1 00:00:00,126 --> 00:00:01,753 Στα προηγούμενα. 2 00:00:01,836 --> 00:00:05,214 Πιστεύουμε ότι ο 'Οουεν Χολ ο εκπαιδευτής στρατολογεί. 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,676 'Ο,τι θα μάθετε επισύρει τη θανατική ποινή. 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,096 Κάτι δεν κολλάει με σένα. 5 00:00:12,180 --> 00:00:17,602 Δε γυρίζω, Μιράντα. Θα μείνω και θα καταστρέψω μόνη το ΑΙC. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,688 - Δε σε υποψιάζεται κανείς; - 'Οχι. 7 00:00:20,772 --> 00:00:21,898 Ωραία. 8 00:00:22,065 --> 00:00:24,358 Εμένα επέλεξαν, 'Αλεξ. Τελείωσε. 9 00:00:24,776 --> 00:00:26,235 'Ετσι ήθελα να πιστεύεις. 10 00:00:26,319 --> 00:00:29,489 Ο Πρόεδρος παραδίδει την εξουσία στην Αντιπρόεδρο. 11 00:00:29,572 --> 00:00:35,078 - Δίκιο είχα ότι έχεις πληγωθεί. - Η καριέρα φταίει για τη Λίντια. 12 00:00:35,203 --> 00:00:39,290 - Τι κάνεις; - Σου σώζω τη ζωή. Φύγε αμέσως. 13 00:00:39,415 --> 00:00:43,711 Ανήκω στους τρομοκράτες. Αφού μιλήσουμε θα ανήκεις κι εσύ. 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,006 Εκεί κατευθυνόμαστε. 15 00:00:47,465 --> 00:00:49,383 Θες να πεις ότι υπήρχε διαδρομή... 16 00:00:49,467 --> 00:00:51,511 ...εξαρχής και ουδείς τη βρήκε; 17 00:00:51,803 --> 00:00:57,558 Ο 'Ερικ Μπόιερ έψαξε κάθε χάρτη μήπως χρειαζόντουσαν διέξοδο. 18 00:00:58,101 --> 00:01:00,061 Μιλάς σαν να μην ανήκεις στην ομάδα τους. 19 00:01:00,228 --> 00:01:05,024 Στη Φάρμα πήγες να εμποδίσεις αντάρτες της CΙΑ κι απέτυχες. 20 00:01:05,149 --> 00:01:09,445 - Κάποιος το πρόσεξε και με πήρε. - Ο Ράιαν; 21 00:01:09,570 --> 00:01:15,785 Κάποιος άλλος που ήξερε ότι η ομάδα θα απειλήσει τη χώρα μας. 22 00:01:15,868 --> 00:01:20,123 Και τον κόσμο. 'Ηξερε τι θα χρειαστεί για να εμποδιστούν. 23 00:01:20,206 --> 00:01:25,128 - 'Επρεπε να υπερβούμε όρια. - Αθέτησες ό,τι όρκο έχεις πάρει. 24 00:01:26,879 --> 00:01:30,049 Μόλις τελειώσει όλο αυτό, θα πληρώσεις για ό,τι έκανες. 25 00:01:30,174 --> 00:01:33,678 'Ολοι θα πληρώσουν, 'Αλεξ. Κι εσύ. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,098 10 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Το έψαξα κι αυτή η ομάδα... 28 00:01:39,350 --> 00:01:40,893 ...δείχνει να υπάρχει στ' αλήθεια. 29 00:01:40,977 --> 00:01:42,520 Και τι βρήκες; 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,106 Δε θέλω να τα πω τηλεφωνικά. 31 00:01:45,189 --> 00:01:50,736 Η ΑΙC λύνει όμως πολλές απορίες του βρετανικού Υπ. Εσωτερικών. 32 00:01:50,820 --> 00:01:54,198 Εντάξει. Εγώ πώς να προχωρήσω; 33 00:01:54,282 --> 00:01:59,537 Νόμιζα ότι είχες κάποιον μέσα, μα με την Πάρις δε βγαίνει πουθενά. 34 00:01:59,620 --> 00:02:03,082 Νομίζω ότι ως τώρα πόνταρα σε λάθος άλογο. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,626 'Αλλαξε άλογο τότε. 36 00:02:06,752 --> 00:02:09,672 Σε ευχαριστώ για τα ενθαρρυντικά σου λόγια ως συνήθως. 37 00:02:09,755 --> 00:02:15,595 Του χρόνου έλα μαζί να δεις τι χαρά νιώθεις κτίζοντας για παιδιά. 38 00:02:16,596 --> 00:02:18,806 Τι; Θα φύγεις από τώρα; 39 00:02:18,931 --> 00:02:23,060 Εσύ έχεις οδήγηση 2,5 ωρών. Εγώ μπορώ να αργήσω. 40 00:02:31,402 --> 00:02:33,613 Μαγειρεύεις κιόλας; 41 00:02:33,696 --> 00:02:38,367 'Εχω ζήσει πολύ καιρό μόνος. Θεώρησέ το κι αυτό συγγνώμη. 42 00:02:38,492 --> 00:02:41,329 Τι έκανες πια για να μου αξίζουν όλα αυτά; 43 00:02:44,665 --> 00:02:47,251 Πήγαινε για ντους μέχρι να τα σερβίρω. 44 00:03:21,077 --> 00:03:23,037 Να μιλήσουμε για τις προάλλες. 45 00:03:23,120 --> 00:03:27,291 Το περίμενα ότι δε θα πούμε για το νιπτήρα ή το μπλέντερ. 46 00:03:27,416 --> 00:03:31,671 - Τι θα κάνεις με το κινητό σου; - Το ξέρεις ότι δε σε αφορά. 47 00:03:31,754 --> 00:03:37,843 Πάω σε κρησφύγετο με άτομα που τα αφορά. Χτύπησε καν ήδη; 48 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 Το δικό σου δε χτύπησε; 49 00:03:41,931 --> 00:03:46,560 Συγγνώμη, μα δύσκολα διαχωρίζεται η δουλειά από τη σχέση μας πια. 50 00:03:46,644 --> 00:03:51,399 Η αποστολή κι η Φάρμα θα τελειώσουν, όχι όμως κι εμείς. 51 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 'Ο,τι κι αν γίνει, αυτό που νιώθουμε δε θα αλλάξει. 52 00:03:56,946 --> 00:03:58,781 'Οχι ακόμα. 53 00:04:03,661 --> 00:04:06,497 - Παρακαλώ, απάντησε. - 'Οχι, εσύ πρώτη. 54 00:04:06,622 --> 00:04:11,627 - Τι λες να τα πούμε εκεί; - Εντάξει. Εγώ θα πάω δυτικά. 55 00:04:11,794 --> 00:04:13,004 Ναι. 56 00:04:16,882 --> 00:04:19,176 Η ΥΠΟΜΟΝΗ ΣΟΥ ΘΑ ΑΝΤΑΜΕΙΦΘΕΙ 57 00:04:21,429 --> 00:04:23,389 'Εξυπνο κορίτσι. 58 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 StarΤΑC είναι; 'Εχεις δωρεάν λεπτά που μεταφέρονται; 59 00:04:32,606 --> 00:04:37,111 - Τι κάνεις; Βάλ'το εκεί που ήταν. - Στην τσέπη σου; 'Εγραφε τι είπαμε. 60 00:04:37,361 --> 00:04:43,784 Μια βδομάδα; 'Η δυο; Νόμιζα ότι θες βοήθεια, αλλά μας δούλευες. 61 00:04:46,203 --> 00:04:51,709 Μας κατασκοπεύεις; 'Ασε εμάς, τον 'Οουεν έπρεπε να προσέχεις. 62 00:04:51,792 --> 00:04:57,256 Μόνο εδώ, στο μπαρ και σπίτι πάει. Του βάλαμε ραδιενεργό ισότοπο. 63 00:04:57,340 --> 00:05:04,347 Αλλά πάει πια και δε μάθαμε κάτι. Αν κι εξαρχής είχες ό,τι θέλαμε. 64 00:05:04,764 --> 00:05:09,602 Εν αντιθέσει με το Ράιαν εγώ είμαι αξιόπιστος και μαζί σου. 65 00:05:09,685 --> 00:05:15,566 'Η μάλλον ήμουν. Γιατί νομίζω πως μόλις βρήκα άλλον να βασιστώ. 66 00:05:15,691 --> 00:05:17,068 Στάσου. 67 00:05:18,402 --> 00:05:21,530 - Μην το κάνεις. - Ποιο; Γιατί; Τι θα κάνεις; 68 00:05:21,614 --> 00:05:24,116 Θα καλέσεις φίλο; Και πώς θα τον καλέσεις, 'Αλεξ; 69 00:05:24,742 --> 00:05:30,122 Χειρίζομαι κάτι πολύτιμο θα πει ότι το κάνω να δουλέψει για μένα. 70 00:05:30,247 --> 00:05:32,875 - Δηλαδή; - Να κατασκοπεύσει. 71 00:05:32,958 --> 00:05:37,338 - Αυτό εξυπακούεται. Τι άλλο; - Να δώσει στοιχεία ή μυστικά. 72 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 - Πλησιάζεις. - Να αλλάξει πλευρά; 73 00:05:39,298 --> 00:05:42,927 - Να προδώσει τη χώρα του; - 'Η όσους αγαπά; 74 00:05:43,052 --> 00:05:46,263 - Τον εαυτό του. - Είστε όλοι σωστοί. 75 00:05:46,389 --> 00:05:50,559 Με πολλούς τρόπους το χειρίζεσαι αν το κρατάς με κάτι. 76 00:05:50,893 --> 00:05:56,941 'Εχουμε 4 είδη μόχλευσης. Λεφτά, ιδεολογία, εκβιασμό κι εγωισμό. 77 00:05:57,024 --> 00:06:01,737 - Που μας κάνει το Λ.Ι.Ε.Ε. - Κι εγώ προσθέτω το Α. 78 00:06:02,405 --> 00:06:06,534 Για την αμφιβολία. Αν κάνεις τον άλλο να αμφιβάλλει για όσους... 79 00:06:06,659 --> 00:06:11,747 ...εμπιστεύεται ή ό,τι πιστεύει είναι το πιο δυνατό σας χαρτί. 80 00:06:11,831 --> 00:06:15,418 Αλλά θέλει χρόνο για να σπείρεις την αμφιβολία. Να κάνεις έρευνα. 81 00:06:15,501 --> 00:06:22,508 Αυτό θα κάνετε τις επόμενες ώρες. Μα η υπομονή σας θα ανταμειφθεί. 82 00:06:33,561 --> 00:06:34,687 Τι συμβαίνει; 83 00:06:34,770 --> 00:06:37,982 Οι διαταγές της Μιράντα δε θα σου αρέσουν. 84 00:06:39,775 --> 00:06:44,155 Σέξι! Δεν ήξερα ότι είσαι έτσι. Δεν εκπλήσσομαι όμως. 85 00:06:44,238 --> 00:06:48,284 - Θέλω πίσω το κινητό μου, Χάρι. - 'Εχεις ήδη ένα, σε είδα με αυτό. 86 00:06:49,994 --> 00:06:51,495 Δε θα φύγεις. 87 00:06:51,579 --> 00:06:53,205 - Τελειώνει αμέσως. - Ποιο; 88 00:06:53,289 --> 00:06:58,544 Ο χρόνος της 'Αλεξ στη Φάρμα. Τελείωσε γιατί μπήκε στη μέση. 89 00:06:58,961 --> 00:07:01,255 - Με στρατολόγησαν. - Σοβαρά; 90 00:07:01,630 --> 00:07:05,759 Δυο κλήσεις έλαβες μόνο και δεν απάντησες σε καμιά. 91 00:07:05,885 --> 00:07:10,556 Αν δε σε ήξερα καλύτερα, 'Αλεξ, θα πίστευα ότι το έστησες εσύ. 92 00:07:10,681 --> 00:07:13,851 - Τι θέλεις; - Να μου λες πότε μαθαίνεις κάτι. 93 00:07:14,143 --> 00:07:18,814 Μην πάω στο Ράιαν και συνδυάσω τις δυνάμεις του FΒΙ και της ΜΙ6. 94 00:07:18,898 --> 00:07:21,233 - Δε θα το έκανες αυτό. - Ναι; 95 00:07:21,358 --> 00:07:26,405 Είπες ήδη στο φίλο σου γι' αυτό, το ξέρουν τα πρώην αφεντικά σου. 96 00:07:26,530 --> 00:07:29,408 Θα αφανίσουν ό,τι απειλεί την αποστολή. 97 00:07:29,533 --> 00:07:32,620 Δεν είναι του FΒΙ πια. Θέτει σε κίνδυνο την αποστολή. 98 00:07:32,703 --> 00:07:34,830 Δε σαμποτάρω την 'Αλεξ. 99 00:07:34,955 --> 00:07:39,084 Είναι τελείως χαμένη. Καλύτερα να το κάνεις εσύ. 100 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Βγάλε από τη μέση το Ράιαν και μετά τα λέμε. 101 00:07:42,880 --> 00:07:48,636 Στο μεταξύ εγώ θα δω αν θα επιζήσει ο κύριος ή κυρία Σμιθ. 102 00:07:48,802 --> 00:07:53,390 'Ακου τη συμβουλή μου όμως και φα'τον προτού σε φάει αυτός. 103 00:07:53,849 --> 00:07:55,392 Καλύτερα εσύ... 104 00:07:55,518 --> 00:07:57,728 Παρά αυτός. 105 00:08:03,067 --> 00:08:04,401 10 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 106 00:08:04,485 --> 00:08:06,320 Η Πρόεδρος Χάας διατάζει... 107 00:08:06,403 --> 00:08:07,821 ...αερ. επιδρομή. Τι κάνουμε εδώ; 108 00:08:07,905 --> 00:08:12,660 Δε θες να σώσεις 121 ψυχές που δεν ξέρουν ότι θα πληγούν έτσι; 109 00:08:13,953 --> 00:08:17,164 Ποτέ δεν είπα ότι η λύτρωση θα ήταν εύκολη. 'Ελα. 110 00:08:17,915 --> 00:08:19,291 'Ελα! 111 00:08:20,376 --> 00:08:22,836 Οι Σο και Πάρις είναι άφαντες. 112 00:08:22,962 --> 00:08:25,047 Συνεχίστε το ψάξιμο κι αν βρείτε κάτι πείτε μου. 113 00:08:26,090 --> 00:08:28,551 'Ολο το προσωπικό πρέπει να φύγει αμέσως. 114 00:08:29,635 --> 00:08:31,512 Μείνετε στο γραφείο σας, πράκτορα Γουάιατ. 115 00:08:31,637 --> 00:08:37,726 'Εχουμε τόσο σοβαρή κρίση και διώχνετε το FΒΙ από τα γραφεία; 116 00:08:37,851 --> 00:08:40,980 Το κτήριο είναι μεγάλο. Θα βρει κάπου να εργαστεί. 117 00:08:42,106 --> 00:08:45,025 - Κυρία Πρόεδρε. - Πρέπει να μιλήσουμε. 118 00:08:51,865 --> 00:08:53,993 Μάλλον πρέπει να σας συγχαρώ. 119 00:08:54,410 --> 00:08:56,161 Η Πρώτη Κυρία δολοφονήθηκε. 120 00:08:56,245 --> 00:08:57,955 Το Μανχάταν είναι υπό πολιορκία. 121 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 Δε χρειάζονται συγχαρητήρια. 122 00:09:00,499 --> 00:09:02,626 Πήρατε τη θέση που θέλατε πάντα. 123 00:09:02,710 --> 00:09:05,087 Η συζήτηση δε θα είναι φιλική. 124 00:09:05,170 --> 00:09:07,423 Γιατί να είναι; Μπορούσατε... 125 00:09:07,548 --> 00:09:09,425 ...να είχατε διατάξει το χτύπημα. 126 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 Αντ' αυτού στείλατε τη στρατηγό... 127 00:09:11,343 --> 00:09:13,012 ...να κάνει τη βρώμικη δουλειά. 128 00:09:13,095 --> 00:09:15,764 Τι ήρθατε τώρα; Να με βλέπετε... 129 00:09:15,848 --> 00:09:18,267 ...όταν σκοτώνετε τους φίλους μου; 130 00:09:18,392 --> 00:09:20,686 Στη λίγη ώρα που είμαι Πρόεδρος... 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 ...περιστοιχίζομαι από ειδικούς... 132 00:09:22,438 --> 00:09:23,606 ...που δε με θεωρούν ικανή. 133 00:09:23,689 --> 00:09:25,357 Είστε; 134 00:09:27,109 --> 00:09:29,903 Του Γκρεγκ Λόσον ήταν αυτό... 135 00:09:29,987 --> 00:09:31,488 ...το γραφείο. Στο Κουάντικο... 136 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 ...ήμασταν μαζί, μαζί ανεβήκαμε. 137 00:09:33,991 --> 00:09:36,785 Αλλά δεν ήμουν ποτέ ισάξιά του. 138 00:09:36,910 --> 00:09:38,412 Μπορούσα να το παίξω ισάξια... 139 00:09:38,537 --> 00:09:40,664 ...να δουλέψω πολύ, να προαχθώ... 140 00:09:40,789 --> 00:09:43,959 ...μα δεν άλλαζε αυτό που ήμουν. 141 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 Οι άντρες δεν παραδέχονται... 142 00:09:45,586 --> 00:09:48,756 ...ότι ευνοούνται, αλλά ισχύει. 143 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 Μόλις σπάσατε το μονοπώλιο. 144 00:09:51,342 --> 00:09:52,885 Ελλείψει καλύτερου υποψηφίου. 145 00:09:52,968 --> 00:09:54,887 'Ετσι δε θα αλλάξει ό,τι νιώθουν... 146 00:09:55,012 --> 00:09:56,680 ...οι Αμερικανοί για τις γυναίκες. 147 00:09:56,764 --> 00:09:58,515 Σημασία έχει τι θα κάνω. 148 00:09:58,641 --> 00:10:00,517 Αν ακούσω όσους έχω γύρω μου... 149 00:10:00,684 --> 00:10:04,855 ...που δεν επέλεξα, ίσως παγιωθώ. 150 00:10:05,147 --> 00:10:07,191 Αυτοί θέλουν να γίνει το χτύπημα. 151 00:10:07,358 --> 00:10:09,360 Αν δε γίνει θα θεωρηθώ αδύναμη. 152 00:10:09,443 --> 00:10:11,278 Ούτε το σχεδίασα, ούτε το ενέκρινα. 153 00:10:11,403 --> 00:10:13,030 Κι ακόμα δεν το εγκρίνω. 154 00:10:13,155 --> 00:10:14,573 Υπάρχει και καλύτερος τρόπος. 155 00:10:14,698 --> 00:10:17,576 Γι' αυτό ήρθα. Θέλω να βοηθήσεις. 156 00:10:18,118 --> 00:10:19,912 Για να ματαιωθεί το χτύπημα. 157 00:10:20,454 --> 00:10:22,498 Εσείς ορίζετε τις 'Ενοπλες Δυνάμεις. 158 00:10:22,623 --> 00:10:24,249 Αν πείτε "όχι" δε θα γίνει. 159 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 Δεν μπορώ. 160 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 Γιατί βοήθησα να δημιουργηθεί... 161 00:10:29,254 --> 00:10:31,632 ...εκείνη η ομάδα μέσα στη CΙΑ. 162 00:10:33,384 --> 00:10:36,929 Δεν είναι εύκολο να προδώσεις κάποιον ή κάτι. 163 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Ούτε ο στόχος που επιλέξαμε... 164 00:10:38,972 --> 00:10:40,516 ...για σας είναι εύκολος. 165 00:10:40,599 --> 00:10:44,228 Από δω ο Γκάμπριελ Καρέρα. Υψηλόβαθμος αξιωματούχος... 166 00:10:44,311 --> 00:10:48,482 ...άμεμπτος, του προξενείου της Βενεζουέλας που θα θέλαμε. 167 00:10:48,649 --> 00:10:54,488 Ελέγξατε ήδη το σπίτι, τις κλήσεις, τους λογ/σμούς του... 168 00:10:54,613 --> 00:11:00,202 ...τα σκουπίδια του, ευχαριστώ κε Τσεν, για να δείτε τι του αρέσει. 169 00:11:00,327 --> 00:11:04,873 Κυβερνητικοί αξιωματούχοι της χώρας του ίσως υπεξαιρούν χρήμα. 170 00:11:04,998 --> 00:11:08,377 Ο ίδιος έχει πρόσβαση σε απόρρητα οικονομικά στοιχεία. 171 00:11:08,502 --> 00:11:13,924 Αν τα πάρετε θα πιεστεί η χώρα του γιατί πρόκειται να καταρρεύσει. 172 00:11:14,049 --> 00:11:17,094 Διαθέτουμε ήδη πολλά στοιχεία για τον Καρέρα. 173 00:11:17,177 --> 00:11:23,100 Μάθετε τα πάντα και βρείτε πώς θα στραφεί κατά της χώρας του. 174 00:11:24,309 --> 00:11:29,231 Θολωτές οροφές, φεγγίτες, καινούργιες συσκευές με ένα μισθό; 175 00:11:29,314 --> 00:11:34,611 'Ισως έχει πλούσιο "φίλο" ή θείο. Πάντως δεν έχει ανάγκη από λεφτά. 176 00:11:35,988 --> 00:11:41,201 Ο Γκάμπριελ με την κόρη και τον άντρα του το Ρόμπι. Μπράβο! 177 00:11:41,285 --> 00:11:44,997 Κι ο Ρόμπι βολεύτηκε. Του βρήκε δουλειά στο προξενείο. 178 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 Με το Ράιαν πώς πάει; Βγάλατε άκρη τι θα κάνετε; 179 00:11:48,584 --> 00:11:52,463 Δεν τον κυνηγάω. Καθένας μας έχει μια αποστολή. 180 00:11:52,588 --> 00:11:58,886 Πάντως σε πήραν κι άλλες φορές. Αν νομίζουν ότι αδιαφορείς; 181 00:11:59,011 --> 00:12:04,808 Να ζεις και να δουλεύεις με το φίλο σου; Ο προσωπικός μου εφιάλτης. 182 00:12:05,809 --> 00:12:09,772 - Δε σε είχα για τύπο σχέσεων. - Ούτε εγώ εσένα. 183 00:12:10,606 --> 00:12:13,400 Οι σχέσεις σε κάνουν αδύναμο στη δουλειά. 184 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 'Οουεν; 185 00:12:19,823 --> 00:12:24,787 - Θες βοήθεια σε κάτι; - Μόλις βρήκα άκρη. Ευχαριστώ. 186 00:12:26,872 --> 00:12:32,127 Το κατανοώ να αποκτάς χρέη για ένα υπέροχο σμόκιν Τοm Ford. 187 00:12:32,294 --> 00:12:35,964 Αλλά για Βοnοbοs; Είναι βέβαιο ότι είναι γκέι; 188 00:12:36,048 --> 00:12:40,302 Το ξέρεις ότι δε σε βρίσκω χαριτωμένο όπως οι άλλοι, έτσι; 189 00:12:40,385 --> 00:12:47,351 'Ισως με βρεις χρήσιμο. Η δικιά σου θέλει την ΑΙC για πάρτη της. 190 00:12:47,476 --> 00:12:51,647 - Και γιατί να πιστέψω ό,τι λες; - Πράκτορες είμαστε, ορκιστήκαμε. 191 00:12:51,730 --> 00:12:58,070 Το Τμήμα Προσωπικού δεν έχει ασχοληθεί ακόμα με τη μνηστή σου. 192 00:12:58,821 --> 00:13:02,199 Εγώ βλέπεις στηρίζω τους νικητές, Ράιαν. 193 00:13:02,282 --> 00:13:07,704 Αν θες να αποκτήσεις το πάνω χέρι, προτίθεμαι να βοηθήσω. 194 00:13:07,830 --> 00:13:10,666 Αυτήν την προσφορά μπορεί να τη συζητήσουμε. 195 00:13:10,749 --> 00:13:12,876 Πολύ χαίρομαι που το ακούω. 196 00:13:16,380 --> 00:13:20,592 Το καλύτερο είναι τα λεφτά. 'Ισως να δωροδοκείται. 197 00:13:20,801 --> 00:13:22,886 'Η να σπείρουμε αμφιβολίες για να αλλάξει στάση. 198 00:13:22,970 --> 00:13:25,556 'Ισως δεν του αρέσει να ζει έτσι για χάρη του άντρα του. 199 00:13:25,681 --> 00:13:29,184 Αν φανεί ότι έχει σχέση ο Ρόμπι θα είναι ευάλωτος. 200 00:13:29,268 --> 00:13:33,772 Συμφωνώ απόλυτα. Αν κλονιστεί η πίστη κι η εμπιστοσύνη πάει. 201 00:13:33,897 --> 00:13:39,486 - Υποθέτεις ότι δεν είναι ακλόνητη. - Η κόρη είναι του Γκάμπριελ. 202 00:13:39,653 --> 00:13:44,366 Η Βενεζουέλα δεν επιτρέπει γάμο ομοφυλοφίλων ή υιοθεσία παιδιών. 203 00:13:44,449 --> 00:13:49,246 Αν φοβηθεί για την επιμέλεια θα πιεστεί πραγματικά. 204 00:13:49,746 --> 00:13:52,082 - Τι σας φαίνεται καλύτερο; - Εσείς να μου πείτε. 205 00:13:53,166 --> 00:13:56,461 Σε μία ώρα πάτε στο προξενείο της Βενεζουέλας. Στόχος σας; 206 00:13:56,670 --> 00:14:02,801 Να κλονιστεί για να μας δώσει τα στοιχεία. Να δουλέψετε ομαδικά. 207 00:14:02,885 --> 00:14:09,892 Το προξενείο είναι έδαφος ξένης χώρας. Αν πιαστείτε, δε σώζεστε. 208 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Αν αποκαλυφθείτε θα αργήσετε να βγείτε από φυλακή της Βενεζουέλας. 209 00:14:14,146 --> 00:14:19,026 Με όλα όσα ξέρουμε μπορούμε να καταστρέψουμε μια οικογένεια. 210 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 - Πόσο να το τραβήξουμε; - 'Οσο πάει. 211 00:14:28,243 --> 00:14:30,329 Αυτήν την προσφορά μπορεί να τη συζητήσουμε. 212 00:14:30,454 --> 00:14:37,461 - Είπες ψέματα ότι τον κυνηγάω. - 'Ισα που είπα. Θα σου τη φέρει. 213 00:14:37,753 --> 00:14:43,050 - 'Ελα, μας δουλεύεις και τους δυο. - 'Ισως. Δεν είναι αγώνας για έναν. 214 00:14:43,884 --> 00:14:48,555 Ο Ράιαν είναι πράκτορας του FΒΙ που έχει κανονική αποστολή. 215 00:14:48,639 --> 00:14:55,145 Εσύ είσαι εδώ από γινάτι. Θα σε προδώσει. 'Ισως το κάνει σήμερα. 216 00:14:55,228 --> 00:15:00,817 'Ισως την άλλη βδομάδα, μα αν θες να μείνεις, πρόδωσέ τον πρώτη. 217 00:15:07,324 --> 00:15:12,120 Δηλαδή να βγάλουμε τρομοκράτες κι ομήρους πριν γίνει το χτύπημα; 218 00:15:12,245 --> 00:15:16,249 - Δυο άτομα δεν μπορούν. - Τρία όμως μπορούν. 219 00:15:17,668 --> 00:15:21,213 'Αλεξ, να ξέρεις ότι ο Ράιαν δε συμμετείχε σε αυτό. 220 00:15:21,296 --> 00:15:25,175 Του είπα όλα όσα έγιναν και με έβαλε να υποσχεθώ ότι θα σε σώσω. 221 00:15:26,510 --> 00:15:30,555 Εγώ ήμουν αυτή που σε έσωσα. 222 00:15:32,808 --> 00:15:35,811 - Τα λέτε στο δρόμο. Πάμε. - Κανείς δε θα φύγει. 223 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 Ιδίως εσύ, Μιράντα. 224 00:15:41,483 --> 00:15:46,822 Ως γερουσιαστής στην πρώτη μου θητεία υπήρξα συνεργάσιμη. 225 00:15:46,947 --> 00:15:51,743 Μιλούσα σε όποιον είχε μια καλή ιδέα. 'Ενα βράδυ έτυχε να μιλήσω... 226 00:15:51,827 --> 00:15:58,834 ...με έναν του Αμύνης υπεύθυνο για τα μυστικά κονδύλια. Είχε πιει. 227 00:15:59,042 --> 00:16:02,671 Των μυστικών υπηρεσιών; Είναι άκρως απόρρητα. 228 00:16:02,796 --> 00:16:06,717 'Οντως, αλλά αυτός έπινε κι όσα άκουγα με συνεπήραν. 229 00:16:07,801 --> 00:16:12,305 Για όσα δίναμε σε παρακολουθήσεις, ξένες επιχειρήσεις, δολοφονίες... 230 00:16:12,431 --> 00:16:16,393 ...εξοπλισμούς ανταρτών, νοθεία εκλογών σε άλλες χώρες. 231 00:16:16,476 --> 00:16:18,979 Για να μάθεις τις προτεραιότητες μιας χώρας... 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,440 - Ακολουθείς το χρήμα. - Σωστά. 233 00:16:21,523 --> 00:16:25,110 Τις έχουμε ανάγκη ως χώρα τις μυστικές επιχειρήσεις, μα είπε... 234 00:16:25,193 --> 00:16:32,200 ...ότι ήθελε περισσότερη διαφάνεια κι ήμουν υπερήφανη που βοήθησα. 235 00:16:32,659 --> 00:16:36,288 Ψηφίσαμε νόμο για ανεξάρτητη εποπτεία αυτών των επιχειρήσεων. 236 00:16:36,747 --> 00:16:42,627 Το 10% θα δινόταν σε εναλλακτική κατάρτιση, σε νέες πρακτικές. 237 00:16:42,711 --> 00:16:47,716 Αντ' αυτού σχηματίστηκε αυτή η ομάδα που βαπτίστηκε ΑΙC. 238 00:16:47,841 --> 00:16:51,678 Μόλις το μάθατε έπρεπε να κάνετε κάτι να το σταματήσετε. 239 00:16:51,803 --> 00:16:58,810 Πριν από 5 ώρες το έμαθα από την αναφορά σου. Αποκήρυξέ την. 240 00:16:59,019 --> 00:17:05,525 Καταλαβαίνω. Αν ακυρώσετε το χτύπημα θα φανεί ότι βοηθήσατε... 241 00:17:05,650 --> 00:17:08,862 ...την ΑΙC αν διαρρεύσει το έγγραφο. Δεν έγινε έτσι όμως. Μπορείτε... 242 00:17:08,945 --> 00:17:15,952 ...να υπερασπιστείτε όσα κάνατε. Τι αξίζει μια γυναίκα Πρόεδρος... 243 00:17:16,078 --> 00:17:20,540 ...αν ενεργεί σαν κάθε άντρα πριν από κείνη; Γιατί δεν κάνετε το σωστό; 244 00:17:20,749 --> 00:17:25,754 Η χώρα δεν εξέλεξε εμένα, αλλά έναν κατώτερό μου και άπειρο. 245 00:17:25,837 --> 00:17:31,843 Δεν όρθωσε ανάστημα κι όταν το ζήτησε τρομοκράτης υποχώρησε. 246 00:17:31,927 --> 00:17:37,015 Αυτός πάει όμως, εγώ είμαι εδώ. Τα ίδια θέλουμε, ας ξεκινήσουμε. 247 00:17:42,813 --> 00:17:46,274 - Οι ένοπλες δυνάμεις περιμένουν. - Για σας δουλεύουν. 248 00:17:46,358 --> 00:17:48,568 Θα φροντίσω να τους το θυμίσω. 249 00:17:52,489 --> 00:17:54,866 Πώς είστε; Για αίτηση για βίζα... 250 00:17:54,950 --> 00:17:56,576 ...ήρθα με τη γυναίκα μου. 251 00:17:56,701 --> 00:17:59,371 Θα αργήσει να βγει; Η νταντά μας σχολάει στις 6. 252 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 - Καθίστε. - Ευχαριστούμε πολύ. 253 00:18:05,544 --> 00:18:08,839 - Μπήκαμε. - Φρόνιμα, το αναλάβαμε εμείς. 254 00:18:08,922 --> 00:18:12,134 - Η αποστολή δεν είναι για έναν. - Νόμιζα ότι όλες ήταν. 255 00:18:12,467 --> 00:18:17,305 - Παρακαλώ, κύριοι. - Χαίρομαι που μας δέχεστε έτσι. 256 00:18:17,389 --> 00:18:23,311 Πώς να αρνηθώ πολύτιμα κεφάλαια επενδύσεων για τη Βενεζουέλα; 257 00:18:23,812 --> 00:18:27,858 Λοιπόν; Τι στρατηγική εφαρμόζεις με το Ράιαν; 258 00:18:28,483 --> 00:18:32,487 Δοκιμαστική βολή ρίχνω για να δω αν είχες δίκιο. 259 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 Η εταιρεία μας διαθέτει ισχυρή κεφαλαιακή επάρκεια... 260 00:18:36,241 --> 00:18:39,452 ...για να δραστηριοποιηθεί αμέσως στη χώρα σας. 261 00:18:39,536 --> 00:18:43,623 Και να καταβάλει τυχόν ειδικά τέλη φερ' ειπείν. 262 00:18:43,748 --> 00:18:47,711 - Σας ακούω. - Λεφτά υπάρχουν. Πολλά. 263 00:18:47,794 --> 00:18:51,339 Ευχαρίστως να πληρώσουμε για να διευκολυνθούμε. 264 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 Και για να πάνε στις σωστές τσέπες στο Καράκας. 265 00:18:55,427 --> 00:18:59,347 Το σκοπό σας περίμενα να μάθω. Και να είχα τέτοιες πληροφορίες... 266 00:18:59,472 --> 00:19:03,059 ...δε θα τις μοιραζόμουν με μια εταιρεία-φάντασμα. 267 00:19:03,185 --> 00:19:07,731 Την περασμένη εβδομάδα συστάθηκε και δεν έχει μετόχους. 268 00:19:07,856 --> 00:19:12,027 Με τι έχει να κάνει; Με ξέπλυμα χρημάτων; Δε θέλω να μάθω. 269 00:19:12,110 --> 00:19:16,364 Φύγετε πριν σας διώξουν διά της βίας. 270 00:19:19,868 --> 00:19:21,953 Θα βρούμε άλλον τρόπο. 271 00:19:23,246 --> 00:19:25,999 Απ' ό,τι φαίνεται ήρθε η ώρα για το εναλλακτικό σχέδιο. 272 00:19:26,333 --> 00:19:28,084 Κύριε Γκολντ; 273 00:19:28,376 --> 00:19:30,170 Κυρία Γκολντ. 274 00:19:37,052 --> 00:19:39,971 - Συγγνώμη, δεν κάνει να είστε εδώ. - Το ξέρουμε. 275 00:19:40,055 --> 00:19:44,976 Λυπόμαστε, αλλά ο σύζυγός σας ο Γκάμπριελ έχει μπελάδες. 276 00:19:45,060 --> 00:19:48,271 - Δεν καταλαβαίνω. - Θα φύγει από τη χώρα. 277 00:19:48,396 --> 00:19:50,273 Για έγκλημα που δε διέπραξε. 278 00:19:50,398 --> 00:19:54,611 Βοηθά στο ξέπλυμα χρήματος εδώ ομογενείς της Βενεζουέλας. 279 00:19:54,945 --> 00:19:59,699 - Εκείνος δε διπλοπαρκάρει καν. - Το ξέρουμε, τον ελέγξαμε. 280 00:19:59,824 --> 00:20:04,704 'Ατομο της κυβέρνησης του την έστησε, θα φύγει πριν συλληφθεί. 281 00:20:04,788 --> 00:20:07,958 Είναι γελοίο. Πάω επάνω να τον φωνάξω. 282 00:20:08,166 --> 00:20:10,669 Πού είναι τώρα η κόρη σας, κύριε Ρόμπερτσον; 283 00:20:12,796 --> 00:20:16,341 Την παίρνει από το σχολείο η Τζίντζερ η νταντά μας. 284 00:20:16,424 --> 00:20:22,180 Είστε βέβαιος; Σε πτήση για το Καράκας μάθαμε ότι επιβιβάζονται. 285 00:20:26,309 --> 00:20:28,645 Είσαι σίγουρα έτοιμος για το σημερινό; 286 00:20:30,438 --> 00:20:33,775 - Γιατί να μην είμαι; - Τις προάλλες παραλίγο να φύγεις. 287 00:20:33,858 --> 00:20:36,528 'Οταν έμεινα να καθαρίσω τα χάλια που άφησες; 288 00:20:37,904 --> 00:20:39,614 Να η κλήση μας. 289 00:20:43,618 --> 00:20:45,328 Δημοτικό Φόξχολ. 290 00:20:46,496 --> 00:20:48,873 Ναι, κύριε Ρόμπερτσον. Σας γνωρίζω. 291 00:20:50,125 --> 00:20:55,255 Ο σύζυγός σας πέρασε προ μίας ώρας. Και πήρε την 'Ιζαμπελ. 292 00:20:56,673 --> 00:20:58,258 Κύριε Ρόμπερτσον; 293 00:20:58,883 --> 00:21:03,054 Αν φτάσουν στη Βενεζουέλα ίσως να μην την ξαναδείτε. 294 00:21:03,972 --> 00:21:07,017 Εκεί δεν αναγνωρίζονται τα δικαιώματά σας. 295 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Τι μπορώ να κάνω; 296 00:21:08,893 --> 00:21:15,859 Αφήστε να δούμε τα αρχεία. Για να βγει ένταλμα και να μη φύγει. 297 00:21:16,192 --> 00:21:18,611 Μπορούμε να φέρουμε πίσω το κοριτσάκι σας. 298 00:21:21,990 --> 00:21:25,368 Ελάτε μαζί μου και μη μιλήσετε σε κανέναν. 299 00:21:25,452 --> 00:21:27,162 Φυσικά. 300 00:21:39,299 --> 00:21:43,595 - Συγγνώμη, η τουαλέτα είναι πάνω; - Μόνο το προσωπικό πάει πάνω. 301 00:21:43,720 --> 00:21:48,683 Περίεργο, μου φάνηκε ότι είδα να ανεβαίνει κάποιος που ήθελε βίζα. 302 00:21:49,768 --> 00:21:51,978 Μαρκ, με καλύπτεις εδώ; 303 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Χορό θες; Ας χορέψουμε. 304 00:21:57,984 --> 00:22:02,405 Μου είπες ότι θα γίνω μυστική για να μη σκοτώνεται κόσμος. 305 00:22:02,489 --> 00:22:07,577 Και τελικά η ομάδα στην οποία με έστειλες σκοτώνει. 306 00:22:07,702 --> 00:22:11,039 - Δε θα έφτανε ως εκεί. - 'Ηξερες ότι θα'ναι η αδερφή μου; 307 00:22:11,164 --> 00:22:14,667 Σου είπα ότι δε θα ήταν εύκολο. 'Ισως χρειαστούν θυσίες. 308 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 Κάνω ό,τι μπορώ για να την προστατεύσω. 309 00:22:17,796 --> 00:22:21,674 Της είπα ψέματα για να δουν ότι δε γυρεύουν αυτή. 310 00:22:21,758 --> 00:22:24,761 Κι όλα αυτά για τι, Μιράντα; Για το τίποτα. 311 00:22:24,844 --> 00:22:28,765 Αποτύχαμε γιατί υποστηρίξαμε τα λάθος άτομα. 312 00:22:29,557 --> 00:22:32,602 Πίστεψα ότι αυτό το κάναμε για τη χώρα μας. 313 00:22:32,727 --> 00:22:35,772 Αυτήν τη στιγμή πρέπει να πάμε μέσα... 314 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 ...να βρούμε τη Λίντια Χολ, να πάρουμε τους δίσκους... 315 00:22:39,943 --> 00:22:44,697 - 'Οχι, πρώτα οι όμηροι. - Οι δίσκοι είναι πιο σημαντικοί. 316 00:22:44,823 --> 00:22:50,662 - Σου το είπα, 'Αλεξ. - Εσύ τη Λίντια, εμείς τους ομήρους. 317 00:22:50,745 --> 00:22:54,082 Κατέβασε το να αντιμετωπίσουμε τον πραγματικό εχθρό. 318 00:22:59,754 --> 00:23:04,759 Λυπάμαι. Η Λίντια Χολ μόνη μου δε θα με εμπιστευτεί. 319 00:23:04,884 --> 00:23:10,056 Σε χρειάζομαι μαζί μου, 'Αλεξ. Τα εκατό άτομα είναι σημαντικά... 320 00:23:10,140 --> 00:23:15,937 ...μα θα χαθούν εκατομμύρια ζωές αν πέσουν οι δίσκοι σε λάθος χέρια. 321 00:23:18,314 --> 00:23:20,692 Προχώρα, 'Αλεξ. 322 00:23:30,410 --> 00:23:31,953 Πήγαινε, 'Αλεξ. 323 00:23:32,412 --> 00:23:35,540 - Θα είσαι εντάξει μαζί της; - Θα τα καταφέρω. Πήγαινε. 324 00:23:37,041 --> 00:23:38,751 Πήγαινε! 325 00:23:38,877 --> 00:23:42,714 Κάνεις μεγάλο λάθος. Μη, 'Αλεξ! 326 00:23:50,180 --> 00:23:53,641 Τα αρχεία είναι εδώ. Η κάρτα μου έχει πρόσβαση. 327 00:23:55,643 --> 00:23:58,855 - Τι συμβαίνει; - Να πάρω τον Γκάμπριελ. 328 00:23:59,147 --> 00:24:06,070 Δεν προλαβαίνεις. Χωρίς τα αρχεία δε βγαίνει ένταλμα για να μη φύγει. 329 00:24:06,154 --> 00:24:09,157 Συγγνώμη, μα είναι τρελό. Πρέπει να του μιλήσω. 330 00:24:09,240 --> 00:24:14,370 Πήρε την κόρη σας, δε σου είπε τι του έτυχε. Πώς τον εμπιστεύεσαι; 331 00:24:14,496 --> 00:24:18,958 - Να ακούσω τη φωνή του θέλω. - Με το καλό ήθελα να γίνει. 332 00:24:19,167 --> 00:24:22,128 - Ποιοι είστε; - Εμείς έχουμε την κόρη σας. 333 00:24:27,258 --> 00:24:30,720 - Πότε θα'ρθουν οι μπαμπάδες μου; - Σύντομα, το υπόσχομαι. 334 00:24:35,517 --> 00:24:37,977 - Τράβα βίντεο. - Να την πάμε πίσω. 335 00:24:38,061 --> 00:24:40,897 Ας τελειώσουμε ό,τι αρχίσαμε. Τράβα. 336 00:24:40,980 --> 00:24:44,108 'Ιζαμπελ, πες "γεια" στον μπαμπά. 337 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 Γεια σου, μπαμπά! 338 00:24:47,070 --> 00:24:50,615 - Αν της κάνετε κακό... - Δώσε τα αρχεία να την αφήσουμε. 339 00:24:50,698 --> 00:24:52,909 Δε θα μας ξαναδείς. 340 00:24:57,580 --> 00:24:59,457 Φύλα τσίλιες. 341 00:25:17,976 --> 00:25:19,644 Με συγχωρείτε, κυρία; 342 00:25:20,353 --> 00:25:23,273 Κυρία! Σταματήστε αμέσως. 343 00:25:24,357 --> 00:25:26,109 Κυρία! 344 00:25:27,235 --> 00:25:32,115 Εθεάθη άτομο χωρίς εξουσιοδότηση εδώ. Μου λέτε ποια είστε; 345 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 Κυρία; 346 00:25:36,744 --> 00:25:39,247 - Το μισώ αυτό το παιχνίδι. - 'Ερχονται, καλή μου. 347 00:25:40,623 --> 00:25:43,835 - Ποιοι είπαμε ότι είστε; - Σου είπαμε, φίλοι. 348 00:25:53,011 --> 00:25:56,431 - Φύγε! Απλώς φύγε! - Τι κάνεις; Στάσου! 349 00:25:57,473 --> 00:26:00,768 Πήραμε ό,τι χρειαζόμαστε. Δε μας χρειάζεται άλλο. 350 00:26:00,852 --> 00:26:03,104 Αυτό δεν το ξέρεις. 351 00:26:08,026 --> 00:26:11,738 - Τι κάνεις; 'Ο,τι θέλατε το πήρατε. - 'Ενα λεπτό θα πάρει. 352 00:26:11,863 --> 00:26:17,660 Θεώρησέ το προσωπική χάρη. 'Ο,τι έκανες ήδη θεωρείται προδοσία. 353 00:26:17,744 --> 00:26:20,288 Τώρα θα το ψειρίσουμε; 354 00:26:25,501 --> 00:26:28,630 - Βλέπω μπήκατε... - Ράιαν, βοήθεια. Κάτι πήγε στραβά. 355 00:26:28,713 --> 00:26:32,425 Η φύλακας που έστειλες για μένα... Ο Χάρι τραυματίστηκε. 356 00:26:32,550 --> 00:26:36,679 - Περιμένεις όντως να το χάψω; - Δεν είναι παιχνίδι. 357 00:26:36,763 --> 00:26:40,141 Σε χρειάζομαι αμέσως. Δε συνεργαζόμαστε πια; 358 00:26:41,851 --> 00:26:43,353 Εντάξει. 359 00:26:46,522 --> 00:26:48,775 Κάνε μου τη χάρη να περιμένεις εδώ λίγο. 360 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 'Αλεξ; 361 00:27:13,174 --> 00:27:14,967 Πλάκα μου κάνεις; 362 00:27:15,426 --> 00:27:20,556 Δεν εκμεταλλεύτηκες την ευκαιρία που σου έδωσα. Τα λέμε έξω. 363 00:27:21,224 --> 00:27:27,605 Αυτό ήταν; Θα παρεμποδίσεις τη δικαιοσύνη για τη σταυροφορία σου; 364 00:27:27,689 --> 00:27:31,484 - Θυσιάζοντας το μνηστήρα σου; - Το ίδιο θα έκανες κι εσύ. 365 00:27:31,567 --> 00:27:35,613 - 'Οχι βέβαια. - Αν όχι τώρα, σε άλλη αποστολή. 366 00:27:36,364 --> 00:27:41,494 Στη θέση σου το ίδιο θα έκανα. 'Ακουσα τι συζήτησες με το Χάρι. 367 00:27:41,577 --> 00:27:44,455 Ο Χάρι μας δούλεψε και τους δυο. 368 00:27:44,539 --> 00:27:49,168 Τι σημασία έχει; Δε χωράμε κι οι δυο στη Φάρμα. Παραδέξου το. 369 00:27:49,252 --> 00:27:53,297 Σωστά. Δεν είναι η δουλειά σου πια, αλλά η δική μου! 370 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 'Ηταν η δική σου. 371 00:27:57,385 --> 00:28:02,473 Να δω τι θα πεις στην αστυνομία. Τα πράγματά σου θα σε περιμένουν. 372 00:28:05,852 --> 00:28:07,770 Δώσε μου το κλειδί! 373 00:28:08,479 --> 00:28:12,358 - Δεν το βαρέθηκες αυτό; - 'Οχι, 'Αλεξ. Το μισώ. 374 00:28:12,442 --> 00:28:14,986 Μισώ αυτό που κάνει στη σχέση μας. 375 00:28:15,069 --> 00:28:20,366 Είπαμε ότι δε θα επηρεαστούμε, αλλά κοίτα τι συμβαίνει, 'Αλεξ. 376 00:28:20,491 --> 00:28:25,496 Αν είμαστε έτσι τώρα, πώς θα ξαναγίνουμε όπως ήμασταν πριν; 377 00:28:31,210 --> 00:28:34,088 Η Πάρις θα γίνει το κλειδί μας. 378 00:28:34,213 --> 00:28:39,802 'Εχουμε έρθει πολύ κοντά πια. Το πεδίο είναι ελεύθερο για εκείνη... 379 00:28:40,011 --> 00:28:44,891 ...για να μας βοηθάει στη CΙΑ και χάρη σε εκείνη θα διεισδύσουμε. 380 00:28:44,974 --> 00:28:47,852 Αποκόμισες τίποτα άλλο σημαντικό σήμερα; 381 00:28:47,935 --> 00:28:52,690 'Οχι. Αλλά αν προκύψει κάτι άλλο θα σε ενημερώσω. 382 00:28:52,774 --> 00:28:56,360 Την αγάπη μου στον Πιπ και στα κορίτσια. Γεια. 383 00:29:09,457 --> 00:29:12,627 Η Κάρλι δεν είσαι; Η φίλη του Σεμπάστιαν; 384 00:29:12,710 --> 00:29:14,670 Ναι, σωστά. 385 00:29:14,754 --> 00:29:18,591 - Είναι καλά; - Ναι, με συγχωρείς. 386 00:29:19,592 --> 00:29:24,639 'Ενα "γεια" ήθελα να πω μόνο. Είμαι ο Χάρι. Ο... συγκάτοικός του. 387 00:29:24,764 --> 00:29:29,060 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι έχει συγκάτοικο. Τώρα γνωριστήκαμε. 388 00:29:29,727 --> 00:29:34,106 Κι εγώ ελάχιστα τον ξέρω κι ας μένω μαζί του σχεδόν μισό χρόνο. 389 00:29:34,232 --> 00:29:40,530 Νομίζω όμως ότι ο Σεμπάστιαν δεν ανοίγεται πολύ. Τέλος πάντων. 390 00:29:44,617 --> 00:29:48,412 Φέρομαι σωστά; 391 00:29:49,163 --> 00:29:53,626 Στο Κογκρέσο δουλεύω. Είναι πολύ μακριά για να πηγαινοέρχεσαι... 392 00:29:53,709 --> 00:29:59,257 ...για κάποιον. 'Η για ό,τι άλλο. Δεν ξέρω πολλούς εκτός δουλειάς. 393 00:29:59,382 --> 00:30:06,389 Είναι τόσο ευγενικός. Κι αξιοπρεπής. Στις μέρες μας ποιος είναι πια; 394 00:30:06,639 --> 00:30:11,602 Ξέρω. 'Εχεις δίκιο. Ο Σεμπάστιαν είναι πολύ ξεχωριστός. 395 00:30:11,727 --> 00:30:15,731 Τηρεί τους κανόνες. Δεν υποκύπτει στον πειρασμό. 396 00:30:16,899 --> 00:30:23,781 Είναι αδιάφθορος. Δεν είναι εύκολο να είσαι στον κόσμο μας πια. 397 00:30:24,448 --> 00:30:27,577 Τέλος πάντων, χάρηκα για τη γνωριμία. Καληνύχτα. 398 00:30:41,173 --> 00:30:43,885 - "Σπέρα", Χάρι. - Καλησπέρα. 399 00:30:48,639 --> 00:30:53,185 - Τον είχες εκεί που τον ήθελες. - Εκεί τον ήθελες εσύ. 400 00:30:53,352 --> 00:30:57,773 Δε σε πιστεύω. 'Εκανες πισωγύρισμα. Αποφάσισες συναισθηματικά. 401 00:30:57,857 --> 00:31:03,696 'Εβαλες τη σχέση σου στη μέση. Πρόδωσες την αποστολή. Γιατί; 402 00:31:05,281 --> 00:31:10,953 Η σχέση μου μου δίνει δύναμη, Χάρι. Δεν εμποδίζει ό,τι κάνω. 403 00:31:11,037 --> 00:31:15,458 Μου επιτρέπει να πετύχω ό,τι θέλω κι άκου κι αυτό. Τελειώσαμε. 404 00:31:16,042 --> 00:31:18,794 Σε αποδεσμεύω, ως πράκτορας είσαι ελεύθερος πια. 405 00:31:18,878 --> 00:31:24,050 Κι έχω όση βοήθεια χρειάζομαι. Δε με βοηθάς εσύ. 406 00:31:27,219 --> 00:31:30,723 - Κι όταν αλλάξει γνώμη; - Δε θα αλλάξει! 407 00:31:31,682 --> 00:31:33,476 Θα αλλάξει. 408 00:31:35,770 --> 00:31:38,564 Θα μιλήσουμε για ό,τι έγινε κατά την επιχείρηση; 409 00:31:38,648 --> 00:31:42,944 - 'Ο,τι μας είπαν το κάναμε. - 'Ωσπου άφησες τη μικρή να φύγει. 410 00:31:43,027 --> 00:31:46,739 - Ο ρόλος μας είχε τελειώσει. - Δεν το ήξερες τότε. 411 00:31:46,864 --> 00:31:48,991 Αν τη χρειαζόμασταν κι άλλο; 412 00:31:49,450 --> 00:31:53,663 - Μια στιγμή αδυναμίας ήταν. - Ενίοτε μια στιγμή αρκεί. 413 00:31:53,746 --> 00:31:59,710 Γιατί μου μιλάς έτσι; Την άλλη φορά δεν ολοκλήρωσες την αποστολή. 414 00:31:59,835 --> 00:32:06,217 Πείσαμε παιδί να μας εμπιστευτεί και το πήραμε απ'τους δικούς του. 415 00:32:06,592 --> 00:32:10,930 Ξέρω πώς είναι να είσαι μικρή και να εμπιστεύεσαι τα λάθος άτομα. 416 00:32:11,013 --> 00:32:16,102 Κι εγώ σου μιλάω έτσι γιατί κάνεις δυο βήματα μπρος, τέσσερα πίσω. 417 00:32:16,185 --> 00:32:20,606 Δεν μπορείς να επιλέξεις πού θα φτάσεις. Ούτε να μάχεσαι ό,τι είσαι. 418 00:32:20,731 --> 00:32:25,403 'Οταν πάψω να μάχομαι αυτό που είμαι θα πεθάνω. 419 00:32:29,281 --> 00:32:35,121 'Εχεις αμφιβολίες, Νταϊάνα. Για ό,τι έκανες και γι' αυτό που είσαι. 420 00:32:35,204 --> 00:32:37,623 Αυτό σε κάνει ευάλωτη και θα σε καταστρέψει. 421 00:32:37,707 --> 00:32:41,377 Προδίδεις τον εαυτό σου κάθε μέρα μην επιλέγοντας πλευρά. 422 00:32:47,800 --> 00:32:52,388 Κι εσύ; Δεν αμφιβάλλεις για τίποτα στη ζωή σου; 423 00:32:52,930 --> 00:32:55,725 Ενίοτε έχεις λόγο να αμφιβάλλεις για τον εαυτό σου. 424 00:32:57,643 --> 00:32:59,395 Απλώς παράτα τα. 425 00:33:12,783 --> 00:33:18,622 Μου το εξηγείς αυτό; Μπορεί να μη συμμετείχα, μα παρακολουθώ. 426 00:33:19,707 --> 00:33:24,003 Παραλίγο να καείτε και να κάψετε όλη την ομάδα της επιχείρησης. 427 00:33:24,128 --> 00:33:30,426 'Ο,τι έκανες δεν καίει επιχειρήσεις ή καριέρες. Στέλνει κόσμο φυλακή. 428 00:33:30,509 --> 00:33:35,598 Κι ίσως εκεί να ανήκεις, εκτός αν μου δώσεις ένα λόγο να μην πας. 429 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 Ποιος είσαι; 430 00:33:41,562 --> 00:33:43,814 Και τι κάνεις πραγματικά εδώ; 431 00:33:49,570 --> 00:33:53,491 Η 'Αλεξ ήθελε να με κάψει από ζήλεια που μας πήρες και τους δυο. 432 00:33:54,241 --> 00:33:59,789 Θέλει να συμμετάσχει ξανά και νόμιζε ότι εγώ την είχα προδώσει. 433 00:34:01,791 --> 00:34:06,962 Γι' αυτό προσπάθησα σήμερα να τη βγάλω από τη μέση. 434 00:34:07,671 --> 00:34:10,758 Προτού καταστρέψει αυτά για τα οποία δουλεύεις. 435 00:34:13,511 --> 00:34:16,013 Σε ευχαριστώ που με ενημέρωσες. 436 00:34:18,349 --> 00:34:19,809 Καληνύχτα. 437 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Καληνύχτα. 438 00:34:32,613 --> 00:34:37,701 Δεν μπορώ να προδώσω τη χώρα, τον όρκο, τους φίλους μου. 439 00:34:37,785 --> 00:34:41,080 Ο κόσμος δικαιούται να ξέρει τι μπορεί να κάνει η ΑΙC. 440 00:34:41,163 --> 00:34:44,291 Από πέρυσι μπορούσαν να αποφευχθούν τα τωρινά. 441 00:34:44,375 --> 00:34:48,170 Αν διαρρεύσει το έγγραφο δε θα εκλεγεί ξανά γυναίκα για δεκαετίες. 442 00:34:49,213 --> 00:34:52,925 Δεν το ξέρουμε αυτό. Για την ώρα εσείς είστε Πρόεδρος. 443 00:34:53,050 --> 00:34:58,639 Αν εμπιστευτείτε όσους έχετε γύρω σας ίσως σας βγει σε καλό. 444 00:34:58,722 --> 00:35:03,686 Αν αυτό θέλατε δε θα ερχόσασταν ως εδώ εν μέσω εθνικής κρίσης. 445 00:35:04,728 --> 00:35:09,233 Είπατε ότι θέλατε τη βοήθειά μου γιατί δε θέλετε να γίνει χτύπημα. 446 00:35:09,316 --> 00:35:14,405 Αν χρειαστεί να παραδεχτείτε τη συμβολή σας κάντε το κι αυτό. 447 00:35:16,115 --> 00:35:18,784 Μακάρι να μπορούσα να είμαι σαν εσένα, Σέλμπι. 448 00:35:20,744 --> 00:35:23,914 Βασικά ήμουν σαν εσένα πριν από 25 χρόνια. 449 00:35:24,039 --> 00:35:28,586 Πίστευα στο αμερικανικό όνειρο. Τώρα όμως ξέρω τι συμβαίνει. 450 00:35:28,919 --> 00:35:34,550 Οι εταιρείες είναι πάνω απ' όλα, η δικαιοσύνη κοιτά χρώμα δέρματος. 451 00:35:34,675 --> 00:35:39,805 'Εχω την ευκαιρία να τα αλλάξω όλα αυτά. Χρειάζομαι άλλη επιλογή. 452 00:35:41,098 --> 00:35:43,934 Ματαιώστε την αεροπορική επιδρομή. 453 00:35:44,393 --> 00:35:47,188 Στείλτε ομάδα να παραβιάσει την περίμετρο. 454 00:35:47,271 --> 00:35:53,694 'Ισως γίνει χαμός και δεν έχει καλή έκβαση, μα αυτό είναι το σωστό. 455 00:35:55,029 --> 00:36:00,868 Δεν είναι αυτό καλή κληρονομιά από την πρώτη Πρόεδρο των ΗΠΑ; 456 00:36:02,369 --> 00:36:05,206 Ακόμη κι αν σας στοιχίσει τη θέση σας; 457 00:36:10,336 --> 00:36:14,173 Θα κάνω μερικές δουλειές πριν συναντηθώ με το Λίον. 458 00:36:14,298 --> 00:36:19,094 - 'Οταν βρεθείτε στείλε να φύγω. - Πάντα το κάνω. Πλύνε τα πιάτα. 459 00:36:19,178 --> 00:36:21,013 Πάντα τα πλένω. 460 00:36:21,847 --> 00:36:23,974 Καλή διασκέδαση, Τζέιν. 461 00:36:30,356 --> 00:36:32,524 Πάλι ξέχασες τα κλειδιά σου; 462 00:36:34,151 --> 00:36:37,029 - Δεν μπορείς να μπαίνεις... - Ξέρεις ποιος είμαι. 463 00:36:39,573 --> 00:36:42,117 Ο φίλος της Τζέιν θα είσαι. Μόλις έφυγε. 464 00:36:42,201 --> 00:36:45,788 Ναι, μόλις έφυγε κάποια. Αλλά δεν τη λένε Τζέιν. 465 00:36:47,206 --> 00:36:52,002 Ξέρω τι κάνετε. Του FΒΙ είστε κι οι δυο. 466 00:36:53,045 --> 00:36:55,923 Προσπαθείτε να πλησιάσετε εμένα και τη Φάρμα. 467 00:36:56,006 --> 00:36:58,801 Παραλίγο να το κάνετε. 468 00:36:59,927 --> 00:37:06,225 Δεν ενεργεί σωστά. Μου θυμίζει μέρη προτού ξεσπάσει εξέγερση. 469 00:37:06,350 --> 00:37:13,148 Θα πω όσα ξέρω, θα δουλέψω για σας. Κατευθείαν, όχι μέσω εκείνης. 470 00:37:17,695 --> 00:37:21,282 - Γιατί; - Ζήτησαν να σκοτώσω άνευ λόγου. 471 00:37:22,783 --> 00:37:26,120 Νοιάζομαι για τους δικούς μου και θέλω να σωθούν. 472 00:37:26,203 --> 00:37:31,292 Φοβάμαι όμως μην τους πάρει η μπάλα. Για να μη φέρομαι πια... 473 00:37:31,375 --> 00:37:35,754 ...εγωιστικά μπήκα στη CΙΑ. Αυτά όμως που με βάζουν να κάνω... 474 00:37:35,838 --> 00:37:38,090 'Ασε να μιλήσω στους δικούς μου. 475 00:37:43,387 --> 00:37:44,763 Εκείνη πώς τη λένε; 476 00:37:47,933 --> 00:37:50,269 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σου πω. 477 00:37:51,103 --> 00:37:54,273 - Ισχύει κάτι απ' όλα αυτά; - 'Οχι. 478 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 Μόλις μιλήσω στον ανώτερό μου θα σου πω. 479 00:38:02,656 --> 00:38:06,285 Μίλα του άμεσα. Τα πράγματα εξελίσσονται γρήγορα. 480 00:38:15,461 --> 00:38:17,212 Τι γυρεύεις στο δωμάτιο μου; 481 00:38:18,297 --> 00:38:19,757 Για να μιλήσουμε ήρθα. 482 00:38:24,511 --> 00:38:25,804 Για τι; 483 00:38:25,888 --> 00:38:30,851 Για μια ομάδα στη Φάρμα που στρατολογεί μυστικά νεοσυλλέκτους. 484 00:38:35,022 --> 00:38:37,483 Δεν περίμενα να αποκαλυφθείς τόσο εύκολα. 485 00:38:37,608 --> 00:38:39,568 Εσύ έχεις το κινητό. 486 00:38:40,694 --> 00:38:42,321 Φέρ'το. 487 00:38:45,532 --> 00:38:47,618 'Ετσι επικοινωνούν μαζί σου; 488 00:38:51,997 --> 00:38:53,791 "Επικοινωνούν;"; 489 00:38:55,376 --> 00:38:59,088 Πιστεύεις όντως ότι θα άνηκα σε τέτοια μυστική οργάνωση; 490 00:39:00,255 --> 00:39:02,716 Μετά από τόσον καιρό έτσι θα ενεργούσα; 491 00:39:02,800 --> 00:39:08,097 Αφιέρωσα τη ζωή μου στην υπηρεσία και στη χώρα. 492 00:39:08,222 --> 00:39:12,059 - Κι εγώ πρέπει να το πιστέψω; - Δεν παίζω, κατασκόπους εκπαιδεύω. 493 00:39:12,184 --> 00:39:15,729 Πατριώτες που υπηρετούν τη χώρα. Δεν ξέρω πού έχεις μπλέξει. 494 00:39:15,813 --> 00:39:22,027 Μα αν δε μου τα πεις όλα αμέσως θα συλληφθείς για κατασκοπεία. 495 00:39:44,800 --> 00:39:46,885 Ξέρει κανείς τι γυρεύουμε εδώ; 496 00:39:50,139 --> 00:39:54,059 Να είστε πολύ υπερήφανοι. Λίγοι έφτασαν ως εδώ. 497 00:39:54,143 --> 00:39:57,354 Κι εκεί που πηγαίνουμε θα πάνε ακόμα λιγότεροι. 498 00:39:58,689 --> 00:40:01,817 Ναι; Και πού θα πάμε; Τι είμαστε; 499 00:40:02,776 --> 00:40:04,570 Εσείς να μου πείτε. 500 00:40:08,198 --> 00:40:13,787 Ουδείς γνωρίζει τι είναι; Είπατε ψέματα, σκοτώσατε γι' αυτό. 501 00:40:13,912 --> 00:40:17,166 Και δεν μπορείτε καν να μου πείτε τι είναι; 502 00:40:17,749 --> 00:40:24,214 Η CΙΑ είναι. 'Ολοι στη Φάρμα, στο Λάνγκλεϊ, σε όλο τον κόσμο... 503 00:40:24,381 --> 00:40:28,010 ...νομίζουν ότι ανήκουν σε αυτήν. Οι άνθρωποι όμως εδώ... 504 00:40:28,093 --> 00:40:33,682 ...που κάνουν ό,τι εμείς είναι η CΙΑ. Κάνουμε πραγματικές επιλογές. 505 00:40:33,765 --> 00:40:38,228 Πραγματικές θυσίες. Κι ουδείς γνωρίζει την αλήθεια. 506 00:40:38,312 --> 00:40:43,901 'Οσο καιρό θα είστε στη Φάρμα θα εκπαιδευόμαστε κρυφά απ' όλους. 507 00:40:44,026 --> 00:40:46,778 Κι έτσι θα γίνεται ως το τέλος της καριέρας σας. 508 00:40:46,904 --> 00:40:52,743 'Ετσι όπως έπρεπε ανέκαθεν να κάνουμε όσοι αγαπάμε τις ΗΠΑ. 509 00:40:53,076 --> 00:40:55,412 - Η 'Αλεξ πού είναι; - Δεν επελέγη. 510 00:40:56,163 --> 00:40:58,207 Καλώς ήρθατε στην άλλη πλευρά. 511 00:40:58,749 --> 00:41:02,586 Κυρία Πρόεδρε, τα F-22 απέχουν 50 χλμ. από το στόχο. 512 00:41:03,670 --> 00:41:05,756 Πλησιάζουν οπλισμένα. 513 00:41:09,051 --> 00:41:14,264 Οι GBU-28 οπλίστηκαν κι είναι έτοιμες. Σε 30'', κυρία Πρόεδρε. 514 00:41:17,851 --> 00:41:19,478 Είμαστε έτοιμοι. 515 00:41:21,146 --> 00:41:23,232 'Εχουμε την τελική σας έγκριση, κυρία Πρόεδρε; 516 00:41:32,115 --> 00:41:35,536 - Ματαιώστε το. - Αποσυρθείτε, μην πληγεί ο στόχος. 517 00:41:35,661 --> 00:41:38,872 Επαναλαμβάνω. Αποσυρθείτε, μην πληγεί ο στόχος. 518 00:41:41,083 --> 00:41:42,793 Και τώρα, κυρία Πρόεδρε; 519 00:41:43,710 --> 00:41:45,337 Θα τους σώσουμε. 520 00:41:46,838 --> 00:41:48,840 - Σέλμπι! - 'Αλεξ, πού είσαι; 521 00:41:48,966 --> 00:41:54,555 Επιστρέφω μέσα. Μόλις μπω πάει το κινητό μου. Θα γίνει χτύπημα; 522 00:41:54,638 --> 00:42:00,602 'Οχι, αλλά θα μπει ειδική ομάδα διάσωσης ομήρων έτοιμη να ρίξει. 523 00:42:00,727 --> 00:42:03,188 - Πού είσαι, 'Αλεξ; - Ακριβώς εκεί που πρέπει. 524 00:42:03,272 --> 00:42:04,982 Τα λέμε σύντομα.