1 00:00:03,171 --> 00:00:06,299 Acum opt ore, am fost prinsă în criza ostaticilor 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,051 de la Summitul G20. 3 00:00:08,134 --> 00:00:12,972 Totul a fost orchestrat de un grup numit Frontul Eliberării Civile. 4 00:00:13,056 --> 00:00:17,852 I-am văzut decapitând-o pe Prima Doamnă Și am descoperit o armă biologică 5 00:00:17,935 --> 00:00:22,899 folosită pe post de ultimă alternativă, periclitând orice misiune de salvare. 6 00:00:23,608 --> 00:00:26,944 Am fost prinsă, torturată, salvată. 7 00:00:27,028 --> 00:00:32,116 FEC a eliberat aproape 1.600 de ostatici, dar 122 sunt încă înăuntru. 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,951 Nu Știu cine trăieȘte încă. 9 00:00:34,035 --> 00:00:37,497 Nu Știu cine e acest Front Și nici ce vor. 10 00:00:37,580 --> 00:00:42,210 Știu doar că FBI-ul trebuie să-i oprească, Și de aceea sunt aici. 11 00:00:42,293 --> 00:00:45,004 Parrish, în ce te-ai băgat de data asta ? 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,839 Hannah ? Ce faci aici ? 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Întrebarea e, ce faci tu aici ? 14 00:00:49,175 --> 00:00:54,263 Din nou, eȘti în centrul unei conspirații pe care doar tu o cunoȘti. 15 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Alex Parrish, eroina națională, 16 00:00:56,974 --> 00:01:00,019 în locul nepotrivit la momentul potrivit timp de doi ani la rând. 17 00:01:00,103 --> 00:01:01,979 Îmi vei spune totul. 18 00:01:02,063 --> 00:01:03,564 Mă vei convinge că nu eȘti implicată 19 00:01:03,648 --> 00:01:08,152 ca să pot convinge FBI-ul înainte ca guvernul să lanseze o rachetă 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,279 care va lovi o zonă de criză din centrul New Yorkului, 21 00:01:10,363 --> 00:01:12,156 ucigând totul în calea ei, inclusiv ostaticii. 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,909 Deci... prefă-te că nu ne cunoaȘtem. 23 00:01:14,992 --> 00:01:21,249 Prefă-te că faptul că nu te plac, dar te respect, nu s-a întâmplat. 24 00:01:21,332 --> 00:01:25,086 Mi-ai mai spus o poveste nebună care s-a dovedit adevărată. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Sper să poți face asta din nou. 26 00:01:28,631 --> 00:01:30,758 Acum zece luni am primit o misiune sub acoperire 27 00:01:30,842 --> 00:01:33,761 la Ferma CIA pentru noi recruți. 28 00:01:33,845 --> 00:01:36,139 - Sub acoperire ? - Pentru FBI. 29 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 - Cu fostul tău soț - Fostul tău logodnic. 30 00:01:58,369 --> 00:02:01,289 Nu credeam că-mi va fi dor de locul ăsta. 31 00:02:01,372 --> 00:02:06,502 - S-au întâmplat Și lucruri bune aici. - AȘa e. 32 00:02:06,586 --> 00:02:08,296 Îți stă bine. 33 00:02:09,839 --> 00:02:12,341 Păcat e singurul loc unde-l pot purta. 34 00:02:12,425 --> 00:02:17,221 Sau... era singurul loc. Sau e ? 35 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 Știi că nu-ți pot spune ce face FBI-ul 36 00:02:19,599 --> 00:02:23,644 acum că nu mai eȘti agent FBI, inclusiv unde e noul adăpost, 37 00:02:23,728 --> 00:02:26,355 sau... dacă va exista unul nou. 38 00:02:33,029 --> 00:02:36,199 - EȘti bine ? - Da, sunt bine. 39 00:02:36,282 --> 00:02:41,579 Simt că mi s-a luat o piatră de pe inimă de când nu mă mai simt ca-n "Începutul". 40 00:02:42,747 --> 00:02:47,418 Acum sunt doar un recrut CIA, nu mai sunt agent FBI sub acoperire, 41 00:02:47,501 --> 00:02:52,131 care se dă drept recrut CIA... E mult mai simplu. 42 00:02:52,215 --> 00:02:55,426 - Dar nu poți purta inelul în public. - Știu. 43 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 Am spus că am scăpat de un strat. 44 00:02:58,012 --> 00:03:01,182 Nu am spus că nu există alte 20 pe lângă acela. 45 00:03:04,268 --> 00:03:07,021 Trebuia să spionăm alți recruți CIA 46 00:03:07,104 --> 00:03:11,275 care puteau fi recrutați într-un grup rebel din Agenție. 47 00:03:11,359 --> 00:03:13,402 Ai dat greȘ. Ai părăsit FBI-ul. 48 00:03:13,486 --> 00:03:17,323 - Credeau că nu-mi pot face treaba. - Și aveau dreptate ? 49 00:03:17,406 --> 00:03:20,785 Opt străzi din centrul Manhattanului spun o altă poveste. 50 00:03:20,868 --> 00:03:25,373 Deci Ryan s-a infiltrat în acest grup secret ? 51 00:03:25,456 --> 00:03:28,542 - Deci ai rămas pe dinafară ? - Depinde de perspectivă. 52 00:03:28,626 --> 00:03:31,420 Poate că nu mai sunt la FBI, dar sunt încă la Fermă, 53 00:03:31,504 --> 00:03:32,922 Și mă ridic în Topul UcigaȘilor. 54 00:03:33,005 --> 00:03:36,592 Dacă vrei să faci parte din CIA, bine, dar e clar că nu vrei. 55 00:03:36,676 --> 00:03:39,762 Vrei să descoperi misterul teroriȘtilor care se dezvoltă în ceva 56 00:03:39,845 --> 00:03:44,183 din care noi doi nu facem parte, dar e ceva despre care nu Știi nimic. 57 00:03:44,267 --> 00:03:46,018 - Harry Doyle... - MI6. 58 00:03:46,102 --> 00:03:47,311 A fost înrolat la Fermă cu noi, 59 00:03:47,395 --> 00:03:53,609 dar făcea parte dintr-un program de schimb cu guvernul SUA. 60 00:03:53,693 --> 00:03:57,321 - Și l-ai cooptat în misiune ? - S-a invitat singur. 61 00:03:57,405 --> 00:04:02,868 Vreau să aflu cine l-a recrutat pe Owen. 62 00:04:02,952 --> 00:04:05,413 Și cum vrei să faci asta, Alex ? 63 00:04:05,496 --> 00:04:08,666 Mă întorc acasă la Owen Și iau telefoanele găsite în peretele fals. 64 00:04:08,749 --> 00:04:10,710 Bine. Apropo de peretele fals... 65 00:04:10,793 --> 00:04:15,298 După ce am vorbit acum câteva zile, m-am furiȘat singur în casă 66 00:04:15,381 --> 00:04:19,552 Și se pare că acele telefoane au dispărut. 67 00:04:19,635 --> 00:04:21,095 Poate e un lucru bun. 68 00:04:21,178 --> 00:04:25,516 - Înseamnă că au fost înmânate. - Da, dar ai ratat Șansa. 69 00:04:25,599 --> 00:04:27,435 Marfa a fost vândută. 70 00:04:27,518 --> 00:04:31,230 Cum vrei să găseȘti ceva, dacă ai ratat prima misiune ? 71 00:04:31,314 --> 00:04:34,483 Dacă AIC se antrenează, Owen îi antrenează. 72 00:04:34,567 --> 00:04:37,737 - Trebuie să-mi dau seama... - Cum să se încreadă în tine ? 73 00:04:37,820 --> 00:04:40,323 Ai încercat Și nu ți-a ieȘit. 74 00:04:40,406 --> 00:04:44,618 Îmi pare rău, Alex, dar nu te pot ajuta să găseȘti AIC. 75 00:04:44,702 --> 00:04:47,246 - AIC ? - E numele dat de noi. 76 00:04:47,330 --> 00:04:51,417 - CIA scris invers. - "Noi" ? Unde era Ryan în toate astea ? 77 00:04:51,500 --> 00:04:54,337 Lucra pentru Miranda Shaw. 78 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 Mesajul primit cu voi trei ucigând acel bărbat a dispărut ? 79 00:05:00,593 --> 00:05:05,806 La niciun minut după ce l-am primit. E ca în "Misiune Imposibilă". 80 00:05:07,641 --> 00:05:08,476 Ai procedat corect. 81 00:05:11,062 --> 00:05:12,646 Eu nu simt asta. 82 00:05:12,730 --> 00:05:15,483 Asta schimbă totul pentru noi, e imboldul care ne lipsea. 83 00:05:15,566 --> 00:05:17,526 Ai spus că sunteți trei. 84 00:05:17,610 --> 00:05:21,030 - Tu ai apăsat pe trăgaci ? - Nu. Leon a făcut asta. 85 00:05:21,113 --> 00:05:23,449 - Atunci, cineva te place. - Da... 86 00:05:23,532 --> 00:05:27,745 Suspecții, acei recruți care credeai că fac parte din AIC la Fermă, 87 00:05:27,828 --> 00:05:28,746 de unde Știai cine sunt ? 88 00:05:28,829 --> 00:05:31,374 - Toți au primit telefoane speciale. - Și tu nu ? 89 00:05:32,375 --> 00:05:34,877 - AIC nu te-a contactat ? - Nu. 90 00:05:34,960 --> 00:05:36,796 Owen s-a apropiat de tine ? 91 00:05:36,879 --> 00:05:40,299 Și colegii tăi de breaslă, cum rezistă după ceea ce ați făcut ? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Sper că mai bine decât tine. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,928 Unul mai bine decât celălalt. 94 00:05:47,264 --> 00:05:48,474 Dayana... 95 00:05:48,557 --> 00:05:51,560 Am stat mai mult în baie decât de obicei, Știu. 96 00:05:52,978 --> 00:05:58,609 - Ne vedem la cină mâine ? - ți-am spus că nu pot. 97 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 Shelby Wyatt ? 98 00:06:00,277 --> 00:06:03,239 A fost supraveghetorul meu la FBI, dar l-a cunoscut pe Leon 99 00:06:03,322 --> 00:06:05,408 Și a început să lucreze sub acoperire. 100 00:06:05,491 --> 00:06:10,913 Misiunea ta secretă. Când îmi vei povesti despre ea ? 101 00:06:10,996 --> 00:06:14,750 ți-am demonstrat că poți avea încredere în mine. 102 00:06:14,834 --> 00:06:16,335 E mai bine să nu Știi prea multe. 103 00:06:17,670 --> 00:06:19,505 Nu mi-ai spus nimic despre Sebastian Chen. 104 00:06:20,798 --> 00:06:23,676 - Te-ai întors. - Da. 105 00:06:23,759 --> 00:06:25,386 Și vorbeȘti cu mine... 106 00:06:26,554 --> 00:06:29,682 Are o față pe care o ascunde în interiorul lui. 107 00:06:29,765 --> 00:06:33,436 Am fost în vacanță, în Kairos. 108 00:06:33,519 --> 00:06:36,856 Am avut ocazia să-mi contemplu relația cu Mântuitorul, 109 00:06:36,939 --> 00:06:39,817 să-i ajut Și pe alții. Mă simt foarte bine. 110 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 AȘa pare. 111 00:06:46,574 --> 00:06:52,872 - Vrei să vorbim despre Alex ? - Totul e sub control. 112 00:06:52,955 --> 00:06:56,834 Niciodată nu a fost sub control. 113 00:06:56,917 --> 00:07:01,547 Nu Știe despre asta Și nici nu va afla. 114 00:07:01,630 --> 00:07:03,591 Nu va fi o problemă. Nu o voi lăsa să fie. 115 00:07:04,508 --> 00:07:08,554 - Spune-mi despre instructorul vostru. - Owen Hall ? 116 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 De ce îi era greu ? 117 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Fiica lui, Lydia, era acolo Și îl ajuta, apoi a plecat. 118 00:07:13,767 --> 00:07:14,894 S-a întâmplat ceva între ei. 119 00:07:14,977 --> 00:07:19,398 Adunarea informațiilor e principala voastră ocupație ca agenți, 120 00:07:19,482 --> 00:07:26,363 dar succesul vostru e determinat de abilitatea voastră de a recruta. 121 00:07:26,822 --> 00:07:28,491 Nu arăți prea bine. 122 00:07:28,574 --> 00:07:32,912 Ca spioni, trebuie să recrutați oamenii față în față, 123 00:07:32,995 --> 00:07:40,169 Și să formați o relație personală cu ei ca să-i puteți folosi pentru informații, 124 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 când e momentul. 125 00:07:43,339 --> 00:07:45,382 O relație ca asta poate începe oriunde... 126 00:07:45,466 --> 00:07:48,219 în aeroport, la o universitate, 127 00:07:48,302 --> 00:07:51,597 în dormitorul vostru, chiar Și în sala noastră de curs. 128 00:07:51,680 --> 00:07:55,601 Oriunde ar fi, recrutarea începe cu o formă de seducție 129 00:07:55,684 --> 00:07:58,187 Și asta e lecția de săptămâna asta. 130 00:07:58,270 --> 00:08:01,565 Acționați cum trebuie. Convingeți informatorul să vă creadă. 131 00:08:01,649 --> 00:08:04,485 Și vă vor da toate informațiile de care aveți nevoie. 132 00:08:04,568 --> 00:08:07,863 Vrei să te întorci în joc ? Asta e Șansa ta. 133 00:08:07,947 --> 00:08:11,784 Ăsta e un om dărâmat. 134 00:08:11,867 --> 00:08:15,412 Cel mai simplu e să-i alegi pe cei care au căzut. 135 00:08:15,496 --> 00:08:20,251 Vrei informații, trebuie să-ți seduci sursa. 136 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 De ce îmi spui toate astea ? De ce ar trebui să-mi pese de ei ? 137 00:08:23,712 --> 00:08:28,217 Fiindcă toți sunt ostatici înăuntrul zonei de criză. 138 00:08:28,300 --> 00:08:31,345 Și cel puțin un terorist se ascunde printre ei. 139 00:08:31,428 --> 00:08:34,932 Tipic lui Alex Parrish. 140 00:08:35,015 --> 00:08:39,812 Ai o teorie despre un terorist ascuns, fără capacitatea de a demonstra asta. 141 00:08:39,895 --> 00:08:41,855 Doar conjunctură Și intuiție. 142 00:08:41,939 --> 00:08:45,484 Ai spus că teroriȘtii poartă măȘti. Ai vedere cu raze X ? 143 00:08:45,568 --> 00:08:50,739 Dacă-mi poți da un nume, s-ar putea să te las să pleci 144 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 Și să ne ajuți cu situația, dar nu poți, nu-i aȘa ? 145 00:08:57,371 --> 00:08:58,914 Ryan e terorist, Hannah. 146 00:09:11,677 --> 00:09:15,681 - E vorbăreață. - ți-a spus ceva folositor ? 147 00:09:15,764 --> 00:09:19,143 Ai lucrat sub acoperire cu Alex. Îi cunoȘti pe oamenii ăȘtia. 148 00:09:19,226 --> 00:09:22,563 - Spune că Ryan e terorist. - Ryan ? 149 00:09:22,646 --> 00:09:27,443 EȘti singura persoană în care am încredere în clădirea asta. 150 00:09:27,526 --> 00:09:32,072 Ia înregistrarea, ascult-o, foloseȘte informațiile, 151 00:09:32,156 --> 00:09:34,658 ia povestea ei Și vezi dacă găseȘti o legătură 152 00:09:34,742 --> 00:09:38,829 între Ryan Și atac, fiindcă povestea ei nu mă convinge. 153 00:09:38,912 --> 00:09:44,710 - Leon Velez... Era informatorul tău ? - Și ? 154 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 Și el e în interior. N-ar putea fi un terorist ca Și Ryan ? 155 00:09:48,088 --> 00:09:51,050 Nu Și dacă e bărbatul pe care-l cunosc eu. 156 00:09:51,133 --> 00:09:54,136 ți-ai petrecut fiecare noapte cu Leon, săptămâna asta. 157 00:09:54,219 --> 00:09:55,554 AȘa e. 158 00:09:55,638 --> 00:09:59,516 - EȘti bine ? Crezi că eȘti compromisă ? - Sunt bine, Nimah. 159 00:09:59,600 --> 00:10:03,896 Cu cât rămâi mai mult sub acoperire, cu atât pierzi contactul cu realitatea. 160 00:10:03,979 --> 00:10:06,565 - Te poți pierde. - Sunt bine. 161 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Pot să diferențiez între Shelby Și Jane. 162 00:10:09,735 --> 00:10:11,612 Shelby bea cafea, Jane bea ceai. 163 00:10:11,695 --> 00:10:13,781 Shelby citeȘte, Jane se uită la televizor. 164 00:10:13,864 --> 00:10:16,659 Îți spui Shelby. Ăsta nu e un semn bun. 165 00:10:16,742 --> 00:10:20,913 Spuse femeia care a pus-o pe sora ei să-i folosească numele timp de Șase luni. 166 00:10:20,996 --> 00:10:26,669 - ți-a spus pe cine a ucis ? - A spus că e spre binele meu. 167 00:10:26,752 --> 00:10:30,172 Ăsta e un semn bun. Vrea să te protejeze. 168 00:10:30,255 --> 00:10:33,550 Înseamnă că începe să simtă ceva pentru mine. 169 00:10:33,634 --> 00:10:36,178 - Pentru Jane. - Da. 170 00:10:36,261 --> 00:10:40,766 Și când se va destăinui data viitoare, îmi va da detalii. 171 00:10:40,849 --> 00:10:43,894 - E mai vulnerabil acum. - Sunt de acord. 172 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 AminteȘte-ți cine trebuie să fii, 173 00:10:46,939 --> 00:10:52,194 fiindcă, dacă află de Shelby Wyatt, atât tu, cât Și Jane sunteți în pericol. 174 00:10:53,737 --> 00:10:57,574 Leigh Davis, Jeremy Miller, Angie, Surabaya... de ce-mi spui asta ? 175 00:10:57,658 --> 00:11:01,120 Toate numele astea, toate pistele, nu duc nicăieri, nu ? 176 00:11:01,203 --> 00:11:08,210 - Alex, la ce te gândeȘti ? - Trebuia să-mi dau seama. 177 00:11:09,962 --> 00:11:11,714 Poate că Ryan m-a amăgit, 178 00:11:11,797 --> 00:11:15,718 Și toți cei pe care-i cunosc Știau asta, 179 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 chiar Și cei în care am încredere. 180 00:11:24,309 --> 00:11:29,064 Misiunea voastră la Gold Leaf e să seduceți cât mai multe ținte. 181 00:11:30,107 --> 00:11:32,776 Care e abordarea ta ? 182 00:11:32,860 --> 00:11:36,071 Să fiu Alex Parrish. Celebritatea funcționează. 183 00:11:36,155 --> 00:11:39,658 Deja le-am vrăjit pe Stephanie, Courtney Și Samantha. 184 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 Încă lucrez la Jeanne, dar va ceda. 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 De acord. 186 00:11:43,871 --> 00:11:47,249 Pari în largul tău, Și se simt relaxați. Abordarea perfectă. 187 00:11:47,332 --> 00:11:50,085 E clar că te simți cel mai bine în corpul tău. 188 00:11:54,006 --> 00:11:58,302 - Ce ? Uite-l ! - Mulțumesc mult ! 189 00:11:58,385 --> 00:12:03,307 Băieți, scrieți-vă numărul. Nu vă plângeți. Astea-s regulile ! 190 00:12:03,390 --> 00:12:06,643 - Da ! - Bravo, Harry. 191 00:12:06,727 --> 00:12:09,480 Câteodată cel mai bine e să atragi atenția tuturor. 192 00:12:09,563 --> 00:12:14,610 - Alteori... - Doar unul, Dayana ? 193 00:12:14,693 --> 00:12:16,570 Interesantă alegere. 194 00:12:18,572 --> 00:12:21,492 Chris lucrează la contabilitate, la William & Mary. 195 00:12:21,575 --> 00:12:25,662 Mi-a trimis pe e-mail numărul tuturor studenților de aici. 196 00:12:25,746 --> 00:12:28,248 Prima în Topul UcigaȘilor ! 197 00:12:34,046 --> 00:12:37,549 Bărbații singuri la bar se descurcă greu, Sebastian. 198 00:12:37,633 --> 00:12:38,550 Ar trebui să-ți faci prieteni. 199 00:12:38,634 --> 00:12:40,344 Sunt chiar aici. 200 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Concentrează-te pe cel din spate. S-ar putea să fie pe gustul tău. 201 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 - Știu ce fac. - Serios ? 202 00:12:48,143 --> 00:12:51,897 Îți ieȘi din zona de confort ? 203 00:12:51,980 --> 00:12:54,316 Pot să-ți dau o parte din numerele mele de telefon. 204 00:12:54,399 --> 00:12:56,652 - Am câteva. - Nu vreau să triȘez. 205 00:12:56,735 --> 00:12:58,529 Da, dar trebuie să câȘtigi. 206 00:13:04,451 --> 00:13:09,915 - De ce nu eȘti în joc ? - Sunt prea agitat. 207 00:13:09,998 --> 00:13:12,501 AȘtept să sune telefonul. Al meu n-a sunat. Al tău ? 208 00:13:12,584 --> 00:13:14,878 În timpul unei misiuni ? 209 00:13:14,962 --> 00:13:19,758 - Oricine ar fi, Știu că suntem aici. - Nu pot să dorm, nu pot să mănânc. 210 00:13:21,802 --> 00:13:25,514 - Am ucis pe cineva. - Cineva care a meritat-o. 211 00:13:25,597 --> 00:13:27,558 Cine suntem noi să decidem ? 212 00:13:27,641 --> 00:13:33,939 Orice divizie specială ne-a ales, facem parte din CIA. 213 00:13:34,398 --> 00:13:38,819 - E tot pentru binele suprem. - Sau ne fac să credem asta ? 214 00:13:40,112 --> 00:13:42,072 Sunt impresionat, Ryan. 215 00:13:42,155 --> 00:13:47,995 FoloseȘti un program neurolingvistic ca să produci endorfine... 216 00:13:48,078 --> 00:13:53,834 După ce iei mâna de pe subiect, se formează o legătură. 217 00:13:53,917 --> 00:13:57,963 Atingerea e cea mai eficientă cale să obții încrederea cuiva. 218 00:14:08,056 --> 00:14:10,893 - Tocmai m-ai sabotat. - Cu siguranță. 219 00:14:12,936 --> 00:14:17,274 Nu mai suntem parteneri, deci fiecare pe cont propriu. 220 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Bine. 221 00:14:26,325 --> 00:14:28,118 Încă vrei să găseȘti AIC-ul ? 222 00:14:29,745 --> 00:14:32,789 - Tu ? - E misiunea mea. 223 00:14:32,873 --> 00:14:34,082 E Și cauza mea. 224 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Bine. 225 00:14:37,127 --> 00:14:40,047 Știu că n-ar trebui să fac asta, dar ce-ar fi să cădem la o înțelegere ? 226 00:14:40,130 --> 00:14:41,924 Bine. 227 00:14:42,007 --> 00:14:46,219 Dacă aflu ceva, orice, te anunț. 228 00:14:46,303 --> 00:14:51,642 - Promite-mi că nu mai faci cercetări. - De ce ? 229 00:14:51,725 --> 00:14:54,353 Fiindcă vreau să fii aici când se termină misiunea. 230 00:14:54,436 --> 00:14:57,522 Și fiindcă nu vrei să-ți faci inamici la FBI. 231 00:14:58,899 --> 00:15:02,402 Ai face asta ? Mi-ai spune tot ce Știi ? 232 00:15:02,486 --> 00:15:03,946 Și tu ai înceta căutările ? 233 00:15:08,867 --> 00:15:10,327 Sigur. Batem palma. 234 00:15:12,120 --> 00:15:13,997 Vino cu mine. 235 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 Scuză-mă. 236 00:15:17,417 --> 00:15:22,005 El e bunul meu prieten, Ryan Și e un tip de treabă. 237 00:15:22,089 --> 00:15:25,342 Puteți avea încredere în el, vă promit. 238 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 Mulțumesc. 239 00:15:27,135 --> 00:15:28,595 Ajunge. 240 00:15:28,679 --> 00:15:31,890 Ryan a început să flirteze, l-ai ajutat, cântecul vostru... 241 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 - GlumeȘti ? - Probele sunt probe. 242 00:15:34,768 --> 00:15:37,187 Chiar dacă nu vezi legătura, e important. 243 00:15:37,270 --> 00:15:39,022 Ai citit asta pe un plic de ceai ? 244 00:15:39,106 --> 00:15:43,026 Ascultă-mă. Mai am puțin Și ajung la Owen Hall. 245 00:15:43,110 --> 00:15:46,029 - Asta e tot ce contează. - Owen Hall contează ? 246 00:15:46,113 --> 00:15:48,699 Tipul e închis. 247 00:15:51,618 --> 00:15:57,958 - Nu pot să-ți dau un număr. - Te rog, am deja numărul tău. 248 00:15:58,041 --> 00:16:01,795 - Ai pățit ceva. - Poftim ? 249 00:16:01,878 --> 00:16:03,880 Treci prin ceva... 250 00:16:03,964 --> 00:16:05,966 ... destul de grav. 251 00:16:06,049 --> 00:16:08,093 Ceva ce încerci să ascunzi de noi. 252 00:16:12,139 --> 00:16:15,392 Da, aȘa e. 253 00:16:20,772 --> 00:16:22,649 Cum o cheamă ? 254 00:16:22,733 --> 00:16:24,609 ți-a frânt inima ? 255 00:16:25,986 --> 00:16:31,158 - E timpul să încheiem. - Owen... 256 00:16:31,241 --> 00:16:35,412 Nu e chiar miȘcarea secretă la care mă aȘteptam, Alex. 257 00:16:37,289 --> 00:16:40,125 Seara asta a fost un test. 258 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 E timpul pentru o misiune adevărată. 259 00:16:43,045 --> 00:16:45,130 Mâine, mergeți la clubul Estate 260 00:16:45,213 --> 00:16:48,925 de la hotelul Scott din Philadelphia, la repetiția unei cine 261 00:16:49,009 --> 00:16:51,261 pentru un cuplu care se va căsători curând. 262 00:16:51,344 --> 00:16:54,598 Veți primi o țintă printre invitații de la nuntă. 263 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 Scopul vostru e să-i seduceți. 264 00:16:58,268 --> 00:17:02,147 Să-i faceți să vrea să-Și petreacă noaptea cu voi 265 00:17:02,230 --> 00:17:04,191 Și să vă treziți alături e ei. 266 00:17:04,274 --> 00:17:07,360 Cineva care doarme lângă voi e dispus să-Și arate vulnerabilitatea. 267 00:17:07,444 --> 00:17:13,158 O țintă vulnerabilă vorbeȘte mult mai mult decât un om de la bar. 268 00:17:14,743 --> 00:17:16,536 Vrei să ne culcăm cu cineva ? 269 00:17:16,620 --> 00:17:21,124 - E... - Imoral, da. Prostituție, da, da. 270 00:17:21,208 --> 00:17:24,461 Și dacă nu puteți să faceți asta, atunci, nu aveți ce căuta aici. 271 00:17:24,544 --> 00:17:28,215 - E momentul adevărului. - Deci să ne trezim lângă ei ? 272 00:17:28,298 --> 00:17:33,553 Crezi că e atât de uȘor, Booth ? Ne vedem pe teren. 273 00:17:37,015 --> 00:17:41,853 ÎnchiȘi împreună, singuri, într-un hotel din alt oraȘ. 274 00:17:41,937 --> 00:17:45,273 Asta e Șansa ta, Alex. 275 00:17:45,357 --> 00:17:49,986 Nu e treaba ta, dar te înȘeli. 276 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 Owen nu mă va recruta pentru AIC, fiindcă m-a văzut goală. 277 00:17:54,741 --> 00:17:57,369 Unii oameni nu-Și folosesc senzualitatea pentru orice. 278 00:17:57,452 --> 00:17:59,329 Bine, bine. Alex, bine. 279 00:17:59,412 --> 00:18:03,208 Dar îți poți folosi senzualitatea ca să-i pui asta în băutură. 280 00:18:04,960 --> 00:18:06,753 Vrei să-l droghez ? 281 00:18:06,837 --> 00:18:09,422 Nu e un drog Și e inofensiv, 282 00:18:09,506 --> 00:18:14,886 dar nu trebuie să Știi mai multe, ca să poți dezminți, la nevoie. 283 00:18:14,970 --> 00:18:17,681 Și poți să ajuți MI6 Și să intri în joc. 284 00:18:17,764 --> 00:18:20,058 Nu Știu de ce am avut încredere în Harry. 285 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 - Crezi că e printre băieții răi ? - Nu. 286 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Și cred că nici Ryan nu e. 287 00:18:24,521 --> 00:18:29,109 AIC nu sunt responsabili pentru atac. Ei sunt ținta. 288 00:18:31,361 --> 00:18:36,616 AIC a fost format să lucreze în afara legii, unde CIA-ul nu poate. 289 00:18:36,700 --> 00:18:39,244 Cred că m-am înȘelat să cred că ei au făcut asta. 290 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 Pe cine vezi în fotografie ? 291 00:18:40,370 --> 00:18:46,501 Ce caută Prima Doamnă, Dayana Mampasi Și tipul executat în fața mea împreună ? 292 00:18:46,585 --> 00:18:49,212 Ai spus Surabaya Și am făcut niȘte săpături. 293 00:18:49,296 --> 00:18:51,214 La o zi după ce a fost făcută fotografia, 294 00:18:51,298 --> 00:18:55,010 un jurnalist american din Surabaya a murit într-un accident de maȘină. 295 00:18:55,093 --> 00:19:00,307 Se zvonea că e un fost agent CIA care se infiltrase în Frontul Islamic. 296 00:19:00,390 --> 00:19:05,103 Cred că Dayana Și Mike Murray fuseseră trimiȘi să-l elimine. 297 00:19:05,187 --> 00:19:07,981 Putem să ne întoarcem la partea în care Ryan e băiatul bun ? 298 00:19:08,064 --> 00:19:12,319 Ai spus că teroriȘtii interoghează ostatici Și îi execută. 299 00:19:12,402 --> 00:19:13,904 - Da. - Ce caută ? 300 00:19:13,987 --> 00:19:17,073 Cred că e ceea că căutam noi, Și am înțeles greȘit. 301 00:19:17,157 --> 00:19:21,786 TeroriȘtii nu sunt AIC. Îi vânează pe cei din AIC. 302 00:19:21,870 --> 00:19:24,581 Deci chiar acum, în centru, 303 00:19:25,248 --> 00:19:29,711 un grup de agenți rebeli a capturat un alt grup de agenți rebeli. 304 00:19:29,794 --> 00:19:31,546 Asta se întâmplă acum. 305 00:19:31,630 --> 00:19:35,050 E ceva nou pentru mine. Mă duc după Miranda. 306 00:19:35,133 --> 00:19:38,345 E aici ? Nu mi-a răspuns la telefon. 307 00:19:38,428 --> 00:19:41,181 - Ai sunat-o ? - Nu ți-a spus ? 308 00:19:41,264 --> 00:19:46,186 - Mă duc după ea. - Vin cu tine în caz că ceva merge prost. 309 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 Rămâi aici. Vin imediat. 310 00:20:06,915 --> 00:20:09,668 - Bună. - Bună. 311 00:20:11,002 --> 00:20:13,421 Mă aflu lângă bărbatul cu care mă voi căsători 312 00:20:13,505 --> 00:20:17,300 Și încerc să-l găsesc pe cel lângă care mă voi trezi. 313 00:20:17,384 --> 00:20:21,721 Nu cred că vom avea o nuntă în alb. 314 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 - Care e al tău ? - E drăguță. 315 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 Și uite-l Și pe tipul tău. 316 00:20:26,268 --> 00:20:28,353 În cinstea mirelui Și miresei ! 317 00:20:31,731 --> 00:20:32,691 Ce ? 318 00:20:32,774 --> 00:20:36,278 Deci misiunea noastră înseamnă să le distrugem casa ? 319 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 Cred că CIA-ul Și FBI-ul apreciază drama. 320 00:20:38,947 --> 00:20:41,324 De ce ? Sunt atât de îndrăgostiți ! 321 00:20:42,284 --> 00:20:44,369 În fine. Ne cheamă datoria. 322 00:20:45,662 --> 00:20:48,373 Știu că nu m-ai întrebat... 323 00:20:48,456 --> 00:20:51,418 Dar ai binecuvântarea mea. 324 00:20:51,501 --> 00:20:53,211 Fă ce trebuie. 325 00:20:55,213 --> 00:20:57,132 Eu am cavalerul de onoare. 326 00:20:57,215 --> 00:21:00,593 Îl voi testa în următoarele două ore. 327 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 Tocmai ne-am primit misiunea. Cum faci asta atât de repede ? 328 00:21:04,597 --> 00:21:06,516 Ryan Și cu mine avem cuplul fericit. 329 00:21:06,599 --> 00:21:09,269 Te trezeȘti cu mirele în dimineața nunții ? 330 00:21:09,352 --> 00:21:13,690 O să fie uȘor, dacă ea a ales DJ-ul ăsta. 331 00:21:13,773 --> 00:21:18,111 - Concentrează-te pe Owen. - Mă ocup de asta. 332 00:21:21,239 --> 00:21:22,324 ținta ta ? 333 00:21:24,326 --> 00:21:27,495 Kareem Johnson. Manager de fonduri. 334 00:21:27,579 --> 00:21:29,289 Stai aici, lângă mine. 335 00:21:29,372 --> 00:21:32,625 Să creadă că a reuȘit ceva când vorbesc cu el. 336 00:21:32,709 --> 00:21:35,712 - A ta cine e ? - Am doi. 337 00:21:35,795 --> 00:21:41,134 - Familia Benchley, Brianna Și Fred. - Bine... 338 00:21:41,217 --> 00:21:44,346 Cum îți dai seama dacă cineva te seduce pentru informații ? 339 00:21:45,847 --> 00:21:47,390 EȘti atent. 340 00:21:47,474 --> 00:21:49,809 M-aȘ gândi de două ori, dacă aȘ cunoaȘte pe cineva 341 00:21:49,893 --> 00:21:54,856 care nu ar vorbi deloc despre ei, ci doar despre mine. 342 00:21:54,939 --> 00:21:57,609 - Care nu-ți spune nimic. - ținta ta e în miȘcare. 343 00:22:01,946 --> 00:22:06,159 - Te-ai holbat la mine. - Și tu... Dar nu Știu de ce. 344 00:22:06,242 --> 00:22:08,828 Îți voi spune de ce... Dacă ții pasul cu mine. 345 00:22:19,464 --> 00:22:21,841 Bună ! Mă gândeam la tine. 346 00:22:21,925 --> 00:22:26,846 Conferința la care eram se va termina mai devreme. Vrei să ne vedem ? 347 00:22:26,930 --> 00:22:29,849 - Sigur. La mine ? - Ce spui de jumătatea drumului ? 348 00:22:31,142 --> 00:22:35,563 - Cum ar fi... - Bethesda. Știu un motel intim. 349 00:22:35,647 --> 00:22:37,565 Sună bine. Pe curând ! 350 00:22:55,417 --> 00:22:57,085 Carly Klapp. 351 00:22:57,168 --> 00:23:02,424 E o fată norocoasă cu un nume nefericit. 352 00:23:02,507 --> 00:23:04,300 Ce te reține ? E întreagă. 353 00:23:04,384 --> 00:23:07,470 - Poartă o cruce la gât. Asta e bine. - Pleacă, Harry ! 354 00:23:07,554 --> 00:23:12,100 Știi cât de chipeȘ eȘti, nu ? Ar trebui să-ți fie uȘor. 355 00:23:12,183 --> 00:23:15,603 Dar nu îți e, fiindcă nu poți să fii atât de calculat. 356 00:23:15,687 --> 00:23:20,108 Ai crezut că te poți tortura. De aceea ai fost în acea rezervație. 357 00:23:20,191 --> 00:23:22,444 N-ar trebui să apăr decența umană. 358 00:23:22,527 --> 00:23:24,988 Sunt de acord, dar iată-ne, din nou. 359 00:23:25,071 --> 00:23:28,324 Și din nou, nu poți să-ți păstrezi virtutea. 360 00:23:28,408 --> 00:23:32,454 Trebuie să încalci anumite reguli, altfel îi pui în pericol pe cei din jur. 361 00:23:32,537 --> 00:23:38,918 DeȘi îmi plac bărbații periculoȘi, tu vei pune în pericol viața unora. 362 00:23:39,002 --> 00:23:46,009 Oamenii ca tine vor să salveze lumea, dar oamenii ca mine acționează. 363 00:23:46,092 --> 00:23:49,596 Cred că a venit timpul să găseȘti altă meserie. 364 00:24:00,482 --> 00:24:03,610 Pot să încalc regulile dacă vreau, Harry. 365 00:24:03,693 --> 00:24:09,699 Și acum... o să mă asigur că dai greȘ Și te trezeȘti singur. 366 00:24:12,368 --> 00:24:14,954 James... e un bărbat inteligent. 367 00:24:15,038 --> 00:24:19,125 Adică... nu e cultivat. Are Școala vieții. 368 00:24:19,209 --> 00:24:21,628 Da... 369 00:24:21,711 --> 00:24:24,422 Și vom avea o... 370 00:24:24,506 --> 00:24:26,633 - EȘti atât de amuzant ! - EȘti bine ? 371 00:24:26,716 --> 00:24:30,720 James vorbeȘte cu o femeie foarte frumoasă pe care nu o cunosc. 372 00:24:30,803 --> 00:24:33,681 Lui James îi place să vorbească cu femei foarte frumoase. 373 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Ce spui... 374 00:24:37,101 --> 00:24:41,272 Dacă rămân aici Și îl facem gelos ? 375 00:24:41,356 --> 00:24:45,193 - Cât de gelos ? - Cât de gelos vrei tu. 376 00:24:47,612 --> 00:24:50,573 Del Maguey, simplu. Și un pahar cu apă. 377 00:24:50,657 --> 00:24:52,575 Nu credeam că-ți place mezcalul. 378 00:24:52,659 --> 00:24:55,745 Iar eu nu credeam că guvernul plăteȘte pentru băuturi. 379 00:24:55,828 --> 00:25:00,458 - Le plăteȘti singură. - Bine... 380 00:25:00,542 --> 00:25:02,794 Noroc ! 381 00:25:02,877 --> 00:25:08,216 - Mă ridicam, tocmai ca să evit asta. - Îmi pare rău. 382 00:25:08,299 --> 00:25:10,718 Știi ce ? Bea asta în loc. 383 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Apa îți face bine. 384 00:25:19,102 --> 00:25:21,854 Bine. 385 00:25:21,938 --> 00:25:25,441 Îmi pare rău că mi-am băgat nasul mai devreme. 386 00:25:25,525 --> 00:25:27,402 Chiar îți pare rău ? 387 00:25:31,364 --> 00:25:36,661 Chiar ai inima frântă, dar nu-mi dădusem seama a cui era vina. 388 00:25:37,787 --> 00:25:39,956 - Lydia. - Nu e greu de ghicit. 389 00:25:40,039 --> 00:25:43,793 - A plecat Și eu... - Nu ți-ai revenit încă. 390 00:25:43,876 --> 00:25:47,839 - Da. - Ce a făcut ? 391 00:25:47,922 --> 00:25:51,759 Nu e vina ei, ci vina mea. 392 00:25:51,843 --> 00:25:55,597 Mi-am lăsat cariera să ne strice relația, 393 00:25:55,680 --> 00:25:59,434 când relația dintre noi trebuia să fie mai importantă. 394 00:25:59,517 --> 00:26:02,812 Știu că e, dar... 395 00:26:05,231 --> 00:26:06,649 Nu simt asta. 396 00:26:09,235 --> 00:26:12,947 În loc să stai aici Și să vorbeȘti cu mine, ar trebui să fii acolo. 397 00:26:13,031 --> 00:26:16,659 Nu-ți face griji. ținta mea se va trezi lângă mine. 398 00:26:16,743 --> 00:26:19,454 Mai e mult până la răsărit. 399 00:26:19,537 --> 00:26:23,833 Și îmi place să petrecem timp împreună, departe de ceilalți. 400 00:26:23,916 --> 00:26:26,961 Care e scopul exercițiului ? 401 00:26:27,045 --> 00:26:31,841 Să dovedeȘti că suntem doar fete frumoase în rochii ? 402 00:26:31,924 --> 00:26:34,802 Nu... Nu am vrut asta. 403 00:26:34,886 --> 00:26:35,928 Nu e asta. 404 00:26:36,012 --> 00:26:38,890 Știi ce ? Hai să plecăm de aici. 405 00:26:38,973 --> 00:26:41,559 Haide. Haide. 406 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Haide. 407 00:26:42,727 --> 00:26:43,686 Haide. 408 00:26:43,770 --> 00:26:45,021 Sunt bine. 409 00:26:45,104 --> 00:26:46,439 EȘti bine ? 410 00:26:49,359 --> 00:26:52,070 - M-ai mințit. - Ba nu. 411 00:26:58,660 --> 00:27:01,454 EȘti bine ? 412 00:27:01,537 --> 00:27:05,124 Sincer, nu cred că-mi permit să fiu cu tine. 413 00:27:07,085 --> 00:27:09,379 Poftim ? 414 00:27:09,462 --> 00:27:11,798 Nu eȘti... 415 00:27:11,881 --> 00:27:13,716 Doamne ! Îmi pare rău. 416 00:27:13,800 --> 00:27:17,804 M-am gândit că eȘti... 417 00:27:17,887 --> 00:27:21,182 Cineva ca tine n-ar fi interesată de cineva ca mine... 418 00:27:21,265 --> 00:27:24,018 Nu-ți mai cere scuze, Și deschide uȘa. 419 00:27:24,102 --> 00:27:25,770 Îmi pare rău. Nu... 420 00:27:31,859 --> 00:27:35,321 Sigur vrei să facem asta ? Ai băut mult. Nu vreau să fiu insensibil. 421 00:27:36,864 --> 00:27:38,825 Kareem, fii insensibil. 422 00:27:42,453 --> 00:27:44,831 Știu asta spun oamenii care fac asta în mod normal, 423 00:27:44,914 --> 00:27:49,168 dar eu nu fac asta în mod normal. 424 00:27:49,252 --> 00:27:51,546 Nici eu. 425 00:27:57,969 --> 00:28:00,930 Haide. EȘti bine. 426 00:28:02,223 --> 00:28:04,016 Știu ce pui la cale. 427 00:28:04,100 --> 00:28:06,394 Owen, mă asigur că n-ai pățit nimic. 428 00:28:06,477 --> 00:28:11,107 Nu eȘti primul recrut care a încercat să-i facă avansuri instructorului. 429 00:28:11,190 --> 00:28:15,528 Dar eȘti prima care nu acceptă un refuz. 430 00:28:15,611 --> 00:28:18,072 Ia loc. Arăți îngrozitor. 431 00:28:18,156 --> 00:28:21,868 - EȘti supărată pe mine ? - Mă deranjează presupunerea ta. 432 00:28:21,951 --> 00:28:25,121 Credeam că eȘti altfel. 433 00:28:25,204 --> 00:28:27,206 Ce ? Nu credeai că sunt diferit, 434 00:28:27,290 --> 00:28:32,962 fiindcă faci acelaȘi lucru pe care l-ai făcut înainte. 435 00:28:34,922 --> 00:28:39,761 Crezi că trebuie să mă culc cu tine ca să obțin ceva de la tine ? 436 00:28:39,844 --> 00:28:42,930 Știi cât de învechit e scenariul ? 437 00:28:43,014 --> 00:28:45,641 De parcă femeile nu pot oferi decât sex 438 00:28:45,725 --> 00:28:50,062 Și bărbații sunt atât de fraieri, încât cad mereu în plasă. 439 00:28:50,146 --> 00:28:54,567 Pot obține tot ce-mi doresc, fără să mă compromit. 440 00:28:54,650 --> 00:28:58,738 Și dacă tu nu ai putut, atunci, n-ai fost un agent prea bun. 441 00:29:00,156 --> 00:29:05,328 Ai refuzat ceva ce nu ți-am cerut, 442 00:29:05,411 --> 00:29:09,415 ceea ce înseamnă că asta e despre ce vrei tu de la mine. 443 00:29:11,959 --> 00:29:18,090 - Și ce vreau de la tine ? - Permisiune. 444 00:29:24,055 --> 00:29:27,016 La naiba ! 445 00:29:27,099 --> 00:29:29,101 Am uitat ceva. Vin imediat. 446 00:29:41,072 --> 00:29:43,950 Mai uȘor, Alabama. 447 00:29:51,916 --> 00:29:54,168 Sper că nu te-am luat din misiunea ta. 448 00:29:54,252 --> 00:29:56,462 I-am pierdut. De fapt, voiam să plec. 449 00:29:56,546 --> 00:29:57,964 Tu ai făcut asta ? 450 00:30:05,346 --> 00:30:06,764 TrăieȘte. 451 00:30:10,017 --> 00:30:11,769 Nu Știu ce s-a întâmplat... 452 00:30:14,647 --> 00:30:16,357 Nu-i nimic. 453 00:30:17,984 --> 00:30:22,154 Ne-au spus că vor veni niȘte bărbați pentru noi. 454 00:30:22,238 --> 00:30:25,992 Să nu ripostăm, să fim pregătite. 455 00:30:26,075 --> 00:30:30,913 Aveam zece ani Și mama n-a vrut asta pentru mine Și surorile mele, 456 00:30:30,997 --> 00:30:34,917 aȘa că ne-a învățat cum să... 457 00:30:35,001 --> 00:30:38,921 Era un bărbat bun, un gentleman desăvârȘit. 458 00:30:39,005 --> 00:30:40,840 Era inofensiv, Și eu... 459 00:30:40,923 --> 00:30:43,092 A început să mă atingă, 460 00:30:43,175 --> 00:30:46,846 apoi am auzit-o pe sora mea spunând: "Nu sunt pregătită" Și... 461 00:30:46,929 --> 00:30:48,556 Calmează-te ! 462 00:30:48,639 --> 00:30:54,020 - Măcar n-a murit. - Dar am vrut să-l omor. 463 00:30:55,730 --> 00:30:58,232 - Unde pleci ? - Mă duc la parter. 464 00:30:58,316 --> 00:31:00,401 Într-un loc ca ăsta, barmanul are rohipnol. 465 00:31:00,484 --> 00:31:03,988 O să-mi vândă, fără întrebări. N-o să-Și amintească nimic. 466 00:31:44,028 --> 00:31:46,030 Trebuie să vorbim. 467 00:31:54,872 --> 00:32:00,503 Visul de a fi agent e foarte diferit de realitate. 468 00:32:02,171 --> 00:32:05,508 De dimineață, unii din voi au finalizat scenariul, iar alții nu. 469 00:32:05,591 --> 00:32:10,638 Seducția nu e un joc. E puternică. 470 00:32:10,721 --> 00:32:13,307 Și puterea are prețul ei. 471 00:32:13,391 --> 00:32:18,980 Trebuie să fiți dispuȘi să fiți folosiți... violați... 472 00:32:19,063 --> 00:32:23,234 vinovați, Și chiar Și trădați, ca să seduceți o sursă. 473 00:32:23,317 --> 00:32:25,903 Dar indiferent dacă finalizați misiunea, 474 00:32:25,987 --> 00:32:30,700 cea mai grea parte a slujbei e să acceptați ce ați făcut. 475 00:32:30,783 --> 00:32:35,705 Toți veți încălca niȘte reguli pe care le credeați bătute în cuie. 476 00:32:35,788 --> 00:32:40,001 Sunteți cea mai prețioasă armă pe care o puteți folosi pe necunoscuți, 477 00:32:40,084 --> 00:32:44,714 pe cei dragi vouă, sau chiar pe țara voastră... 478 00:32:44,797 --> 00:32:46,132 Și chiar pe voi înȘivă. 479 00:32:48,551 --> 00:32:49,719 Plecați. 480 00:32:57,893 --> 00:33:00,604 - Cred că am descoperit un telefon. - Unde ? 481 00:33:00,688 --> 00:33:03,524 - În buzunarul logodnicului tău. - GlumeȘti. 482 00:33:03,607 --> 00:33:06,902 Iau cana asta. Trebuie să pleci undeva. 483 00:33:17,872 --> 00:33:21,709 - EȘti bine ? Nu ai venit. - Am fost reținut. 484 00:33:21,792 --> 00:33:26,797 Te-am aȘteptat la un motel ciudat timp de două ore ! 485 00:33:26,881 --> 00:33:31,969 Jane, ne cunoaȘtem de o lună ? E puțin timp, nu ? 486 00:33:32,053 --> 00:33:36,223 Ne-am cunoscut la un restaurant. Am petrecut o sărbătoare împreună. 487 00:33:36,307 --> 00:33:39,435 ți-am povestit lucruri pe care nu le Știe nici familia mea. 488 00:33:39,518 --> 00:33:42,396 Nu mi se pare normal. Ceva e putred. Ceva în legătură cu tine. 489 00:33:47,777 --> 00:33:51,655 Doar fiindcă sunt interesată de tine ? Asta înseamnă o relație. 490 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Cred că e mai mult decât interes. 491 00:33:53,741 --> 00:33:56,660 Te culci cu mine, te retragi, aȘtepți să vreau mai mult, 492 00:33:56,744 --> 00:33:59,413 Și în tot acest timp, cauți Și... faci săpături. 493 00:33:59,497 --> 00:34:02,041 Cine eȘti ? Ce-mi ascunzi ? 494 00:34:02,124 --> 00:34:05,711 Știu că ai multe secrete. 495 00:34:05,795 --> 00:34:08,756 La fel Și eu, dar eu nu te presez să mi le spui, 496 00:34:08,839 --> 00:34:11,342 fiindcă Știu că ai nevoie de cineva care nu te judecă. 497 00:34:11,425 --> 00:34:13,844 Și eu am nevoie de asta. 498 00:34:13,928 --> 00:34:18,808 Ce dacă relația avansează rapid ? EȘti diferit de ceilalți. 499 00:34:18,891 --> 00:34:21,894 Nu Știu. Nu-mi pot explica, dar... 500 00:34:21,977 --> 00:34:25,773 Mă simt în siguranță cu tine Și sper că Și tu simți la fel. 501 00:34:25,856 --> 00:34:28,317 Știi ce ? Poftim. 502 00:34:28,400 --> 00:34:30,611 Sună pe oricine din agendă. 503 00:34:30,694 --> 00:34:32,905 Verifică dacă te-am mințit. 504 00:34:32,988 --> 00:34:36,909 Nu am nimic de ascuns. Nu mă tem să-ți arăt cine sunt. 505 00:34:59,807 --> 00:35:05,938 EȘti primul în Topul UcigaȘilor. Cred că te-ai trezit cu ea. 506 00:35:07,314 --> 00:35:09,608 M-am culcat cu ea. 507 00:35:15,030 --> 00:35:16,157 Bine... 508 00:35:29,211 --> 00:35:32,506 A fost... exact aȘa cum mi-ai spus. 509 00:35:33,674 --> 00:35:36,010 A fost simplu. 510 00:35:36,093 --> 00:35:39,430 I-am arătat că sunt interesat. 511 00:35:42,016 --> 00:35:44,143 E... 512 00:35:44,226 --> 00:35:47,229 E frumoasă... 513 00:35:47,313 --> 00:35:49,523 Inteligentă. 514 00:35:51,275 --> 00:35:55,404 LocuieȘte în LA. 515 00:35:55,487 --> 00:35:57,531 Am fost la biserica ei. 516 00:36:00,534 --> 00:36:02,828 Dar nimic nu mai contează, 517 00:36:02,912 --> 00:36:07,333 fiindcă m-am trezit lângă cineva... 518 00:36:07,416 --> 00:36:09,460 care a crezut că sunt un om bun. 519 00:36:12,588 --> 00:36:15,507 Și nu sunt. 520 00:36:17,968 --> 00:36:21,931 Ceea ce am făcut... A fost o faptă rea. 521 00:36:24,058 --> 00:36:27,436 Am făcut-o ca să-mi dovedesc că pot. 522 00:36:30,439 --> 00:36:33,817 Și să-ți dovedesc că pot. 523 00:36:38,989 --> 00:36:42,034 Cu ce am greȘit, Harry ? 524 00:36:42,117 --> 00:36:45,204 Ce am făcut ? 525 00:36:50,751 --> 00:36:52,086 Îmi pare rău. 526 00:36:55,422 --> 00:36:57,841 Nu pot să fac asta. 527 00:37:08,143 --> 00:37:12,022 - De ce mă aȘteptam la asta ? - O dau în urmărire. 528 00:37:12,106 --> 00:37:14,066 Dă-i un avans. 529 00:37:14,149 --> 00:37:17,278 Urăsc să recunosc, dar e singura care poate rezolva situația. 530 00:37:17,361 --> 00:37:20,030 Voi regreta asta. 531 00:37:22,449 --> 00:37:26,203 - Au luat salteaua. - Demolează clădirea mâine. 532 00:37:28,080 --> 00:37:31,000 Nimeni nu va Ști ce s-a întâmplat aici. 533 00:37:31,083 --> 00:37:33,460 E trist. 534 00:37:33,544 --> 00:37:35,337 Noi Știm. 535 00:37:41,135 --> 00:37:43,012 EȘti pe primul loc, nu ? 536 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Și tu ? 537 00:37:53,772 --> 00:37:56,984 Mi-ai văzut scorul. Am dat greȘ. 538 00:37:59,028 --> 00:38:01,530 Vrei să-mi spui ceva ? 539 00:38:01,613 --> 00:38:05,075 Tu vrei să-ți spun ceva ? 540 00:38:06,452 --> 00:38:11,999 - Deci AIC-ul nu te-a contactat încă ? - ți-am spus că te anunț. 541 00:38:12,082 --> 00:38:15,377 Mi-ai spus multe lucruri, Și nu toate au fost adevărate. 542 00:38:15,461 --> 00:38:19,506 Credeam că am căzut la un acord Și că nu vei insista dacă decid că... 543 00:38:19,590 --> 00:38:21,467 Da. Am mințit. 544 00:38:25,804 --> 00:38:28,724 - Miranda avea dreptate. - Da, dar Și tu m-ai mințit. 545 00:38:28,807 --> 00:38:31,268 Nu vrei s-o laȘi baltă, nu ? 546 00:38:31,352 --> 00:38:36,065 De ce, Ryan ? A fost misiunea mea. Nu renunț, până nu termin. 547 00:38:36,148 --> 00:38:38,400 Bine... 548 00:38:38,484 --> 00:38:40,736 Ne-am promis că vom spune adevărul aici, 549 00:38:40,819 --> 00:38:44,323 Și fiindcă e ultima noastră noapte, sper că nu te deranjează ce-ți voi spune. 550 00:38:44,406 --> 00:38:47,284 Eu am fost ales, Alex, nu tu. 551 00:38:47,368 --> 00:38:49,078 S-a terminat. 552 00:38:52,498 --> 00:38:54,583 Asta am vrut să crezi. 553 00:39:05,135 --> 00:39:08,847 - Speram că mă vei suna. - Mă bucur să aud asta. 554 00:39:08,931 --> 00:39:13,143 Mi-ai promis o invitație la cină. Când ieȘim ? 555 00:39:13,227 --> 00:39:17,356 Ce spui de weekendul ăsta ? AȘ vrea să te revăd. 556 00:39:17,439 --> 00:39:21,777 - Te-ai descurcat, Shelby. - Mă simt bine. 557 00:39:21,860 --> 00:39:24,446 E al nostru. Vom reuȘi. 558 00:39:24,530 --> 00:39:26,907 Bine. Ai grijă. 559 00:39:33,580 --> 00:39:36,458 Am informațiile pe care mi le-ai cerut de la Kareem 560 00:39:36,542 --> 00:39:39,628 Și nu vei găsi amprentele mele pe el, 561 00:39:39,711 --> 00:39:42,464 fiindcă l-am folosit pe Leon Velez să curețe totul. 562 00:39:42,548 --> 00:39:49,304 E slab Și n-ar trebui să facă parte din misiune. 563 00:40:06,238 --> 00:40:07,364 Totul bine ? 564 00:40:11,452 --> 00:40:13,745 Rămâne de văzut. 565 00:40:13,829 --> 00:40:17,916 - Pastila a funcționat ? - I-ai pus-o în băutură ? 566 00:40:18,000 --> 00:40:20,043 - Da. - Atunci, a funcționat. 567 00:40:20,127 --> 00:40:25,883 Transmițătorul radioactiv din ea e un mic secret de-al MI6. 568 00:40:25,966 --> 00:40:29,720 Asta era în ea ? L-ai otrăvit ? 569 00:40:29,803 --> 00:40:32,431 ți-am spus că nu-i face rău. E doar un transmițător. 570 00:40:32,514 --> 00:40:38,187 Instructorul nostru va crea o doză mică de radiații 571 00:40:38,270 --> 00:40:39,855 în următoarele opt zile. 572 00:40:39,938 --> 00:40:44,151 O putem urmări oriunde merge. 573 00:40:45,777 --> 00:40:49,907 - Unde e acum ? - E chiar peste drum. 574 00:40:53,327 --> 00:40:54,411 Mulțumesc. 575 00:40:57,664 --> 00:40:58,624 EȘti bine ? 576 00:41:01,293 --> 00:41:02,753 Da. 577 00:41:11,011 --> 00:41:14,723 Când avioanele sunt aproape, vreau o linie sigură către Casa Albă 578 00:41:14,806 --> 00:41:17,768 ca să primesc confirmarea atacului de la preȘedintele Haas. 579 00:41:17,851 --> 00:41:19,811 Dați-o în urmărire ! 580 00:41:19,895 --> 00:41:25,192 Poliția New York, poliția statală, NSA-ul să intercepteze apelurile ei. 581 00:41:25,275 --> 00:41:28,987 Până la alte ordine, nu faceți publică informația. 582 00:41:29,071 --> 00:41:34,535 - Wyatt, ce se întâmplă ? - Alex Parrish a evadat, dnă general. 583 00:41:34,618 --> 00:41:36,328 La fel Și Miranda Shaw. 584 00:41:45,546 --> 00:41:47,130 Condu. 585 00:41:47,214 --> 00:41:49,508 Acum. 586 00:41:49,591 --> 00:41:52,135 Spune-mi de ce să am încredere în tine. 587 00:41:52,219 --> 00:41:53,262 Ai dreptate, Alex. 588 00:41:53,345 --> 00:41:56,807 Nici eu n-aȘ avea încredere în mine, dar ascultă-mă bine. 589 00:41:59,142 --> 00:42:00,852 Sunt una dintre teroriȘti, 590 00:42:00,936 --> 00:42:05,607 Și după conversația pe care o vom purta, Și tu vei fi. 591 00:42:22,332 --> 00:42:23,417 Traducerea: Georgiana Stănculescu