1 00:00:03,212 --> 00:00:04,464 八小时前 2 00:00:04,547 --> 00:00:08,176 我被困在G20峰会的人质危机中 3 00:00:08,259 --> 00:00:11,804 是一个自称为公民解放阵线组织的行动 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,516 我见到了第一夫人被斩首 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,979 还发现了一个自杀装置的生物武器 6 00:00:20,063 --> 00:00:22,273 使得一切救援行动变得格外困难 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,277 我被抓 被拷打 被营救 8 00:00:26,903 --> 00:00:31,949 公民解放阵线放了1600名人质 但楼里还有122个人 9 00:00:32,033 --> 00:00:33,367 我不知道还有谁活着 10 00:00:33,451 --> 00:00:36,204 我不知道公民解放阵线到底是些什么人 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,455 还有他们的目的 12 00:00:37,538 --> 00:00:41,125 我只知道联邦调查局必须阻止他们 所以我来了这里 13 00:00:42,335 --> 00:00:44,962 好了 帕里什 你这次又怎么了? 14 00:00:45,046 --> 00:00:46,839 汉娜?你怎么会在这里? 15 00:00:46,923 --> 00:00:49,133 应该是我问“你怎么会在这里?” 16 00:00:49,217 --> 00:00:50,510 阴谋的核心人物 17 00:00:50,593 --> 00:00:54,597 没人知道发生了什么 唯独你知道 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 艾利克斯·帕里什 国民英雄 19 00:00:56,891 --> 00:01:00,228 连续两年在正确的时间 出现在错误的地点 20 00:01:00,311 --> 00:01:01,771 你得告诉我一切 21 00:01:01,854 --> 00:01:03,856 你得让我相信 你和他们不是一伙儿的 22 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 这样我就能说服联邦调查局终止行动 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,194 放弃终结纽约市中心的 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,071 人质劫持事件 25 00:01:10,154 --> 00:01:12,365 避免杀死所有人 包括人质 26 00:01:12,448 --> 00:01:14,742 所以 假装我们不认识 27 00:01:14,826 --> 00:01:16,285 假装我不喜欢你 28 00:01:16,369 --> 00:01:19,705 然后渐渐开始尊重你 但我还是不喜欢你 29 00:01:19,789 --> 00:01:20,998 从没喜欢过 30 00:01:21,082 --> 00:01:25,086 你跟我说过一个疯狂的故事 结果那是真的 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,629 你最好还能再讲一个 32 00:01:28,673 --> 00:01:30,675 十个月前 我在 33 00:01:30,758 --> 00:01:33,761 被称为农场的反情局招募训练基地做卧底 34 00:01:33,845 --> 00:01:35,721 -卧底? -为联邦调查局做卧底 35 00:01:36,472 --> 00:01:38,599 -和你的前夫一起 -也是你的前未婚夫 36 00:01:40,101 --> 00:01:42,687 十个月前 37 00:01:58,244 --> 00:02:00,496 我从没想过我居然会想念这个地方 38 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 距离农场13公里 联邦调查局安全屋 39 00:02:01,998 --> 00:02:03,958 这里发生过一些美好的事 40 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 确实 41 00:02:07,044 --> 00:02:08,254 你戴上戒指很美 42 00:02:10,006 --> 00:02:12,091 可惜我只能在这里戴 43 00:02:13,384 --> 00:02:17,221 应该说之前 现在还是将来呢? 44 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 你知道我不能跟你讲联邦调查局的事 45 00:02:19,599 --> 00:02:21,559 现在你已经不是联邦调查局的探员了 46 00:02:21,642 --> 00:02:24,020 包括新安全屋的可能位置 47 00:02:24,103 --> 00:02:26,189 或是否存在安全屋 48 00:02:33,070 --> 00:02:34,322 你还好吧? 49 00:02:34,405 --> 00:02:36,032 嗯 很好 50 00:02:36,574 --> 00:02:37,742 真的 51 00:02:37,825 --> 00:02:42,205 自打卸下卧底的身份 我觉得如释重负 52 00:02:42,955 --> 00:02:45,082 现在我只是一名在受训的中情局特工 53 00:02:45,166 --> 00:02:50,254 而不是 假装在中情局受训的联邦调查局卧底 54 00:02:51,047 --> 00:02:52,173 身份更清晰了 55 00:02:52,256 --> 00:02:54,217 但你还是不能在公共场合戴戒指 56 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 我知道 我说的是卸下一层身份 57 00:02:57,929 --> 00:03:00,806 可我没说 还有二十多层身份呢 58 00:03:04,894 --> 00:03:07,230 我们在那里监视中情局招募的其他成员 59 00:03:07,313 --> 00:03:11,067 因为他们可能 会被招进中情局的一个叛乱组织 60 00:03:11,150 --> 00:03:13,486 你失败了 所以离开了联邦调查局 61 00:03:13,945 --> 00:03:16,364 是的 他们认为我不能胜任此工作 62 00:03:16,447 --> 00:03:17,448 他们说对了吗 63 00:03:17,531 --> 00:03:20,660 显然在曼哈顿中心八个街区的行动中 证明了他们是错的 64 00:03:20,743 --> 00:03:23,955 所以 瑞恩成功 65 00:03:24,038 --> 00:03:25,331 融入了这个组织 但你失败了 66 00:03:25,414 --> 00:03:26,832 所以 你现在是被清退了吗 67 00:03:26,916 --> 00:03:28,292 取决于你怎么看了 68 00:03:28,918 --> 00:03:31,170 我不再是联邦调查局的人 但我还在农场 69 00:03:31,254 --> 00:03:33,130 而且在谋杀板里崭露头角 70 00:03:33,214 --> 00:03:35,007 好吧 如果你只想待在中情局 71 00:03:35,091 --> 00:03:36,425 那还好 但你偏偏不甘于此 72 00:03:36,509 --> 00:03:38,427 你想结束这个恐怖威胁 73 00:03:38,511 --> 00:03:41,931 一个在不断壮大的组织 但你我都不在其中 74 00:03:42,014 --> 00:03:43,975 而你对它仍一无所知 75 00:03:44,058 --> 00:03:45,059 这个是哈利·多伊尔 76 00:03:45,142 --> 00:03:46,185 是秘密情报局的 77 00:03:46,269 --> 00:03:49,313 他在农场和我们一起受训 但他进去是因为一个交换项目 78 00:03:49,897 --> 00:03:53,526 是英国情报机构的人学习美国情报的训练 反之亦然 79 00:03:53,609 --> 00:03:56,153 你把卧底任务告诉他了吗 80 00:03:56,237 --> 00:03:57,571 是他自己加入进来的 81 00:03:57,655 --> 00:04:00,825 我想知道招募的幕后老大是谁 82 00:04:00,908 --> 00:04:02,952 欧文在为谁做招募 83 00:04:03,035 --> 00:04:05,329 好吧 那你打算怎么做 艾利克斯 84 00:04:05,413 --> 00:04:08,541 我打算重返欧文家中 拿走假墙上的手机 85 00:04:08,624 --> 00:04:10,584 好的 是这堵假墙吗 86 00:04:11,419 --> 00:04:13,170 看 那天聊完后 87 00:04:13,254 --> 00:04:16,924 我就很好奇 于是偷偷去窥探了一番 但似乎那些手机 88 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 你唯一的线索 都不见了 89 00:04:19,385 --> 00:04:20,678 也许这倒是件好事 90 00:04:21,512 --> 00:04:23,723 如果那些手机不见了 就表示他们正在行动 91 00:04:23,806 --> 00:04:27,101 没错 但机不可失 时不再来啊 92 00:04:27,184 --> 00:04:29,770 你要如何追踪那些 93 00:04:29,854 --> 00:04:31,022 即使在你面前你都拿不到的东西呢 94 00:04:31,105 --> 00:04:34,275 如果反情局正在训练 那欧文肯定在训练他们 95 00:04:34,358 --> 00:04:35,443 我只需要弄清楚… 96 00:04:35,526 --> 00:04:37,820 怎么弄呢 讨好他吗 让他相信你? 97 00:04:37,903 --> 00:04:40,114 但你已经试过了 显然失败了 98 00:04:40,197 --> 00:04:43,367 抱歉 艾利克斯 我没法帮你找出反情局 99 00:04:44,618 --> 00:04:47,079 -反情局吗 -我们是这么叫的 100 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 中情局的死对头 101 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 “我们?” 瑞恩在里面做什么 102 00:04:51,500 --> 00:04:54,170 还在给米兰达·肖当卧底 103 00:04:56,297 --> 00:04:59,592 所以 那条你们三人 杀死了那人的短信不见了? 104 00:05:00,384 --> 00:05:03,012 是的 我们收到后不到一分钟就不见了 105 00:05:04,096 --> 00:05:06,515 有点像《碟中谍》的剧情 106 00:05:07,600 --> 00:05:08,809 但你做得对 107 00:05:11,437 --> 00:05:12,772 感觉上是不对的 108 00:05:12,855 --> 00:05:15,441 这对我们来说是一个转折性的进展 正是我们需要的 109 00:05:15,524 --> 00:05:17,735 你说你们有三个人 110 00:05:17,818 --> 00:05:18,986 是你开的枪吗 111 00:05:19,070 --> 00:05:20,863 不是 是利昂 112 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 -那是有人在眷顾你 -是的 113 00:05:23,491 --> 00:05:25,409 那些嫌疑人 其他新成员 114 00:05:25,493 --> 00:05:27,870 你认为有反情局的人在农场 115 00:05:27,953 --> 00:05:30,206 -你怎么知道他们是谁呢? -他们都有特殊电话 116 00:05:30,289 --> 00:05:31,707 你没有吗 117 00:05:32,541 --> 00:05:34,960 -反情局还没联系你吗 -没有 118 00:05:35,044 --> 00:05:36,295 欧文有没有找过你? 119 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 那其他成员呢 120 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 你们杀人之后 他们有什么反应? 121 00:05:40,174 --> 00:05:41,509 我希望他们没你这么难受 122 00:05:41,592 --> 00:05:43,803 一个比一个好吧 123 00:05:47,306 --> 00:05:48,557 达亚娜 你… 124 00:05:48,641 --> 00:05:50,476 在卫生间待得时间比之前久吗 125 00:05:51,102 --> 00:05:52,228 我知道 126 00:05:54,146 --> 00:05:56,232 我们明晚还一起吃晚饭吗 127 00:05:57,108 --> 00:05:58,359 我以为我告诉过你不行了 128 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 那谢尔比·怀亚特呢 129 00:05:59,527 --> 00:06:01,445 在我离开联邦调查局前 她是我的上级 130 00:06:01,529 --> 00:06:05,157 但后来她和利昂扯上关系 就当卧底了 131 00:06:06,033 --> 00:06:07,993 你的绝密工作 132 00:06:09,078 --> 00:06:10,746 你打算什么时候跟我说说 133 00:06:11,705 --> 00:06:13,833 我想我已经证明过自己可信了 134 00:06:14,708 --> 00:06:16,460 你最好不要知道那么多 135 00:06:17,336 --> 00:06:19,255 你还没说塞巴斯蒂安·陈 136 00:06:22,425 --> 00:06:23,467 -你回来了 -是的 137 00:06:23,968 --> 00:06:26,220 你还愿意跟我说话 真的很高兴 138 00:06:26,303 --> 00:06:27,680 他是个两面派 139 00:06:27,763 --> 00:06:29,432 一面是你看到的那样 另一面藏在心底 140 00:06:29,515 --> 00:06:33,227 还请了假 去参加一个静修会 141 00:06:33,811 --> 00:06:36,772 重新思量了我和主的关系 142 00:06:36,856 --> 00:06:38,607 同时还教会了别人 143 00:06:38,691 --> 00:06:39,733 感觉非常棒 144 00:06:40,901 --> 00:06:43,028 的确 看上去是这样的 145 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 所以 你想谈谈艾利克斯的事了吗 146 00:06:50,786 --> 00:06:52,121 一切都在掌控之中 147 00:06:52,913 --> 00:06:56,750 事情发生过很多次 但好像从没在掌控中 148 00:06:56,834 --> 00:06:58,085 她不知道这件事 149 00:07:00,045 --> 00:07:01,213 以后也不会知道 150 00:07:01,297 --> 00:07:03,257 她不会是一个问题 我也不允许 151 00:07:04,258 --> 00:07:07,011 跟我说说这个招募者 你的教官 152 00:07:07,595 --> 00:07:10,306 -欧文·霍尔? -他为什么会那么难过? 153 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 他女儿莉迪亚 本来和他一起教学 后来离开了 154 00:07:13,476 --> 00:07:14,768 他们之间发生了些事情 155 00:07:15,686 --> 00:07:19,148 收集线人情报是你们身为特工的核心工作 156 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 弗吉尼亚州 威廉斯堡 皮尔里营地 农场 157 00:07:20,357 --> 00:07:23,319 但身为情报员 有一个技巧能决定你们的成败 158 00:07:23,402 --> 00:07:26,989 就是招募线人 159 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 你脸色很差 160 00:07:28,741 --> 00:07:32,912 身为情报员 你必须能当面招募线人 161 00:07:32,995 --> 00:07:35,664 并与他们发展私人关系 162 00:07:35,748 --> 00:07:38,626 利用感情来获取情报 163 00:07:40,252 --> 00:07:42,046 当然得是时机成熟的时候 164 00:07:43,255 --> 00:07:45,174 这样的关系可以在任何地方建立 165 00:07:45,257 --> 00:07:48,219 比如在机场的酒吧 在大学 166 00:07:48,302 --> 00:07:51,597 在你的房间 甚至是在这间教室 167 00:07:51,680 --> 00:07:53,807 无论在哪里 任何招募手段 168 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 都是从引诱的形式开始 169 00:07:55,643 --> 00:07:58,020 而这正是你本周要学习的东西 170 00:07:58,103 --> 00:08:01,357 所以 好好干 让你的线人相信你所见到的 171 00:08:01,440 --> 00:08:04,193 接着他们会提供所有你需要的信息 172 00:08:04,276 --> 00:08:06,487 亲爱的 你想再试一次吗 173 00:08:06,570 --> 00:08:11,450 现在正是好时机 他如今仿佛一具行尸走肉 174 00:08:11,534 --> 00:08:15,162 人的情绪跌到谷底 是最容易得手的时候 175 00:08:15,246 --> 00:08:18,624 如果你想要信息 就去勾引你的线人 176 00:08:20,125 --> 00:08:23,337 你为什么要跟我说这个 这些人是谁 我为什么要在乎呢? 177 00:08:23,420 --> 00:08:28,008 因为刚刚我跟你说的所有人 现在都是这场危机事件中的人质 178 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 他们中间至少有一个是恐怖分子 179 00:08:31,178 --> 00:08:34,348 真有你的 艾利克斯·帕里什 180 00:08:34,848 --> 00:08:38,060 编出一个恐怖分子潜藏其中的疯狂理论 181 00:08:38,143 --> 00:08:41,814 却没法证明 全凭猜测和直觉 182 00:08:41,897 --> 00:08:44,191 你说所有恐怖分子都戴着面具 183 00:08:44,275 --> 00:08:45,776 难道你有透视眼吗 184 00:08:45,859 --> 00:08:48,779 如果你能说出 一个恐怖分子的名字 一个就行 185 00:08:48,862 --> 00:08:50,447 那你就可以离开这里了 186 00:08:50,531 --> 00:08:53,033 对此次危机就有帮助 但你不能 不是吗 187 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 瑞恩是恐怖分子 汉娜 188 00:09:01,333 --> 00:09:06,046 《谍网》 189 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 我得承认她很能说 190 00:09:13,971 --> 00:09:15,598 有什么证据可以取消空袭的吗 191 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 你曾和艾利克斯一起做过卧底 你还曾是她的上级 192 00:09:18,017 --> 00:09:19,226 你了解他们 193 00:09:19,310 --> 00:09:21,020 她说瑞恩是恐怖分子 194 00:09:21,103 --> 00:09:22,187 瑞恩? 195 00:09:22,938 --> 00:09:24,898 你是这栋楼里我唯一可信的人 196 00:09:24,982 --> 00:09:27,484 而信任在这里是相对而言的 197 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 戴上这个耳机 198 00:09:29,945 --> 00:09:31,113 听听她怎么说 199 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 利用这些信息 挖出她所知道的一切 200 00:09:33,866 --> 00:09:36,327 看看能不能找出瑞恩和袭击之间的关系 201 00:09:36,410 --> 00:09:38,871 因为目前来说 她说的话还很难让人相信 202 00:09:39,872 --> 00:09:43,042 利昂·韦雷斯 你之前在他身边卧底吗 203 00:09:43,667 --> 00:09:44,793 怎么了? 204 00:09:44,877 --> 00:09:46,253 我的意思是 他也在里面 205 00:09:46,337 --> 00:09:48,047 他会不会和瑞恩一样 是个恐怖分子呢 206 00:09:48,922 --> 00:09:50,633 以我对他的了解 他不是 207 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 这周你每晚都和利昂在一起吗 208 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 是的 209 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 你还好吧 你的感情不会影响任务吧 210 00:09:58,265 --> 00:09:59,642 我很好 尼玛 211 00:09:59,725 --> 00:10:01,644 你知道 我得确认下 212 00:10:01,727 --> 00:10:03,979 当卧底越久 就会越来越迷茫 213 00:10:04,063 --> 00:10:05,397 你可能会迷失自我 214 00:10:05,481 --> 00:10:06,482 我很好 215 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 在切换谢尔比和简的身份间 我还游刃有余 216 00:10:09,777 --> 00:10:11,820 谢尔比喝咖啡 简喝茶 217 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 谢尔比看书 而简看电视 218 00:10:14,031 --> 00:10:16,575 你叫自己谢尔比 这可不是好征兆 219 00:10:16,659 --> 00:10:20,996 你让你妹扮演你大半年还好意思说 220 00:10:21,580 --> 00:10:23,499 他有没有告诉你他杀了谁? 221 00:10:23,582 --> 00:10:26,794 没有 但他说我不知道为好 222 00:10:26,877 --> 00:10:28,253 这是个好兆头 223 00:10:28,337 --> 00:10:30,214 他想保护你不受伤害 224 00:10:30,297 --> 00:10:33,759 这就表示 他开始慢慢爱上我了 225 00:10:33,842 --> 00:10:36,387 -是简 -对 226 00:10:36,470 --> 00:10:40,933 我想 他下次向我敞开心扉时 就会跟我说些详细情况 227 00:10:41,016 --> 00:10:42,434 他内心现在更脆弱 228 00:10:42,518 --> 00:10:43,686 我赞成 229 00:10:44,269 --> 00:10:47,272 只要你记住 你的身份 230 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 因为如果他发现 谢尔比·怀亚特的身份 231 00:10:49,817 --> 00:10:52,069 那你和简都会有危险 232 00:10:53,737 --> 00:10:56,281 利·戴维斯 杰瑞米·米勒 安吉 苏腊巴亚 233 00:10:56,365 --> 00:10:57,783 你为什么跟我说这些? 234 00:10:57,866 --> 00:11:01,161 这些名字 这些线索 都查不到 不是吗 235 00:11:01,245 --> 00:11:04,456 告诉我 艾利克斯 你到底是怎么想的? 236 00:11:07,376 --> 00:11:08,502 我早该料到会这样 237 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 也许瑞恩一直在耍我 238 00:11:13,132 --> 00:11:16,093 我认识的里面所有人 都可能参与了此事 239 00:11:16,176 --> 00:11:17,720 甚至包括我最信任的人 240 00:11:24,560 --> 00:11:26,186 你们在金叶酒吧的任务是 241 00:11:26,270 --> 00:11:29,231 引诱你们的目标 获取尽可能多的手机号码 242 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 你有什么方法? 243 00:11:33,444 --> 00:11:36,029 做我自己 艾利克斯·帕里什 名人这招会有用 244 00:11:36,572 --> 00:11:40,033 我已经拿到斯蒂芬妮 康特尼 还有萨曼莎的号码了 245 00:11:40,576 --> 00:11:42,870 我还在引诱珍妮 但她会给我的 246 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 我相信 247 00:11:44,037 --> 00:11:46,081 你看起来很自在 所以她们也很放松 248 00:11:46,165 --> 00:11:49,710 方法不错 显然 做艾利克斯·帕里什这招对你有用 249 00:11:54,173 --> 00:11:58,302 太赞了 我赢了 谢谢 非常感谢 250 00:11:58,385 --> 00:12:00,804 好了 各位 留下你们的号码 251 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 别抱怨 这是规则 棒极了 252 00:12:05,184 --> 00:12:06,435 做得好 哈利 253 00:12:06,518 --> 00:12:09,062 有时候 吸引众人眼球也是个好主意 254 00:12:09,813 --> 00:12:11,023 有时… 255 00:12:12,316 --> 00:12:13,567 只选一个吗 达亚娜 256 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 选得很有趣 257 00:12:18,572 --> 00:12:21,867 克里斯在威廉与玛丽学院做财务 258 00:12:21,950 --> 00:12:25,662 他刚把这里 所有学生的号码都电邮给我了 259 00:12:26,371 --> 00:12:28,290 谋杀板第一名是我的了 260 00:12:34,213 --> 00:12:37,508 苦闷的男人才会 孤身坐酒吧里 塞巴斯蒂安 261 00:12:37,591 --> 00:12:38,842 你得先交一两个朋友 262 00:12:38,926 --> 00:12:40,344 嗨 我就在这里 263 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 你应该注意你的九点钟方向 264 00:12:42,638 --> 00:12:44,264 也许更适合你 265 00:12:46,725 --> 00:12:48,143 -我知道该怎么做 -是吗 266 00:12:48,227 --> 00:12:52,022 逼自己走出舒适区吗 267 00:12:52,105 --> 00:12:54,483 我可以给你一些我手机里的号码 268 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 -我有很多 -我不需要通过作弊取胜 269 00:12:56,693 --> 00:12:58,487 没错 但你需要赢 270 00:13:04,451 --> 00:13:06,662 为什么你不行动呢? 271 00:13:07,871 --> 00:13:09,039 我太紧张了 272 00:13:09,915 --> 00:13:11,416 我一直在等那个电话响 273 00:13:11,500 --> 00:13:14,002 -我的还没响 你的呢? -我们还在进行任务呢? 274 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 听着 不论他们是谁 他们知道我们就在这里 275 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 我睡不着 吃不下 276 00:13:19,967 --> 00:13:21,134 我们… 277 00:13:22,052 --> 00:13:23,053 我们杀人了 278 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 我相信那是他应得的 279 00:13:25,472 --> 00:13:27,432 我们凭什么说他是坏人 280 00:13:27,516 --> 00:13:30,894 听着 不管我们被选入什么特殊组织 281 00:13:30,978 --> 00:13:34,273 不管是谁在管事 但都是为中情局做事 282 00:13:34,356 --> 00:13:35,983 都是为了造福世界 283 00:13:36,066 --> 00:13:38,277 也许他们只是诱导我们这么去想呢 284 00:13:40,487 --> 00:13:41,655 非常好 瑞恩 285 00:13:42,322 --> 00:13:44,950 利用神经语言程序学技巧 286 00:13:45,033 --> 00:13:47,703 更能令人产生快感 287 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 手一旦离开 288 00:13:51,415 --> 00:13:54,293 就会令她产生一种莫名的亲密感 289 00:13:54,376 --> 00:13:55,502 触摸 290 00:13:55,586 --> 00:13:57,754 是一种取信对方的有效方法 291 00:14:08,140 --> 00:14:09,558 你刚刚可是坏了我的好事 292 00:14:10,100 --> 00:14:11,184 没错 293 00:14:13,270 --> 00:14:17,065 我们已经不再是搭档了 那就各自为自己而战吧 294 00:14:22,863 --> 00:14:24,031 好吧 295 00:14:26,450 --> 00:14:28,118 你还调查反情局吗 296 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 你呢? 297 00:14:31,622 --> 00:14:32,623 那是我的工作 298 00:14:32,706 --> 00:14:34,124 那是我的使命 299 00:14:35,083 --> 00:14:36,251 好吧 300 00:14:37,294 --> 00:14:40,255 听着 我知道我不该这么做 但我们做个交易如何 301 00:14:40,339 --> 00:14:42,007 -好吧 -很好 302 00:14:42,382 --> 00:14:45,010 如果我有任何发现 303 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 我都会告诉你 304 00:14:46,762 --> 00:14:48,931 你要答应不要再追查下去 305 00:14:50,474 --> 00:14:51,516 为什么? 306 00:14:51,600 --> 00:14:53,644 因为我希望一切结束时 你还在中情局 307 00:14:54,436 --> 00:14:57,564 而且你也不想与联邦调查局为敌 308 00:14:59,024 --> 00:15:02,361 所以 你真会这样做吗 告诉我你知道的一切? 309 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 那你真会停止调查吗 310 00:15:08,867 --> 00:15:10,327 好的 成交 311 00:15:12,579 --> 00:15:13,747 跟我来 312 00:15:15,582 --> 00:15:17,626 嗨 你好 313 00:15:17,709 --> 00:15:22,005 他是我的好朋友 瑞恩 他人很好 314 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 值得信赖 315 00:15:24,383 --> 00:15:27,469 -我保证 -谢谢 316 00:15:27,552 --> 00:15:28,553 好了 够了 317 00:15:28,637 --> 00:15:31,932 你帮瑞恩勾搭女人 点唱机放着你们的歌 318 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 你是在跟我开玩笑吗 319 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 证据就是证据 320 00:15:34,726 --> 00:15:37,187 不能因为你看不出它合适 就不重要了 321 00:15:37,270 --> 00:15:38,855 那你是在茶包上看到的吗 322 00:15:38,939 --> 00:15:42,317 好吧 好好听我说 我马上就要说欧文·霍尔了 323 00:15:43,276 --> 00:15:44,528 这才是最重要的 324 00:15:44,611 --> 00:15:48,615 欧文·霍尔很重要吗 那个被关在联邦监狱里的家伙 325 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 我没有电话号码可以给你 326 00:15:54,037 --> 00:15:56,581 拜托 我已经有你的号码了 327 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 你怎么了 328 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 什么? 329 00:16:01,753 --> 00:16:05,048 你遇到了一些事 一些大事 330 00:16:05,966 --> 00:16:07,926 你不想让我们知道的事 331 00:16:12,014 --> 00:16:13,056 好吧 332 00:16:14,307 --> 00:16:15,350 确实有 333 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 所以… 334 00:16:20,856 --> 00:16:22,024 她叫什么名字? 335 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 她伤了你的心吗 336 00:16:26,111 --> 00:16:28,196 -该结束了 -欧文 337 00:16:31,992 --> 00:16:35,579 还是不如交际花玛塔·哈丽厉害 艾利克斯 338 00:16:38,498 --> 00:16:39,833 今晚的只是小儿科而已 339 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 是时候让你们去执行更难的任务了 340 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 明天晚上 去费城斯科特酒店 341 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 的庄园夜总会 342 00:16:47,090 --> 00:16:49,009 参加一对年轻夫妻 343 00:16:49,092 --> 00:16:51,303 的婚礼彩排晚宴 344 00:16:51,386 --> 00:16:53,805 你们到了之后 会收到宾客中 345 00:16:53,889 --> 00:16:55,348 你们各自目标人物的信息 你们的任务… 346 00:16:56,558 --> 00:16:58,018 就是引诱他们 347 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 你要让他们觉得很自在 348 00:17:00,020 --> 00:17:01,897 这样他们才愿意跟你共度良宵 349 00:17:02,397 --> 00:17:04,024 你们要跟他们上床 350 00:17:04,107 --> 00:17:07,486 愿意跟你睡的人 表示他们愿意展示脆弱的一面 351 00:17:07,569 --> 00:17:09,154 而一个脆弱的目标人物 352 00:17:09,237 --> 00:17:12,991 会比你们在酒吧碰到的给你们更多的信息 353 00:17:14,701 --> 00:17:16,453 你这是要逼我们跟别人上床吗 354 00:17:16,536 --> 00:17:18,955 -这也太… -不道德 没错 355 00:17:19,039 --> 00:17:22,000 出卖肉体 很变态 没错 就是这样的 356 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 如果这个你都做不到 你在这有什么用 陈先生 357 00:17:24,503 --> 00:17:25,712 成败在此一举 358 00:17:25,796 --> 00:17:28,048 所以 跟他们上床就行了吗 359 00:17:28,924 --> 00:17:30,550 你觉得这很简单吗 布斯 360 00:17:31,760 --> 00:17:33,178 我们到时见 361 00:17:37,057 --> 00:17:39,476 所以 大家都聚在一起 却又独自行动 362 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 在一个陌生城市的酒店里 363 00:17:41,978 --> 00:17:44,064 这是个机会 艾利克斯 364 00:17:45,649 --> 00:17:48,235 好吧 反正都不关你的事 365 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 也确实与你无关 366 00:17:49,903 --> 00:17:54,616 欧文不会因为见过我赤身裸体 就招我进反情局 367 00:17:54,699 --> 00:17:57,494 有些人不需要用上床这招来也能达到目的 368 00:17:57,577 --> 00:17:59,788 好啦 艾利克斯 369 00:17:59,871 --> 00:18:02,666 但你能利用你的魅力把这个放进他酒里 370 00:18:04,960 --> 00:18:06,628 等等 你想让我迷奸他吗 371 00:18:06,711 --> 00:18:09,506 这不是迷奸药 我保证 对他没有伤害的 372 00:18:09,589 --> 00:18:11,091 但我只能跟你说这么多了 373 00:18:11,174 --> 00:18:14,010 因为有些事你也没跟我说 374 00:18:14,970 --> 00:18:17,597 这样你可以帮上秘密情报局的忙 又可以继续调查 375 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 我不知道为什么我会相信哈利 376 00:18:20,183 --> 00:18:22,144 -你觉得他是恐怖分子吗 -不是 377 00:18:22,811 --> 00:18:24,396 我觉得瑞恩也不是 378 00:18:24,479 --> 00:18:27,482 反情局与这次袭击无关 379 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 他们才是被袭击的目标 380 00:18:31,069 --> 00:18:33,488 反情局的成立是为了 381 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 做中情局不能做的非法之事 但他们暗中行事 382 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 我应该想错了 认为这是他们的所为 383 00:18:39,327 --> 00:18:40,537 在这张照片中你看到了谁? 384 00:18:40,620 --> 00:18:43,874 第一夫人 达亚娜·曼帕斯为什么 385 00:18:43,957 --> 00:18:46,501 会和那个在我面前被杀的人在一起呢 386 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 当你提到苏腊巴亚 我就去查了 387 00:18:49,462 --> 00:18:51,423 就在拍这张照片的前一天 388 00:18:51,506 --> 00:18:55,302 一个住在苏腊巴亚的美国记者 死于一场车祸 389 00:18:55,385 --> 00:19:00,348 有传言说 他曾是中情局特工潜入了伊斯兰阵线 390 00:19:00,432 --> 00:19:02,767 我觉得达亚娜和迈克·默里 391 00:19:02,851 --> 00:19:05,270 就是被派去杀他的杀手组合 392 00:19:05,353 --> 00:19:07,814 我们能回到瑞恩不是恐怖分子那部分吗 393 00:19:08,440 --> 00:19:11,234 言归正传 你说恐怖分子在审问人质 394 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 然后杀了他们 395 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 -没错 -他们在找什么呢? 396 00:19:13,820 --> 00:19:17,240 我想那也是我们要找的 只是我们想错了 397 00:19:17,324 --> 00:19:21,661 恐怖分子不是反情局的人 而是在追捕反情局的人 398 00:19:21,745 --> 00:19:26,958 所以 现在市中心 有一伙叛乱特工 399 00:19:27,042 --> 00:19:29,961 将另一伙叛乱特工扣为人质 400 00:19:30,045 --> 00:19:31,671 这就是当前正发生的事吧 401 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 好吧 这个想法对我来说很新鲜 402 00:19:33,673 --> 00:19:35,175 我得去找米兰达 403 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 等等 她在这吗 404 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 我最后一次打电话给她 她没接 405 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 你给她打电话了吗 406 00:19:39,930 --> 00:19:41,223 她没跟你说吗 407 00:19:42,432 --> 00:19:44,559 -我要去找她 -好吧 我跟你一起去 408 00:19:44,643 --> 00:19:46,061 以防万一 看来情况不大对劲 409 00:19:46,144 --> 00:19:48,396 坐着等我 我马上回来 410 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 我和我要嫁的男人站一起 411 00:20:13,338 --> 00:20:17,050 寻找那个我得和他上床的男人 412 00:20:17,592 --> 00:20:20,804 看来穿白色婚纱的传统婚礼 对我们来说是绝无可能了 413 00:20:21,930 --> 00:20:23,014 你的目标是谁 414 00:20:23,890 --> 00:20:25,850 -她很美哦 -你要找的男人来了 415 00:20:26,559 --> 00:20:27,852 敬新郎新娘! 416 00:20:32,023 --> 00:20:33,149 不会吧 417 00:20:33,233 --> 00:20:36,194 我们的任务不是勾引别人 而是拆散家庭吗 418 00:20:36,278 --> 00:20:39,155 好吧 看来反情局和联邦调查局 一样喜欢玩变态的游戏 419 00:20:39,239 --> 00:20:41,366 但为什么呢 他们是如此的相爱 420 00:20:42,492 --> 00:20:44,077 管他的 任务在身 421 00:20:45,912 --> 00:20:51,001 听着 我知道你没问 但我允许你勾引她 422 00:20:51,626 --> 00:20:53,003 去做你该做的吧 423 00:20:55,213 --> 00:20:57,048 我找到了目标 424 00:20:57,132 --> 00:21:00,176 我会在接下来的两个小时搞定那个人 425 00:21:01,052 --> 00:21:02,554 我们才收到任务 426 00:21:02,637 --> 00:21:04,514 -你怎么这么快 -额… 427 00:21:04,597 --> 00:21:06,224 瑞恩和我的目标是那对幸福的夫妻 428 00:21:07,225 --> 00:21:09,394 在新婚夜睡了新郎吗 429 00:21:09,477 --> 00:21:10,979 那你得要花些时间了 430 00:21:11,062 --> 00:21:13,565 如果是她选的这个DJ的话 那或许会容易些 431 00:21:13,648 --> 00:21:15,442 你得把心思放在欧文上 432 00:21:16,484 --> 00:21:17,527 我会的 433 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 你的目标吗 434 00:21:24,451 --> 00:21:26,661 卡里姆·约翰逊 他是个基金经理 435 00:21:27,370 --> 00:21:29,039 和我一起站一会儿 436 00:21:30,165 --> 00:21:32,542 这样我跟他搭讪 他就会更有成就感 437 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 你的目标是谁呢? 438 00:21:34,544 --> 00:21:35,545 有两个 439 00:21:36,379 --> 00:21:39,382 本奇利夫妇 布里安娜和弗雷德 440 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 好吧 祝你好运 441 00:21:41,468 --> 00:21:43,803 你怎么知道别人引诱你是为了得到情报? 442 00:21:46,139 --> 00:21:47,432 你得多留意留意 443 00:21:48,433 --> 00:21:52,354 如果我遇到一个只想听我的事 444 00:21:52,437 --> 00:21:54,814 却从不谈自己的事的人 我会留心他 445 00:21:54,898 --> 00:21:56,524 永不退缩 446 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 你的目标来了 447 00:22:01,863 --> 00:22:03,031 你一直盯着我 448 00:22:03,114 --> 00:22:05,992 你也是 但我不知道原因 449 00:22:06,076 --> 00:22:08,620 如果你能喝得过我 我就告诉你 450 00:22:19,631 --> 00:22:21,841 嗨 我正好想你了 451 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 我之前说今晚不能见你 452 00:22:23,968 --> 00:22:26,638 但费城的会议应该不会很久 你想见面吗 453 00:22:27,472 --> 00:22:29,015 可以啊 来我这吗 454 00:22:29,099 --> 00:22:30,100 找个离你我都近的地方吧 455 00:22:31,518 --> 00:22:33,561 -都近的地方是… -贝塞斯达吧 456 00:22:34,062 --> 00:22:35,313 我知道有一家偏僻的旅馆 457 00:22:35,814 --> 00:22:37,065 听上去不错 到时见 458 00:22:55,917 --> 00:22:57,001 卡莉·克拉普 459 00:22:58,002 --> 00:23:00,588 真是一位幸运的女士 但名字可不咋地 460 00:23:02,132 --> 00:23:04,092 还在等什么 她看起来很漂亮 461 00:23:04,175 --> 00:23:06,428 她还戴着一个十字架 对你很有利 462 00:23:06,511 --> 00:23:09,180 -走开 哈利 -你觉得自己很帅吧 463 00:23:09,264 --> 00:23:11,975 这应该对你很容易 塞巴斯蒂安 但看来并非如此 464 00:23:12,058 --> 00:23:15,353 一直都不容易 因为你不能理智地进行任务 465 00:23:15,437 --> 00:23:17,772 你以为挺过了考验 但其实已经遍体鳞伤 466 00:23:17,856 --> 00:23:19,524 所以你才去参加那个静修会 467 00:23:20,108 --> 00:23:22,235 没人能对人的基本尊严说三道四 468 00:23:22,318 --> 00:23:24,571 是的 我同意 但你又这样了 469 00:23:25,071 --> 00:23:28,158 再说一遍 在这里你保不住你的节操 兄弟 470 00:23:28,241 --> 00:23:30,410 得跨过这个障碍 要不然 471 00:23:30,493 --> 00:23:32,704 你会置所有人于险地 472 00:23:32,787 --> 00:23:37,709 虽然我喜欢危险人物 但你让大家用生命陪你冒险 473 00:23:38,877 --> 00:23:41,546 像你这样的人想要拯救世界 474 00:23:41,629 --> 00:23:45,508 但只有像我这样的人才会真正做到 475 00:23:46,301 --> 00:23:49,554 我觉得是你考虑转行的时候了 476 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 只要我想 我就可以跨越障碍 哈利 477 00:24:03,776 --> 00:24:04,819 就在刚刚 478 00:24:05,445 --> 00:24:08,072 我确信了你的行动会失败 且会独守空房 479 00:24:12,243 --> 00:24:14,496 詹姆斯 他超聪明的 480 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 不是那种颜值派 481 00:24:17,665 --> 00:24:19,000 而是实力派 482 00:24:19,083 --> 00:24:20,210 是的 483 00:24:21,419 --> 00:24:23,588 我们会很… 484 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 -天哪 你好有趣 -你还好吧 485 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 詹姆斯正和一个我不认识的美女聊天 486 00:24:30,970 --> 00:24:33,431 詹姆斯会出轨那些和他搭讪的美女 487 00:24:34,015 --> 00:24:35,141 要不这样 488 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 让我留在这里让他吃醋怎么样? 489 00:24:41,064 --> 00:24:42,357 有多吃醋呢 490 00:24:43,358 --> 00:24:44,692 你想让他多吃醋都可以 491 00:24:47,612 --> 00:24:49,781 请给我一杯纯梅斯卡尔酒 还要一杯水 492 00:24:50,532 --> 00:24:52,742 没想到你会喝这种酒 493 00:24:52,825 --> 00:24:55,578 我以为美国政府不给报销酒水呢 494 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 这些得你自己买单 495 00:24:59,082 --> 00:25:00,166 好吧 496 00:25:00,250 --> 00:25:01,626 -干杯 -额… 497 00:25:03,044 --> 00:25:05,338 或我来买 我本想说的 498 00:25:05,421 --> 00:25:07,048 抱歉 抱歉 499 00:25:08,174 --> 00:25:10,009 要不 喝这杯吧 500 00:25:11,803 --> 00:25:13,012 喝水 喝水有益健康 501 00:25:19,018 --> 00:25:20,061 很好 502 00:25:21,646 --> 00:25:25,108 抱歉 之前打听你的私事 503 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 是吗 真觉得抱歉吗 504 00:25:30,154 --> 00:25:31,239 我… 505 00:25:32,282 --> 00:25:33,992 你很伤心 我没看错 506 00:25:35,285 --> 00:25:36,661 只是不知道谁伤了你 507 00:25:37,662 --> 00:25:38,705 莉迪亚吗 508 00:25:38,788 --> 00:25:40,999 是啊 并不难猜 她离开了 509 00:25:41,708 --> 00:25:43,835 -然后我… -很难受 510 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 是的 511 00:25:46,379 --> 00:25:47,463 她做过什么了呢 512 00:25:47,547 --> 00:25:49,632 不是她做过什么 而是我做过什么 513 00:25:52,135 --> 00:25:53,595 我让我的工作… 514 00:25:54,345 --> 00:25:55,763 影响了我们的感情 515 00:25:55,847 --> 00:25:59,058 而相比来说 我们的关系应该更为重要 516 00:25:59,767 --> 00:26:02,312 我知道的 我只是 我只是… 517 00:26:05,273 --> 00:26:06,316 没这样的感觉 518 00:26:09,694 --> 00:26:13,031 你不应该坐在这边跟我聊天 应该过去的 519 00:26:13,114 --> 00:26:15,658 别担心 我的目标会跟我上床 520 00:26:16,701 --> 00:26:19,412 离太阳升起还有好几个小时呢 521 00:26:20,079 --> 00:26:23,082 而我确实很享受跟你聊天 不想做别的 522 00:26:23,791 --> 00:26:26,544 所以 这一切的意义是什么呢 523 00:26:27,045 --> 00:26:31,633 证明农场的每个女人只是漂亮的花瓶 524 00:26:31,716 --> 00:26:33,259 不 不是… 525 00:26:33,343 --> 00:26:34,469 其实不是… 526 00:26:35,011 --> 00:26:36,054 其实并非如此 527 00:26:36,137 --> 00:26:38,931 这样吧 我还是先带你离开这里 528 00:26:39,015 --> 00:26:40,850 走吧 529 00:26:41,434 --> 00:26:43,061 走吧 530 00:26:43,936 --> 00:26:45,146 我很好 531 00:26:45,229 --> 00:26:46,564 你还好吧 532 00:26:49,442 --> 00:26:51,653 -你骗我 -不 我没有 533 00:26:58,701 --> 00:27:00,078 你还好吧? 534 00:27:01,663 --> 00:27:05,458 实话跟你说 我不知道是否付得起钱睡你 535 00:27:07,168 --> 00:27:08,211 什么? 536 00:27:09,587 --> 00:27:11,506 难道你不是… 537 00:27:12,090 --> 00:27:14,258 天哪 抱歉 我只是… 538 00:27:15,885 --> 00:27:17,095 我以为你是… 539 00:27:18,096 --> 00:27:21,140 像你这样的美女 对像我这样的男人有兴趣… 540 00:27:21,224 --> 00:27:23,726 别道歉了 开门吧 541 00:27:24,185 --> 00:27:25,645 抱歉 我没有… 542 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 你确定要这么做吗 543 00:27:33,194 --> 00:27:35,571 你喝了很多酒 我不想占你便宜 544 00:27:36,864 --> 00:27:38,574 卡里姆 我想你占我便宜 545 00:27:42,495 --> 00:27:44,997 我知道 一般这么做的人都会这么说 546 00:27:45,081 --> 00:27:48,459 但我一般不会这么做的 547 00:27:49,293 --> 00:27:50,378 我也是 548 00:27:58,386 --> 00:27:59,887 好了 进来吧 很好 549 00:28:02,598 --> 00:28:04,225 我知道你想干吗 550 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 我只想保证你能平安到这里而已 坐下 551 00:28:06,394 --> 00:28:08,563 你并不是第一个 552 00:28:08,646 --> 00:28:10,982 想通过勾搭教官上位的教员 553 00:28:11,065 --> 00:28:15,319 你是第一个不达目的不罢休的 554 00:28:15,403 --> 00:28:17,947 坐下 你看起来糟透了 555 00:28:18,030 --> 00:28:20,783 -你是在生我气吗 -我是在生气 气你居然这样看我 556 00:28:22,702 --> 00:28:25,246 我只是 我想你跟其他人不一样 557 00:28:25,329 --> 00:28:27,165 你不可能认为我有什么不一样 558 00:28:27,248 --> 00:28:30,835 因为你都来了 试图梦想成真 559 00:28:31,544 --> 00:28:33,045 像你以前做过的那样 560 00:28:34,756 --> 00:28:36,174 你觉得我对你有所图 561 00:28:36,257 --> 00:28:38,968 而且唯一能得到的方法就是和你上床 562 00:28:39,594 --> 00:28:43,055 你知道这样的对话有多老套吗 563 00:28:43,139 --> 00:28:45,475 好像 女人只有靠上床才能得到想要的 564 00:28:45,558 --> 00:28:47,226 而男人也够蠢 565 00:28:47,310 --> 00:28:50,021 为了上床 愿意满足女人的一切要求 566 00:28:50,104 --> 00:28:52,815 我能得到一切我想要的 567 00:28:52,899 --> 00:28:56,277 而且不用出卖我的肉体 如果你不能 568 00:28:56,778 --> 00:28:58,362 那说明你不是一个够格的特工 569 00:29:00,114 --> 00:29:03,659 你在拒绝一个我都没问的问题 570 00:29:05,453 --> 00:29:08,790 这就表示 你对我有所图 571 00:29:12,043 --> 00:29:13,628 那我对你有什么企图呢 572 00:29:16,672 --> 00:29:17,924 我的许可 573 00:29:25,014 --> 00:29:26,057 该死! 574 00:29:27,225 --> 00:29:28,935 我忘了一件事 我会马上回来 好吗 575 00:29:42,031 --> 00:29:43,366 慢点 阿拉巴马人 576 00:29:51,749 --> 00:29:54,043 我希望我不会影响你完成任务 577 00:29:54,585 --> 00:29:57,672 我没搞定他们 我正想离开 你干的吗 578 00:30:05,805 --> 00:30:06,931 他还活着 579 00:30:09,767 --> 00:30:11,185 我不知道发生了什么事 我只是… 580 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 没事的 581 00:30:17,650 --> 00:30:18,651 他们… 582 00:30:20,027 --> 00:30:22,071 他们告诉我们 那些人会来找我们 583 00:30:23,030 --> 00:30:25,199 不要反抗 做好准备就行 584 00:30:26,492 --> 00:30:28,870 我当时只有十岁 而我妈 585 00:30:28,953 --> 00:30:30,997 她不希望我和姐妹经历这些 586 00:30:31,080 --> 00:30:33,958 她教我们如何… 587 00:30:35,042 --> 00:30:38,796 他是个好人 一个绅士 588 00:30:38,880 --> 00:30:40,631 他没伤害我 我只是… 589 00:30:40,715 --> 00:30:43,092 前一秒 他在抚摸我 下一秒 590 00:30:43,175 --> 00:30:45,553 我仿佛听到我妹说“我还没准备好” 591 00:30:45,636 --> 00:30:48,431 -“我还没准备好”然后我就… -放松点 冷静下 592 00:30:49,473 --> 00:30:50,641 至少他还活着 593 00:30:50,725 --> 00:30:53,644 但我想让他死 想置他于死地 594 00:30:55,855 --> 00:30:58,232 -你要去哪里? -我去楼下 595 00:30:58,316 --> 00:31:00,359 这样的地方 酒保有卖失忆药 596 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 他卖这种药 但不会问原因 597 00:31:02,111 --> 00:31:03,946 这家伙会什么都不记得的 好吧 598 00:31:44,195 --> 00:31:45,655 我们得谈谈 599 00:31:55,164 --> 00:31:59,418 幻想成为特工和 真正成为特工 那是不一样的 600 00:32:02,546 --> 00:32:05,758 今晨 有些人完成了任务 但有些没有 601 00:32:05,841 --> 00:32:07,468 勾引不是一个简单的游戏 602 00:32:08,970 --> 00:32:10,054 而是一种很强大的技能 603 00:32:11,097 --> 00:32:13,599 但强大总需要付出代价 604 00:32:14,642 --> 00:32:16,769 你必须心甘情愿被利用 605 00:32:17,395 --> 00:32:18,521 被侵犯 606 00:32:19,438 --> 00:32:23,484 被责备 甚至被背叛 才能成功勾引线人 607 00:32:23,567 --> 00:32:26,195 但无论此次任务 你完成地有多出色 608 00:32:26,278 --> 00:32:28,739 清醒下 接受昨晚发生的一切 609 00:32:28,823 --> 00:32:31,158 是最难的一部分 610 00:32:31,742 --> 00:32:34,161 接下来几周 你们每个人 611 00:32:34,245 --> 00:32:35,997 都得跨越你认为不可能的障碍 612 00:32:36,080 --> 00:32:40,376 因为你们是终极武器 用来对付陌生人 613 00:32:40,459 --> 00:32:43,587 所爱之人 有时甚至是自己的国家… 614 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 更甚至是你自己 615 00:32:48,801 --> 00:32:50,052 好了 下课 616 00:32:58,394 --> 00:33:01,272 -我想我找到了一部你要的手机 -哪里找到的? 617 00:33:01,355 --> 00:33:03,733 -你未婚夫口袋 -不是吧 618 00:33:03,816 --> 00:33:06,235 -这杯给我 -你得去别的地方 619 00:33:18,122 --> 00:33:19,081 嗨 620 00:33:19,165 --> 00:33:21,042 你还好吧 昨晚你没来 621 00:33:21,125 --> 00:33:22,126 有事耽搁了 622 00:33:22,209 --> 00:33:25,254 是吗 我在一个破旅馆里等了你两个小时 623 00:33:25,337 --> 00:33:27,298 才意识到你可能不会来了 624 00:33:27,381 --> 00:33:30,342 简 我们相识差不多有一个月了吧 625 00:33:31,052 --> 00:33:32,261 时间并不长 对吧 626 00:33:33,679 --> 00:33:36,474 我们在一家餐厅认识 一起度过了个假期 627 00:33:36,557 --> 00:33:39,643 我说了我生活中很多事 一些我甚至都没告诉我家人 628 00:33:39,727 --> 00:33:40,895 我一般不会这样做 629 00:33:40,978 --> 00:33:42,646 对于你 有些事根本说不通 630 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 就因为我对你很来电吗 631 00:33:50,905 --> 00:33:52,239 情人就是这样的 632 00:33:52,323 --> 00:33:53,949 不止是来电这么简单吧 633 00:33:54,033 --> 00:33:57,119 你和我上床 然后又欲擒故纵 让我对你欲罢不能 634 00:33:57,203 --> 00:33:59,872 一直以来 你都在搜集信息 一直追问我一些事 635 00:33:59,955 --> 00:34:02,291 你到底是谁 有什么瞒着我? 636 00:34:02,875 --> 00:34:05,211 我知道你有不可告人的秘密 637 00:34:06,003 --> 00:34:09,090 我也是 但我没逼你说 638 00:34:09,173 --> 00:34:11,550 因为我知道你需要 一个不会对你评头论足的人 639 00:34:12,343 --> 00:34:13,928 那也是我需要的 640 00:34:14,011 --> 00:34:16,722 我们进展这么快没问题 641 00:34:16,806 --> 00:34:19,183 你和我认识的人都不一样 642 00:34:19,266 --> 00:34:21,644 我不知道 我解释不清楚 但就是… 643 00:34:22,353 --> 00:34:24,271 我知道在你身边 我很有安全感 644 00:34:24,355 --> 00:34:25,940 我希望你也是这么想的 645 00:34:27,024 --> 00:34:28,818 这样吧 给你 646 00:34:28,901 --> 00:34:30,694 手机给你 随便问问通讯录里的任何人 647 00:34:30,778 --> 00:34:33,155 问问他们我是谁 我是不是对你有图谋 648 00:34:33,239 --> 00:34:34,990 因为对你我没什么好隐瞒的 649 00:34:35,074 --> 00:34:37,034 我不怕向你展示真实的我 650 00:35:00,099 --> 00:35:03,144 所以 谋杀板前茅 651 00:35:04,270 --> 00:35:06,021 看来你真的和她上床了 652 00:35:08,524 --> 00:35:09,567 我和她睡了 653 00:35:15,823 --> 00:35:16,824 好吧 654 00:35:30,045 --> 00:35:32,381 就像你说的那样 655 00:35:34,175 --> 00:35:35,217 很简单 656 00:35:36,594 --> 00:35:39,388 只是对她表达了好感 657 00:35:42,558 --> 00:35:43,559 她… 658 00:35:45,019 --> 00:35:46,812 她很漂亮… 659 00:35:47,813 --> 00:35:49,023 聪明 660 00:35:51,734 --> 00:35:54,945 她… 她住洛杉矶 661 00:35:56,030 --> 00:35:57,198 我去过她的教堂 662 00:36:01,118 --> 00:36:04,038 但都不重要 因为… 663 00:36:05,623 --> 00:36:07,082 我和一个认为 664 00:36:07,708 --> 00:36:09,376 我是好人的人上床了 665 00:36:13,297 --> 00:36:14,757 但其实我不是 666 00:36:18,594 --> 00:36:21,639 所以 我的所作所为 真的很差劲 667 00:36:24,266 --> 00:36:26,852 我只是为了证明我能做到 668 00:36:32,775 --> 00:36:33,984 为了向你证明我可以 669 00:36:39,406 --> 00:36:40,658 我怎么了 哈利? 670 00:36:42,660 --> 00:36:44,870 我都干了些什么! 671 00:36:51,126 --> 00:36:52,294 抱歉 672 00:36:56,465 --> 00:36:57,800 抱歉 我无法安慰你 673 00:37:08,811 --> 00:37:10,771 我就知道会这样 674 00:37:10,854 --> 00:37:12,398 我去发通缉令逮捕她 675 00:37:12,481 --> 00:37:14,316 不用了 让她去吧 676 00:37:14,400 --> 00:37:17,027 我不得不承认 她是唯一能结束这一切的人 677 00:37:17,987 --> 00:37:19,113 我一定会后悔 678 00:37:22,324 --> 00:37:24,285 他们拿走了床垫 679 00:37:24,368 --> 00:37:26,287 明天他们会收走整栋楼 680 00:37:28,330 --> 00:37:30,541 那就没人知道这里发生过什么了 681 00:37:31,166 --> 00:37:32,334 真的很遗憾 682 00:37:33,836 --> 00:37:35,045 我们知道 683 00:37:41,218 --> 00:37:42,553 谋杀板前茅 684 00:37:52,062 --> 00:37:53,188 你呢 685 00:37:53,856 --> 00:37:56,942 你看到了我的排名 我失败了 686 00:37:59,361 --> 00:38:01,572 你还有什么想跟我说的吗 687 00:38:02,948 --> 00:38:04,992 那你有什么想跟我说的吗 688 00:38:06,744 --> 00:38:09,038 反情局还没联系你吗 689 00:38:10,247 --> 00:38:11,874 我跟你说过 如果他们联系了 我会告诉你的 690 00:38:11,957 --> 00:38:13,959 我们在一起的时候 你跟我说过很多事 691 00:38:14,043 --> 00:38:15,419 但并不都是真的 692 00:38:16,420 --> 00:38:17,671 我以为我们说好了的 693 00:38:17,755 --> 00:38:19,465 如果我决定好了 你就不会一直追问… 694 00:38:19,548 --> 00:38:21,091 确实 但我撒谎了 695 00:38:25,846 --> 00:38:27,264 看来米兰达说得对 696 00:38:27,348 --> 00:38:28,724 没错 但你也撒谎了 697 00:38:29,433 --> 00:38:31,185 你真打算一直追问到底吗 698 00:38:31,268 --> 00:38:34,063 我为什么要这么做呢 瑞恩 这一开始就是我的任务 699 00:38:34,146 --> 00:38:35,731 所以 我得完成任务了才行 700 00:38:35,814 --> 00:38:37,608 好吧… 701 00:38:38,400 --> 00:38:40,319 我们答应过彼此 会在这里坦诚 702 00:38:40,402 --> 00:38:41,570 既然这是最后一晚了 703 00:38:41,653 --> 00:38:43,447 我希望你不介意接下来我要说的 704 00:38:44,573 --> 00:38:47,368 他们选了我 艾利克斯 没选你 705 00:38:47,451 --> 00:38:48,827 就这样 706 00:38:52,915 --> 00:38:54,500 这是我想让你这么认为的 707 00:39:05,427 --> 00:39:06,553 我正希望你会打给我 708 00:39:07,554 --> 00:39:08,806 听你这么说 我很高兴 709 00:39:10,057 --> 00:39:11,350 你答应我一起吃晚饭 710 00:39:11,433 --> 00:39:13,185 那是什么时候呢 711 00:39:13,268 --> 00:39:16,063 这周末如何 我想再见到你 712 00:39:19,191 --> 00:39:20,692 你表现的很好 谢尔比 713 00:39:20,776 --> 00:39:22,111 是的 714 00:39:22,194 --> 00:39:23,987 他相信我了 我们继续任务 715 00:39:24,613 --> 00:39:26,281 好的 保重 716 00:39:33,455 --> 00:39:35,874 我从卡里姆那里得到了你要的信息 717 00:39:36,667 --> 00:39:39,378 你在他身上找不到我的指纹 718 00:39:40,045 --> 00:39:42,506 因为我利用利昂·韦雷斯清理了一切 719 00:39:43,298 --> 00:39:44,633 他很内心脆弱 720 00:39:45,259 --> 00:39:47,302 他不应该加入我们 721 00:40:06,447 --> 00:40:07,448 一切都顺利吧 722 00:40:11,618 --> 00:40:13,036 还有待观察 723 00:40:14,621 --> 00:40:15,831 嗨 那药起作用了吗 724 00:40:16,498 --> 00:40:17,875 你有放进他的酒里吗 725 00:40:17,958 --> 00:40:19,918 -有 -那就会起作用 726 00:40:20,002 --> 00:40:24,173 他喝下去的是个小辐射追踪器 是谍报技术的秘密 727 00:40:24,256 --> 00:40:26,216 是秘密情报局给的 728 00:40:26,300 --> 00:40:27,468 那里面是那个吗 729 00:40:28,302 --> 00:40:30,179 你给他下毒了吗 730 00:40:30,262 --> 00:40:33,182 我跟你说过 害不了他 只是个追踪器而已 731 00:40:33,265 --> 00:40:35,809 我们亲爱的老师 罪犯的主谋 732 00:40:35,893 --> 00:40:38,604 将在以后八天 733 00:40:38,687 --> 00:40:39,855 慢慢分泌出小剂量的辐射物 734 00:40:39,938 --> 00:40:44,067 而且我们对他的行踪了如指掌 735 00:40:45,986 --> 00:40:47,029 那他现在在哪里呢? 736 00:40:48,030 --> 00:40:49,448 他就在路对面 737 00:40:53,285 --> 00:40:54,369 谢谢 738 00:40:57,623 --> 00:40:58,707 你还好吗 739 00:41:01,627 --> 00:41:02,753 我很好 740 00:41:11,011 --> 00:41:12,888 飞机起飞五分钟后 741 00:41:12,971 --> 00:41:14,890 帮我接通白宫的秘密线路 742 00:41:14,973 --> 00:41:17,309 我要跟哈斯总统确认最终发射命令 743 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 立刻发出通缉令! 744 00:41:20,020 --> 00:41:25,025 纽约警局 州警 让国安局查出跟她有关的所有号码 745 00:41:25,108 --> 00:41:27,653 在接到最新指令前 不要声张此事 746 00:41:27,736 --> 00:41:31,657 -大众要面对的太多了 -怀亚特 出什么事了? 747 00:41:33,033 --> 00:41:34,618 艾利克斯·帕里什逃走了 上将 748 00:41:34,701 --> 00:41:36,245 还有米兰达·肖也逃走了 749 00:41:45,671 --> 00:41:46,713 开车 750 00:41:47,589 --> 00:41:48,632 立刻 751 00:41:50,217 --> 00:41:52,261 给我一个相信你的理由 752 00:41:52,344 --> 00:41:53,428 你说的对 艾利克斯 753 00:41:53,512 --> 00:41:56,014 我也不相信自己 但我告诉你 754 00:41:59,393 --> 00:42:00,894 我是一个恐怖分子 755 00:42:01,645 --> 00:42:04,022 等我们谈完 756 00:42:05,148 --> 00:42:06,316 你也会变成一个恐怖分子 757 00:42:15,784 --> 00:42:20,664 《谍网》 758 00:42:48,734 --> 00:42:50,736 字幕翻译:宋丽丽