praca. 143 00:06:09,203 --> 00:06:10,746 Kiedy mi o tym powiesz? 144 00:06:11,664 --> 00:06:13,707 Chyba udowodniłam ci, że możesz mi zaufać. 145 00:06:14,708 --> 00:06:16,168 Lepiej, żebyś więcej nie wiedziała. 146 00:06:17,211 --> 00:06:19,338 Nie mówiłaś o Sebastianie Chen... 147 00:06:22,425 --> 00:06:23,467 - Wróciłeś. - Owszem. 148 00:06:23,801 --> 00:06:25,428 I rozmawiasz ze mną. 149 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Jest dwoma osobami… 150 00:06:27,805 --> 00:06:29,432 tą, którą widzisz i tą, którą ukrywa. 151 00:06:29,515 --> 00:06:32,935 Wziąłem trochę wolnego, prowadziłem schronisko. 152 00:06:33,686 --> 00:06:34,979 Miałem okazję 153 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 do kontemplowania związku z moim Zbawcą, 154 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 pomagałem w tym innym. 155 00:06:38,691 --> 00:06:39,692 Nigdy nie czułem się lepiej. 156 00:06:40,860 --> 00:06:42,862 Tak, na to wygląda. 157 00:06:46,991 --> 00:06:48,576 Chcesz już porozmawiać o Alex? 158 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 Jest pod kontrolą. 159 00:06:52,872 --> 00:06:56,709 Można o tym wiele powiedzieć, ale na pewno nie, że jest pod kontrolą. 160 00:06:56,792 --> 00:06:58,085 Ona nic o tym nie wie. 161 00:06:59,962 --> 00:07:00,880 I się nie dowie. 162 00:07:01,297 --> 00:07:02,923 Nie będzie problemem. Nie pozwolę na to. 163 00:07:04,633 --> 00:07:06,719 Powiedz mi o tym rekruterze, twoim instruktorze. 164 00:07:07,428 --> 00:07:08,304 Owen Hall? 165 00:07:08,554 --> 00:07:09,889 Dlaczego miał problemy? 166 00:07:10,306 --> 00:07:11,765 Jego córka, Lydia, była tam, 167 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 żeby z nim uczyć, ale odeszła. 168 00:07:13,476 --> 00:07:14,768 Coś się między nimi stało. 169 00:07:15,686 --> 00:07:17,104 Zbieranie wywiadu osobowego 170 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 będzie waszym podstawowym zadaniem, 171 00:07:19,231 --> 00:07:20,149 FARMA CAMP PEARY, WILLIAMSBURG 172 00:07:20,232 --> 00:07:23,319 ale najważniejszą umiejętnością, która zadecyduje o sukcesie 173 00:07:23,402 --> 00:07:26,989 prowadzącego sprawę, jest rekrutowanie. 174 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Źle wyglądasz. 175 00:07:29,074 --> 00:07:32,786 Jako prowadzący musicie umieć rekrutować ludzi twarzą w twarz 176 00:07:32,870 --> 00:07:35,247 i nawiązywać z nimi osobiste relacje, 177 00:07:35,706 --> 00:07:38,375 w celu wykorzystania tej relacji do zdobywaniu informacji, 178 00:07:40,127 --> 00:07:41,879 wiecie, w odpowiednim momencie. 179 00:07:43,214 --> 00:07:45,174 Taka relacja może się zacząć wszędzie, 180 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 na lotnisku, uniwersytecie, 181 00:07:48,093 --> 00:07:51,472 w waszej sypialni, nawet na tych zajęciach. 182 00:07:51,555 --> 00:07:53,557 Gdziekolwiek by się to nie działo, aktywne werbowanie 183 00:07:53,724 --> 00:07:55,559 musi się zacząć w pewnym sensie od uwodzenia, 184 00:07:55,643 --> 00:07:58,020 i właśnie tego nauczycie się w tym tygodniu. 185 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Więc zróbcie to dobrze. Sprawcie, żeby wasz nabytek wam uwierzył. 186 00:08:01,482 --> 00:08:04,235 Wtedy podadzą wam wszystkie niezbędne informacje. 187 00:08:04,568 --> 00:08:06,237 Chcesz wrócić do gry, kochana? 188 00:08:06,695 --> 00:08:07,655 To twoja szansa. 189 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 To cień człowieka. 190 00:08:11,492 --> 00:08:13,577 Najłatwiejszym sposobem na dobranie się do kogoś 191 00:08:13,661 --> 00:08:14,870 to zaczęcie od najniższego szczebla. 192 00:08:14,954 --> 00:08:18,666 Chcesz informacji, uwiedź swój cel. 193 00:08:20,125 --> 00:08:21,418 Czemu mi to wszystko mówisz? 194 00:08:21,502 --> 00:08:23,295 Kim są ci ludzie? Dlaczego miałoby mnie to obchodzić? 195 00:08:23,420 --> 00:08:25,172 Bo wszyscy, o których ci powiedziałam, 196 00:08:25,256 --> 00:08:28,008 są w tym momencie zakładnikami w samym środku tego kryzysu. 197 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 A wśród nich ukrywa się przynajmniej jeden terrorysta. 198 00:08:31,178 --> 00:08:34,306 Typowa Alex Parrish. 199 00:08:34,765 --> 00:08:37,643 Szalona teoria o ukrytym terroryście, 200 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 której nie sposób udowodnić, same domysły i intuicja. 201 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 Powiedziałaś, że wszyscy terroryści byli zamaskowani. 202 00:08:44,275 --> 00:08:45,609 Masz rentgen w oczach? 203 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 Gdybyś podała tylko jedno nazwisko, wystarczy jedno, 204 00:08:49,071 --> 00:08:50,406 wtedy możesz mieć szansę się stąd wydostać 205 00:08:50,531 --> 00:08:52,783 i pomóc, ale nie możesz, prawda? 206 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Ryan jest terrorystą, Hannah. 207 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 Jest wygadana, to trzeba jej przyznać. 208 00:09:13,887 --> 00:09:15,598 Możemy jakoś odwołać nalot? 209 00:09:15,681 --> 00:09:17,850 Pracowałaś z Alex pod przykrywką, byłaś jej opiekunem. 210 00:09:17,933 --> 00:09:19,226 Znasz tych ludzi. 211 00:09:19,310 --> 00:09:21,020 Mówi, że Ryan jest jednym z terrorystów. 212 00:09:21,103 --> 00:09:22,021 Ryan? 213 00:09:22,938 --> 00:09:24,732 Jesteś chyba jedyną osobą, której mogę tutaj zaufać, 214 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 a zaufanie tu to kwestia relatywna. 215 00:09:27,610 --> 00:09:29,361 Więc weź to. 216 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 Posłuchaj co mówi, 217 00:09:31,196 --> 00:09:33,282 wykorzystaj informacje przeanalizuj wszystko, 218 00:09:33,866 --> 00:09:36,035 i znajdź powiązanie między Ryanem a atakiem. 219 00:09:36,118 --> 00:09:38,871 Bo w tym momencie to co mówi nie jest przekonujące. 220 00:09:39,872 --> 00:09:40,831 León Valez, 221 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 rozpracowywałaś go? 222 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 I co? 223 00:09:44,877 --> 00:09:46,170 On też jest w środku. 224 00:09:46,253 --> 00:09:48,047 Może być terrorystą w równym stopniu co Ryan? 225 00:09:48,672 --> 00:09:50,257 Nie, jeśli jest tym, kogo znam. 226 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 Spędziłaś z Leónem każdą noc w tym tygodniu. 227 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Owszem. 228 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 Wszystko w porządku? Nie czujesz się w żadnym stopniu zagrożona? 229 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Jest w porządku, Nimah. 230 00:09:59,683 --> 00:10:01,226 Muszę się upewnić, wiesz? 231 00:10:01,310 --> 00:10:03,979 Im dłużej jesteś pod przykrywką, tym granice bardziej się zacierają. 232 00:10:04,063 --> 00:10:05,230 Możesz się zatracić. 233 00:10:05,397 --> 00:10:06,482 Wszystko w porządku. 234 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Postarałam się, żeby odróżnić Shelby od Jane. 235 00:10:09,652 --> 00:10:11,779 Shelby pije kawę, Jane herbatę. 236 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 Shelby czyta, Jane ogląda telewizję. 237 00:10:14,031 --> 00:10:16,575 Mówisz o sobie Shelby. To zły znak. 238 00:10:16,659 --> 00:10:20,996 Powiedziała kobieta, której siostra używała jej imienia przez sześć miesięcy. 239 00:10:21,538 --> 00:10:23,499 Powiedział ci cokolwiek o tym, kogo zabił? 240 00:10:23,916 --> 00:10:26,669 Nie, ale powiedział, że to dla mojego dobra. 241 00:10:27,336 --> 00:10:28,253 To dobry znak. 242 00:10:28,629 --> 00:10:30,214 Chce cię przed tym chronić. 243 00:10:30,297 --> 00:10:33,676 Co znaczy, że zaczyna coś do mnie czuć. 244 00:10:33,759 --> 00:10:34,677 Do Jane. 245 00:10:35,386 --> 00:10:36,345 Tak. 246 00:10:36,470 --> 00:10:40,557 Myślę, że kiedy w końcu się otworzy, poda mi wszystkie szczegóły. 247 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Jest teraz bardziej bezbronny. 248 00:10:42,518 --> 00:10:43,394 Zgadzam się. 249 00:10:44,186 --> 00:10:47,064 Pamiętaj jednak kim masz być, 250 00:10:47,147 --> 00:10:49,608 bo jeśli dowie się o Shelby Wyatt, 251 00:10:49,692 --> 00:10:51,985 zarówno ty, jak i Jane będziecie w niebezpieczeństwie. 252 00:10:53,737 --> 00:10:56,240 Leigh Davis, Jeremy Miller, Angie, Surabaya… 253 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 czemu mi o tym mówisz? 254 00:10:57,866 --> 00:11:01,161 Wszystkie te nazwiska, poszlaki, prowadzą donikąd, prawda? 255 00:11:01,662 --> 00:11:04,456 Powiedz mi Alex, o czym naprawdę myślisz? 256 00:11:07,459 --> 00:11:08,502 Powinnam była to przewidzieć. 257 00:11:10,337 --> 00:11:11,880 Może Ryan ze mną cały czas pogrywał, 258 00:11:11,964 --> 00:11:15,676 że wszyscy, których tam znam w tym siedzą, 259 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 nawet ci, którym najbardziej ufałam. 260 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 Wasza misja w Złotym Liściu, 261 00:11:26,145 --> 00:11:29,189 uwieść jak najwięcej celów i zdobyć jak najwięcej numerów telefonu. 262 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Jakie było twoje podejście? 263 00:11:33,318 --> 00:11:35,988 Bycie Alex Parrish. Sława działa. 264 00:11:36,572 --> 00:11:40,075 Mam już Stephanie, Courtney i Samanthę. 265 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 Nadal urabiam Jeanne, ale się podda. 266 00:11:42,786 --> 00:11:43,787 Zgadzam się. 267 00:11:43,871 --> 00:11:45,706 Wyglądasz na odprężoną, dzięki czemu one są zrelaksowane. 268 00:11:46,290 --> 00:11:47,374 Idealne podejście. 269 00:11:47,458 --> 00:11:49,668 Najwidoczniej bycie Alex Parrish ci służy. 270 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Co?! Proszę bardzo! 271 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Dziękuję. Dziękuję bardzo. 272 00:11:58,260 --> 00:12:00,804 W porządku chłopcy. Wpisujcie swoje numery do mojego telefonu. 273 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Żadnego marudzenia. Takie były zasady. 274 00:12:03,724 --> 00:12:04,600 Tak jest, ziomeczku! 275 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Dobra robota, Harry. 276 00:12:06,477 --> 00:12:08,979 Czasem wystarczy zwrócić na siebie uwagę wszystkich. 277 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Czasem… 278 00:12:12,191 --> 00:12:13,525 Tylko jeden, Dayana? 279 00:12:14,777 --> 00:12:15,944 Ciekawy wybór. 280 00:12:18,614 --> 00:12:21,658 Chris pracuje w kwesturze w William & Mary. 281 00:12:21,909 --> 00:12:25,704 Właśnie wysłał mi mailem numery każdego obecnego tu studenta. 282 00:12:26,413 --> 00:12:28,248 Szczycie Morderczej Tablicy, nadchodzę. 283 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Samotni mężczyźni najczęściej mają problem, Sebastian. 284 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 Zaprzyjaźnij się z kimś. 285 00:12:38,759 --> 00:12:40,469 Cześć, tu jestem. 286 00:12:40,803 --> 00:12:42,554 Skup się na swojej 9:00. 287 00:12:42,638 --> 00:12:44,181 Może coś z tego będzie. 288 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 - Wiem co robię. - Czyżby? 289 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Wychodząc poza swoją strefę komfortu? 290 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 Mogę oddać ci kilka moich numerów. 291 00:12:54,525 --> 00:12:55,484 Mam ich masę. 292 00:12:55,567 --> 00:12:56,777 Nie muszę oszukiwać, żeby wygrać. 293 00:12:56,860 --> 00:12:58,654 Tak, ale musisz wygrać. 294 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 Dlaczego się nie bawisz? 295 00:13:07,871 --> 00:13:08,747 Jestem zbyt zdenerwowany. 296 00:13:09,915 --> 00:13:11,250 Ciągle czekam na telefon. 297 00:13:11,583 --> 00:13:12,626 Mój nie dzwonił. A twój? 298 00:13:12,709 --> 00:13:13,919 Podczas zadania? 299 00:13:15,087 --> 00:13:17,673 Słuchaj, kimkolwiek są, wiedzą, że tu jesteśmy. 300 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Nie mogę spać ani jeść. 301 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 My… 302 00:13:22,010 --> 00:13:22,970 Zabiliśmy kogoś. 303 00:13:23,512 --> 00:13:25,472 Jestem pewna, że na to zasłużył. 304 00:13:25,556 --> 00:13:26,890 Nam oceniać, czy na to zasłużył? 305 00:13:26,974 --> 00:13:30,853 Słuchaj, nie ważne do jakiej specjalnej jednostki nas wybrano, 306 00:13:30,936 --> 00:13:34,398 ani kto tam dowodzi, to nadal CIA. 307 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 To nadal działanie dla dobra ogólnego. 308 00:13:36,024 --> 00:13:38,151 Albo nas uwodzą, żebyśmy tak myśleli? 309 00:13:40,445 --> 00:13:41,697 Bardzo imponujące, Ryan. 310 00:13:42,281 --> 00:13:44,908 Używanie zaawansowanych technik programowania neurolingwistycznego 311 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 opracowanych do przyspieszenia wydzielania endorfin. 312 00:13:48,287 --> 00:13:50,038 Jak tylko wypuścisz przedmiot 313 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 wykształca się forma związku z prowokowaną. 314 00:13:54,376 --> 00:13:55,252 Dotyk… 315 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 to udowodniony sposób na to, aby wzbudzić zaufanie. 316 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Rzucasz mi kłody pod nogi. 317 00:14:10,100 --> 00:14:11,226 Owszem. 318 00:14:13,186 --> 00:14:15,355 Widzisz, już nie jesteśmy partnerami. 319 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Więc każdy sobie rzepkę skrobie. 320 00:14:22,821 --> 00:14:23,906 Dobra. 321 00:14:26,450 --> 00:14:28,076 Nadal polujesz na AIC? 322 00:14:29,953 --> 00:14:30,829 A ty? 323 00:14:31,622 --> 00:14:32,497 To moja praca. 324 00:14:32,956 --> 00:14:33,916 A mój cel. 325 00:14:34,541 --> 00:14:35,834 Dobra. 326 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 Słuchaj, wiem, że nie powinienem tego robić, ale może dobijemy targu? 327 00:14:40,213 --> 00:14:41,798 - W porządku? - Okej. 328 00:14:42,466 --> 00:14:44,676 Jeśli się czegokolwiek dowiem, 329 00:14:45,052 --> 00:14:46,011 dam ci znać. 330 00:14:46,720 --> 00:14:48,555 Musisz tylko obiecać, że przestaniesz szama węszyć. 331 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Dlaczego? 332 00:14:51,767 --> 00:14:53,810 Bo kiedy będzie po wszystkich, nadal cię tu chcę. 333 00:14:54,519 --> 00:14:57,356 Poza tym nie chcesz wrogów w FBI. 334 00:14:59,191 --> 00:15:00,651 Więc tak po prostu to zrobisz? 335 00:15:01,234 --> 00:15:02,527 Powiesz mi wszystko, co wiesz? 336 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 Naprawdę przestałabyś szukać? 337 00:15:08,867 --> 00:15:10,327 Jasne. Umowa stoi. 338 00:15:12,579 --> 00:15:13,455 Chodź ze mną. 339 00:15:15,582 --> 00:15:16,917 Cześć, przepraszam. 340 00:15:17,709 --> 00:15:21,797 To mój naprawdę dobry przyjaciel, Ryan, i jest porządnym facetem. 341 00:15:22,506 --> 00:15:23,382 Możesz mu zaufać. 342 00:15:24,383 --> 00:15:25,342 Obiecuję. 343 00:15:25,425 --> 00:15:27,177 Tak, dzięki. 344 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 Dobra, wystarczy. 345 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Flirtujący Ryan, twoja pomoc, wasza piosenka… 346 00:15:32,015 --> 00:15:33,141 Żartujesz sobie ze mnie? 347 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 W porządku, dowód to dowód. 348 00:15:34,726 --> 00:15:37,187 Tylko dlatego, że nie widzisz, że pasuje, nie znaczy, że nie jest ważny. 349 00:15:37,270 --> 00:15:38,855 Przeczytałaś to w ciasteczku z wróżbą? 350 00:15:38,939 --> 00:15:40,565 W porządku, po prostu słuchaj. 351 00:15:40,649 --> 00:15:42,234 Zaraz dotrę do Owena Halla. 352 00:15:43,193 --> 00:15:44,528 To się naprawdę liczy. 353 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 Owen Hall się liczy? 354 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 Koleś, który siedzi bezpiecznie w więzieniu federalnym. 355 00:15:51,952 --> 00:15:53,286 Nie mam dla ciebie żadnego numeru. 356 00:15:53,996 --> 00:15:54,871 Proszę cię. 357 00:15:55,122 --> 00:15:56,581 Już mam twój numer. 358 00:15:58,375 --> 00:15:59,584 Coś cię gryzie. 359 00:16:00,627 --> 00:16:01,503 Słucham? 360 00:16:02,045 --> 00:16:03,296 Coś cię męczy… 361 00:16:03,964 --> 00:16:04,840 coś dużego. 362 00:16:05,966 --> 00:16:07,718 Coś, co chcesz przed nami wszystkimi ukryć. 363 00:16:12,222 --> 00:16:13,098 Okej. 364 00:16:14,266 --> 00:16:15,225 Masz rację. 365 00:16:17,019 --> 00:16:18,895 To… 366 00:16:20,814 --> 00:16:21,690 jak jej na imię? 367 00:16:22,858 --> 00:16:23,775 Złamała ci serce? 368 00:16:26,069 --> 00:16:27,988 - Pora się zwijać. - Owen. 369 00:16:31,533 --> 00:16:35,662 Nie do końca zagranie w stylu Maty Hari, na które liczyłem, Alex. 370 00:16:38,457 --> 00:16:40,042 Dziś było łatwo. 371 00:16:40,834 --> 00:16:42,919 Przyszła pora żebyście wpłynęli na głębokie wody. 372 00:16:43,128 --> 00:16:45,047 Jutro wieczorem idziecie do ekskluzywnego klubu 373 00:16:45,130 --> 00:16:46,965 w hotelu The Scott w Filadelfii, 374 00:16:47,299 --> 00:16:48,967 gdzie weźmiecie udział w próbnej kolacji 375 00:16:49,051 --> 00:16:51,386 uroczej młodej pary, która ma się pobrać. 376 00:16:51,470 --> 00:16:53,764 Wasze cele wśród gości weselnych zostaną wam przydzielone 377 00:16:53,847 --> 00:16:55,223 po przyjeździe. Waszym celem… 378 00:16:56,600 --> 00:16:57,559 jest uwiedzenie ich. 379 00:16:58,018 --> 00:16:59,936 Sprawicie, że poczują się przy was na tyle swobodnie, 380 00:17:00,395 --> 00:17:01,730 że spędzą z wami noc 381 00:17:02,355 --> 00:17:03,899 i obudzą się przy was następnego dnia. 382 00:17:04,357 --> 00:17:07,486 Ten kto przy was zaśnie, chętniej pokaże, że jest bezbronny, 383 00:17:07,569 --> 00:17:10,197 a bezbronny cel będzie gadał, 384 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 jak żaden przypadkowy cel z baru. 385 00:17:14,785 --> 00:17:16,661 Zmusisz nas do spania z innymi ludźmi? 386 00:17:16,745 --> 00:17:18,872 - To… - Niemoralne, owszem. 387 00:17:19,164 --> 00:17:21,291 Prostytucja, chore, tak. 388 00:17:21,374 --> 00:17:23,001 Jest tym wszystkim i jeśli nie możesz tego robić, 389 00:17:23,085 --> 00:17:25,629 to nie masz tu czego szukać, panie Chen. Czas się postarać. 390 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 Więc, obudzić się obok, tak? 391 00:17:28,882 --> 00:17:30,509 Myślisz, że to takie łatwe, Booth? 392 00:17:31,968 --> 00:17:33,053 Widzimy się na miejscu. 393 00:17:37,057 --> 00:17:39,476 Zamknięci razem, sami, 394 00:17:40,102 --> 00:17:41,978 w hotelu w innym mieście. 395 00:17:42,062 --> 00:17:44,272 To nam daje szansę, Alex. 396 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 Nie żeby to był twój interes, 397 00:17:48,401 --> 00:17:49,611 ale nie daje. 398 00:17:50,070 --> 00:17:54,366 Widzisz, Owen nie zwerbuje mnie do AIC, bo zobaczył mnie nago. 399 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 Niektórzy nie muszą używać swojej seksualności do wszystkiego. 400 00:17:57,786 --> 00:17:59,454 W porządku. Alex, dobrze. 401 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 Ale możesz użyć swojej seksualności, żeby dosypać mu to do drinka. 402 00:18:04,960 --> 00:18:06,753 Czekaj. Chcesz, żebym mu podała pigułkę gwałtu? 403 00:18:06,837 --> 00:18:09,589 Nie, to nie jest pigułka gwałtu i nie zaszkodzi mu to, obiecuję, 404 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 ale tylko tyle ci powiem, 405 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 bo zasługujesz na wiarygodne zaprzeczanie całej sprawie. 406 00:18:15,095 --> 00:18:17,597 Mogłabyś pomóc MI6 i naprawdę przystąpić do gry. 407 00:18:18,723 --> 00:18:20,183 Nie wiem czemu zaufałam Harry’emu. 408 00:18:20,267 --> 00:18:21,351 Myślisz, że jest z tych złych? 409 00:18:21,434 --> 00:18:22,310 Nie jest. 410 00:18:22,853 --> 00:18:24,396 I nie sądzę, żeby Ryan też był. 411 00:18:24,938 --> 00:18:27,482 AIC nie jest odpowiedzialne za atak. 412 00:18:28,024 --> 00:18:29,025 Ono jest jego celem. 413 00:18:31,111 --> 00:18:33,572 AIC zostało stworzone do pracy poza prawem, 414 00:18:33,655 --> 00:18:36,575 tam, gdzie CIA nie może, ale robią to w ukryciu. 415 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Mogłam się mylić, zakładając, że to ich sprawka. 416 00:18:39,327 --> 00:18:40,370 Kogo widzisz na tym zdjęciu? 417 00:18:40,453 --> 00:18:43,498 Co Pierwsza Dama, Dayana Mampasi 418 00:18:43,582 --> 00:18:46,501 i mężczyzna, na którym dokonano egzekucji, robią wszyscy razem? 419 00:18:46,585 --> 00:18:49,129 Kiedy powiedziałaś Surabaja, trochę poszperałam. 420 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Dzień przed zrobieniem tego zdjęcia, 421 00:18:51,423 --> 00:18:54,968 amerykański dziennikarz mieszkający w Surabaji zginął w wypadku samochodowym. 422 00:18:55,051 --> 00:19:00,348 Krążyła plotka, że był agentem w CIA, który przeniknął do Islamskiego Frontu. 423 00:19:00,432 --> 00:19:02,684 Sądzę, że Dayana i Mike Murray 424 00:19:02,767 --> 00:19:04,853 zostali wysłani, aby go zabić. 425 00:19:04,936 --> 00:19:07,814 Możemy wrócić do części, w której Ryan nie jest tym złym? 426 00:19:08,315 --> 00:19:09,733 Powiedziałaś, że terroryści 427 00:19:09,816 --> 00:19:12,068 przesłuchują zakładników, a potem ich zabijają. 428 00:19:12,319 --> 00:19:13,737 - Tak. - Czego szukają? 429 00:19:14,112 --> 00:19:17,199 Myślę, że tego właśnie szukałyśmy i że myślałyśmy odwrotnie. 430 00:19:17,282 --> 00:19:21,661 Terroryści to nie AIC. Oni polują na AIC. 431 00:19:21,745 --> 00:19:26,875 Więc teraz w centrum miasta jedna grupa agentów 432 00:19:26,958 --> 00:19:29,961 wzięła inna grupę jako zakładników. 433 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 Tak to wygląda. 434 00:19:31,922 --> 00:19:33,381 To dla mnie coś nowego. 435 00:19:33,715 --> 00:19:34,674 Pójdę po Mirandę. 436 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 Czekaj. Ona tu jest? 437 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Nie odebrała ostatnio mojego telefonu. 438 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Dzwoniłaś do niej? 439 00:19:39,888 --> 00:19:40,847 Nie powiedziała ci? 440 00:19:42,557 --> 00:19:44,601 - Znajdę ją. - Dobrze, idę z tobą. 441 00:19:44,684 --> 00:19:46,228 Na wszelki wypadek. Coś tu nie gra. 442 00:19:46,311 --> 00:19:48,188 Zostań tu. Zaraz wrócę. 443 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Hej. 444 00:20:08,416 --> 00:20:09,292 Cześć. 445 00:20:11,169 --> 00:20:12,963 Stoję z mężczyzną, którego poślubię, 446 00:20:13,338 --> 00:20:16,967 i próbuję znaleźć mężczyznę, z którym muszę się obudzić. 447 00:20:17,425 --> 00:20:20,804 Tradycyjny ślub w białej sukni zdecydowanie nie jest dla nas. 448 00:20:21,805 --> 00:20:22,681 Kogo dostałaś? 449 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Ładna. 450 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 I oto jest. 451 00:20:26,393 --> 00:20:27,686 Za młodą parę! 452 00:20:31,898 --> 00:20:32,774 Co?! 453 00:20:33,066 --> 00:20:35,944 Więc nie mamy tylko uwieść, ale rozwalić rodzinę? 454 00:20:36,111 --> 00:20:38,947 Chyba CIA lubi namieszać tak samo jak FBI. 455 00:20:39,114 --> 00:20:41,199 Ale dlaczego? Oni są tacy zakochani. 456 00:20:42,492 --> 00:20:43,994 Cóż. Służba nie drużba. 457 00:20:45,745 --> 00:20:51,001 Wiem, że nie pytałeś, ale masz moje błogosławieństwo, wiesz? 458 00:20:51,501 --> 00:20:53,003 Rób to, co musisz. 459 00:20:55,130 --> 00:20:56,881 Dostałem drużbę. 460 00:20:57,048 --> 00:20:59,968 Będę przez następne dwie godziny testował ten pseudonim. 461 00:21:00,885 --> 00:21:02,304 Dopiero dostaliśmy nasze zadanie. 462 00:21:02,470 --> 00:21:04,264 - Jak ty to robisz? - Cóż… 463 00:21:04,431 --> 00:21:05,974 Ryan i ja mamy szczęśliwą parę. 464 00:21:07,183 --> 00:21:09,227 Obudzenie się z panem młodym w dzień jego ślubu? 465 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 To powinno zająć ci parę minut, 466 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 nawet mniej, jeśli ona wybierała DJ-a. 467 00:21:13,732 --> 00:21:15,317 Musisz skupić się na Owenie. 468 00:21:16,359 --> 00:21:17,235 Wiem. 469 00:21:21,406 --> 00:21:22,282 Twój cel? 470 00:21:24,492 --> 00:21:26,536 Kareem Johnson. Zarządza funduszami. 471 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 Postój tu ze mną chwilę. 472 00:21:29,914 --> 00:21:32,500 Niech myśli, że coś osiągnął, kiedy z nim pogadam. 473 00:21:32,959 --> 00:21:33,835 A ty kogo masz? 474 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Mam dwóch. 475 00:21:36,212 --> 00:21:37,255 Benchleyowie… 476 00:21:37,672 --> 00:21:38,882 Brianna i Fred. 477 00:21:39,299 --> 00:21:40,342 No dobrze. 478 00:21:41,134 --> 00:21:43,636 Skąd wiesz, że ktoś cię uwodzi dla informacji? 479 00:21:45,972 --> 00:21:47,223 Słuchasz. 480 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 Pomyślałabym dwa razy, gdybym poznała kogoś, 481 00:21:50,143 --> 00:21:54,522 kto tylko chciał słuchać, a nigdy mówić o sobie. 482 00:21:54,689 --> 00:21:56,274 Nigdy nie odbija piłeczki, rozumiesz? 483 00:21:56,441 --> 00:21:57,567 Twój cel się przemieszcza. 484 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 Gapiłeś się na mnie. 485 00:22:03,198 --> 00:22:05,700 Ty też. Tylko nie wiem dlaczego. 486 00:22:06,076 --> 00:22:06,951 Powiem ci… 487 00:22:07,535 --> 00:22:08,661 jeśli za mną nadążysz. 488 00:22:13,708 --> 00:22:14,834 POŁĄCZENIE LEON 489 00:22:19,464 --> 00:22:21,591 Cześć, właśnie o tobie myślałam. 490 00:22:21,758 --> 00:22:23,760 Wiem, że powiedziałem, że nie mogę się dziś spotkać, 491 00:22:23,927 --> 00:22:25,053 ale konferencja w Filadelfii 492 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 może się skończyć szybciej. Zobaczymy się? 493 00:22:27,347 --> 00:22:28,640 Pewnie. U mnie? 494 00:22:28,932 --> 00:22:29,933 Może w połowie drogi? 495 00:22:31,434 --> 00:22:32,394 Czyli… 496 00:22:32,644 --> 00:22:33,561 Bethesda. 497 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 Znam nieoblegany motel. 498 00:22:35,688 --> 00:22:37,065 Brzmi dobrze. Do zobaczenia. 499 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 Carly Klapp. 500 00:22:57,961 --> 00:23:00,463 To szczęściara z bardzo pechowym nazwiskiem. 501 00:23:02,215 --> 00:23:03,967 Na co czekasz? Wygląda dostatecznie zdrowo. 502 00:23:04,134 --> 00:23:06,219 Nawet nosi krzyżyk. To dobrze dla ciebie. 503 00:23:06,386 --> 00:23:07,262 Odejdź, Harry. 504 00:23:07,429 --> 00:23:09,180 Wiesz, jaki z ciebie przystojniak, nie? 505 00:23:09,264 --> 00:23:11,766 To powinno być dla ciebie łatwe, Sebastian, ale nie jest. 506 00:23:12,183 --> 00:23:15,311 Nigdy nie jest, bo nie potrafisz zrobić tego z wyrachowaniem. 507 00:23:15,478 --> 00:23:17,730 Myślałeś, że uda się z torturami, ale to cię zniszczyło w środku. 508 00:23:17,897 --> 00:23:19,399 To dlatego się wycofałeś. 509 00:23:19,941 --> 00:23:22,152 Nikt nie powinien musieć bronić zwykłej przyzwoitości. 510 00:23:22,318 --> 00:23:24,571 Zgadzam się, ale znów jesteśmy w punkcie wyjścia. 511 00:23:24,904 --> 00:23:28,116 I znowu, nie możesz tu trzymać swojej cnoty, kolego. 512 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Musisz przekraczać granice, bo w przeciwnym razie, 513 00:23:30,326 --> 00:23:32,454 będziesz zagrożeniem dla wszystkich dookoła. 514 00:23:32,620 --> 00:23:35,165 I chociaż kocham niebezpiecznych mężczyzn, 515 00:23:35,331 --> 00:23:37,625 to przez ciebie ludzkie życia będą zagrożone. 516 00:23:38,710 --> 00:23:41,296 Widzisz, ludzie tacy jak ty chcą uratować świat, 517 00:23:41,629 --> 00:23:45,258 ale potrzeba takich, jak ja, żeby to zrobić. 518 00:23:46,259 --> 00:23:49,429 Myślę, że pora znaleźć sobie inne zajęcie. 519 00:24:00,607 --> 00:24:02,692 Potrafię przekroczyć granice, kiedy tego chcę, Harry. 520 00:24:03,651 --> 00:24:04,527 Właśnie teraz… 521 00:24:05,278 --> 00:24:07,822 Upewnię się, że zawalisz to zadanie i obudzisz się sam. 522 00:24:12,410 --> 00:24:14,370 James jest super inteligentny. 523 00:24:15,371 --> 00:24:17,499 Nie jest tak książkowo mądry. 524 00:24:17,665 --> 00:24:18,791 Raczej życiowo. 525 00:24:19,459 --> 00:24:20,335 Tak. 526 00:24:21,294 --> 00:24:23,421 I będziemy mieli super… 527 00:24:24,380 --> 00:24:26,090 - O rany. Ale z ciebie zabawny facet. - W porządku? 528 00:24:26,758 --> 00:24:29,886 James rozmawia z bardzo piękną kobietą, której nie znam. 529 00:24:30,803 --> 00:24:33,264 Już mu się to zdarzało. 530 00:24:33,848 --> 00:24:34,974 Zrobimy tak. 531 00:24:37,143 --> 00:24:38,853 Ja zostanę tu i sprawię, że będzie zazdrosny. 532 00:24:41,064 --> 00:24:42,190 Jak bardzo? 533 00:24:43,191 --> 00:24:44,526 Jak tylko będziesz chciała. 534 00:24:47,445 --> 00:24:49,614 Del Maguey, proszę. Woda oddzielnie. 535 00:24:50,406 --> 00:24:52,534 Nie sądziłem, że lubisz mezcale. 536 00:24:52,700 --> 00:24:55,328 A ja nie wiedziałam, że wujek Sam stawia. 537 00:24:55,495 --> 00:24:57,830 Za te płacisz ty. 538 00:24:59,123 --> 00:25:00,166 Dobra. 539 00:25:00,250 --> 00:25:01,501 - Zdrowie. - Więc… 540 00:25:02,919 --> 00:25:05,463 Albo ja stawiam, dlatego miałem wstać. 541 00:25:06,172 --> 00:25:07,006 Przepraszam. 542 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Wiesz co? Lepiej wypij to. 543 00:25:11,719 --> 00:25:13,054 No dalej. Woda jest dobra. 544 00:25:18,935 --> 00:25:19,852 Dobrze. 545 00:25:21,938 --> 00:25:24,983 Przepraszam, że wcześniej tak bardzo się wtrącałam. 546 00:25:25,149 --> 00:25:26,985 Szczerze? 547 00:25:30,029 --> 00:25:30,947 Ja… 548 00:25:32,240 --> 00:25:33,992 Nie myliłam się, że masz złamane serce. 549 00:25:35,243 --> 00:25:36,452 Tylko co do tego, kto je złamał. 550 00:25:37,453 --> 00:25:38,371 Lydia. 551 00:25:38,580 --> 00:25:40,707 Tak, nie ciężko było zgadnąć. To przeszłość. 552 00:25:41,541 --> 00:25:43,543 - A ja nie jestem… - Do końca sobą. 553 00:25:43,751 --> 00:25:44,586 Tak. 554 00:25:46,296 --> 00:25:47,171 Co zrobiła? 555 00:25:47,380 --> 00:25:49,424 Nie chodzi o to, co ona zrobiła, tylko co ja zrobiłem. 556 00:25:51,926 --> 00:25:53,386 Pozwoliłem karierze 557 00:25:54,554 --> 00:25:55,680 stanąć na drodze naszemu związkowi, 558 00:25:55,847 --> 00:25:59,017 kiedy on powinien być ważniejszy. 559 00:25:59,601 --> 00:26:02,103 Wiem, że jest. Po prostu… 560 00:26:05,231 --> 00:26:06,107 nie czuję tego. 561 00:26:09,485 --> 00:26:12,739 Zamiast siedzieć tu ze mną i rozmawiać, powinnaś być tam. 562 00:26:12,905 --> 00:26:15,491 Nie martw się. Mój cel się ze mną obudzi. 563 00:26:16,534 --> 00:26:19,203 Jeszcze dużo godzin do wschodu słońca. 564 00:26:19,912 --> 00:26:21,664 A ja lubię z tobą spędzać czas, 565 00:26:21,914 --> 00:26:23,082 z dala od wszystkiego. 566 00:26:23,583 --> 00:26:26,336 Jaki jest cel tego wszystkiego? 567 00:26:27,003 --> 00:26:31,299 Udowodnienie wszystkim kobietom na Farmie, że jest tylko ładną dziewczyną w sukience? 568 00:26:31,507 --> 00:26:32,675 Nie… 569 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 To nie… 570 00:26:34,802 --> 00:26:35,887 To nie o to chodzi. 571 00:26:36,387 --> 00:26:38,681 Wiesz co, zabierzmy cię stąd. 572 00:26:38,848 --> 00:26:40,642 Chodź. 573 00:26:41,267 --> 00:26:43,061 Idziemy. 574 00:26:43,770 --> 00:26:44,646 Jest dobrze. 575 00:26:45,021 --> 00:26:46,356 W porządku? 576 00:26:49,233 --> 00:26:50,151 Okłamałeś mnie. 577 00:26:50,318 --> 00:26:51,444 Nie. 578 00:26:58,660 --> 00:26:59,619 Wszystko w porządku? 579 00:27:01,496 --> 00:27:04,999 Muszę być z tobą szczery. Nie jestem pewien, czy mnie na ciebie stać. 580 00:27:07,001 --> 00:27:07,877 Słucham? 581 00:27:09,337 --> 00:27:11,339 To znaczy, że nie jesteś… 582 00:27:11,881 --> 00:27:14,300 O mój Boże. Przepraszam. Tylko… 583 00:27:15,677 --> 00:27:16,886 Myślałem tylko, że jesteś… 584 00:27:17,887 --> 00:27:20,848 Ktoś taki jak ty interesuje się kimś takim, jak ja… 585 00:27:21,015 --> 00:27:23,518 Przestań przepraszać i otwórzmy drzwi. 586 00:27:23,976 --> 00:27:25,436 Przepraszam. Ja nie… 587 00:27:31,984 --> 00:27:32,985 Jesteś pewna, że tego chcesz? 588 00:27:33,152 --> 00:27:35,238 Dużo wypiłaś. Nie chcę być takim kolesiem. 589 00:27:36,739 --> 00:27:38,366 Kareem, bądź nim. 590 00:27:42,370 --> 00:27:44,747 Wiem, że ludzie, którzy to robią, zazwyczaj tak mówią, 591 00:27:44,914 --> 00:27:48,376 ale ja tak nie robię. 592 00:27:49,127 --> 00:27:50,169 Ja też nie. 593 00:27:58,177 --> 00:27:59,679 Dobrze, chodź. 594 00:28:02,390 --> 00:28:03,933 Wiem, co zamierzasz. 595 00:28:04,100 --> 00:28:06,144 Owen, chcę się upewnić, że jesteś cały. Usiądź. 596 00:28:06,310 --> 00:28:08,479 Wiesz, nie jesteś pierwszą kadetką, 597 00:28:08,646 --> 00:28:10,898 która chce sobie pomóc, przez zdobycie instruktora. 598 00:28:11,065 --> 00:28:13,025 Ale jesteś pierwszą, 599 00:28:13,443 --> 00:28:14,944 która nie przyjmuje odmowy. 600 00:28:15,570 --> 00:28:17,947 Usiądź. Wyglądasz tragicznie. 601 00:28:18,030 --> 00:28:18,990 Jesteś na mnie wkurzona? 602 00:28:19,157 --> 00:28:20,616 Jestem wkurzona na twoje założenie. 603 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Myślałam, że jesteś inny. 604 00:28:25,121 --> 00:28:26,956 I co? Nie mogłaś myśleć, że jestem tak bardzo inny, 605 00:28:27,123 --> 00:28:30,710 bo jesteś tutaj i próbujesz zakończyć tę historię 606 00:28:31,335 --> 00:28:32,879 tak jak ostatnim razem. 607 00:28:34,630 --> 00:28:35,965 Myślisz, że chcę czegoś od ciebie, 608 00:28:36,132 --> 00:28:38,468 a jedynym sposobem na zdobycie tego jest przespanie się z tobą. 609 00:28:38,676 --> 00:28:39,594 Hej… 610 00:28:39,761 --> 00:28:42,805 Wiesz, jak archaiczny jest ten cały scenariusz? 611 00:28:42,972 --> 00:28:45,475 Kobieta ma do zaoferowania jedynie seks, 612 00:28:45,558 --> 00:28:47,101 a mężczyźni są tak głupi, 613 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 że oddadzą wszystko, żeby tylko zaliczyć. 614 00:28:50,104 --> 00:28:52,482 Mogę zdobyć, co zechcę 615 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 bez ujawniania się, a jeśli ty tego nie potrafiłeś 616 00:28:56,652 --> 00:28:58,154 to znaczy, że marny był z ciebie agent. 617 00:29:00,072 --> 00:29:03,493 Dajesz odpowiedź negatywną na pytanie, którego nie zadałam, 618 00:29:05,286 --> 00:29:08,915 czyli chodzi o coś, czego chcesz od mnie. 619 00:29:11,876 --> 00:29:13,419 A co to takiego? 620 00:29:16,506 --> 00:29:17,423 Pozwolenie. 621 00:29:24,972 --> 00:29:25,890 Cholera! 622 00:29:27,099 --> 00:29:28,976 Zapomniałem czegoś. Zaczekasz chwilkę? 623 00:29:41,906 --> 00:29:43,366 Zwolnij, Alabama. 624 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 Mam nadzieję, że nie odciągnęłam cię o twoich celów. 625 00:29:54,377 --> 00:29:56,087 Zgubiłem ich. Miałem już wychodzić. 626 00:29:56,587 --> 00:29:57,463 Ty to zrobiłaś? 627 00:30:05,721 --> 00:30:06,597 Żyje. 628 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Nie wiem, co się stało. Po prostu… 629 00:30:15,106 --> 00:30:16,190 W porządku. 630 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 Oni… 631 00:30:19,986 --> 00:30:21,821 Powiedzieli, że przyjdą po nas mężczyźni. 632 00:30:22,864 --> 00:30:25,116 Żeby nie walczyć, tylko być gotowym. 633 00:30:26,409 --> 00:30:28,411 Miałam tylko 10 lat. Moja mama 634 00:30:28,744 --> 00:30:30,580 nie chciała tego dla mnie i moich sióstr, 635 00:30:30,746 --> 00:30:33,875 więc nauczyła nas jak… 636 00:30:35,001 --> 00:30:38,504 Był miły, prawdziwy dżentelmen. 637 00:30:38,671 --> 00:30:40,298 Był bezbronny, a ja… 638 00:30:40,715 --> 00:30:42,842 W jednej chwili mnie dotykał, a w następnej 639 00:30:43,009 --> 00:30:45,261 ja słyszałam moją siostrę mówiącą… 640 00:30:45,428 --> 00:30:48,431 - „Nie jestem gotowa”… - Już, spokojnie! 641 00:30:48,598 --> 00:30:50,349 Przynajmniej żyje. 642 00:30:50,516 --> 00:30:53,477 Chciałam, żeby było inaczej. Żeby nie żył. 643 00:30:55,813 --> 00:30:56,772 Gdzie idziesz? 644 00:30:57,148 --> 00:30:58,107 Na dół. 645 00:30:58,274 --> 00:31:00,359 W takim miejscu barman powinien mieć Rohypnol. 646 00:31:00,526 --> 00:31:01,944 Sprzeda, bez zadawania pytań. 647 00:31:02,111 --> 00:31:03,654 Ten koleś niczego nie będzie pamiętał. 648 00:31:44,111 --> 00:31:45,446 Musimy pogadać. 649 00:31:55,081 --> 00:31:59,293 Wyobrażenia o pracy agenta mijają się z rzeczywistością. 650 00:32:02,546 --> 00:32:04,507 Rano część z was skończyła zadanie, 651 00:32:04,674 --> 00:32:05,591 ale część nie. 652 00:32:05,841 --> 00:32:07,218 Uwodzenie to nie zabawa. 653 00:32:08,761 --> 00:32:09,637 To potężna siła. 654 00:32:10,888 --> 00:32:13,224 A to zawsze ma swoją cenę. 655 00:32:14,475 --> 00:32:16,185 Musicie być gotowi na wykorzystanie, 656 00:32:17,228 --> 00:32:18,145 naruszenie, 657 00:32:19,438 --> 00:32:23,150 zrzucenie winy, a nawet zdradę, po to, żeby uwieść swój cel. 658 00:32:23,317 --> 00:32:26,153 Ale bez względu na powodzenie misji, 659 00:32:26,278 --> 00:32:28,489 zaakceptowanie tego po przebudzeniu rano 660 00:32:28,656 --> 00:32:31,033 jest jedną z najtrudniejszych części tej pracy. 661 00:32:31,200 --> 00:32:33,619 Przez następnych parę tygodni każdy z was 662 00:32:34,203 --> 00:32:35,997 przekroczy granice, których nigdy by nie przekroczyło. 663 00:32:36,080 --> 00:32:40,167 To wy jesteście najlepszą bronią przeciwko ludziom, których nigdy nie poznaliście, 664 00:32:40,459 --> 00:32:43,379 tym, których kochacie, czasami przeciwko ojczyźnie, 665 00:32:45,089 --> 00:32:46,090 a nawet wam samym. 666 00:32:48,801 --> 00:32:49,844 No dobrze. Uciekajcie. 667 00:32:58,269 --> 00:33:00,813 - Chyba znalazłem jeden z telefonów. - Gdzie? 668 00:33:01,355 --> 00:33:02,314 W kieszeni twojego narzeczonego. 669 00:33:02,732 --> 00:33:03,607 Żartujesz. 670 00:33:03,774 --> 00:33:04,650 Ja to wezmę. 671 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Ty musisz gdzieś iść. 672 00:33:18,122 --> 00:33:20,916 Wszystko w porządku? Nie przyszedłeś. 673 00:33:21,125 --> 00:33:22,001 Coś mnie zatrzymało. 674 00:33:22,209 --> 00:33:25,004 Ja czekałam w jakimś obskurnym motelu dwie godziny nim 675 00:33:25,171 --> 00:33:26,547 zorientowałam się, że nie przyjdziesz. 676 00:33:27,256 --> 00:33:29,925 Jane, znamy się jakiś miesiąc, tak? 677 00:33:30,843 --> 00:33:32,261 To niezbyt długo, prawda? 678 00:33:33,471 --> 00:33:36,057 Poznaliśmy się w barze. Spędziliśmy razem święta. 679 00:33:36,557 --> 00:33:39,518 Powiedziałem ci o moim życiu to, o czym nie wie nawet moja rodzina. 680 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 To dla mnie nowość. 681 00:33:40,978 --> 00:33:42,605 Coś mi w tobie nie pasuje. 682 00:33:48,235 --> 00:33:50,196 Ponieważ jestem tobą zainteresowana? 683 00:33:50,696 --> 00:33:51,989 O to właśnie chodzi w związku. 684 00:33:52,156 --> 00:33:53,783 A to nie jest coś więcej? 685 00:33:53,949 --> 00:33:56,911 Śpisz ze mną, wycofujesz się, każesz mi czekać 686 00:33:57,078 --> 00:33:59,371 i przez cały czas szukasz, a do tego ciągle kopiesz. 687 00:33:59,538 --> 00:34:01,749 Kim ty naprawdę jesteś? Co przede mną ukrywasz? 688 00:34:02,666 --> 00:34:04,919 Wiem, ze masz swoje sekrety. 689 00:34:05,795 --> 00:34:08,923 Ja również, ale nie wyciągam ich od ciebie, 690 00:34:09,173 --> 00:34:11,550 ponieważ wiem, że potrzebujesz kogoś, kto nie będzie cię osądzał. 691 00:34:12,134 --> 00:34:13,511 Ja również tego potrzebuję. 692 00:34:13,803 --> 00:34:16,597 Dobrze, że się poznaliśmy i wszystko idzie tak szybko. 693 00:34:16,806 --> 00:34:18,808 Jesteś inny od wszystkich, których znam. 694 00:34:19,058 --> 00:34:21,435 Nie wiem, nie umiem tego wyjaśnić, to jest po prostu… 695 00:34:22,186 --> 00:34:24,146 Wiem, że czuję się przy tobie bezpiecznie 696 00:34:24,313 --> 00:34:25,606 i mam nadzieję, że masz podobnie. 697 00:34:26,690 --> 00:34:28,192 Wiesz co? Proszę. 698 00:34:28,692 --> 00:34:30,486 Weź mój telefon. Zadzwoń pod każdy numer. 699 00:34:30,653 --> 00:34:32,863 Popytaj o mnie, przekonaj się, czy coś nie pasuje. 700 00:34:33,030 --> 00:34:34,782 Ja nie mam nic do ukrycia. 701 00:34:34,949 --> 00:34:36,826 Nie boję się pokazać ci, kim jestem. 702 00:34:59,974 --> 00:35:03,018 Jesteś w czołówce. 703 00:35:04,103 --> 00:35:05,688 To chyba obudziłeś się przy niej. 704 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 Spałem z nią. 705 00:35:15,698 --> 00:35:16,574 W porządku. 706 00:35:29,837 --> 00:35:32,173 Było tak, jak mówiłeś. 707 00:35:34,133 --> 00:35:35,009 Poszło łatwo. 708 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Okazałem… 709 00:35:38,137 --> 00:35:39,388 Okazałem jej odrobinę zainteresowania. 710 00:35:42,349 --> 00:35:43,225 Ona… 711 00:35:44,810 --> 00:35:46,604 jest piękna… 712 00:35:47,605 --> 00:35:48,480 Mądra. 713 00:35:51,525 --> 00:35:54,737 Mieszka w L.A. 714 00:35:55,821 --> 00:35:56,989 Chodziłem do jej kościoła. 715 00:36:00,951 --> 00:36:03,829 Ale to nie ma znaczenia, 716 00:36:05,206 --> 00:36:06,874 ponieważ obudziłem się obok kogoś, 717 00:36:07,541 --> 00:36:09,251 kto miał mnie za dobrego człowieka. 718 00:36:12,796 --> 00:36:14,590 A ja taki nie jestem. 719 00:36:18,385 --> 00:36:21,430 To co zrobiłem nie było dobre. 720 00:36:24,058 --> 00:36:26,644 Zrobiłem to po to, żeby udowodnić sobie, że potrafię. 721 00:36:32,650 --> 00:36:33,776 I udowodnić to tobie. 722 00:36:39,240 --> 00:36:40,366 Co jest ze mną nie tak, Harry? 723 00:36:42,576 --> 00:36:44,662 Co ja zrobiłem? 724 00:36:50,918 --> 00:36:51,835 Przepraszam. 725 00:36:56,257 --> 00:36:57,466 Przepraszam. Nie mogę. 726 00:37:09,103 --> 00:37:10,271 Skąd ja wiedziałam, że tak będzie? 727 00:37:10,729 --> 00:37:12,189 Wystawię za nią list gończy. 728 00:37:12,398 --> 00:37:14,316 Nie, damy jej fory. 729 00:37:14,400 --> 00:37:16,902 Ciężko mi to przyznać, ale tylko ona może to zakończyć. 730 00:37:17,695 --> 00:37:18,904 Będę tego żałować. 731 00:37:22,408 --> 00:37:23,784 Zabrali materac. 732 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 Jutro zamykają to miejsce... 733 00:37:28,247 --> 00:37:30,165 Czyli nikt się nie dowie, co się tu wydarzyło. 734 00:37:31,041 --> 00:37:32,167 To trochę smutne. 735 00:37:33,669 --> 00:37:34,545 My wiemy. 736 00:37:41,010 --> 00:37:42,553 Pierwsze miejsce, co? 737 00:37:52,021 --> 00:37:52,896 A ty? 738 00:37:53,772 --> 00:37:56,775 Widziałeś tabelę. Zawaliłam. 739 00:37:59,153 --> 00:38:01,530 Chcesz mi coś jeszcze powiedzieć? 740 00:38:02,865 --> 00:38:04,908 A ty chcesz coś usłyszeć? 741 00:38:06,618 --> 00:38:08,746 AIC się z tobą nie kontaktowało? 742 00:38:10,039 --> 00:38:11,582 Przecież mówiłem, że ci o tym powiem. 743 00:38:12,082 --> 00:38:13,917 Sporo mi mówiłeś 744 00:38:14,043 --> 00:38:15,377 i nie wszystko okazało się prawdą. 745 00:38:16,170 --> 00:38:17,421 Myślałem, że mamy umowę. 746 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Ty miałaś nie naciskać, jeśli zdecyduję się… 747 00:38:19,381 --> 00:38:21,008 Mieliśmy, a ja kłamałam. 748 00:38:25,804 --> 00:38:26,930 Miranda miała rację. 749 00:38:27,139 --> 00:38:28,724 Miała, ale ty też kłamałeś. 750 00:38:29,266 --> 00:38:30,684 Nie zamierzasz odpuścić, co? 751 00:38:31,060 --> 00:38:34,063 Dlaczego miałabym, Ryan? Pierwotnie to była moja misja. 752 00:38:34,355 --> 00:38:35,731 Więc nie odpuszczę do końca. 753 00:38:36,440 --> 00:38:37,399 Dobrze. 754 00:38:38,275 --> 00:38:40,152 Obiecaliśmy sobie, że tutaj mówimy prawdę, 755 00:38:40,319 --> 00:38:41,362 a skoro to nasza ostatnia noc, 756 00:38:41,528 --> 00:38:43,113 nie będziesz mieć za złe tego, co powiem. 757 00:38:44,448 --> 00:38:47,034 Wybrali mnie, Alex, nie ciebie. 758 00:38:47,451 --> 00:38:48,744 To koniec. 759 00:38:52,790 --> 00:38:54,166 Chciałam, żebyś w to wierzył. 760 00:39:05,260 --> 00:39:06,178 Miałem nadzieję, że zadzwonisz. 761 00:39:07,638 --> 00:39:08,806 Dobrze to słyszeć. 762 00:39:10,015 --> 00:39:11,350 Obiecałeś mi kolację. 763 00:39:11,725 --> 00:39:12,768 Kiedy się jej doczekam? 764 00:39:13,060 --> 00:39:16,313 Może w ten weekend? Chciałbym znów cię zobaczyć. 765 00:39:18,982 --> 00:39:20,234 Dobra byłaś, Shelby. 766 00:39:20,567 --> 00:39:21,485 Dobrze mi z tym. 767 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 Mamy go, uda nam się. 768 00:39:24,405 --> 00:39:26,115 Trzymaj się. 769 00:39:33,455 --> 00:39:35,666 Mam informacje od Kareema, o które prosiłeś. 770 00:39:36,500 --> 00:39:39,128 I nie znajdziesz na nim śladu po mnie. 771 00:39:39,837 --> 00:39:42,047 León Velez o to zadbał. 772 00:39:43,090 --> 00:39:44,466 Jest słaby 773 00:39:45,092 --> 00:39:47,094 i nie powinien być częścią tego, co robimy. 774 00:39:49,221 --> 00:39:50,889 Skoro jestem zły 775 00:39:52,641 --> 00:39:55,561 Może cię oszukałem 776 00:39:55,936 --> 00:39:57,521 Skoro jestem zły 777 00:39:59,231 --> 00:40:02,067 A mimo to jesteś przy mnie 778 00:40:02,359 --> 00:40:04,695 Skoro jestem zły 779 00:40:06,822 --> 00:40:07,698 Wszystko gra? 780 00:40:11,410 --> 00:40:12,911 To się okaże. 781 00:40:14,413 --> 00:40:15,622 Tabletka zadziałała? 782 00:40:16,373 --> 00:40:17,583 Doprawiłaś mu drinka? 783 00:40:18,000 --> 00:40:19,710 - Tak. - Czyli zadziałała. 784 00:40:19,918 --> 00:40:21,712 Lokalizator radiacyjny, który spożył, 785 00:40:21,879 --> 00:40:25,924 to taki mały prezent od MI6. 786 00:40:26,091 --> 00:40:27,176 To było to? 787 00:40:28,093 --> 00:40:29,720 Otrułeś go? 788 00:40:29,887 --> 00:40:31,472 Przecież ci powiedziałem, że nic mu nie zrobię. 789 00:40:31,638 --> 00:40:32,681 To tylko oznaczenie. 790 00:40:33,056 --> 00:40:35,517 Nasz drogi nauczyciel/sprytny przestępca 791 00:40:35,684 --> 00:40:38,312 będzie wydzielał niewielką dawkę promieniowania 792 00:40:38,479 --> 00:40:39,855 przez następne osiem dni. 793 00:40:40,189 --> 00:40:43,901 A my będziemy mogli go wszędzie namierzyć. 794 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 To gdzie teraz jest? 795 00:40:47,821 --> 00:40:49,239 Po drugiej stronie ulicy. 796 00:40:53,243 --> 00:40:54,161 Dzięki. 797 00:40:57,539 --> 00:40:58,415 Wszystko w porządku? 798 00:41:01,418 --> 00:41:02,294 Nic mi nie jest. 799 00:41:11,011 --> 00:41:12,679 Kiedy samoloty będą o pięć minut drogi od celu, 800 00:41:12,846 --> 00:41:14,681 będę potrzebować połączenia z Białym Domem, 801 00:41:14,848 --> 00:41:17,309 aby otrzymać oficjalny rozkaz ataku od prezydent Haas. 802 00:41:17,768 --> 00:41:19,728 Natychmiast wystawcie list gończy! 803 00:41:19,895 --> 00:41:24,816 Policja nowojorska, stanowa, niech NSA namierzy każdy jej numer. 804 00:41:24,983 --> 00:41:27,402 Aż do odwołania wiedzą o tym tylko niezbędne osoby. 805 00:41:27,569 --> 00:41:29,071 Ludzie i tak mają za dużo na głowach. 806 00:41:29,238 --> 00:41:30,113 Wyatt! 807 00:41:30,572 --> 00:41:31,657 Co się dzieje? Co się stało? 808 00:41:32,950 --> 00:41:34,493 Alex Parrish uciekła, pani generał. 809 00:41:34,701 --> 00:41:36,245 Tak jak i Miranda Shaw. 810 00:41:45,629 --> 00:41:46,505 Ruszaj. 811 00:41:47,381 --> 00:41:48,257 Natychmiast. 812 00:41:50,008 --> 00:41:51,885 Daj mi jeden dobry powód, żebym ci zaufała. 813 00:41:52,302 --> 00:41:53,262 Masz rację, Alex. 814 00:41:53,470 --> 00:41:55,973 Też bym sobie nie ufała, ale coś ci powiem. 815 00:41:59,268 --> 00:42:00,894 Jestem jedną z terrorystek, 816 00:42:01,436 --> 00:42:04,022 a po tej rozmowie, 817 00:42:04,982 --> 00:42:06,275 ty też nim będziesz. 818 00:42:22,082 --> 00:42:24,084 Tłumaczenie: Piotr Wilk