1 00:00:00,168 --> 00:00:01,168 Précédemment... 2 00:00:01,418 --> 00:00:04,460 On pense qu'Owen Hall, l'instructeur, est le recruteur. 3 00:00:05,793 --> 00:00:08,168 Tout ce que vous apprendrez est un crime. 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,585 Je m'interroge sur toi. 5 00:00:12,002 --> 00:00:13,043 Je ne reviendrai pas. 6 00:00:13,334 --> 00:00:14,626 Je vais rester à la Ferme, 7 00:00:14,835 --> 00:00:17,418 démasquer l'AIC et la démanteler. 8 00:00:17,752 --> 00:00:20,585 Personne ne soupçonne ta duplicité ? Bien. 9 00:00:20,877 --> 00:00:23,168 L'AIC m'a choisi. Pas toi. C'est fini. 10 00:00:24,376 --> 00:00:25,418 Je te l'ai laissé croire. 11 00:00:25,835 --> 00:00:29,460 Le Président Todd cédera sa place à Claire Haas. 12 00:00:29,710 --> 00:00:32,043 Quelqu'un vous a brisé le cœur. Lydia. 13 00:00:32,293 --> 00:00:34,460 J'ai laissé mes ambitions entraver nos relations. 14 00:00:34,710 --> 00:00:36,835 - Que faites-vous ? - Je te sauve la vie. 15 00:00:37,752 --> 00:00:38,585 Pars, vite ! 16 00:00:38,835 --> 00:00:40,002 Je fais partie des terroristes. 17 00:00:40,209 --> 00:00:43,209 Après notre conversation, vous en ferez aussi partie. 18 00:00:45,293 --> 00:00:46,126 Notre destination. 19 00:00:47,585 --> 00:00:49,251 Il y avait un accès à la zone 20 00:00:49,501 --> 00:00:51,501 et personne ne l'a trouvé ? 21 00:00:51,752 --> 00:00:55,251 Eric Boyer a effacé un tunnel de toutes les cartes 22 00:00:55,460 --> 00:00:57,668 pour qu'ils aient une issue de secours. 23 00:00:58,835 --> 00:00:59,877 Vous êtes des leurs. 24 00:01:00,126 --> 00:01:01,376 Vous avez intégré la Ferme 25 00:01:01,585 --> 00:01:04,668 pour démanteler une faction dissidente, en vain. 26 00:01:05,126 --> 00:01:08,835 - Quelqu'un l'a su et m'a contactée. - Ryan. 27 00:01:09,084 --> 00:01:09,960 Quelqu'un d'autre. 28 00:01:10,543 --> 00:01:13,168 Conscient de la dangerosité d'un tel groupe 29 00:01:13,418 --> 00:01:15,418 pour les fondements de notre pays. 30 00:01:16,084 --> 00:01:17,126 Pour le monde entier. 31 00:01:17,460 --> 00:01:19,752 Il savait que les arrêter serait dur. 32 00:01:20,460 --> 00:01:21,585 Qu'il faudrait aller loin. 33 00:01:22,168 --> 00:01:25,710 Vous avez trahi tous les serments que vous avez prêtés. 34 00:01:27,043 --> 00:01:29,960 Quand ce sera fini, vous payerez pour vos actes. 35 00:01:30,209 --> 00:01:31,209 Comme tout le monde. 36 00:01:32,418 --> 00:01:33,877 Vous comprise. 37 00:01:36,710 --> 00:01:39,084 J'ai fait des recherches. Ce groupe 38 00:01:39,293 --> 00:01:40,793 est tout à fait réel. 39 00:01:41,084 --> 00:01:41,918 Raconte. 40 00:01:42,209 --> 00:01:44,918 Pas au téléphone. 41 00:01:45,209 --> 00:01:47,043 Disons que l'AIC serait la réponse 42 00:01:47,334 --> 00:01:50,710 aux questions que l'on se pose depuis des mois. 43 00:01:50,960 --> 00:01:53,960 D'accord. Quelles sont mes instructions ? 44 00:01:54,418 --> 00:01:56,126 Tu disais avoir une taupe, 45 00:01:56,376 --> 00:01:59,710 mais ta collaboration avec Parrish semble infructueuse. 46 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 J'ai peut-être parié sur le mauvais cheval. 47 00:02:03,418 --> 00:02:05,126 Alors changes-en. 48 00:02:06,793 --> 00:02:09,209 Merci pour ton indéfectible soutien. 49 00:02:09,418 --> 00:02:12,043 L'an prochain, tu viendras. Tu verras combien 50 00:02:12,334 --> 00:02:15,043 il est gratifiant de leur construire ces abris, 51 00:02:15,293 --> 00:02:16,251 avec leurs églises. 52 00:02:16,543 --> 00:02:18,084 Tu dois déjà partir ? 53 00:02:18,334 --> 00:02:20,960 C'est toi qui as 2 h 30 de route. 54 00:02:21,585 --> 00:02:22,418 J'ai du temps. 55 00:02:31,376 --> 00:02:32,251 Tu cuisines ? 56 00:02:33,543 --> 00:02:35,835 Je suis souvent seul. 57 00:02:36,084 --> 00:02:38,418 C'est l'ultime phase de mes excuses. 58 00:02:38,626 --> 00:02:41,418 Qu'as-tu fait pour que je mérite tout ça ? 59 00:02:44,543 --> 00:02:47,334 Va te doucher, je finis de préparer. 60 00:03:21,043 --> 00:03:22,334 On doit parler de l'autre soir. 61 00:03:23,002 --> 00:03:27,126 Je me doutais que c'était pas au sujet de l'évier ou du mixeur. 62 00:03:27,376 --> 00:03:28,793 Tu comptes faire quoi ? 63 00:03:29,960 --> 00:03:31,460 Ça te regarde pas. 64 00:03:31,710 --> 00:03:34,043 Peut-être pas, mais à la planque, 65 00:03:34,293 --> 00:03:36,251 un tas de gens seront curieux. 66 00:03:36,501 --> 00:03:39,251 - Ton portable a déjà sonné ? - Pas le tien ? 67 00:03:41,793 --> 00:03:42,626 Désolée... 68 00:03:43,002 --> 00:03:46,501 Séparer le boulot et notre vie privée devient dur. 69 00:03:46,752 --> 00:03:48,043 La mission prendra fin. 70 00:03:48,585 --> 00:03:51,251 Notre séjour ici aussi. Mais pas notre relation. 71 00:03:51,877 --> 00:03:53,460 Quoi qu'il arrive, 72 00:03:53,710 --> 00:03:55,626 nos sentiments ne changent pas. 73 00:03:56,835 --> 00:03:57,710 Pour l'instant. 74 00:04:03,668 --> 00:04:05,960 - Vas-y, réponds. - A toi l'honneur. 75 00:04:06,209 --> 00:04:07,710 On se voit plus tard ? 76 00:04:08,251 --> 00:04:09,960 D'accord... 77 00:04:10,793 --> 00:04:11,752 Je vais par là. 78 00:04:16,293 --> 00:04:19,418 Votre patience sera récompensée 79 00:04:21,376 --> 00:04:22,710 Maligne. 80 00:04:24,710 --> 00:04:26,084 Bien sûr, ça marche. 81 00:04:29,043 --> 00:04:30,084 Un StarTac ? 82 00:04:30,585 --> 00:04:32,752 - Avec report des minutes ? - Range ça. 83 00:04:33,209 --> 00:04:34,043 Dans ta poche ? 84 00:04:34,293 --> 00:04:36,877 Où il est depuis une semaine ? 85 00:04:38,543 --> 00:04:39,501 Deux semaines ? 86 00:04:39,752 --> 00:04:43,168 Tu m'as baratiné tout ce temps, comme tu le baratines. 87 00:04:45,960 --> 00:04:47,376 Tu nous espionnes ? 88 00:04:47,752 --> 00:04:50,168 Tu devrais pas te soucier de ça. 89 00:04:50,376 --> 00:04:51,543 Tu devrais suivre Owen. 90 00:04:51,793 --> 00:04:55,168 Il n'a été nulle part à part ici, au pub et chez lui. 91 00:04:55,418 --> 00:04:59,209 L'isotope a cessé de faire effet, sans qu'on ait avancé. 92 00:04:59,668 --> 00:05:04,293 Mais peu importe, puisque tu avais ce qu'on voulait depuis le début. 93 00:05:04,835 --> 00:05:07,334 Tu pouvais compter sur moi. 94 00:05:07,585 --> 00:05:08,626 Je suis ton allié. 95 00:05:08,877 --> 00:05:11,918 Enfin, j'étais. Parce que... 96 00:05:12,793 --> 00:05:15,126 je vais changer mon fusil d'épaule. 97 00:05:15,543 --> 00:05:16,543 Attends. 98 00:05:18,334 --> 00:05:20,877 - Fais pas ça. - Quoi ? Tu vas faire quoi ? 99 00:05:21,126 --> 00:05:23,209 Appeler un ami ? Comment ? 100 00:05:25,126 --> 00:05:26,334 Exploiter un informateur, 101 00:05:26,626 --> 00:05:30,251 c'est lui donner une raison de faire ce qu'on attend de lui. 102 00:05:30,501 --> 00:05:31,418 Autrement dit ? 103 00:05:31,668 --> 00:05:32,626 Espionner pour nous. 104 00:05:32,877 --> 00:05:34,585 Ça va sans dire. Quoi d'autre ? 105 00:05:35,002 --> 00:05:37,835 - Fournir des infos, des secrets. - Vous chauffez. 106 00:05:38,084 --> 00:05:39,960 - Changer de camp. - Trahir son pays. 107 00:05:41,334 --> 00:05:42,168 Ses proches ? 108 00:05:43,418 --> 00:05:44,460 Se trahir lui-même. 109 00:05:44,877 --> 00:05:45,752 Vous avez tous raison. 110 00:05:46,043 --> 00:05:50,168 Il existe plusieurs degrés d'action. Tout commence avec un levier. 111 00:05:50,376 --> 00:05:52,418 On dispose de quatre types de levier. 112 00:05:52,710 --> 00:05:54,501 L'argent, l'idéologie, 113 00:05:54,918 --> 00:05:56,501 la pression et l'ego. 114 00:05:56,960 --> 00:05:58,418 On appelle ça AIPE. 115 00:05:58,668 --> 00:06:00,501 J'y ajoute souvent une lettre. 116 00:06:00,752 --> 00:06:03,334 Le D pour "doute". 117 00:06:03,585 --> 00:06:05,752 Si vous faites douter votre informateur 118 00:06:05,960 --> 00:06:08,168 de ses proches, de ses croyances, 119 00:06:08,460 --> 00:06:09,543 de lui-même, 120 00:06:09,793 --> 00:06:11,626 vous disposez d'un excellent levier. 121 00:06:12,002 --> 00:06:14,209 Instiller le doute prend du temps. 122 00:06:14,418 --> 00:06:15,293 Il faut enquêter. 123 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 Trouver les points de pression. 124 00:06:17,251 --> 00:06:19,460 Ce que vous ferez ces prochaines heures. 125 00:06:20,209 --> 00:06:21,418 Mais n'ayez aucun doute. 126 00:06:21,626 --> 00:06:24,043 Votre patience sera récompensée. 127 00:06:30,376 --> 00:06:32,543 Réfrigérateurs Lazgrove 128 00:06:33,209 --> 00:06:34,043 J'écoute. 129 00:06:34,126 --> 00:06:36,168 Les instructions de Miranda 130 00:06:36,376 --> 00:06:37,460 vont te déplaire. 131 00:06:39,293 --> 00:06:41,084 Excitant. Je ne te savais pas 132 00:06:41,334 --> 00:06:43,668 adepte de ces choses. Mais ça ne m'étonne guère. 133 00:06:43,960 --> 00:06:45,126 Rends-moi mon portable. 134 00:06:45,376 --> 00:06:48,418 Tu en as déjà un. Tu publies des citations avec. 135 00:06:50,084 --> 00:06:51,293 Tu ne partiras pas. 136 00:06:51,543 --> 00:06:52,710 - Ça doit cesser. - Quoi ? 137 00:06:52,918 --> 00:06:54,168 Alex doit quitter la Ferme. 138 00:06:54,418 --> 00:06:57,793 Tu nous avais dit qu'elle ne serait pas gênante. 139 00:06:58,043 --> 00:06:59,251 Mais ça suffit. 140 00:06:59,543 --> 00:07:01,084 - Ils m'ont recrutée. - Sûre ? 141 00:07:01,752 --> 00:07:05,460 Ce portable n'a reçu que 2 appels, et tu n'y as pas répondu. 142 00:07:05,752 --> 00:07:10,460 Si je ne te connaissais pas, je dirais que tu as tout inventé. 143 00:07:10,668 --> 00:07:12,168 Qu'est-ce que tu veux ? 144 00:07:12,418 --> 00:07:14,126 Etre tenu informé. 145 00:07:14,376 --> 00:07:18,626 Sinon, je me tourne vers Ryan et lui propose l'aide du MI6. 146 00:07:18,877 --> 00:07:20,960 - Tu ferais pas ça. - Tu crois ? 147 00:07:21,168 --> 00:07:22,835 Tu lui as dit que tu en avais un. 148 00:07:23,084 --> 00:07:27,043 Donc tes ex-patrons le savent, et ils vont vouloir éliminer 149 00:07:27,293 --> 00:07:28,960 la menace. 150 00:07:29,209 --> 00:07:30,084 Elle n'est plus 151 00:07:30,334 --> 00:07:32,960 des nôtres. Elle peut compromettre ta mission. 152 00:07:33,209 --> 00:07:34,710 Je la torpillerai pas. 153 00:07:35,002 --> 00:07:36,084 De toute façon, 154 00:07:36,334 --> 00:07:38,835 elle est finie. Occupe-t'en. 155 00:07:39,126 --> 00:07:42,251 Elimine Ryan et on pourra parler. 156 00:07:43,084 --> 00:07:45,501 Pendant ce temps, je resterai en retrait 157 00:07:45,752 --> 00:07:48,710 pour voir qui de M. ou Mme Smith survit. 158 00:07:48,960 --> 00:07:50,168 Un petit conseil. 159 00:07:50,460 --> 00:07:53,418 Fais tomber Ryan avant qu'il s'occupe de toi. 160 00:07:53,960 --> 00:07:55,334 Mieux vaut toi... 161 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 Que lui. 162 00:08:03,209 --> 00:08:04,293 Le temps presse. 163 00:08:04,668 --> 00:08:06,209 La frappe est imminente. 164 00:08:06,460 --> 00:08:08,626 - On attend quoi ? - Vous voulez sauver des vies ? 165 00:08:09,084 --> 00:08:12,960 Commençons par les 121 personnes qui ignorent tout de cette frappe. 166 00:08:14,251 --> 00:08:17,334 La rédemption a un prix. Allons-y. 167 00:08:17,960 --> 00:08:18,835 Vite ! 168 00:08:20,626 --> 00:08:21,918 Shaw et Parrish sont introuvables. 169 00:08:22,626 --> 00:08:25,376 Continuez à chercher et tenez-moi informée. 170 00:08:26,460 --> 00:08:28,626 Tout le personnel doit évacuer. 171 00:08:29,793 --> 00:08:31,168 Regagnez votre bureau. 172 00:08:31,460 --> 00:08:35,418 Nous vivons la pire crise depuis Grand Central 173 00:08:35,710 --> 00:08:37,460 et vous évacuez le FBI ? 174 00:08:37,752 --> 00:08:40,418 L'immeuble est vaste, ils s'installeront ailleurs. 175 00:08:42,084 --> 00:08:44,710 - Madame la Présidente. - Il faut qu'on parle. 176 00:08:51,918 --> 00:08:54,043 Des félicitations s'imposent. 177 00:08:54,334 --> 00:08:57,251 La première dame a été tuée et la ville est assiégée. 178 00:08:57,543 --> 00:08:59,209 Pas de quoi se féliciter. 179 00:08:59,501 --> 00:09:02,209 Au contraire. Vous avez le poste suprême. 180 00:09:02,668 --> 00:09:05,126 Cette conversation ne sera pas amicale. 181 00:09:05,334 --> 00:09:06,960 Ça vous étonne ? 182 00:09:07,209 --> 00:09:08,918 Vous pouviez agir de Washington, 183 00:09:09,168 --> 00:09:12,877 mais vous nous avez envoyé le général Richards. 184 00:09:13,168 --> 00:09:14,418 Pourquoi venir maintenant ? 185 00:09:14,668 --> 00:09:17,168 Pour voir ma tête quand vous tuerez mes amis ? 186 00:09:18,376 --> 00:09:20,002 Depuis ma nomination, 187 00:09:20,251 --> 00:09:23,002 je suis entourée de gens qui me croient inapte. 188 00:09:23,418 --> 00:09:24,752 A tort ? 189 00:09:27,209 --> 00:09:28,084 Regardez ce bureau. 190 00:09:28,293 --> 00:09:31,084 Greg Lawson l'a occupé. On a commencé ensemble. 191 00:09:31,334 --> 00:09:33,710 J'ai fait carrière avec sa bande. 192 00:09:34,002 --> 00:09:36,168 Mais je n'ai jamais été leur égale. 193 00:09:36,668 --> 00:09:40,293 J'avais beau être plus compétente, obtenir des promotions, 194 00:09:40,543 --> 00:09:42,752 mais au bout du compte, je restais 195 00:09:42,960 --> 00:09:44,043 une femme. 196 00:09:44,293 --> 00:09:45,251 Les hommes nient 197 00:09:45,543 --> 00:09:48,501 l'existence du plafond de verre car ils sont ce plafond. 198 00:09:48,960 --> 00:09:50,752 Eh bien, vous l'avez brisé. 199 00:09:51,002 --> 00:09:52,293 Je suis là faute de mieux. 200 00:09:52,543 --> 00:09:56,460 Que j'aie ce poste ne changera pas la perception de l'opinion. 201 00:09:56,710 --> 00:09:57,710 Ce que j'en ferai, si. 202 00:09:58,209 --> 00:10:00,668 Si j'écoute ceux qui m'entourent, 203 00:10:00,918 --> 00:10:05,084 des gens que je n'ai pas choisis, je sauverai peut-être ma tête. 204 00:10:05,376 --> 00:10:08,626 Pour eux, ne pas attaquer serait un aveu de faiblesse. 205 00:10:09,251 --> 00:10:11,043 Je n'ai jamais voulu tout ça. 206 00:10:11,293 --> 00:10:12,418 Je ne le veux toujours pas. 207 00:10:12,710 --> 00:10:15,293 - Il y a une autre solution. - D'où ma présence. 208 00:10:16,002 --> 00:10:19,043 Aidez-moi à faire annuler la frappe. 209 00:10:20,418 --> 00:10:24,002 Vous êtes le commandant en chef. Il vous suffit de dire non. 210 00:10:24,543 --> 00:10:25,710 Je ne peux pas. 211 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 J'ai aidé à créer la faction dissidente. 212 00:10:33,126 --> 00:10:35,960 Trahir n'est pas facile. 213 00:10:37,209 --> 00:10:39,293 Et votre cible ne l'est pas non plus. 214 00:10:40,585 --> 00:10:42,793 Voici Gabriel Carrera. 215 00:10:43,084 --> 00:10:44,626 Un fonctionnaire irréprochable 216 00:10:44,877 --> 00:10:47,418 du consulat vénézuélien que la CIA convoite 217 00:10:47,626 --> 00:10:50,585 pour accéder à certains secrets de son pays. 218 00:10:50,793 --> 00:10:52,376 Vous avez fouillé sa maison, 219 00:10:52,626 --> 00:10:55,877 récupéré ses relevés, et même ses poubelles. 220 00:10:56,126 --> 00:10:57,168 Merci, M. Chen. 221 00:10:57,460 --> 00:11:00,002 Dans un seul but : trouver son point faible. 222 00:11:00,209 --> 00:11:02,376 Certains fonctionnaires vénézuéliens 223 00:11:02,668 --> 00:11:04,793 détourneraient des fonds de leur pays. 224 00:11:05,293 --> 00:11:08,168 Carrera a accès aux dossiers financiers secrets. 225 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Obtenir ça permettra à la CIA 226 00:11:10,168 --> 00:11:13,376 d'avoir du poids au Venezuela lors de son effondrement. 227 00:11:13,585 --> 00:11:17,043 Nous avons rassemblé une masse d'infos sur Carrera. 228 00:11:17,334 --> 00:11:19,835 A vous d'en apprendre un maximum sur lui 229 00:11:20,084 --> 00:11:23,460 et de trouver le meilleur moyen de le retourner. 230 00:11:24,334 --> 00:11:27,334 Plafonds en voûte, lucarnes, équipement neuf, 231 00:11:27,585 --> 00:11:29,209 avec une paie de fonctionnaire ? 232 00:11:29,418 --> 00:11:32,084 Il est peut-être entretenu. 233 00:11:32,334 --> 00:11:35,752 Mais c'est pas avec de l'argent qu'on le retournera. 234 00:11:36,002 --> 00:11:39,710 Voici Gabriel, sa fille et son mari Robbie. 235 00:11:39,960 --> 00:11:40,918 Bien joué. 236 00:11:41,168 --> 00:11:42,334 Robbie y gagne aussi. 237 00:11:42,793 --> 00:11:44,710 Gabriel l'a fait engager au consulat. 238 00:11:44,918 --> 00:11:48,209 Ça avance, avec Ryan ? Tu as trouvé comment le dégager ? 239 00:11:48,460 --> 00:11:52,668 Je m'en prendrai pas à lui. J'ai ma mission, il a la sienne. 240 00:11:52,960 --> 00:11:55,877 Je te signale qu'il a sonné plusieurs fois. 241 00:11:56,668 --> 00:11:59,209 Ils vont croire que tu les ignores. 242 00:11:59,460 --> 00:12:02,418 Vivre et travailler ensemble. Pour moi, 243 00:12:02,626 --> 00:12:05,043 c'est le cauchemar. Aucun espace. 244 00:12:06,043 --> 00:12:07,752 J'ai du mal à t'imaginer en couple. 245 00:12:08,293 --> 00:12:10,334 Je te retourne le compliment. 246 00:12:11,002 --> 00:12:12,752 Etre en couple nous affaiblit. 247 00:12:18,293 --> 00:12:19,877 Je vous présente ma démission... 248 00:12:20,168 --> 00:12:21,334 Je peux vous aider ? 249 00:12:21,960 --> 00:12:24,376 En fait, j'ai trouvé la réponse. Merci. 250 00:12:26,918 --> 00:12:27,793 Je comprends 251 00:12:28,043 --> 00:12:31,334 qu'on tombe amoureux d'un beau costard Tom Ford. 252 00:12:31,626 --> 00:12:35,209 Mais de ces costards cheap ? Ils sont vraiment gays ? 253 00:12:35,460 --> 00:12:39,002 Tu as conscience que je te trouve pas aussi charmant 254 00:12:39,209 --> 00:12:40,168 que les autres ? 255 00:12:40,543 --> 00:12:42,501 Tu pourrais me trouver utile. 256 00:12:42,752 --> 00:12:46,710 Ta copine essaye de te faire virer pour s'occuper seule de l'AIC. 257 00:12:46,960 --> 00:12:48,626 Pourquoi je te croirais ? 258 00:12:49,501 --> 00:12:52,168 On est deux vrais agents au service de la loi 259 00:12:52,460 --> 00:12:57,460 tandis que ta fiancée est une ex-employée rancunière. 260 00:12:58,877 --> 00:13:01,918 Je soutiens les gagnants, Ryan. 261 00:13:02,126 --> 00:13:03,376 Si tu veux pouvoir agir 262 00:13:03,626 --> 00:13:07,084 et prendre l'avantage, je suis prêt à t'aider. 263 00:13:07,877 --> 00:13:09,960 J'accepterai peut-être ton offre. 264 00:13:10,960 --> 00:13:12,543 Ravi de l'entendre. 265 00:13:16,626 --> 00:13:20,293 L'argent est le meilleur levier. Tentons de l'acheter. 266 00:13:20,585 --> 00:13:22,626 On peut aussi utiliser le doute. 267 00:13:22,877 --> 00:13:24,543 Son mari lui coûte cher. 268 00:13:25,251 --> 00:13:27,168 Faisons croire que Robbie le trompe. 269 00:13:27,585 --> 00:13:29,002 Ça le rendra vulnérable. 270 00:13:29,209 --> 00:13:30,960 J'approuve. Quand la fidélité 271 00:13:31,209 --> 00:13:33,835 est mise en doute, tout s'effondre. 272 00:13:34,126 --> 00:13:35,793 Et si leur couple est solide ? 273 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Et leur fille ? 274 00:13:37,835 --> 00:13:39,334 Gabriel est le père biologique. 275 00:13:39,752 --> 00:13:43,585 Le Venezuela réprouve le mariage et l'adoption pour les gays. 276 00:13:43,793 --> 00:13:46,334 Si on crée des inquiétudes concernant la garde, 277 00:13:46,626 --> 00:13:49,418 on aura un vrai moyen de pression. 278 00:13:49,668 --> 00:13:50,543 Votre avis ? 279 00:13:51,376 --> 00:13:54,585 A vous de voir. Vous partez au consulat dans une heure. 280 00:13:55,501 --> 00:13:57,126 Vous devrez instiller le doute 281 00:13:57,334 --> 00:14:00,752 chez Gabriel afin d'obtenir l'accès à ces fichiers. 282 00:14:01,501 --> 00:14:02,585 Travaillez en équipe. 283 00:14:02,835 --> 00:14:04,877 N'oubliez pas qu'un consulat 284 00:14:05,126 --> 00:14:06,585 est en terre étrangère. 285 00:14:06,793 --> 00:14:09,126 La CIA ne pourra rien pour vous. 286 00:14:09,376 --> 00:14:13,793 Si vous êtes pris, vous moisirez dans une prison vénézuélienne. 287 00:14:14,002 --> 00:14:18,251 Nous risquons de détruire un couple avec ces informations. 288 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 Une famille. Jusqu'où doit-on aller ? 289 00:14:21,251 --> 00:14:23,002 Aussi loin que nécessaire. 290 00:14:27,877 --> 00:14:29,543 J'accepterai peut-être. 291 00:14:30,168 --> 00:14:32,960 Tu lui as dit que je voulais sa peau. 292 00:14:33,209 --> 00:14:37,460 J'ai à peine eu à le pousser. Il va s'en prendre à toi. 293 00:14:37,710 --> 00:14:40,543 - Tu nous manipules tous les deux. - Peut-être. 294 00:14:41,168 --> 00:14:43,752 Pas de match sans adversaire. 295 00:14:44,043 --> 00:14:47,668 Le fait est que Ryan appartient au FBI et remplit 296 00:14:47,918 --> 00:14:50,084 une mission. Toi, tu es juste rancunière. 297 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 Il te trahira. 298 00:14:53,168 --> 00:14:55,002 Un jour ou l'autre. 299 00:14:55,251 --> 00:14:59,835 Si tu veux rester, tu dois agir la première. 300 00:15:07,293 --> 00:15:09,002 On est censées débarquer 301 00:15:09,251 --> 00:15:12,501 et faire sortir tout le monde avant la frappe ? 302 00:15:12,752 --> 00:15:15,334 - Ça sera dur, à deux. - Moins à trois. 303 00:15:17,418 --> 00:15:20,793 Alex, sache que Ryan n'est pas impliqué. 304 00:15:21,126 --> 00:15:23,209 Quand je lui ai expliqué la situation, 305 00:15:23,460 --> 00:15:26,710 il m'a demandé de l'aider à te mettre en sécurité. 306 00:15:26,960 --> 00:15:30,793 C'est moi qui t'ai sauvée. 307 00:15:32,710 --> 00:15:35,585 - Vous discuterez en chemin. - Personne ne bouge. 308 00:15:35,877 --> 00:15:38,084 Surtout pas vous, Miranda. 309 00:15:41,626 --> 00:15:46,835 A mon entrée au Sénat, je voulais dépasser les clivages, 310 00:15:47,084 --> 00:15:49,002 j'étais ouverte à toute bonne idée. 311 00:15:49,334 --> 00:15:52,960 Un soir, je me suis retrouvée avec un employé de la Défense, 312 00:15:53,168 --> 00:15:58,251 qui m'a révélé, une fois bien aviné, qu'il gérait la caisse noire. 313 00:15:58,793 --> 00:16:02,084 La caisse du renseignement. C'est top secret. 314 00:16:02,376 --> 00:16:04,084 Oui, mais il était soûl, 315 00:16:04,334 --> 00:16:05,793 et moi, fascinée. 316 00:16:06,043 --> 00:16:09,251 J'avais sous les yeux le détail de nos dépenses 317 00:16:09,501 --> 00:16:12,209 en surveillance, espionnage, assassinats, 318 00:16:12,460 --> 00:16:15,960 armement de rebelles, trucage d'élections à l'étranger. 319 00:16:16,209 --> 00:16:18,752 Pour connaître les priorités d'un pays... 320 00:16:19,002 --> 00:16:21,002 - Regardez ses dépenses. - Exact. 321 00:16:21,543 --> 00:16:24,043 Le pays a besoin d'opérations secrètes, oui. 322 00:16:24,293 --> 00:16:25,710 Mais il disait vouloir 323 00:16:25,960 --> 00:16:28,835 plus de transparence. Moi aussi. 324 00:16:29,251 --> 00:16:32,334 J'avais fait campagne là-dessus. J'étais fière d'aider. 325 00:16:32,710 --> 00:16:34,918 On a fait passer une loi sur la surveillance 326 00:16:35,168 --> 00:16:37,835 des opérations secrètes. On réservait 10 % 327 00:16:38,084 --> 00:16:41,835 pour une formation alternative, avec de nouvelles pratiques. 328 00:16:42,835 --> 00:16:44,835 En fait, ça a servi à monter 329 00:16:45,084 --> 00:16:47,126 ce que vous appelez l'AIC. 330 00:16:47,376 --> 00:16:52,002 Une fois avertie, vous auriez dû agir, tenter de les arrêter. 331 00:16:52,251 --> 00:16:56,251 J'ignorais tout jusqu'à la lecture de votre rapport voilà 5 h. 332 00:16:56,793 --> 00:16:58,793 Vous devez renier ce document. 333 00:16:59,293 --> 00:17:01,877 Je comprends. Oui, si vous annulez 334 00:17:02,126 --> 00:17:04,835 la frappe et que le rapport sort, on vous accusera 335 00:17:05,084 --> 00:17:07,710 d'avoir aidé l'AIC. Mais ce n'est pas vrai. 336 00:17:07,960 --> 00:17:10,710 Vous pourrez vous défendre, vous venez de le faire. 337 00:17:11,501 --> 00:17:13,418 Pourquoi négocier ainsi ? 338 00:17:13,668 --> 00:17:14,710 A quoi bon 339 00:17:14,960 --> 00:17:17,877 élire une femme si elle agit comme les hommes ? 340 00:17:18,126 --> 00:17:20,251 Faites ce qu'il faut. 341 00:17:20,543 --> 00:17:21,376 On ne m'a pas élue. 342 00:17:21,626 --> 00:17:25,126 Le pays a élu un homme incompétent et inexpérimenté. 343 00:17:25,376 --> 00:17:28,168 Qui n'a jamais rien défendu, ni servi son pays. 344 00:17:28,418 --> 00:17:31,043 Et qui s'est couché devant un terroriste. 345 00:17:31,835 --> 00:17:33,126 Il n'est plus là, moi si. 346 00:17:33,418 --> 00:17:36,501 Vous et moi voulons la même chose. Commençons par ça. 347 00:17:42,835 --> 00:17:44,209 L'état-major s'impatiente. 348 00:17:44,585 --> 00:17:45,710 Vous êtes leur chef. 349 00:17:46,209 --> 00:17:48,126 Je tâcherai de le leur rappeler. 350 00:17:52,418 --> 00:17:55,918 Bonjour. Ma femme et moi venons faire une demande de visa. 351 00:17:56,168 --> 00:17:59,209 Ça sera long ? Notre baby-sitter doit partir à 18h. 352 00:18:01,877 --> 00:18:03,835 - Asseyez-vous. - Merci. 353 00:18:05,501 --> 00:18:06,334 On est entrés. 354 00:18:06,543 --> 00:18:08,460 Bougez pas, on s'occupe de tout. 355 00:18:08,710 --> 00:18:11,918 - C'est pas une mission solo. - Elles le sont toutes. 356 00:18:12,168 --> 00:18:13,002 Messieurs. 357 00:18:13,543 --> 00:18:14,376 Asseyez-vous. 358 00:18:14,501 --> 00:18:17,251 M. Carrera, merci de nous recevoir au pied levé. 359 00:18:17,960 --> 00:18:21,793 Vous proposez d'investir dans notre pays. 360 00:18:22,043 --> 00:18:23,585 Ça ne se refuse pas. 361 00:18:23,835 --> 00:18:25,043 Alors... 362 00:18:25,877 --> 00:18:28,209 Tu as prévu quoi, pour Ryan ? 363 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Rien de précis. Je vais lui tendre une perche pour voir 364 00:18:31,918 --> 00:18:33,126 si tu as raison. 365 00:18:33,626 --> 00:18:36,585 Notre entreprise est solide et prête à tout 366 00:18:36,793 --> 00:18:38,752 pour commencer au plus vite. 367 00:18:39,626 --> 00:18:40,460 Y compris 368 00:18:40,626 --> 00:18:42,835 à payer des taxes exceptionnelles. 369 00:18:43,835 --> 00:18:45,043 Je vous écoute. 370 00:18:45,293 --> 00:18:47,376 Nous avons de l'argent, en quantité. 371 00:18:47,626 --> 00:18:50,209 Nous le dépenserons si ça nous simplifie la vie. 372 00:18:50,543 --> 00:18:54,460 Y compris en soudoyant les bonnes personnes à Caracas. 373 00:18:54,752 --> 00:18:57,043 J'attendais d'entendre vos intentions. 374 00:18:57,501 --> 00:18:58,752 Même si j'étais au courant, 375 00:18:59,043 --> 00:19:02,334 je ne dirais rien aux dirigeants d'une société fictive. 376 00:19:03,418 --> 00:19:05,126 Elle date d'une semaine. 377 00:19:05,877 --> 00:19:07,585 Vous n'avez pas d'investisseurs. 378 00:19:07,960 --> 00:19:09,835 Vous voulez blanchir de l'argent ? 379 00:19:10,418 --> 00:19:12,126 Je ne veux pas le savoir. Partez. 380 00:19:13,960 --> 00:19:16,168 Avant que j'appelle la sécurité. 381 00:19:19,918 --> 00:19:21,334 On trouvera autre chose. 382 00:19:23,126 --> 00:19:24,710 Il est temps de passer au plan B. 383 00:19:26,376 --> 00:19:27,668 M. Gold ? 384 00:19:28,168 --> 00:19:29,002 Mme Gold. 385 00:19:36,710 --> 00:19:38,251 C'est interdit au public. 386 00:19:38,543 --> 00:19:39,376 Nous savons. 387 00:19:39,626 --> 00:19:41,168 Navrés de débarquer ainsi, 388 00:19:41,376 --> 00:19:44,668 mais votre mari, Gabriel Carrera, est dans le pétrin. 389 00:19:45,126 --> 00:19:46,376 Je ne comprends pas. 390 00:19:46,585 --> 00:19:49,418 Il veut fuir le pays. Alors qu'il est innocent. 391 00:19:49,668 --> 00:19:50,626 On a enquêté sur lui 392 00:19:50,835 --> 00:19:54,168 car des expatriés vénézuéliens blanchissent de l'argent. 393 00:19:54,752 --> 00:19:56,877 Absurde. Gabriel a peur du gendarme. 394 00:19:57,793 --> 00:19:58,626 On le sait. 395 00:19:58,793 --> 00:20:01,835 On pense qu'il a été piégé par un officiel 396 00:20:02,084 --> 00:20:04,376 et il veut partir avant d'être arrêté. 397 00:20:04,668 --> 00:20:06,918 Ridicule. Je vais le chercher. 398 00:20:08,168 --> 00:20:09,334 Où est votre fille, 399 00:20:09,543 --> 00:20:10,793 M. Robertson ? 400 00:20:12,835 --> 00:20:15,710 Ginger, sa nounou, la récupère à l'école. 401 00:20:15,918 --> 00:20:17,126 Vous êtes sûr ? 402 00:20:17,376 --> 00:20:22,002 Selon nos infos, ils décollent à 16h45 pour Caracas. 403 00:20:26,334 --> 00:20:28,501 Tu es sûr d'être en état ? 404 00:20:30,251 --> 00:20:31,376 Pourquoi je le serais pas ? 405 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Tu as flanché à la dernière mission. 406 00:20:33,835 --> 00:20:35,793 J'ai dû nettoyer derrière toi. 407 00:20:37,835 --> 00:20:38,835 C'est l'appel. 408 00:20:43,585 --> 00:20:45,334 Ecole primaire Foxhall. 409 00:20:46,418 --> 00:20:47,960 Oui, M. Robertson. 410 00:20:50,168 --> 00:20:52,710 Votre mari est passé voilà une heure. 411 00:20:53,793 --> 00:20:55,126 Il a emmené Isabel. 412 00:20:59,043 --> 00:21:01,418 S'il atterrit au Venezuela, vous perdrez 413 00:21:01,626 --> 00:21:03,126 votre fille. 414 00:21:03,877 --> 00:21:06,209 Ils ne reconnaissent pas le mariage gay. 415 00:21:06,918 --> 00:21:07,752 Que faire ? 416 00:21:07,877 --> 00:21:11,084 Laissez-nous consulter ses fichiers au centre de données. 417 00:21:11,710 --> 00:21:13,918 On confirmera nos infos, et avec un mandat, 418 00:21:14,376 --> 00:21:15,960 on arrêtera cet avion. 419 00:21:16,209 --> 00:21:17,501 On récupérera votre fille. 420 00:21:22,043 --> 00:21:24,752 Suivez-moi, mais ne parlez à personne. 421 00:21:25,043 --> 00:21:25,960 Bien sûr. 422 00:21:38,960 --> 00:21:40,877 Pardon, il y a des toilettes, là-haut ? 423 00:21:41,126 --> 00:21:43,084 Seuls les employés peuvent monter. 424 00:21:44,585 --> 00:21:47,752 Bizarre, je viens de voir un visiteur monter. 425 00:21:49,877 --> 00:21:52,168 Frank, tu me remplaces ? 426 00:21:54,877 --> 00:21:56,710 Tu veux jouer, jouons. 427 00:21:58,043 --> 00:21:59,209 Vous m'avez dit 428 00:21:59,501 --> 00:22:02,043 que j'allais empêcher des meurtres. 429 00:22:02,251 --> 00:22:03,501 Mais en réalité, 430 00:22:03,793 --> 00:22:07,168 le groupe que j'ai infiltré tue des gens. 431 00:22:07,376 --> 00:22:08,668 Ce n'était pas prévu. 432 00:22:08,960 --> 00:22:10,501 Vous saviez que ma sœur serait là ? 433 00:22:10,752 --> 00:22:14,501 J'avais dit que ce serait dur. Qu'il y aurait des sacrifices. 434 00:22:14,710 --> 00:22:16,251 J'ai fait mon possible 435 00:22:16,501 --> 00:22:17,376 pour la protéger. 436 00:22:17,626 --> 00:22:21,293 J'ai même dû lui mentir pour la protéger d'eux. 437 00:22:21,752 --> 00:22:24,251 Tout ça pour quoi ? Pour rien. 438 00:22:24,793 --> 00:22:26,002 On a échoué 439 00:22:26,209 --> 00:22:29,376 parce qu'on s'est alliés aux mauvaises personnes. 440 00:22:29,626 --> 00:22:31,918 Je croyais qu'on agissait pour le pays. 441 00:22:32,168 --> 00:22:33,084 Pour l'instant, 442 00:22:33,710 --> 00:22:35,460 nous devons entrer, 443 00:22:35,710 --> 00:22:39,626 retrouver Lydia Hall et prendre ces disques. 444 00:22:41,334 --> 00:22:42,543 Il faut sauver les otages. 445 00:22:42,752 --> 00:22:44,418 Les disques d'abord. 446 00:22:44,835 --> 00:22:46,626 Je te l'avais dit, Alex. 447 00:22:47,168 --> 00:22:48,168 Occupez-vous de Lydia. 448 00:22:48,418 --> 00:22:50,418 Nimah et moi, des otages. 449 00:22:50,710 --> 00:22:53,002 Baisse ton arme, ce n'est pas ton ennemie. 450 00:22:59,793 --> 00:23:01,460 Je suis désolée. 451 00:23:01,668 --> 00:23:04,126 Lydia Hall se méfiera si je suis seule. 452 00:23:04,877 --> 00:23:06,960 J'ai besoin de vous, Alex. 453 00:23:07,543 --> 00:23:10,002 Sauver cent personnes, c'est important, 454 00:23:10,251 --> 00:23:12,668 mais des millions de vies seront perdues 455 00:23:12,918 --> 00:23:15,585 si ces disques tombent entre de mauvaises mains. 456 00:23:17,793 --> 00:23:19,668 Alex, on y va. 457 00:23:30,585 --> 00:23:31,418 Vas-y, Alex. 458 00:23:32,293 --> 00:23:33,251 Ça ira, avec elle ? 459 00:23:33,543 --> 00:23:34,376 Je m'en occupe. 460 00:23:34,918 --> 00:23:36,376 Vas-y. 461 00:23:37,168 --> 00:23:38,002 Vas-y. 462 00:23:38,793 --> 00:23:40,960 Vous faites une grave erreur ! 463 00:23:41,168 --> 00:23:42,543 Alex, non ! 464 00:23:49,752 --> 00:23:53,293 Les fichiers sont là. Ma carte permettra d'y accéder. 465 00:23:55,585 --> 00:23:56,418 Qu'y a-t-il ? 466 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 Je devrais appeler Gabriel. 467 00:23:59,376 --> 00:24:03,043 Le temps presse. Sans mandat, on n'arrêtera pas l'avion 468 00:24:03,293 --> 00:24:05,543 et il nous faut ces fichiers pour l'obtenir. 469 00:24:05,835 --> 00:24:08,668 C'est tellement aberrant, je dois lui parler. 470 00:24:09,084 --> 00:24:10,251 Il a pris votre fille. 471 00:24:10,460 --> 00:24:14,376 Il vous a caché ses ennuis. Comment lui faire confiance ? 472 00:24:14,585 --> 00:24:16,002 Je veux entendre sa voix. 473 00:24:16,543 --> 00:24:18,460 Je voulais faire ça en douceur. 474 00:24:19,084 --> 00:24:20,002 Qui êtes-vous ? 475 00:24:20,293 --> 00:24:22,209 Nous détenons votre fille. 476 00:24:27,126 --> 00:24:28,043 Mes papas arrivent ? 477 00:24:28,543 --> 00:24:31,002 Très bientôt, c'est promis. 478 00:24:35,168 --> 00:24:36,084 Filme. 479 00:24:36,710 --> 00:24:37,710 On devrait la ramener. 480 00:24:37,960 --> 00:24:38,877 On va au bout. 481 00:24:39,334 --> 00:24:40,168 Allez. 482 00:24:41,418 --> 00:24:42,251 Isabel. 483 00:24:42,334 --> 00:24:43,168 Dis coucou à papa. 484 00:24:45,334 --> 00:24:46,334 Je t'aime ! 485 00:24:46,710 --> 00:24:47,543 Si vous la touchez... 486 00:24:48,126 --> 00:24:52,209 Donnez-nous les fichiers, on la relâchera et on disparaîtra. 487 00:24:57,376 --> 00:24:58,668 Fais le guet. 488 00:25:18,168 --> 00:25:19,585 Mademoiselle ! 489 00:25:20,376 --> 00:25:22,835 Arrêtez-vous tout de suite. 490 00:25:24,168 --> 00:25:25,501 Mademoiselle. 491 00:25:27,168 --> 00:25:30,460 On nous a signalé des personnes non autorisées, ici. 492 00:25:30,668 --> 00:25:32,334 Déclinez votre identité. 493 00:25:36,043 --> 00:25:37,376 Je déteste ce jeu. 494 00:25:37,668 --> 00:25:39,251 Ils vont arriver. 495 00:25:40,209 --> 00:25:41,376 Qui vous êtes, déjà ? 496 00:25:41,626 --> 00:25:43,334 On te l'a dit, des amis. 497 00:25:52,418 --> 00:25:53,251 File, vite ! 498 00:25:53,752 --> 00:25:54,918 - Allez ! - Tu fais quoi ? 499 00:25:55,168 --> 00:25:56,002 Attends ! 500 00:25:56,668 --> 00:25:57,501 T'es folle ? 501 00:25:57,626 --> 00:26:00,543 On a eu ce qu'on voulait, on n'a plus besoin d'elle. 502 00:26:00,835 --> 00:26:01,793 T'en sais rien. 503 00:26:07,752 --> 00:26:09,668 Que faites-vous ? Vous avez tout. 504 00:26:09,918 --> 00:26:11,293 J'en ai pour un instant. 505 00:26:11,543 --> 00:26:13,877 C'est une faveur personnelle. 506 00:26:14,126 --> 00:26:17,043 Vous avez déjà permis un acte de trahison. 507 00:26:17,334 --> 00:26:19,668 Pourquoi vous coupez les cheveux en quatre ? 508 00:26:25,293 --> 00:26:28,251 - Tu as échappé... - Viens m'aider, ça a dégénéré. 509 00:26:28,501 --> 00:26:30,251 L'agent que tu m'as envoyé... 510 00:26:30,501 --> 00:26:31,710 Harry est blessé. 511 00:26:33,126 --> 00:26:34,460 Je suis censé te croire ? 512 00:26:34,710 --> 00:26:37,835 C'est pas un jeu. J'ai besoin de ton aide, là ! 513 00:26:38,084 --> 00:26:40,543 On ne fait plus équipe ? 514 00:26:42,460 --> 00:26:43,668 D'accord. 515 00:26:46,460 --> 00:26:48,418 Tu m'attends ici une minute ? 516 00:27:02,918 --> 00:27:04,209 Alex ? 517 00:27:13,293 --> 00:27:14,126 Tu plaisantes ? 518 00:27:15,585 --> 00:27:17,293 Je t'ai donné ta chance. 519 00:27:17,543 --> 00:27:18,668 Fallait la saisir. 520 00:27:18,960 --> 00:27:19,918 On se retrouve dehors. 521 00:27:21,460 --> 00:27:23,251 Ça y est, tu me dégages ? 522 00:27:23,501 --> 00:27:25,918 Tu vas faire obstruction à la justice 523 00:27:26,168 --> 00:27:29,334 par vengeance, et sacrifier ton fiancé ? 524 00:27:29,585 --> 00:27:31,376 Tu allais faire pareil. 525 00:27:31,626 --> 00:27:33,334 - Non. - Bien sûr que si. 526 00:27:33,626 --> 00:27:36,084 Peut-être pas cette fois, mais la prochaine. 527 00:27:36,334 --> 00:27:37,168 Je le sais, 528 00:27:37,418 --> 00:27:39,293 vu que je l'aurais fait à ta place. 529 00:27:39,710 --> 00:27:41,209 Harry m'a passé votre conversation. 530 00:27:41,460 --> 00:27:43,793 Il essaie de nous manipuler. 531 00:27:44,084 --> 00:27:45,710 Et quand bien même ? 532 00:27:45,960 --> 00:27:48,668 On peut pas rester tous les deux à la Ferme. 533 00:27:49,168 --> 00:27:50,668 Tu as raison. 534 00:27:50,918 --> 00:27:52,835 C'est plus ta mission, c'est la mienne. 535 00:27:53,084 --> 00:27:54,543 C'était la tienne. 536 00:27:57,084 --> 00:27:59,168 Bonne chance pour t'expliquer. 537 00:27:59,793 --> 00:28:02,084 Tes valises t'attendront à la Ferme. 538 00:28:05,084 --> 00:28:05,960 Donne-moi ça. 539 00:28:06,168 --> 00:28:07,168 La clé. 540 00:28:08,585 --> 00:28:09,543 T'en as pas marre ? 541 00:28:09,793 --> 00:28:12,251 J'en suis plus là. Je hais tout ça. 542 00:28:12,460 --> 00:28:13,752 Je hais ce que ça nous fait. 543 00:28:14,918 --> 00:28:17,002 On s'était dit que ça ne changerait rien, 544 00:28:17,251 --> 00:28:18,960 mais regarde 545 00:28:19,209 --> 00:28:20,126 où on en est. 546 00:28:20,501 --> 00:28:21,752 Si tu fais ça, 547 00:28:22,002 --> 00:28:25,668 on ne pourra plus faire marche arrière. 548 00:28:31,543 --> 00:28:33,418 Parrish sera la clé. 549 00:28:33,668 --> 00:28:37,585 Je suis plus proche d'elle que jamais. 550 00:28:37,835 --> 00:28:41,209 Elle est mûre pour devenir un atout pour nous à la CIA. 551 00:28:41,460 --> 00:28:44,668 Et elle nous ouvrira les portes de l'AIC. 552 00:28:44,918 --> 00:28:46,835 As-tu tiré autre chose de la journée ? 553 00:28:49,126 --> 00:28:52,293 Non, mais je te tiens au courant si ça change. 554 00:28:52,543 --> 00:28:55,543 Embrasse Pip et les filles. Salut. 555 00:29:09,293 --> 00:29:11,418 Vous êtes Carly, c'est ça ? 556 00:29:11,668 --> 00:29:13,626 - L'amie de Sebastian ? - C'est exact. 557 00:29:15,376 --> 00:29:16,460 Il va bien ? 558 00:29:16,710 --> 00:29:18,585 Oui ! Oui, pardon. 559 00:29:20,002 --> 00:29:22,835 Je voulais juste vous saluer. Je suis Harry, son... 560 00:29:23,293 --> 00:29:24,752 son coloc. 561 00:29:25,002 --> 00:29:28,251 J'ignorais qu'il en avait un. Je le connais à peine. 562 00:29:28,501 --> 00:29:29,543 C'est récent. 563 00:29:29,793 --> 00:29:33,752 Je le connais à peine, et je vis avec lui depuis 6 mois. 564 00:29:34,002 --> 00:29:35,209 Mais je pense 565 00:29:35,460 --> 00:29:38,710 qu'il n'est pas du genre à se confier. 566 00:29:39,960 --> 00:29:41,043 Bref... 567 00:29:44,460 --> 00:29:45,293 Dites... 568 00:29:46,543 --> 00:29:48,126 J'ai raison de persister ? 569 00:29:49,043 --> 00:29:49,960 Je travaille au Capitole. 570 00:29:50,918 --> 00:29:52,585 Ça fait loin pour voir un mec. 571 00:29:53,168 --> 00:29:54,501 Pour tout, d'ailleurs. 572 00:29:55,043 --> 00:29:58,418 Je rencontre peu de gens qui ne sont pas des politiciens. 573 00:29:58,960 --> 00:30:00,626 Et il est tellement... 574 00:30:00,877 --> 00:30:03,877 gentil et honnête... 575 00:30:04,668 --> 00:30:06,251 Qui l'est aujourd'hui ? 576 00:30:06,501 --> 00:30:10,418 Vous avez raison. Sebastian est quelqu'un 577 00:30:10,668 --> 00:30:12,918 d'unique. Il respecte les règles, 578 00:30:13,168 --> 00:30:15,209 ne cède pas à la tentation. 579 00:30:16,918 --> 00:30:19,960 Il est intègre, ce qui, 580 00:30:20,209 --> 00:30:23,251 dans notre monde, est de plus en plus rare. 581 00:30:24,376 --> 00:30:25,585 Bref, enchanté. 582 00:30:26,251 --> 00:30:27,626 Bonne soirée. 583 00:30:41,126 --> 00:30:42,002 Bonsoir, Harry. 584 00:30:42,418 --> 00:30:43,793 Bonsoir. 585 00:30:48,668 --> 00:30:51,418 Tu le tenais à ta merci. 586 00:30:51,668 --> 00:30:52,710 A la tienne, oui. 587 00:30:52,918 --> 00:30:54,126 Tu es incroyable. 588 00:30:55,043 --> 00:30:57,293 Tu as encore agi de façon irrationnelle. 589 00:30:57,543 --> 00:30:59,877 Tu as fait passer ton couple d'abord. 590 00:31:00,084 --> 00:31:03,126 Tu as failli à ta mission pour ça. 591 00:31:04,084 --> 00:31:05,293 Pourquoi ? 592 00:31:05,585 --> 00:31:09,418 Parce que mon couple me renforce, il ne me freine pas. 593 00:31:09,626 --> 00:31:12,418 Il me permet d'accomplir ce que je veux, 594 00:31:12,626 --> 00:31:13,793 y compris ceci : 595 00:31:14,084 --> 00:31:15,543 c'est fini. 596 00:31:16,334 --> 00:31:18,376 Je te libère. Tu es libre. 597 00:31:20,334 --> 00:31:22,418 J'ai toute l'aide dont j'ai besoin. 598 00:31:22,918 --> 00:31:24,460 Ce n'est pas toi. 599 00:31:27,126 --> 00:31:29,126 Et quand il changera d'avis ? 600 00:31:29,334 --> 00:31:30,877 Ça n'arrivera pas. 601 00:31:31,752 --> 00:31:33,043 Si. 602 00:31:35,543 --> 00:31:37,168 Tu veux parler de l'opération ? 603 00:31:38,877 --> 00:31:40,918 On a fait ce qu'on devait. 604 00:31:41,209 --> 00:31:45,002 - Tu as relâché la petite. - Notre mission était remplie. 605 00:31:45,293 --> 00:31:48,585 Tu n'en savais rien. Et si on avait eu besoin d'elle ? 606 00:31:49,376 --> 00:31:52,002 J'ai eu un moment de faiblesse. 607 00:31:52,209 --> 00:31:53,710 Parfois, il suffit de ça. 608 00:31:53,960 --> 00:31:57,043 Pourquoi tu t'acharnes sur moi ? La semaine dernière, 609 00:31:57,293 --> 00:31:59,418 tu n'as pas pu achever la mission. 610 00:31:59,626 --> 00:32:01,752 On a enlevé une enfant. 611 00:32:02,043 --> 00:32:05,793 On a abusé de sa confiance pour la retirer à sa famille. 612 00:32:06,501 --> 00:32:07,960 Quand j'étais jeune, 613 00:32:08,251 --> 00:32:10,626 j'ai fait confiance aux mauvaises personnes. 614 00:32:10,877 --> 00:32:13,752 Je suis dur parce que tu persistes. 615 00:32:14,002 --> 00:32:15,710 Tu avances pour mieux reculer. 616 00:32:15,960 --> 00:32:17,710 Tu ne peux pas décider des limites. 617 00:32:17,960 --> 00:32:20,835 Arrête de lutter contre toi-même. 618 00:32:21,084 --> 00:32:24,710 Le jour où j'arrêterai, c'est que je serai morte. 619 00:32:29,376 --> 00:32:30,835 Tu doutes, Dayana. 620 00:32:31,668 --> 00:32:34,960 De tes actions passées et de qui tu es. 621 00:32:35,168 --> 00:32:38,209 Ça te rend faible et ça te perdra. Tu te trahis 622 00:32:38,501 --> 00:32:41,460 chaque jour en ne choisissant pas ton camp. 623 00:32:47,752 --> 00:32:48,960 Et toi ? 624 00:32:50,293 --> 00:32:52,168 Tu n'as aucun doute sur rien ? 625 00:32:52,918 --> 00:32:55,251 Parfois, les gens doutent à raison. 626 00:32:57,752 --> 00:32:59,126 Laisse tomber. 627 00:33:06,251 --> 00:33:08,293 Rendez-vous au restau dans 20 min. 628 00:33:12,752 --> 00:33:14,668 Vous pouvez m'expliquer ? 629 00:33:14,918 --> 00:33:18,002 Même depuis les coulisses, j'observe. 630 00:33:19,460 --> 00:33:20,293 Tous les deux, 631 00:33:20,543 --> 00:33:24,002 vous avez failli vous griller, ainsi que tous les autres. 632 00:33:25,043 --> 00:33:26,960 C'était irresponsable. Pareille action 633 00:33:27,168 --> 00:33:30,334 ruine des opérations et envoie les gens en prison. 634 00:33:30,585 --> 00:33:31,793 Où vous devriez être. 635 00:33:32,626 --> 00:33:36,126 Donnez-moi une bonne raison de ne pas vous y envoyer. 636 00:33:38,626 --> 00:33:40,002 Qui êtes-vous ? 637 00:33:41,668 --> 00:33:43,376 Et que faites-vous ici ? 638 00:33:49,334 --> 00:33:52,793 Alex est furieuse qu'on ait été tous les deux recrutés. 639 00:33:54,668 --> 00:33:57,168 Elle a été mise à l'écart, ça lui plaît pas. 640 00:33:57,376 --> 00:33:59,126 Elle croit que c'est ma faute, 641 00:33:59,376 --> 00:34:01,543 donc elle a voulu m'écarter. 642 00:34:01,793 --> 00:34:04,835 Voilà pourquoi aujourd'hui, j'ai tenté 643 00:34:05,084 --> 00:34:07,293 de la faire virer. 644 00:34:07,543 --> 00:34:10,043 Avant qu'elle ne révèle votre travail. 645 00:34:13,710 --> 00:34:16,126 Merci de m'en avoir informé. 646 00:34:18,376 --> 00:34:19,334 Bonsoir. 647 00:34:23,376 --> 00:34:24,460 Bonsoir. 648 00:34:32,585 --> 00:34:37,543 Je ne peux pas trahir mon pays, mon serment et mes amis. 649 00:34:37,793 --> 00:34:40,835 Les gens doivent savoir de quoi l'AIC est capable. 650 00:34:41,084 --> 00:34:43,793 Ils auraient dû savoir avant, pour éviter ça. 651 00:34:44,043 --> 00:34:44,877 Si ça sort, 652 00:34:45,002 --> 00:34:48,710 plus une femme n'aura sa chance avant des décennies. 653 00:34:49,002 --> 00:34:49,835 On n'en sait rien. 654 00:34:50,084 --> 00:34:52,293 Là, vous êtes présidente. 655 00:34:52,835 --> 00:34:55,710 Une des possibilités, c'est que vous les écoutiez. 656 00:34:55,918 --> 00:34:58,043 Ça vous réussira probablement. 657 00:34:58,293 --> 00:35:03,376 Mais vous ne seriez pas venue ici, si c'était ce que vous vouliez. 658 00:35:04,293 --> 00:35:06,752 Vous m'avez demandé de vous aider. 659 00:35:07,002 --> 00:35:08,168 Vous voulez dire non. 660 00:35:08,376 --> 00:35:10,918 Et si ça signifie avouer votre implication, 661 00:35:11,168 --> 00:35:14,168 vous aurez fait deux choses bien aujourd'hui. 662 00:35:15,960 --> 00:35:18,835 J'aimerais vous ressembler, Shelby. 663 00:35:20,626 --> 00:35:22,710 J'étais comme vous, il y a 25 ans. 664 00:35:23,918 --> 00:35:25,376 Je croyais au rêve américain. 665 00:35:25,960 --> 00:35:28,293 Mais aujourd'hui, je ne suis plus naïve. 666 00:35:29,043 --> 00:35:30,668 Le peuple passe après les affaires, 667 00:35:30,960 --> 00:35:34,251 la justice dépend toujours de la couleur de la peau. 668 00:35:34,877 --> 00:35:37,043 J'ai une chance de remédier à tout ça. 669 00:35:37,293 --> 00:35:38,835 Je n'y renoncerai pas. 670 00:35:40,626 --> 00:35:42,376 Annulez la frappe aérienne. 671 00:35:43,918 --> 00:35:46,752 Envoyez une équipe terrestre. 672 00:35:46,960 --> 00:35:48,084 Il y aura des dégâts, 673 00:35:48,334 --> 00:35:50,752 il n'y aura pas de parade à la fin, 674 00:35:51,002 --> 00:35:53,877 mais vous vous serez montrée juste envers tous. 675 00:35:54,752 --> 00:35:56,668 N'est-ce pas la meilleure marque 676 00:35:56,960 --> 00:36:00,626 que puisse laisser la première Présidente des Etats-Unis ? 677 00:36:02,168 --> 00:36:04,626 Même si ça vous coûte votre poste ? 678 00:36:10,460 --> 00:36:11,835 Je fais quelques courses 679 00:36:12,043 --> 00:36:13,960 avant de retrouver León. 680 00:36:14,209 --> 00:36:15,710 Préviens-moi et je sortirai. 681 00:36:16,084 --> 00:36:17,585 Comme d'hab. 682 00:36:17,877 --> 00:36:19,002 Fais la vaisselle. 683 00:36:19,209 --> 00:36:20,126 Comme d'hab. 684 00:36:21,251 --> 00:36:23,251 Amuse-toi bien, Jane. 685 00:36:30,084 --> 00:36:31,376 Tu as oublié tes clés ? 686 00:36:33,877 --> 00:36:35,960 - Vous faites quoi ? - Vous savez qui je suis. 687 00:36:39,376 --> 00:36:41,752 L'ami de Jane ? Elle vient de sortir. 688 00:36:42,002 --> 00:36:45,376 Une femme est sortie, mais elle ne s'appelle pas Jane. 689 00:36:47,209 --> 00:36:48,585 J'ai compris. 690 00:36:50,002 --> 00:36:51,418 Vous êtes du FBI. 691 00:36:52,877 --> 00:36:55,126 Vous m'utilisiez pour atteindre la Ferme. 692 00:36:55,418 --> 00:36:57,418 - Je ne... - Vous aviez raison. 693 00:36:59,668 --> 00:37:01,668 Ce qu'ils font est mal. 694 00:37:01,918 --> 00:37:04,835 On se croirait à la veille d'une insurrection. 695 00:37:06,418 --> 00:37:09,960 Je vous dirai ce que je sais. Je travaillerai pour vous. 696 00:37:10,835 --> 00:37:12,960 Mais directement, sans intermédiaire. 697 00:37:17,626 --> 00:37:18,460 Pourquoi ? 698 00:37:19,251 --> 00:37:21,710 Ils m'ont obligé à tuer quelqu'un sans raison. 699 00:37:22,585 --> 00:37:25,752 Je tiens à mes camarades, je veux les sauver. 700 00:37:25,960 --> 00:37:28,877 Quoi qu'il se prépare, ça va les détruire. 701 00:37:29,084 --> 00:37:31,418 J'ai choisi la CIA pour cesser 702 00:37:31,668 --> 00:37:35,002 d'être égoïste et passif. Mais ce qu'ils me font faire... 703 00:37:35,251 --> 00:37:37,168 Je vais consulter ma hiérarchie. 704 00:37:41,002 --> 00:37:44,460 Donc, c'est quoi, son nom ? 705 00:37:47,960 --> 00:37:50,043 Désolée, je ne peux rien dire. 706 00:37:50,918 --> 00:37:52,209 Elle était sincère ? 707 00:37:53,710 --> 00:37:54,877 Non. 708 00:37:56,334 --> 00:37:58,710 Je vous tiens au courant de la décision. 709 00:38:02,460 --> 00:38:03,960 Faites vite. 710 00:38:04,668 --> 00:38:06,376 Les choses s'accélèrent. 711 00:38:15,460 --> 00:38:16,710 Que faites-vous ici ? 712 00:38:18,168 --> 00:38:19,168 Je viens parler. 713 00:38:24,251 --> 00:38:25,084 De quoi ? 714 00:38:25,501 --> 00:38:29,168 D'un groupe à la Ferme qui sélectionne des recrues 715 00:38:29,460 --> 00:38:31,084 pour opérer sous couverture. 716 00:38:34,918 --> 00:38:36,877 Vous tombez déjà le masque. 717 00:38:37,585 --> 00:38:38,626 Vous avez le portable. 718 00:38:40,710 --> 00:38:41,960 Allez. 719 00:38:45,334 --> 00:38:47,501 C'est comme ça qu'ils vous contactent ? 720 00:38:52,084 --> 00:38:52,960 "Ils" ? 721 00:38:55,002 --> 00:38:58,710 Vous pensez vraiment que je recrute en secret à la Ferme ? 722 00:39:00,168 --> 00:39:02,460 Après tout ce temps, vous me voyez comme ça ? 723 00:39:02,752 --> 00:39:03,585 J'opérerais ainsi ? 724 00:39:03,877 --> 00:39:07,877 J'ai consacré ma vie à la CIA et à mon pays. 725 00:39:08,126 --> 00:39:10,168 - Je dois gober ça ? - Je ne joue pas. 726 00:39:10,376 --> 00:39:13,334 Je forme des espions, des patriotes. 727 00:39:13,585 --> 00:39:15,376 J'ignore ce que vous avez fait, 728 00:39:15,626 --> 00:39:18,418 mais si vous ne me dites pas tout, 729 00:39:18,626 --> 00:39:22,376 je vous fais arrêter pour espionnage et enfermer pour 10 ans. 730 00:39:45,084 --> 00:39:46,293 Que fait-on ici ? 731 00:39:49,793 --> 00:39:51,835 Vous pouvez être fiers. 732 00:39:52,043 --> 00:39:53,960 Peu arrivent jusqu'ici 733 00:39:54,168 --> 00:39:57,668 et encore moins arriveront là où nous allons. 734 00:39:58,626 --> 00:40:00,002 C'est-à-dire ? 735 00:40:00,752 --> 00:40:01,877 Qu'est-ce qu'on est ? 736 00:40:02,835 --> 00:40:03,668 A vous de me le dire. 737 00:40:08,710 --> 00:40:10,460 Personne ne sait ? 738 00:40:11,376 --> 00:40:15,209 Vous avez menti, tué pour ça, et vous ignorez ce que c'est ? 739 00:40:17,543 --> 00:40:19,126 C'est la CIA. 740 00:40:20,002 --> 00:40:22,835 Ceux de la Ferme, de Langley, des stations 741 00:40:23,126 --> 00:40:26,543 du monde entier pensent qu'ils forment la CIA, 742 00:40:26,793 --> 00:40:27,626 mais c'est nous. 743 00:40:27,835 --> 00:40:31,501 Ceux qui font ce que nous faisons forment la vraie CIA. 744 00:40:31,877 --> 00:40:35,126 On fait les vrais choix, les vrais sacrifices. 745 00:40:35,668 --> 00:40:37,835 Sans que personne ne le sache. 746 00:40:38,084 --> 00:40:40,752 Jusqu'à la fin de votre séjour à la Ferme, 747 00:40:41,002 --> 00:40:43,543 vous agirez au nez et à la barbe de tous. 748 00:40:43,793 --> 00:40:46,835 Et il en sera ainsi toute votre carrière. 749 00:40:47,418 --> 00:40:51,918 Car c'est ainsi que les vrais patriotes ont toujours dû opérer. 750 00:40:52,668 --> 00:40:55,376 - Où est Alex ? - Elle n'a pas été retenue. 751 00:40:56,251 --> 00:40:57,877 Bienvenue de l'autre côté. 752 00:40:59,293 --> 00:41:02,501 Madame, les avions sont à 50 secondes de la cible. 753 00:41:03,460 --> 00:41:05,418 Ils sont en approche, parés à tirer. 754 00:41:08,585 --> 00:41:11,334 GBU-28 armés et connectés. 755 00:41:12,376 --> 00:41:14,002 30 secondes. 756 00:41:17,543 --> 00:41:18,376 Tout est OK. 757 00:41:20,835 --> 00:41:23,084 Avons-nous votre aval définitif ? 758 00:41:31,835 --> 00:41:32,668 Annulez. 759 00:41:32,877 --> 00:41:34,710 Retirez-vous. Ne tirez pas. 760 00:41:35,543 --> 00:41:37,376 Je répète. Mission avortée. 761 00:41:37,626 --> 00:41:39,209 Ne tirez pas. 762 00:41:41,002 --> 00:41:42,710 Et maintenant, Mme la Présidente ? 763 00:41:43,793 --> 00:41:45,126 Nous les secourons. 764 00:41:46,376 --> 00:41:47,209 Shelby. 765 00:41:47,460 --> 00:41:48,293 Où es-tu ? 766 00:41:48,626 --> 00:41:50,501 Je retourne dans le périmètre. 767 00:41:50,710 --> 00:41:53,376 Je ne capterai plus à l'intérieur. La frappe, 768 00:41:53,626 --> 00:41:56,585 - c'est confirmé ? - Non, mais ils vont entrer. 769 00:41:56,835 --> 00:42:00,043 Une unité d'intervention arrive. En armes. 770 00:42:00,543 --> 00:42:01,376 Où es-tu ? 771 00:42:01,543 --> 00:42:04,501 Là où je dois être. A très vite. 772 00:42:17,084 --> 00:42:19,084 Adaptation : Véronique Mottini 773 00:42:19,209 --> 00:42:21,501 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS