1 00:00:00,168 --> 00:00:01,294 Az epizód tartalmából... 2 00:00:01,461 --> 00:00:05,006 Úgy véljük, Owen Hall, a vezető kiképző a toborzó. 3 00:00:05,757 --> 00:00:08,301 Minden, amit itt tanulnak, főbenjáró bűn. 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,804 Valami nem stimmel veled kapcsolatban. 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,139 Nem jövök vissza, Miranda! 6 00:00:13,306 --> 00:00:14,682 Itt maradok a Farmon, 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,602 megtalálom az AIC-t, és én magam intézem el. 8 00:00:17,769 --> 00:00:19,562 Senki nem gyanítja, hogy kettős ügynök vagy? 9 00:00:19,729 --> 00:00:20,772 -Nem. -Helyes. 10 00:00:20,938 --> 00:00:22,607 Engem választottak, Alex, nem téged. 11 00:00:22,774 --> 00:00:23,608 Vége van. 12 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Ezt akartam elhitetni veled. 13 00:00:25,693 --> 00:00:27,028 Todd elnök átadja a hatalmat 14 00:00:27,195 --> 00:00:28,029 "TODD ELNÖK LEMOND, HAAS ALELNÖKÖT BEIKTATJÁK" 15 00:00:28,196 --> 00:00:29,447 Claire Haas alelnöknek. 16 00:00:29,614 --> 00:00:32,033 Nem tévedtem az összetört szívedről. Lydia? 17 00:00:32,200 --> 00:00:34,494 Hagytam, hogy a munkám a kapcsolatunk útjába álljon. 18 00:00:34,660 --> 00:00:37,497 -Mit csinálsz? -Megmentem az életed. 19 00:00:37,872 --> 00:00:38,748 Menj! Most! 20 00:00:38,915 --> 00:00:39,999 Én is terrorista vagyok. 21 00:00:40,166 --> 00:00:42,168 És ez után a beszélgetés után 22 00:00:42,335 --> 00:00:43,252 te is azzá válsz. 23 00:00:45,088 --> 00:00:46,005 Ide megyünk. 24 00:00:47,340 --> 00:00:48,341 Végig be lehetett jutni, 25 00:00:48,508 --> 00:00:49,342 2 MÉRFÖLDRE A KRÍZIS ZÓNÁTÓL NEW YORK, NY 26 00:00:49,425 --> 00:00:50,968 és senki nem jött rá, hogyan? 27 00:00:51,803 --> 00:00:54,430 Múlt héten Eric Boyer kitörölt egy szervizalagutat 28 00:00:54,597 --> 00:00:56,057 minden egyes digitális térképről, 29 00:00:56,224 --> 00:00:57,517 ha esetleg menekülni akarnak. 30 00:00:58,184 --> 00:01:00,019 Úgy mondod, mintha nem lennél a részese ennek. 31 00:01:00,186 --> 00:01:02,939 Bementél a Farmra, hogy megállíts egy rebellis csoportot 32 00:01:03,106 --> 00:01:04,774 a CIA-n belül, de elbuktál. 33 00:01:04,941 --> 00:01:08,069 Valakinek ez feltűnt, és értesített engem. 34 00:01:08,236 --> 00:01:09,070 Ryan. 35 00:01:09,237 --> 00:01:10,071 Valaki más. 36 00:01:10,655 --> 00:01:13,366 Valaki, aki tudta, milyen ártalmas lehet ez a csoport 37 00:01:13,533 --> 00:01:17,036 az egész ország és a világ számára. 38 00:01:17,537 --> 00:01:19,122 Tudták, mibe kerül megállítani. 39 00:01:20,623 --> 00:01:21,958 Tudtuk, hogy túllépünk határokat. 40 00:01:22,125 --> 00:01:25,044 Minden esküt megszegtetek, amit valaha megfogadtatok. 41 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Ha ennek vége, 42 00:01:28,131 --> 00:01:29,715 mindenért megfizetsz, amit csak tettél. 43 00:01:29,882 --> 00:01:31,134 Mindenki megfizet, Alex! 44 00:01:32,426 --> 00:01:33,302 És te is. 45 00:01:35,930 --> 00:01:36,764 10 HÓNAPPAL KORÁBBAN 46 00:01:36,848 --> 00:01:37,807 Utánanéztem a dolgoknak, 47 00:01:37,974 --> 00:01:40,518 és ez a csoport valódinak tűnik. 48 00:01:40,685 --> 00:01:41,936 És mit tudtál meg? 49 00:01:42,311 --> 00:01:44,647 Semmi olyat, amit megosztanék a telefontársasággal. 50 00:01:45,231 --> 00:01:47,191 Maradjunk annyiban, hogy az AIC a válasz 51 00:01:47,358 --> 00:01:48,526 sok megválaszolatlan kérdésre, 52 00:01:48,693 --> 00:01:50,695 amit a belügy tett fel az utóbbi hónapokban. 53 00:01:51,070 --> 00:01:54,073 Oké. Akkor most mi legyen? 54 00:01:54,407 --> 00:01:56,325 Azt hittem, van egy belső embered, 55 00:01:56,659 --> 00:01:59,453 de úgy tűnik, Alex Parrishsel zsákutcába jutsz. 56 00:01:59,912 --> 00:02:02,790 Úgy tűnik, nem jó lóra próbálok felülni. 57 00:02:03,541 --> 00:02:04,709 Akkor válts lovat! 58 00:02:06,878 --> 00:02:09,380 Újfent kösz a biztató szavakat. 59 00:02:09,547 --> 00:02:10,965 Jövőre te is velünk jöhetsz. 60 00:02:11,340 --> 00:02:15,136 Megláthatod, milyen öröm ezeknek a gyerekeknek menedéket építeni, 61 00:02:15,303 --> 00:02:16,387 és a templomban dolgozni. 62 00:02:16,554 --> 00:02:17,930 Ugye még nem kell menned? 63 00:02:18,097 --> 00:02:21,475 Neked kell két és fél órát vezetned reggeli után. 64 00:02:21,642 --> 00:02:22,518 Késhetek. 65 00:02:23,769 --> 00:02:25,813 Lost sight of what was Standing right in front of me 66 00:02:25,980 --> 00:02:26,814 This time 67 00:02:27,982 --> 00:02:30,776 And all the while, the world 68 00:02:30,943 --> 00:02:33,112 Ejha! Főzöl is? 69 00:02:33,613 --> 00:02:35,323 Hát, sokat voltam egyedül. 70 00:02:35,990 --> 00:02:37,950 Vedd ezt a bocsánatkérésem utolsó fázisának! 71 00:02:38,367 --> 00:02:41,078 Mit tettél, ami miatt ezt érdemlem? 72 00:02:41,245 --> 00:02:42,914 I'm always gonna be around 73 00:02:43,080 --> 00:02:44,290 Won't bat a lash 74 00:02:44,665 --> 00:02:45,875 Menj zuhanyozni! 75 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Én megterítek. 76 00:02:47,752 --> 00:02:48,586 Oké. 77 00:03:13,027 --> 00:03:15,404 Just like Carter and Cash 78 00:03:17,907 --> 00:03:18,741 Szia! 79 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 Beszélnünk kell az éjszakáról. 80 00:03:23,037 --> 00:03:24,205 Igen, gondoltam, hogy ez nem 81 00:03:24,372 --> 00:03:27,208 egy "nyissuk meg a csapot" vagy "indítsuk el a turmixgépet" téma. 82 00:03:27,375 --> 00:03:28,834 Mit fogsz csinálni a telefonoddal? 83 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 Ez nem a te dolgod. 84 00:03:31,712 --> 00:03:34,590 Talán nem, de épp úton vagyok egy menedékházba olyanokhoz, 85 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 akiknek lesz hozzá köze. 86 00:03:36,509 --> 00:03:37,718 A tied csörgött egyáltalán? 87 00:03:38,052 --> 00:03:38,886 A tied nem? 88 00:03:41,889 --> 00:03:42,723 Sajnálom! Figyelj, 89 00:03:43,057 --> 00:03:45,893 Egyre nehezebb különválasztani a kapcsolatunkat és a melót. 90 00:03:46,811 --> 00:03:47,937 A küldetésnek vége lesz. 91 00:03:48,688 --> 00:03:50,022 A Farmon a kiképzésnek is. 92 00:03:50,690 --> 00:03:51,524 De nekünk nem. 93 00:03:51,983 --> 00:03:53,067 Bármi is történik, 94 00:03:53,609 --> 00:03:55,486 az nem változtat az egymás iránti érzéseinken. 95 00:03:56,946 --> 00:03:57,780 Még nem. 96 00:04:03,828 --> 00:04:04,662 Indulj! 97 00:04:04,829 --> 00:04:05,997 Nem! Először te! 98 00:04:06,163 --> 00:04:07,915 Akkor ott találkozunk. 99 00:04:08,249 --> 00:04:09,083 Rendben. 100 00:04:09,208 --> 00:04:11,085 Én nyugat felé megyek. 101 00:04:11,252 --> 00:04:12,169 -Jó. -Jó. 102 00:04:16,424 --> 00:04:19,719 A TÜRELEM RÓZSÁT TEREM. 103 00:04:21,304 --> 00:04:22,430 Okos lány! 104 00:04:29,020 --> 00:04:30,438 StarTAC gyártmány? 105 00:04:30,604 --> 00:04:31,814 Átvihetők az ingyen percek? 106 00:04:31,981 --> 00:04:32,982 Mit művelsz? Tedd vissza! 107 00:04:33,149 --> 00:04:34,191 Hova? Vissza a zsebedbe? 108 00:04:34,358 --> 00:04:37,111 Ahol egész múlt héten volt, miközben beszélgettünk? 109 00:04:38,070 --> 00:04:39,071 Két hét? 110 00:04:39,655 --> 00:04:41,198 Én meg azt hittem, kell a segítségem, 111 00:04:41,365 --> 00:04:43,868 pedig csak játszottál velem, mint ahogyan vele is. 112 00:04:44,952 --> 00:04:45,828 Én is voltam már így. 113 00:04:45,995 --> 00:04:47,288 Kémkedsz utánunk? 114 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 Ez nem érint téged, Harry! 115 00:04:49,999 --> 00:04:51,542 Neked Owen mozgását kellene követned. 116 00:04:51,709 --> 00:04:53,336 Sehol máshol nem járt, mint órán, 117 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 a Gold Leafben és otthon. 118 00:04:55,296 --> 00:04:57,048 A radioaktív izotóp, ami benne volt, 119 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 már lebomlott, úgyhogy nem lettünk okosabbak. 120 00:04:59,467 --> 00:05:00,968 De ez mit sem számít, 121 00:05:01,135 --> 00:05:04,388 hiszen végig nálad volt az, amire szükségünk van. 122 00:05:04,764 --> 00:05:06,265 Tudod, Ryannel ellentétben 123 00:05:06,432 --> 00:05:08,684 bennem bízhattál volna, mert a te oldaladon állok. 124 00:05:08,851 --> 00:05:10,770 Vagyis inkább álltam. 125 00:05:10,936 --> 00:05:11,771 Ugyanis... 126 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Szerintem új sofőrt találtam magamnak. 127 00:05:15,441 --> 00:05:16,275 Várj! 128 00:05:18,402 --> 00:05:19,445 -Ne! -Mit ne? 129 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 Mit csinálsz, felhívsz egy barátot? 130 00:05:22,281 --> 00:05:23,240 Mégis hogyan, Alex? 131 00:05:25,076 --> 00:05:28,537 Egy informátor irányítása azt jelenti, hogy okot adunk valakinek, 132 00:05:28,704 --> 00:05:29,955 hogy azt tegye, amit akarunk. 133 00:05:30,456 --> 00:05:31,374 Vagyis mit? 134 00:05:31,540 --> 00:05:32,375 Kémkedjen nekünk. 135 00:05:32,541 --> 00:05:33,667 Nyilvánvalóan. 136 00:05:34,085 --> 00:05:34,919 Mi mást? 137 00:05:35,086 --> 00:05:36,962 Hírszerzés vagy titkok elárulása. 138 00:05:37,129 --> 00:05:38,631 -Meleg, meleg... -Átáll? 139 00:05:38,798 --> 00:05:40,007 Elárulja az országát? 140 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Elárulja a szeretteit? 141 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 Elárulja önmagát. 142 00:05:44,804 --> 00:05:45,846 Mindegyik válasz helyes. 143 00:05:46,013 --> 00:05:47,765 De ennek számos különböző szintje van, 144 00:05:47,932 --> 00:05:50,017 amiknek az alapja a befolyás. 145 00:05:50,184 --> 00:05:52,228 A mi területünkön négyféle befolyás létezik: 146 00:05:52,645 --> 00:05:56,690 pénz, ideológia, kényszer és az egó. 147 00:05:57,024 --> 00:05:58,609 A négy alappillér. 148 00:05:58,776 --> 00:06:00,361 Tapasztalatom szerint van egy ötödik is. 149 00:06:00,694 --> 00:06:02,947 A kétely. 150 00:06:03,489 --> 00:06:04,949 Az informátorban kételyt kelthetünk, 151 00:06:05,116 --> 00:06:07,910 és kételkedni fog abban, kiben bízhat, kinek hihet, 152 00:06:08,077 --> 00:06:09,578 és hogyan néznek rá. Ez az, 153 00:06:09,745 --> 00:06:11,497 ami a legnagyobb befolyást biztosítja. 154 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 De a kételyek elültetése időbe telik. 155 00:06:13,874 --> 00:06:15,751 Utána kell járni, megtalálni a sebezhető pontokat, 156 00:06:15,918 --> 00:06:18,254 és utána lépni. Most ez lesz a feladatuk 157 00:06:18,421 --> 00:06:19,547 a következő pár órában. 158 00:06:20,131 --> 00:06:23,801 Biztosra vehetik, hogy a türelem rózsát terem. 159 00:06:30,224 --> 00:06:32,393 LAZGROVE HŰTÉSTECHNIKA 160 00:06:33,185 --> 00:06:34,019 Mi a helyzet? 161 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Rendelést kaptam Mirandától, és nem fog tetszeni neked. 162 00:06:39,275 --> 00:06:40,484 Ez dögös! 163 00:06:40,651 --> 00:06:42,194 Nem hittem, hogy bejön az ilyesmi neked. 164 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 De őszintén szólva, nem is lep meg. 165 00:06:43,904 --> 00:06:44,989 Add vissza a telefont, Harry! 166 00:06:45,156 --> 00:06:46,073 De neked már van. 167 00:06:46,240 --> 00:06:48,409 Láttam, hogy arról tolod az Instára az idézeteket. 168 00:06:49,952 --> 00:06:50,828 Nem mész el. 169 00:06:50,995 --> 00:06:51,829 Vége van. 170 00:06:51,996 --> 00:06:52,830 Minek? 171 00:06:52,997 --> 00:06:54,248 Alex idejének a Farmon. 172 00:06:54,415 --> 00:06:55,666 Adtunk lehetőséget neked, 173 00:06:55,833 --> 00:06:58,836 hogy nem áll az utunkba, de annak vége. 174 00:06:59,003 --> 00:07:00,171 Engem toboroztak. 175 00:07:00,337 --> 00:07:01,172 Valóban? 176 00:07:01,714 --> 00:07:03,799 Mert erre a mobilra csupán két hívás jött, 177 00:07:03,966 --> 00:07:05,301 és mindegyik nem fogadott volt. 178 00:07:05,468 --> 00:07:07,636 Ha nem ismernélek, Alex, 179 00:07:08,262 --> 00:07:10,389 azt mondanám, hogy te találtad ki. 180 00:07:10,556 --> 00:07:11,474 Mit akarsz? 181 00:07:11,640 --> 00:07:13,184 Mindent tudni akarok, amit megtudsz, 182 00:07:13,350 --> 00:07:14,185 amikor megtudod. 183 00:07:14,351 --> 00:07:15,686 Vagy Ryanhez fordulok, 184 00:07:15,853 --> 00:07:18,647 és egyesítem az FBI és az MI6 erejét. 185 00:07:18,814 --> 00:07:19,815 Nem tennél ilyet. 186 00:07:19,982 --> 00:07:20,816 Biztos? 187 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 A pasidnak már elárultad ezt, 188 00:07:22,902 --> 00:07:25,654 ami azt jelenti, hogy a volt főnökeid is tudják, 189 00:07:25,821 --> 00:07:27,072 és a következő lépésük az, 190 00:07:27,239 --> 00:07:28,782 hogy kiiktatnak minden kockázatot. 191 00:07:29,283 --> 00:07:30,618 Már nem az FBI-nak dolgozik. 192 00:07:30,784 --> 00:07:32,203 Veszélyezteti a küldetésedet. 193 00:07:32,369 --> 00:07:34,622 Nem fogom szabotálni Alexet. 194 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Így vagy úgy, de neki vége lesz. 195 00:07:37,833 --> 00:07:38,876 Inkább te csináld! 196 00:07:39,043 --> 00:07:42,129 Ha kiiktatod Ryant, beszélhetünk. 197 00:07:43,047 --> 00:07:44,715 Addig is, én a háttérbe húzódok, 198 00:07:44,882 --> 00:07:46,217 és megnézem, 199 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 hogy Mr. vagy Mrs. Smith éli-e túl. 200 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 De adok egy tanácsot. 201 00:07:50,513 --> 00:07:53,098 Iktasd ki Ryant, mielőtt ő teszi meg ezt veled! 202 00:07:53,724 --> 00:07:54,558 Inkább te... 203 00:07:55,643 --> 00:07:56,602 ...mint ő. 204 00:08:02,566 --> 00:08:03,400 10 HÓNAPPAL KÉSŐBB 205 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 Sietnünk kell! 206 00:08:04,485 --> 00:08:06,237 Haas elnök asszony légitámadást rendel el. 207 00:08:06,403 --> 00:08:07,279 Mi meg csak várakozunk! 208 00:08:07,446 --> 00:08:08,656 Életeket akartál menteni, igaz? 209 00:08:08,822 --> 00:08:10,908 Akkor kezdjük azzal a 121 lélekkel, 210 00:08:11,075 --> 00:08:12,952 akik nem tudják, hogy légitámadás közeledik. 211 00:08:14,245 --> 00:08:15,746 Nem mondtam, hogy a törlesztés könnyű. 212 00:08:16,372 --> 00:08:17,206 Gyerünk! 213 00:08:17,915 --> 00:08:18,749 Gyerünk! 214 00:08:20,334 --> 00:08:21,210 Se Shaw, se Parrish. 215 00:08:21,377 --> 00:08:22,211 FBI IRODÁK NEW YORK, NY 216 00:08:22,378 --> 00:08:23,212 Keressék tovább! 217 00:08:23,337 --> 00:08:24,964 Szóljon, ha megtud valamit! 218 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 A személyzet minden tagja azonnal hagyja el a létesítményt! 219 00:08:29,176 --> 00:08:30,719 Maradjon az irodájában, Wyatt ügynök! 220 00:08:31,345 --> 00:08:34,765 A Grand Central óta ez a legnagyobb krízis 221 00:08:34,932 --> 00:08:36,517 Alsó-Manhattanben, és kirúgják az FBI-t 222 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 az irodáikból? 223 00:08:37,685 --> 00:08:38,686 Ez egy nagy épület, 224 00:08:39,186 --> 00:08:40,479 majd csak találnak más helyet. 225 00:08:42,022 --> 00:08:42,940 Elnök Asszony! 226 00:08:43,691 --> 00:08:44,650 Beszélnünk kell. 227 00:08:47,820 --> 00:08:50,990 QUANTICO 228 00:08:51,907 --> 00:08:53,826 Gondolom, illene gratulálnom. 229 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 A first ladyt megölték, 230 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Manhattan pedig ostrom alatt áll. 231 00:08:57,663 --> 00:08:59,290 Nincs ok a gratulációra. 232 00:08:59,456 --> 00:09:00,291 Miért nem? 233 00:09:00,666 --> 00:09:02,084 Megkapta álmai munkáját. 234 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Látom, ez nem egy baráti csevej lesz. 235 00:09:05,337 --> 00:09:06,422 Miért is lenne az? 236 00:09:06,589 --> 00:09:08,882 Elrendelhette volna a támadást a helyzetirányító szobából, 237 00:09:09,049 --> 00:09:12,511 de inkább ideküldte Richards tábornokot, hogy elvégezze a piszkos munkát. 238 00:09:13,053 --> 00:09:14,388 Minek jött egyáltalán ide? 239 00:09:14,555 --> 00:09:16,140 Vagy csak látni akarta az arcomat, amikor 240 00:09:16,307 --> 00:09:17,308 megöleti a barátaimat? 241 00:09:18,309 --> 00:09:20,060 Elnökségem eddigi rövid ideje alatt 242 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 olyan szakértők vettek körül, akik szerint 243 00:09:22,146 --> 00:09:23,272 alkalmatlan vagyok a munkára. 244 00:09:23,439 --> 00:09:24,273 Miért, alkalmas? 245 00:09:27,109 --> 00:09:27,943 Látja azt az irodát? 246 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 Az Greg Lawsoné volt. 247 00:09:29,862 --> 00:09:31,113 Együtt voltunk Quanticóban. 248 00:09:31,280 --> 00:09:33,032 Vele és másokkal együtt jutottam előre, 249 00:09:34,074 --> 00:09:35,951 de sosem tartoztam közéjük. 250 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 Tehetnék úgy, mintha igen. 251 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 Végezhettem jobb munkát, kitüntethettek engem, 252 00:09:40,539 --> 00:09:41,832 de akkor is így néztem ki, 253 00:09:41,999 --> 00:09:43,792 és voltam, aki voltam. 254 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 A férfiak nem ismerik el az üvegplafon létezését, 255 00:09:46,378 --> 00:09:48,505 mert ők maguk az üvegplafon. 256 00:09:48,672 --> 00:09:50,841 És maga áttörte. 257 00:09:51,008 --> 00:09:52,301 Ezt a helyzet szülte. 258 00:09:52,468 --> 00:09:54,345 Nem magától a pozíciótól fog megváltozni az, 259 00:09:54,511 --> 00:09:56,138 ahogy az amerikaiak a nőkről vélekednek, 260 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 hanem az eredményeimtől. 261 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 Ha olyan emberekre hallgatok magam körül, 262 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 akiket nem én választottam, 263 00:10:02,978 --> 00:10:04,563 talán elnök maradhatok. 264 00:10:05,272 --> 00:10:06,607 De ők támadást akarnak. 265 00:10:06,774 --> 00:10:08,734 Ha azt mondom, én nem, akkor gyengének tartanak. 266 00:10:09,360 --> 00:10:12,488 Nem az én tervem, nem hagytam jóvá. És nem is fogom. 267 00:10:12,655 --> 00:10:14,031 Van jobb megoldás. 268 00:10:14,198 --> 00:10:15,449 És ezért vagyok itt. 269 00:10:15,908 --> 00:10:16,784 Kell a segítsége, 270 00:10:18,077 --> 00:10:19,119 hogy lefújjuk a támadást. 271 00:10:20,496 --> 00:10:22,081 Maga a hadsereg parancsnoka! 272 00:10:22,581 --> 00:10:23,874 Csak mondjon nemet! 273 00:10:24,208 --> 00:10:25,167 Nem lehet, 274 00:10:27,544 --> 00:10:30,673 mert én segítettem a CIA-n belül létrehozni azt a lázadó csoportot. 275 00:10:32,925 --> 00:10:36,428 Elárulni valakit vagy valamit nem egyszerű. 276 00:10:36,595 --> 00:10:37,429 10 HÓNAPPAL KORÁBBAN 277 00:10:37,596 --> 00:10:39,348 Akárcsak a célpont, amit választottunk. 278 00:10:40,641 --> 00:10:41,934 Ez itt Gabriel Carrera, 279 00:10:42,976 --> 00:10:45,938 a Venezuelai Konzulátus egyik makulátlan tisztségviselője, 280 00:10:46,105 --> 00:10:48,440 akitől a CIA szeretne megszerezni 281 00:10:48,857 --> 00:10:50,526 néhány venezuelai államtitkot. 282 00:10:50,693 --> 00:10:52,403 Már átkutattuk a házát, 283 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 megvizsgáltuk a mobilját és a bankszámláit, 284 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 megszereztük a szemetét. 285 00:10:56,115 --> 00:10:58,450 Köszönöm, Mr. Chen! Mindezt pedig azért, 286 00:10:58,617 --> 00:11:00,119 hogy megtudjuk, mi az érzékeny pontja. 287 00:11:00,285 --> 00:11:02,788 A hírszerzés szerint bizonyos venezuelai kormánytagok 288 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 pénzt sikkasztanak hazájukból. 289 00:11:05,207 --> 00:11:08,210 Carrera pedig hozzáfér titkosított pénzügyi dokumentumokhoz. 290 00:11:08,377 --> 00:11:09,878 Ezen információk lehetővé teszik, 291 00:11:10,045 --> 00:11:13,340 hogy Venezuela várható összeomlásakor befolyást szerezzünk. 292 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 Mostanra összegyűjtöttünk 293 00:11:14,675 --> 00:11:15,801 számos információt Carreráról. 294 00:11:15,968 --> 00:11:16,802 KÖZPONTI HÍRSZERZÉSI ÜGYNÖKSÉG 295 00:11:16,885 --> 00:11:19,680 A maguk feladata az, hogy mindent megtudjanak róla, 296 00:11:20,055 --> 00:11:22,850 és rájöjjenek, hogyan fordíthatnák őt a hazája ellen. 297 00:11:24,393 --> 00:11:27,896 Boltozatos mennyezet, tetőablak, vadiúj bútorok... 298 00:11:28,063 --> 00:11:29,231 Mindez sima kormányfizetésből? 299 00:11:29,398 --> 00:11:32,109 Talán van egy cukrosbácsija vagy egy gazdag nagybátyja. 300 00:11:32,276 --> 00:11:35,821 A lényeg, hogy pénzzel nem tudjuk meggyőzni. 301 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 Gabriel, a lánya és a férje, Robbie. 302 00:11:40,033 --> 00:11:40,868 Szép munka, Gabriel! 303 00:11:41,034 --> 00:11:42,661 Azért Robbie sem járt rosszul. 304 00:11:42,828 --> 00:11:44,288 Gabriel munkát szerzett neki. 305 00:11:44,455 --> 00:11:45,581 Mi a helyzet Ryannel? 306 00:11:46,081 --> 00:11:48,292 Kigondoltad már, hogyan teszed kispadra? 307 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Nem kezdem el üldözni. 308 00:11:50,127 --> 00:11:51,962 Van saját küldetésem, ahogy neki is. 309 00:11:52,671 --> 00:11:56,175 Csak hogy tudd, ez az izé már csörgött párszor. 310 00:11:56,633 --> 00:11:58,761 Vajon mit tesznek, ha arra jutnak, hogy tojsz rájuk? 311 00:11:59,344 --> 00:12:01,513 Együtt élnek és dolgoznak. 312 00:12:01,680 --> 00:12:04,641 Egy rémálomnak hangzik. Semmi személyes tér. 313 00:12:06,059 --> 00:12:07,978 Nem gondoltam volna, hogy voltak kapcsolataid. 314 00:12:08,145 --> 00:12:09,688 Én sem gondoltam rólad. 315 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 A kapcsolatok a gyenge ügynököknek valók. 316 00:12:13,776 --> 00:12:14,610 Owen! 317 00:12:15,527 --> 00:12:16,361 Igen? 318 00:12:20,157 --> 00:12:21,325 Segíthetek valamiben? 319 00:12:21,492 --> 00:12:23,911 Igazából pont most jöttem rá. 320 00:12:24,077 --> 00:12:24,912 De köszi! 321 00:12:26,914 --> 00:12:31,502 Azt még megértem, hogy egy Tom Ford öltönyért adósságba veri magát valaki, 322 00:12:31,668 --> 00:12:33,712 de azért ez Bonobos... 323 00:12:34,463 --> 00:12:35,297 Tuti, hogy melegek? 324 00:12:35,464 --> 00:12:37,758 Ugye tisztában vagy azzal, hogy én nem talállak 325 00:12:37,925 --> 00:12:39,885 olyan elbűvölőnek, mint mindenki más? 326 00:12:40,344 --> 00:12:41,804 Viszont hasznosnak találsz. 327 00:12:42,304 --> 00:12:44,473 A barátnőd megpróbál téged kidobatni innen, 328 00:12:44,640 --> 00:12:46,850 hogy az AIC csak az övé legyen. 329 00:12:47,017 --> 00:12:48,727 Miért higgyem el akár egyetlen szavadat is? 330 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 Talán azért, mert mi valódi ügynökök vagyunk, és felesküdtünk, 331 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 hogy betartjuk a törvényt. De a menyasszonyod 332 00:12:53,774 --> 00:12:55,818 csak egy zsémbes volt alkalmazott, 333 00:12:55,984 --> 00:12:58,028 akit a HR-esek még nem vizsgáltak át. 334 00:12:58,946 --> 00:13:01,990 Tudod, Ryan, én a győzteseket támogatom. 335 00:13:02,157 --> 00:13:04,910 Ha fordítani akarsz a dolgon, és megragadni a gyeplőt, 336 00:13:05,577 --> 00:13:06,995 szívesen segítek. 337 00:13:07,913 --> 00:13:09,832 Talán élek majd a lehetőséggel. 338 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Ezt jó hallani. 339 00:13:16,547 --> 00:13:18,841 A pénz tűnik a befolyásszerzés legjobb eszközének. 340 00:13:19,007 --> 00:13:20,050 Talán lefizethetjük. 341 00:13:20,509 --> 00:13:22,135 Vagy a kétséget használva átállítjuk. 342 00:13:22,761 --> 00:13:25,180 Talán ellenzi a férje kedvéért fenntartott életvitelt. 343 00:13:25,347 --> 00:13:27,182 Meggyőzhetnénk, hogy Robbie szeretőt tart. 344 00:13:27,558 --> 00:13:28,976 Így sebezhetővé válik. 345 00:13:29,142 --> 00:13:30,102 Igen, egyetértek. 346 00:13:30,269 --> 00:13:32,354 Ha a hűségből és a bizalomból csinálunk ügyet, 347 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 minden ki fog bukni. 348 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Feltételezed, hogy nincs köztük bizalom. 349 00:13:36,275 --> 00:13:37,192 Mi van a gyerekkel? 350 00:13:37,860 --> 00:13:39,570 Gabriel a biológiai apja. 351 00:13:39,736 --> 00:13:43,699 Venezuela nem támogatja a házasságot és az örökbefogadást melegek számára. 352 00:13:43,866 --> 00:13:48,871 Ha az elhelyezés válna problémává, azzal kihasználható érzékeny pontot teremtünk. 353 00:13:49,872 --> 00:13:50,706 Melyik a legjobb? 354 00:13:51,456 --> 00:13:52,291 Mondják meg maguk! 355 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 Egy óra múlva a Venezuelai Konzulátusra mennek. 356 00:13:55,502 --> 00:13:57,921 A cél, hogy annyi kétséget ültessenek el Carrera fejébe, 357 00:13:58,088 --> 00:14:00,757 hogy hajlandó legyen hozzáférést adni a titkosított információkhoz. 358 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Csapatként dolgozzanak! 359 00:14:02,843 --> 00:14:06,096 Ne feledjék, a konzulátusok technikailag külföldnek számítanak. 360 00:14:06,805 --> 00:14:09,308 Amerika nem siet a segítségükre, ha lebuknak. 361 00:14:09,474 --> 00:14:11,643 Ha pedig ez megtörténik, sok időbe fog telni, 362 00:14:11,810 --> 00:14:13,604 mire kiszabadulnak egy venezuelai börtönből. 363 00:14:13,770 --> 00:14:17,774 Egy egész kapcsolatot tönkretehetünk az információval, amit gyűjtöttünk. 364 00:14:18,108 --> 00:14:19,026 Egy családot. 365 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Milyen messzire menjünk el? 366 00:14:21,194 --> 00:14:22,487 Amennyire csak kell. 367 00:14:28,118 --> 00:14:29,703 Talán élek majd a lehetőséggel. 368 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Azt mondtad neki, hogy üldözőbe vettem. 369 00:14:32,080 --> 00:14:32,915 Hazudtál! 370 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 Ugyan, alig kellett noszogatni, mielőtt beszélni kezdett. 371 00:14:36,501 --> 00:14:37,461 El fog kapni, Alex! 372 00:14:37,628 --> 00:14:39,671 Harry, ne már! Mindkettőnkkel szórakozol. 373 00:14:39,838 --> 00:14:40,672 Lehetséges. 374 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 Egy emberrel nem lenne verseny. 375 00:14:43,967 --> 00:14:46,803 A lényeg az, hogy Ryan FBI ügynök, 376 00:14:46,970 --> 00:14:48,680 és hivatalos megbízással van itt. 377 00:14:48,847 --> 00:14:50,140 Téged a neheztelés hajt. 378 00:14:50,307 --> 00:14:52,768 El fog árulni. 379 00:14:53,143 --> 00:14:54,895 Talán ma, talán jövő héten. 380 00:14:55,228 --> 00:14:59,566 Ha itt akarsz maradni, neked kell elsőnek lépned. 381 00:15:07,240 --> 00:15:09,117 De mit tegyünk? Rohanjunk be, 382 00:15:09,284 --> 00:15:11,662 vigyünk ki mindenkit? Túszokat és terroristákat, 383 00:15:11,828 --> 00:15:12,663 még a támadás előtt? 384 00:15:12,829 --> 00:15:14,081 Ez lehetetlen két embernek. 385 00:15:14,247 --> 00:15:15,749 Háromnak már annyira nem. 386 00:15:17,376 --> 00:15:20,837 Alex, valamit el kell mondanom. Ryan ebben nincs benne. 387 00:15:21,004 --> 00:15:22,631 Mindent elmondtam neki, 388 00:15:23,131 --> 00:15:25,884 és megígértem neki, hogy biztonságos helyre viszlek téged. 389 00:15:26,885 --> 00:15:30,931 Én mentettelek meg téged. 390 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Útközben elmesélem. Menjünk! 391 00:15:34,142 --> 00:15:37,688 Senki nem megy sehova! Főleg te nem, Miranda! 392 00:15:41,608 --> 00:15:43,568 Az első ciklusom volt szenátorként. 393 00:15:43,735 --> 00:15:45,570 Kész voltam az ellenzékhez fordulni. 394 00:15:45,737 --> 00:15:49,074 Bárkivel tárgyaltam, akinek jó ötletei voltak. 395 00:15:49,241 --> 00:15:51,702 Egy éjjel azonban azon kaptam magam, hogy ott ülök 396 00:15:51,868 --> 00:15:55,831 szemben valakivel a védelmi minisztériumból, aki pár üveg bor után 397 00:15:55,998 --> 00:15:58,208 elárulta, hogy ő irányítja a Fekete Büdzsét. 398 00:15:58,834 --> 00:16:00,460 A szövetségi hírszerző büdzsét? 399 00:16:00,627 --> 00:16:02,129 Az szigorúan titkos. 400 00:16:02,295 --> 00:16:05,507 Igen, de a pasas részeg volt, én pedig kíváncsi. 401 00:16:05,924 --> 00:16:07,175 Ott volt előttem minden. 402 00:16:07,926 --> 00:16:10,220 Minden kimutatás arról, amit megfigyelésre, 403 00:16:10,387 --> 00:16:12,305 külföldi műveletekre, merényletekre, 404 00:16:12,472 --> 00:16:13,557 lázadók felfegyverzésére, 405 00:16:14,307 --> 00:16:15,976 külföldi választási csalásra költöttünk. 406 00:16:16,143 --> 00:16:18,437 Ha tudni akarjuk, egy országnak mik a prioritásai, 407 00:16:18,603 --> 00:16:19,813 -követjük... -Követjük a pénzt. 408 00:16:19,980 --> 00:16:20,814 Így van. 409 00:16:21,523 --> 00:16:24,151 Az országnak kellenek titkos alakulatok, ez tény. 410 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 De azt mondta, meg akarja könnyíteni 411 00:16:26,361 --> 00:16:28,905 az átláthatóságot és a felelősségrevonhatóságot, ahogy én is. 412 00:16:29,322 --> 00:16:30,657 Kampányoltam is vele. 413 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Büszkén segítettem. 414 00:16:32,576 --> 00:16:34,995 Átvittünk egy törvényjavaslatot, hogy független felügyelet 415 00:16:35,162 --> 00:16:38,540 alatt legyen a titkos alakulat, valamint a büdzsé 10%-át költsük 416 00:16:38,707 --> 00:16:42,002 "alternatív kiképzésre", ami elvileg új módszereket jelentett volna. 417 00:16:42,753 --> 00:16:44,838 Ehelyett azt jelentette, hogy létrejött egy csoport, 418 00:16:45,005 --> 00:16:47,132 amit AIC-nek nevezett el a kormánykiadványában. 419 00:16:47,299 --> 00:16:49,885 Amint ezt megtudta, szólhatott volna, 420 00:16:50,052 --> 00:16:51,636 megállíthatta volna őket. 421 00:16:51,803 --> 00:16:54,014 Nem tudtam a létezésükről egészen addig, míg a jelentését 422 00:16:54,181 --> 00:16:56,391 el nem olvastam öt órával ezelőtt. 423 00:16:56,808 --> 00:16:58,560 Le kell tagadnia azt a levelet. 424 00:16:59,227 --> 00:17:01,104 Értem, értem. 425 00:17:01,271 --> 00:17:04,066 Ha lefújja a támadást, és a kormánykiadvány kijön, 426 00:17:04,232 --> 00:17:06,151 úgy fog tűnni, mintha segített volna az AIC-nek. 427 00:17:06,318 --> 00:17:09,488 De nem ez a helyzet, és megvédhetné az álláspontját. 428 00:17:09,654 --> 00:17:10,864 Ahogyan most nekem tette. 429 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 Miért csinál ebből alkudozást? 430 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 Mi értelme van egyáltalán egy nőt megválasztani, 431 00:17:16,078 --> 00:17:17,954 ha ugyanúgy tesz, mint előtte minden egyes férfi? 432 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 Miért nem teszi azt, ami helyes? 433 00:17:20,499 --> 00:17:21,458 Mert nem választottak meg. 434 00:17:21,625 --> 00:17:23,835 Amerika egy feleannyira alkalmas férfit 435 00:17:24,002 --> 00:17:25,253 választott nulla tapasztalattal. 436 00:17:25,420 --> 00:17:26,838 Olyat, aki sosem állt ki semmiért, 437 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 aki sosem szolgálta az országát, és aki meghunyászkodott, 438 00:17:29,549 --> 00:17:31,093 amikor egy terrorista azt követelte. 439 00:17:31,885 --> 00:17:33,178 Ő már nincs itt, én viszont igen, 440 00:17:33,345 --> 00:17:34,930 és mindketten ugyanazt akarjuk. 441 00:17:35,097 --> 00:17:36,389 Induljunk ki ebből! 442 00:17:42,854 --> 00:17:44,272 A vezérkar várja a híreket. 443 00:17:44,439 --> 00:17:45,607 Ők magának dolgoznak. 444 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Emlékeztetem is őket erre. 445 00:17:52,447 --> 00:17:53,323 Jó napot! 446 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 VENEZUELAI KONZULÁTUS WASHINGTON, D.C. 447 00:17:54,866 --> 00:17:55,992 A nejemmel vízumot szeretnénk. 448 00:17:56,159 --> 00:17:57,369 Nem tart sokáig, ugye? 449 00:17:57,536 --> 00:17:59,371 A bébiszitter csak 6-ig ér rá. 450 00:18:01,248 --> 00:18:02,332 Rendben. Üljenek le! 451 00:18:02,499 --> 00:18:03,750 -Köszönjük! -Nagyon köszönjük! 452 00:18:05,502 --> 00:18:06,336 Bent vagyunk. 453 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Üljetek csak le! 454 00:18:07,504 --> 00:18:08,463 Majd mi intézzük. 455 00:18:08,630 --> 00:18:10,006 Ez nem szóló akció. 456 00:18:11,007 --> 00:18:11,967 Azt hittem, mind az. 457 00:18:12,134 --> 00:18:14,010 Uraim, kérem! 458 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Mr. Carrera, köszönjük, hogy fogad minket 459 00:18:16,096 --> 00:18:17,180 ilyen hamar. 460 00:18:17,347 --> 00:18:18,849 Két fontos ember szeretne 461 00:18:19,015 --> 00:18:21,560 becses tőkét fektetni a venezuelai emberekbe. 462 00:18:22,018 --> 00:18:23,145 Hogy is mondhatnék nemet? 463 00:18:23,812 --> 00:18:27,816 Szóval, hogyan játszod ki Ryant? 464 00:18:28,441 --> 00:18:29,651 Nem játszom ki. 465 00:18:30,152 --> 00:18:32,487 Csak figyelmeztető lövést kap. Megnézzem, igazad van-e. 466 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Ahogy látja, a cégünknek sok pénze van, 467 00:18:35,365 --> 00:18:37,325 és készen állunk alkalmazkodni az igényeikhez, hogy 468 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 munkához láthassunk az országukban. 469 00:18:39,703 --> 00:18:43,165 Beleértve a különleges díjak kifizetését, hogy úgy mondjam. 470 00:18:43,748 --> 00:18:44,583 Csupa fül vagyok. 471 00:18:45,292 --> 00:18:47,127 Van pénzünk. Nagyon sok is. 472 00:18:47,544 --> 00:18:48,753 És szívesen költjük olyanra, 473 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 ami megkönnyíti az életünket, 474 00:18:50,380 --> 00:18:54,342 például a megfelelő caracasi zsebek kitömését. 475 00:18:54,718 --> 00:18:57,137 Arra vártam, hogy kimondják, mi a céljuk. 476 00:18:57,512 --> 00:19:00,473 Ha pedig birtokomban lenne az információ, akkor sem árulnám el maguknak, 477 00:19:00,640 --> 00:19:02,517 akik egy nemlétező céget képviselnek. 478 00:19:03,393 --> 00:19:07,439 Múlt héten jegyezték be a céget, és egyáltalán nincs befektetőjük. 479 00:19:07,981 --> 00:19:09,941 Miről van szó? Pénzmosás? Fizetős játék? 480 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Nem is akarom tudni. 481 00:19:11,902 --> 00:19:15,697 Távozzanak, mielőtt erővel dobatom ki magukat! 482 00:19:19,826 --> 00:19:20,869 Találunk rá más módot. 483 00:19:23,038 --> 00:19:24,998 Úgy tűnik, eljött a B terv ideje. 484 00:19:26,374 --> 00:19:27,209 Mr. Gold? 485 00:19:28,251 --> 00:19:29,169 Mrs. Gold. 486 00:19:36,718 --> 00:19:38,220 Elnézést, nem kellene itt lenniük! 487 00:19:38,386 --> 00:19:39,346 Tudjuk. 488 00:19:39,512 --> 00:19:41,389 Elnézést, hogy csak úgy lerohanjuk, 489 00:19:41,556 --> 00:19:43,225 de úgy véljük, a férje, Gabriel Carrera 490 00:19:43,391 --> 00:19:44,768 bajba keveredett. 491 00:19:44,935 --> 00:19:46,061 Ezt nem értem. 492 00:19:46,228 --> 00:19:47,771 Arra készül, hogy elhagyja az országot 493 00:19:47,938 --> 00:19:49,439 egy olyan bűntényért, amit nem ő tett. 494 00:19:49,606 --> 00:19:51,191 Észrevettük, hogy Mr. Carrera 495 00:19:51,358 --> 00:19:52,901 venezuelai bevándorlóknak segít 496 00:19:53,068 --> 00:19:54,236 pénzt mosni itt Amerikában. 497 00:19:54,402 --> 00:19:57,072 Ez egy vicc. Gabriel még tilosban parkolni se lenne képes. 498 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 Tudjuk. Utánanéztünk. 499 00:19:59,616 --> 00:20:00,992 Szerintünk valaki palira veszi őt 500 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 a kormány részéről, és ezért 501 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 akarja elhagyni az országot, mielőtt letartóztatnák. 502 00:20:04,663 --> 00:20:05,497 Ez nevetséges! 503 00:20:05,664 --> 00:20:07,040 Odafent van. Felmegyek hozzá. 504 00:20:08,124 --> 00:20:10,335 Tudja, hogy a lányuk éppen hol van, Mr. Robertson? 505 00:20:12,879 --> 00:20:15,715 A dadusa, Ginger most hozza el őt az iskolából. 506 00:20:15,882 --> 00:20:16,716 Ez biztos? 507 00:20:17,342 --> 00:20:18,885 Mert információink szerint 508 00:20:19,052 --> 00:20:22,055 miközben beszélünk, épp beszállnak a 4:45-ös caracasi gépbe. 509 00:20:26,351 --> 00:20:28,061 Biztos, hogy készen állsz erre ma? 510 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Miért ne lennék? 511 00:20:31,398 --> 00:20:33,525 Mert a legutóbbi küldetésről is majdnem leléptél. 512 00:20:33,692 --> 00:20:35,360 Amikor maradtam, és én vittem el a balhét? 513 00:20:36,903 --> 00:20:37,737 +1 (202) 555-0183 HÍVÁSÁTIRÁNYÍTÁS 514 00:20:37,862 --> 00:20:38,697 Ez lesz a hívásunk. 515 00:20:43,576 --> 00:20:44,911 Foxhall Általános Iskola. 516 00:20:46,371 --> 00:20:48,164 Igen, Mr. Robertson, tudom, ki maga. 517 00:20:50,166 --> 00:20:52,252 A férje egy órája volt itt. 518 00:20:53,712 --> 00:20:55,005 Elkérte Isabelt az óráról. 519 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Mr. Robertson? 520 00:20:59,009 --> 00:21:02,637 Ha leszállnak Venezuelában, többé nem látja a lányát. 521 00:21:03,888 --> 00:21:05,974 Ott nem ismerik el a melegházasságot. 522 00:21:06,850 --> 00:21:07,684 Mit tehetek? 523 00:21:07,851 --> 00:21:09,894 Hadd nézzünk bele Gabriel aktáiba 524 00:21:10,061 --> 00:21:11,229 odafent az adatközpontban! 525 00:21:11,646 --> 00:21:14,024 Ellenőrzünk néhány adatot, és parancsot szerzünk ahhoz, 526 00:21:14,357 --> 00:21:15,650 hogy megállíthassuk a gépet. 527 00:21:16,192 --> 00:21:17,694 Visszaszerezzük a lányát. 528 00:21:22,032 --> 00:21:22,866 Kövessenek! 529 00:21:23,575 --> 00:21:24,868 Ne szóljanak senkihez! 530 00:21:25,035 --> 00:21:26,161 -Rendben. -Oké. 531 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 Elnézést, hölgyem! Odafent is van mosdó? 532 00:21:41,176 --> 00:21:43,178 Csak a személyzet mehet fel az emeletre. 533 00:21:44,137 --> 00:21:45,805 Ez furcsa. Azt hiszem, láttam, 534 00:21:45,972 --> 00:21:48,016 amint más vízumigénylők kíséret nélkül felmentek. 535 00:21:49,851 --> 00:21:51,144 Frank, vedd át a helyem! 536 00:21:55,023 --> 00:21:56,316 Ha harc, hát legyen harc! 537 00:21:58,068 --> 00:22:00,028 Azt mondtad, azért épülök be, 538 00:22:00,445 --> 00:22:02,113 hogy gyilkosságokat akadályozzak meg. 539 00:22:02,280 --> 00:22:04,240 Ehelyett a csapat, 540 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 aminek tagjaként beküldtél, embereket öl. 541 00:22:07,410 --> 00:22:08,787 Nem ez volt a terv. Messzire mentek. 542 00:22:08,953 --> 00:22:10,622 Tudtad, hogy a húgom is itt lesz? 543 00:22:10,789 --> 00:22:12,499 Mondtam, hogy nem lesz könnyű, 544 00:22:13,166 --> 00:22:14,584 hogy lesznek áldozatok. 545 00:22:14,751 --> 00:22:17,379 Mindent megtettem, hogy biztonságban legyen. 546 00:22:17,545 --> 00:22:19,255 Még hazudnom is kellett neki, 547 00:22:19,422 --> 00:22:21,341 hogy bebizonyítsam, nem ő az, akit keresnek. 548 00:22:21,508 --> 00:22:23,301 És mindezt miért, Miranda? 549 00:22:23,468 --> 00:22:24,302 A semmiért! 550 00:22:24,469 --> 00:22:28,556 Kudarcot vallottunk, mert rossz oldalra álltunk. 551 00:22:29,641 --> 00:22:31,893 Hittem, hogy ezt az országunkért tesszük. 552 00:22:32,060 --> 00:22:35,605 Most viszont be kell mennünk, 553 00:22:35,772 --> 00:22:39,609 meg kell találnunk Lydia Hallt, és megszerezni a merevlemezeket. 554 00:22:39,776 --> 00:22:42,612 Nem! Először a túszokat kell kimenteni. 555 00:22:42,779 --> 00:22:44,489 A lemezek fontosabbak. 556 00:22:44,656 --> 00:22:46,032 Megmondtam, Alex! 557 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 Miranda, keresd meg Lydiát, 558 00:22:48,451 --> 00:22:50,161 Nimah és én pedig megyünk a túszokért. 559 00:22:50,703 --> 00:22:53,123 Most pedig foglalkozhatnánk végre az igazi ellenséggel? 560 00:22:59,629 --> 00:23:00,547 Sajnálom! 561 00:23:01,631 --> 00:23:04,217 Lydia Hall nem bízik bennem, ha egyedül megyek. 562 00:23:04,384 --> 00:23:06,803 Úgyhogy velem kell jönnöd, Alex! 563 00:23:07,554 --> 00:23:11,766 Száz ember fontos, de életek milliói 564 00:23:11,933 --> 00:23:15,728 fognak elveszni, ha azok a merevlemezek rossz kezekbe kerülnek. 565 00:23:17,730 --> 00:23:19,774 Alex, mozgás! 566 00:23:30,618 --> 00:23:31,453 Gyerünk, Alex! 567 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Boldogulsz vele egyedül? 568 00:23:33,538 --> 00:23:34,497 Megoldom. 569 00:23:34,956 --> 00:23:35,790 Menj! 570 00:23:37,167 --> 00:23:38,001 Menj! 571 00:23:38,751 --> 00:23:40,378 Hatalmas hibát követsz el! 572 00:23:40,712 --> 00:23:41,796 Alex, ne! 573 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 A fájlok itt vannak. 574 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 A kártyámmal hozzáférhetünk. 575 00:23:55,602 --> 00:23:56,478 Mi a baj? 576 00:23:57,228 --> 00:23:58,354 Fel kellene hívnom Gabrielt. 577 00:23:58,521 --> 00:24:00,356 Nem, nincs rá idő! 578 00:24:01,274 --> 00:24:03,193 Parancs nélkül nem állíthatjuk meg a gépet, 579 00:24:03,359 --> 00:24:05,653 a fájlok pedig kellenek a parancshoz. 580 00:24:05,820 --> 00:24:07,322 Sajnálom, de ez őrület, 581 00:24:07,489 --> 00:24:08,698 és beszélnem kell vele. 582 00:24:08,865 --> 00:24:09,699 Elrabolta a lányát. 583 00:24:10,533 --> 00:24:12,368 Nem szólt arról, hogy mekkora bajban van. 584 00:24:12,785 --> 00:24:14,454 Hogyan bízhat benne ilyen állapotban? 585 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Hallani akarom a hangját. 586 00:24:16,289 --> 00:24:18,124 Rendben, a könnyebb utat akartuk választani. 587 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Kik maguk? 588 00:24:20,210 --> 00:24:21,794 Mi vagyunk azok, akiknél a lányuk van. 589 00:24:27,050 --> 00:24:28,134 Mikor jönnek apáék? 590 00:24:28,551 --> 00:24:29,385 Nemsokára jönnek, 591 00:24:29,928 --> 00:24:30,762 megígérem. 592 00:24:35,391 --> 00:24:36,226 Kezdd el venni! 593 00:24:36,643 --> 00:24:37,810 Vissza kéne vinnünk. 594 00:24:37,977 --> 00:24:38,978 Befejezzük, amit elkezdtünk. 595 00:24:39,145 --> 00:24:39,979 Csináld! 596 00:24:40,939 --> 00:24:41,773 Isabel! 597 00:24:46,778 --> 00:24:47,612 Ha bántani merik... 598 00:24:48,154 --> 00:24:50,114 Csak adja át a fájlokat, és elengedjük a lányát! 599 00:24:50,698 --> 00:24:51,783 És többé nem lát minket. 600 00:24:57,372 --> 00:24:58,206 Őrködj addig! 601 00:25:18,059 --> 00:25:19,060 Elnézést, hölgyem! 602 00:25:20,395 --> 00:25:22,564 Hölgyem, álljon meg ott, ahol van! 603 00:25:24,065 --> 00:25:24,899 Hölgyem! 604 00:25:27,193 --> 00:25:29,737 Illetéktelen behatolók vannak ezen a szinten. 605 00:25:30,655 --> 00:25:32,031 Azonosítsa magát! 606 00:25:34,742 --> 00:25:35,577 Hölgyem! 607 00:25:36,119 --> 00:25:37,161 Utálom ezt a játékot. 608 00:25:37,328 --> 00:25:38,705 Nemsokára itt lesznek, kicsim! 609 00:25:40,248 --> 00:25:41,416 Kik is vagytok? 610 00:25:41,583 --> 00:25:43,459 Már mondtuk, hogy barátok. 611 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Menj! Gyerünk! 612 00:25:53,511 --> 00:25:55,013 -Menj! -Ne! Mit művelsz? 613 00:25:55,179 --> 00:25:57,056 Várj! Isabel! 614 00:25:57,599 --> 00:25:58,808 Elértük, amit akartunk, 615 00:25:58,975 --> 00:26:00,059 már nincs rá szükségünk. 616 00:26:00,810 --> 00:26:01,894 Ezt nem tudhatod. 617 00:26:07,775 --> 00:26:09,027 Mit művel? Megkapta, amit akart. 618 00:26:09,193 --> 00:26:11,154 Csak egy perc az egész. 619 00:26:11,321 --> 00:26:13,406 Tekintse személyes szívességnek! 620 00:26:13,573 --> 00:26:17,201 Ugyan, éppen hazaárulást követett el. 621 00:26:17,368 --> 00:26:18,953 Ez már nem oszt, nem szoroz. 622 00:26:25,376 --> 00:26:27,170 -Látom, sikerült bejutni... -Ryan, segíts! 623 00:26:27,337 --> 00:26:28,379 Baj van! 624 00:26:28,546 --> 00:26:30,006 Az őr, akit utánunk küldtél... 625 00:26:30,423 --> 00:26:31,716 Harry megsérült. 626 00:26:33,009 --> 00:26:34,302 Azt hiszed, ezt beveszem? 627 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Ez nem játék! 628 00:26:36,346 --> 00:26:37,472 Azonnal ide kell jönnöd! 629 00:26:38,139 --> 00:26:39,724 Már nem működünk együtt? 630 00:26:41,726 --> 00:26:43,227 Rendben. 631 00:26:46,522 --> 00:26:48,107 Várj egy percet! Mindjárt jövök. 632 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Alex? 633 00:27:13,257 --> 00:27:14,092 Ez most komoly? 634 00:27:15,218 --> 00:27:17,095 Megadtam a lehetőséget. 635 00:27:17,637 --> 00:27:18,763 Élned kellett volna vele. 636 00:27:18,930 --> 00:27:19,931 Hátul találkozunk. 637 00:27:21,307 --> 00:27:22,350 Akkor ennyi? 638 00:27:22,517 --> 00:27:23,393 Kiszorítasz engem? 639 00:27:23,559 --> 00:27:27,021 Akadályozod az igazságszolgáltatást? A kis hadjáratod a törvény fölött áll, 640 00:27:27,188 --> 00:27:29,148 és még a vőlegényedet is feláldozod? 641 00:27:29,315 --> 00:27:30,900 Mintha nem tennéd meg ugyanezt. 642 00:27:31,067 --> 00:27:31,901 Dehogy tenném! 643 00:27:32,068 --> 00:27:33,027 Dehogynem! 644 00:27:33,194 --> 00:27:35,238 Ha nem most, akkor a következő akcióban. 645 00:27:36,322 --> 00:27:39,033 Tudom, mert ugyanezt tettem volna, ha a helyedben lennék. 646 00:27:39,575 --> 00:27:41,327 Harry lejátszotta a beszélgetéseteket. 647 00:27:41,494 --> 00:27:43,955 Az egyetlen, amivel Harry játszik, az mi vagyunk. 648 00:27:44,122 --> 00:27:45,790 És ha igen, akkor sem számít. 649 00:27:45,957 --> 00:27:47,875 Nincs elég hely kettőnknek a Farmon, 650 00:27:48,042 --> 00:27:49,001 ismerd be! 651 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 Igazad van. 652 00:27:50,962 --> 00:27:52,880 Ez már nem a te munkád, hanem az enyém! 653 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 A tied volt. 654 00:27:57,176 --> 00:27:59,303 Sok sikert a kimagyarázáshoz a zsaruknál! 655 00:27:59,804 --> 00:28:02,014 A cuccod össze lesz rakva, mire visszaérsz a Farmra. 656 00:28:05,226 --> 00:28:06,811 -Add ide! -Add ide a kulcsot! 657 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Nincs még eleged ebből? 658 00:28:09,564 --> 00:28:11,023 Nem, Alex, nincs még elegem. 659 00:28:11,190 --> 00:28:12,024 Gyűlölöm. 660 00:28:12,483 --> 00:28:14,402 Gyűlölöm, amit ez velünk tesz. 661 00:28:14,986 --> 00:28:16,529 Bár azt mondtuk, történjék bármi itt, 662 00:28:16,696 --> 00:28:18,614 köztünk nem változik meg semmi, de nézd, Alex! 663 00:28:19,240 --> 00:28:20,074 Nézd, mi történik! 664 00:28:20,616 --> 00:28:22,660 Ha most ezt megteszed, ha most már így állunk, 665 00:28:22,827 --> 00:28:24,120 hogyan is lehetne megint olyan, 666 00:28:24,287 --> 00:28:25,288 mint azelőtt? 667 00:28:31,627 --> 00:28:33,588 Parrish a megoldás számunkra. 668 00:28:33,755 --> 00:28:37,633 Közelebb vagyok hozzá, mint valaha. 669 00:28:37,967 --> 00:28:39,302 Minden készen áll arra, 670 00:28:39,469 --> 00:28:41,596 hogy a legjobb emberünk legyen a CIA-nál, 671 00:28:41,763 --> 00:28:44,265 és rajta keresztül jutunk be a másikhoz is. 672 00:28:44,974 --> 00:28:46,934 Volt valami más fejlemény is a mai napon? 673 00:28:47,560 --> 00:28:48,394 Nem. 674 00:28:49,103 --> 00:28:52,523 Nem volt, de amint lesznek fejlemények, szólok. 675 00:28:52,690 --> 00:28:54,692 Oké, üdvözlöm Pipet és a lányokat. 676 00:28:55,067 --> 00:28:55,902 Szia! 677 00:29:09,332 --> 00:29:11,292 Te vagy Carly, igaz? 678 00:29:11,459 --> 00:29:12,293 Sebastian barátja? 679 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Igen, én vagyok. 680 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Jól van? 681 00:29:16,547 --> 00:29:17,423 Igen. 682 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 Igen, bocsi. Persze. 683 00:29:19,383 --> 00:29:20,760 Csak köszönni akartam. 684 00:29:20,927 --> 00:29:22,720 Harry vagyok. Én vagyok a... 685 00:29:23,429 --> 00:29:24,388 lakótársa. 686 00:29:24,555 --> 00:29:26,682 Bocsi, nem tudtam, hogy van lakótársa. 687 00:29:26,849 --> 00:29:28,309 Alig ismerem őt. 688 00:29:28,476 --> 00:29:29,435 Nemrég ismertem meg. 689 00:29:29,852 --> 00:29:31,604 Én is alig ismerem őt, 690 00:29:31,771 --> 00:29:33,815 pedig már fél éve vele élek. 691 00:29:33,981 --> 00:29:38,653 Szerintem Sebastian nehezen nyílik meg másoknak. 692 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 Na mindegy... 693 00:29:44,659 --> 00:29:45,493 Szerinted... 694 00:29:46,661 --> 00:29:47,912 helyesen cselekszem? 695 00:29:49,121 --> 00:29:50,081 A kormánynál vagyok. 696 00:29:50,957 --> 00:29:52,917 Elég hosszú ingázás egy srácért. 697 00:29:53,084 --> 00:29:54,752 Bármi másért is. 698 00:29:54,919 --> 00:29:58,673 Csak alig találkozok olyannal, aki nem a kormánynak dolgozik, 699 00:29:58,840 --> 00:30:04,095 ő pedig kedvesnek és rendesnek tűnik. 700 00:30:04,428 --> 00:30:06,430 És ugye ki rendes manapság? 701 00:30:06,597 --> 00:30:08,140 Értem, persze. Igazad van. 702 00:30:08,724 --> 00:30:11,394 Ő egy különleges ember. 703 00:30:11,561 --> 00:30:14,814 Szabálykövető, nem enged a kísértésnek, 704 00:30:16,941 --> 00:30:20,736 és feddhetetlen, ami manapság 705 00:30:20,903 --> 00:30:22,697 ugye egyre nehezebb. 706 00:30:24,407 --> 00:30:25,741 Mindenesetre örültem. 707 00:30:26,325 --> 00:30:27,159 Jó éjt! 708 00:30:41,215 --> 00:30:42,049 Szia, Harry! 709 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 Szia! 710 00:30:48,723 --> 00:30:51,392 Ott volt a markodban. 711 00:30:51,559 --> 00:30:52,894 Mármint a te markodban. 712 00:30:53,060 --> 00:30:53,895 Nem hiszek neked. 713 00:30:54,604 --> 00:30:56,898 Ott vagy, ahol elkezdted. Az érzelmeid döntöttek, 714 00:30:57,064 --> 00:30:59,609 és engedted, hogy a kapcsolatod az utadba álljon. 715 00:31:00,151 --> 00:31:02,987 Elárultad a küldetést érte. 716 00:31:04,113 --> 00:31:04,947 Miért? 717 00:31:05,448 --> 00:31:08,284 Mert a kapcsolatom tesz erőssé engem, Harry! 718 00:31:08,826 --> 00:31:09,744 Engem nem tart vissza. 719 00:31:09,911 --> 00:31:13,539 Segít, hogy elérjem azt, amire szükségem van. Például ezt. 720 00:31:14,165 --> 00:31:14,999 Végeztünk. 721 00:31:15,875 --> 00:31:18,127 Elengedlek. Szabadúszó lettél. 722 00:31:18,794 --> 00:31:19,670 Ja, és... 723 00:31:20,296 --> 00:31:21,797 Minden segítséget megkapok. 724 00:31:22,924 --> 00:31:23,758 Te nem kellesz. 725 00:31:27,178 --> 00:31:29,013 És mi lesz, ha meggondolja magát? 726 00:31:29,472 --> 00:31:30,306 Nem fogja! 727 00:31:31,849 --> 00:31:32,683 De igen. 728 00:31:35,645 --> 00:31:37,647 Megbeszéljük, mi történt az akció közben? 729 00:31:38,940 --> 00:31:40,191 Azt tettük, amire utasítottak. 730 00:31:40,608 --> 00:31:42,526 Amíg el nem engedted a lányt. 731 00:31:42,693 --> 00:31:44,487 A feladatunkat elvégeztük. 732 00:31:44,820 --> 00:31:46,197 Akkor még nem tudhattad biztosra. 733 00:31:47,031 --> 00:31:48,282 És ha még más is kellett volna? 734 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 Egy pillanatra elgyengültem, oké? 735 00:31:51,786 --> 00:31:53,537 Néha egy pillanat elég. 736 00:31:53,704 --> 00:31:55,498 Miért vagy ilyen kíméletlen velem? 737 00:31:56,415 --> 00:31:59,126 Múlt héten be sem tudtad fejezni az akciót. 738 00:31:59,293 --> 00:32:01,754 Elraboltunk egy gyereket ma, Leon! 739 00:32:01,921 --> 00:32:03,714 Meggyőztük, hogy bízzon bennünk, 740 00:32:03,881 --> 00:32:06,384 hogy elvehessük a saját családjától. 741 00:32:06,550 --> 00:32:07,969 Tudom, milyen az, ha fiatal vagy, 742 00:32:08,302 --> 00:32:10,221 és a rossz emberekben bízol meg. 743 00:32:10,846 --> 00:32:13,724 Azért vagyok kíméletlen veled, mert állandóan ezt csinálod. 744 00:32:14,141 --> 00:32:15,893 Két lépés előre, négy lépés hátra. 745 00:32:16,060 --> 00:32:17,853 Nem válogathatsz, hogy mikor meddig mész el! 746 00:32:18,020 --> 00:32:20,189 Nem vívhatsz csatát saját magaddal! 747 00:32:20,356 --> 00:32:22,358 Ha már nem fogok csatát vívni magammal, 748 00:32:22,942 --> 00:32:24,485 akkor halott leszek. 749 00:32:29,407 --> 00:32:30,574 Kétségeid vannak, Dayana! 750 00:32:31,575 --> 00:32:34,704 Kétségeid vannak amiatt, amiket tettél, és aki vagy. 751 00:32:35,162 --> 00:32:37,373 Ettől pedig gyenge vagy, ami a végünket jelentheti. 752 00:32:37,790 --> 00:32:39,417 Minden nap elárulod magad, 753 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 amikor nem választasz oldalt. 754 00:32:47,758 --> 00:32:48,592 Na és te? 755 00:32:50,302 --> 00:32:51,887 Soha semmiben nem kételkedsz? 756 00:32:53,097 --> 00:32:55,182 Néha az emberek okkal kételkednek önmagukban. 757 00:32:57,768 --> 00:32:58,602 Csak add fel! 758 00:33:06,485 --> 00:33:07,903 ÜZENETEK 759 00:33:12,908 --> 00:33:13,868 Megmagyaráznád ezt? 760 00:33:15,077 --> 00:33:18,039 Habár háttérbe húzódtam ma, mindenre figyelek. 761 00:33:19,457 --> 00:33:22,251 Maguk ketten kis híján mindenkit bajba sodortak 762 00:33:22,418 --> 00:33:24,086 a művelet során. 763 00:33:24,253 --> 00:33:25,546 Meggondolatlanok voltak. 764 00:33:26,088 --> 00:33:27,673 Amit tettek, nem csak egy műveletet, 765 00:33:27,840 --> 00:33:30,009 egy karriert tehet tönkre, hanem börtönt is jelenthet. 766 00:33:30,676 --> 00:33:32,178 És szerintem maga oda is való, 767 00:33:32,678 --> 00:33:35,222 hacsak nem mond egy jó indokot, hogy miért nincs így. 768 00:33:38,601 --> 00:33:39,435 Ki maga? 769 00:33:41,729 --> 00:33:43,105 És igazából miért van itt? 770 00:33:49,528 --> 00:33:50,613 Alex megpróbált megfúrni, 771 00:33:50,780 --> 00:33:53,157 mert féltékeny, amiért mindkettőnket felvett. 772 00:33:54,325 --> 00:33:56,952 Tudta, hogy kiesett a pikszisből, és vissza akar jutni. 773 00:33:57,453 --> 00:33:58,871 Azt hiszi, hogy őt én fúrtam meg, 774 00:33:59,038 --> 00:34:00,790 úgyhogy félre akart állítani az útjából. 775 00:34:01,874 --> 00:34:06,462 Ezért próbáltam meg ma kidobatni őt, 776 00:34:07,546 --> 00:34:09,799 mielőtt rájött volna mindenre, amiért maga dolgozik. 777 00:34:13,677 --> 00:34:15,012 Nos, köszönöm, hogy ezt elmondta. 778 00:34:18,724 --> 00:34:19,558 Jó éjt! 779 00:34:23,270 --> 00:34:24,105 Jó éjt! 780 00:34:32,029 --> 00:34:35,449 Nem. Nem árulhatom el a hazámat, 781 00:34:35,616 --> 00:34:37,660 az eskümet, a barátaimat. 782 00:34:37,827 --> 00:34:40,955 Az embereknek tudniuk kell, hogy az AIC mire képes. 783 00:34:41,122 --> 00:34:43,874 Tavaly is tudniuk kellett volna, amikor megakadályozhattuk volna ezt. 784 00:34:44,041 --> 00:34:46,001 Ha az a dokumentum kikerül, évtizedekbe fog telni, 785 00:34:46,168 --> 00:34:47,336 míg újra női képviselő lehet, 786 00:34:47,503 --> 00:34:48,754 az elnökségről nem is beszélve. 787 00:34:48,921 --> 00:34:49,880 Ezt nem tudhatjuk. 788 00:34:50,047 --> 00:34:52,216 Most maga az elnök. 789 00:34:52,883 --> 00:34:54,135 Nézze, van egy verzió, 790 00:34:54,510 --> 00:34:55,719 amiben mindenkiben megbízik, 791 00:34:55,886 --> 00:34:58,180 és valószínűleg sikerrel is jár. 792 00:34:58,347 --> 00:35:00,182 De nem repült volna New Yorkba 793 00:35:00,349 --> 00:35:02,268 egy államkrízis kellős közepén 794 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 ha ezt akarta volna. 795 00:35:04,353 --> 00:35:06,856 Azt mondta, kell a segítségem, hogy megakadályozhassuk. 796 00:35:07,022 --> 00:35:08,315 Nemet akar mondani. 797 00:35:08,482 --> 00:35:11,110 És ha ehhez az kell, hogy felvállalja a szerepét ebben, 798 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 akkor ma kétszer is helyesen cselekedhet. 799 00:35:16,115 --> 00:35:18,325 Bárcsak olyan lennék, mint maga, Shelby! 800 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Igazából olyan is voltam 25 évvel ezelőtt. 801 00:35:23,998 --> 00:35:25,583 Hittem az amerikai álomban. 802 00:35:26,000 --> 00:35:27,793 De most már tisztán látok. 803 00:35:28,961 --> 00:35:30,671 A "mi, az emberek" valójában "mi, a cégek". 804 00:35:30,838 --> 00:35:33,757 Az igazságszolgáltatás továbbra is bőrszíntől függ. 805 00:35:34,884 --> 00:35:36,719 Most van lehetőségem ezen változtatni. 806 00:35:37,219 --> 00:35:39,096 Nem adom ezt fel, kell egy másik módszer. 807 00:35:40,639 --> 00:35:42,600 Vonja vissza a parancsot! 808 00:35:44,101 --> 00:35:46,896 Küldjön be egy csapatot! 809 00:35:47,062 --> 00:35:48,898 Csúnya lesz, és nem lesz utána 810 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 ünnepi felvonulás, 811 00:35:50,983 --> 00:35:53,194 de mindenkinek jót tesz ezzel. 812 00:35:54,862 --> 00:35:56,822 Nem jobb ilyen örökséget hagyni 813 00:35:56,989 --> 00:36:00,451 az Egyesült Államok első női elnökeként, 814 00:36:02,203 --> 00:36:03,996 még ha ez az állásába kerül is? 815 00:36:10,294 --> 00:36:12,588 Elintézek egy-két dolgot, 816 00:36:12,755 --> 00:36:13,923 mielőtt Leonnal találkozom. 817 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Csak írj rám, és elhúzok innen! 818 00:36:16,175 --> 00:36:17,092 Mindig megteszem. 819 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Mosogass el! 820 00:36:19,053 --> 00:36:20,179 Mindig megteszem! 821 00:36:21,347 --> 00:36:23,057 Érezd jól magad, Jane! 822 00:36:30,272 --> 00:36:31,440 Megint itt maradt a kulcsod? 823 00:36:33,984 --> 00:36:35,319 Segíthetek? Nem sétálhatsz csak... 824 00:36:35,486 --> 00:36:36,362 Tudod, ki vagyok. 825 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Akkor te vagy Jane barátja. 826 00:36:40,741 --> 00:36:41,951 Az előbb ment el. 827 00:36:42,117 --> 00:36:43,244 Igen, valaki elment innen, 828 00:36:44,286 --> 00:36:45,329 de az ő neve nem Jane. 829 00:36:47,289 --> 00:36:48,457 Tudom, mit csináltok. 830 00:36:50,084 --> 00:36:51,710 Az FBI-nak dolgoztok. 831 00:36:52,795 --> 00:36:55,297 Rajtam keresztül akartok eljutni a Farmra. 832 00:36:55,464 --> 00:36:56,966 -Fogalmam sincs, mi... -Igazatok van. 833 00:36:59,760 --> 00:37:01,178 Amit ott csinálnak, az helytelen. 834 00:37:02,012 --> 00:37:03,931 Olyan helyekre emlékeztet, ahol lázadás készülődik, 835 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 és érezni a szelét. 836 00:37:06,433 --> 00:37:07,935 Mindent elmondok, amit tudok. 837 00:37:09,061 --> 00:37:10,187 Együttműködök. 838 00:37:10,938 --> 00:37:12,523 De közvetlenül, nem rajta keresztül. 839 00:37:17,820 --> 00:37:18,654 Miért? 840 00:37:19,405 --> 00:37:21,282 Meg kellett ölnöm valakit ok nélkül. 841 00:37:22,658 --> 00:37:24,243 Nekem fontosak azok, akikkel vagyok, 842 00:37:24,410 --> 00:37:25,286 és kihoznám őket. 843 00:37:25,911 --> 00:37:26,745 De bármi történik is, 844 00:37:26,912 --> 00:37:28,872 félek, hogy ők is rámennek. 845 00:37:29,290 --> 00:37:30,791 Azért jöttem a CIA-hez, mert nem akartam 846 00:37:30,958 --> 00:37:31,875 többé önző lenni. 847 00:37:32,042 --> 00:37:33,711 Nem akartam ölbe tett kézzel ülni. 848 00:37:33,877 --> 00:37:35,045 De amire ott kényszerítenek... 849 00:37:35,212 --> 00:37:36,380 Beszélek az embereimmel. 850 00:37:41,051 --> 00:37:44,138 Szóval mi a neve? 851 00:37:48,017 --> 00:37:49,810 Sajnálom, de nem árulhatom el. 852 00:37:50,978 --> 00:37:52,146 Igaz ebből itt bármi is? 853 00:37:53,689 --> 00:37:54,523 Nem. 854 00:37:56,358 --> 00:37:58,527 Szólok, ha beszéltem a feletteseimmel. 855 00:38:02,740 --> 00:38:03,699 Igyekezz vele! 856 00:38:04,825 --> 00:38:05,826 Nincs sok idő. 857 00:38:15,502 --> 00:38:16,628 Mit keres a szobámban? 858 00:38:18,255 --> 00:38:19,089 Beszélgetni jöttem. 859 00:38:24,386 --> 00:38:25,262 Miről? 860 00:38:25,429 --> 00:38:26,680 Egy csoportról itt a Farmon, 861 00:38:27,389 --> 00:38:30,642 ami fű alatt titkos tréninghez válogat össze újoncokat. 862 00:38:33,270 --> 00:38:34,104 Ejha! 863 00:38:35,105 --> 00:38:37,232 Nem gondoltam, hogy azonnal leveti az álarcát. 864 00:38:37,649 --> 00:38:38,484 Magánál van a mobil. 865 00:38:40,778 --> 00:38:41,612 Gyerünk! 866 00:38:45,491 --> 00:38:46,742 Ők ezen keresztül hívják? 867 00:38:52,164 --> 00:38:52,998 "Ők"? 868 00:38:55,125 --> 00:38:56,960 Azt hiszi, tagja lennék egy titkos szervezetnek, 869 00:38:57,127 --> 00:38:58,712 ami a Farmról szemezget? 870 00:39:00,214 --> 00:39:01,924 Hogy mindezek után ez vagyok? 871 00:39:02,841 --> 00:39:03,717 Hogy így működöm? 872 00:39:03,884 --> 00:39:06,178 Az életemet ennek az ügynökségnek szentelem, 873 00:39:06,345 --> 00:39:07,638 ennek az országnak szentelem. 874 00:39:07,805 --> 00:39:08,972 És ezt higgyem is el? 875 00:39:09,139 --> 00:39:11,600 Én nem játszmázom, Alex! Én kémeket képezek ki. 876 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Hazafiakat, akik a nemzetet szolgálják. 877 00:39:13,769 --> 00:39:15,354 És nem tudom, mibe keveredett bele, 878 00:39:15,729 --> 00:39:17,272 de ha nem mond el most azonnal mindent, 879 00:39:17,439 --> 00:39:19,858 esküszöm, őrizetbe vetetem magát kémkedésért, 880 00:39:20,025 --> 00:39:22,194 és gondoskodom róla, hogy tíz évre is lecsukják. 881 00:39:34,832 --> 00:39:38,585 Every evening on my way back home 882 00:39:38,752 --> 00:39:41,004 I keep myself composed 883 00:39:41,171 --> 00:39:43,632 Pretending we'll be fine 884 00:39:45,217 --> 00:39:46,218 Miért vagyunk itt? 885 00:39:46,385 --> 00:39:48,470 And you wake up alone 886 00:39:49,847 --> 00:39:51,432 Büszkék lehettek magatokra. 887 00:39:52,141 --> 00:39:57,187 Kevesen jutnak el idáig, és még kevesebben addig, ahova megyünk. 888 00:39:58,730 --> 00:39:59,565 Az hol van? 889 00:40:00,774 --> 00:40:01,608 Hol vagyunk? 890 00:40:02,901 --> 00:40:03,735 Mondjátok meg ti! 891 00:40:03,902 --> 00:40:05,112 Harder on myself 892 00:40:05,279 --> 00:40:06,405 I go round 893 00:40:08,115 --> 00:40:09,908 Senki nem tudja, mi ez? 894 00:40:11,326 --> 00:40:15,581 Hazudtatok, öltetek érte, és azt sem tudjátok, mi ez az egész? 895 00:40:15,747 --> 00:40:17,458 Right now 896 00:40:17,624 --> 00:40:18,917 Ez a CIA. 897 00:40:20,043 --> 00:40:22,254 A Farmon, Langley-ben, 898 00:40:22,421 --> 00:40:26,008 az összes irodában azt hiszik, hogy ők a CIA, 899 00:40:26,175 --> 00:40:27,259 pedig ti vagytok azok. 900 00:40:27,926 --> 00:40:31,096 Az emberek, akik azt teszik, amit mi, ők a valódi CIA. 901 00:40:31,889 --> 00:40:35,017 Mi hozzuk a valódi döntéseket, hozunk valódi áldozatokat 902 00:40:35,684 --> 00:40:37,394 anélkül, hogy bárki is tudná az igazat. 903 00:40:38,145 --> 00:40:39,897 A Farmon töltendő időtök fennmaradó részében 904 00:40:40,272 --> 00:40:43,358 az orruk előtt fogunk találkozni és tréningezni, 905 00:40:43,942 --> 00:40:46,195 csakúgy, ahogyan azt a karrieretek során teszitek majd. 906 00:40:47,529 --> 00:40:50,282 Mint azok, akik tényleg szeretik Amerikát, 907 00:40:50,449 --> 00:40:52,242 és akik mindig így dolgoztak. 908 00:40:52,701 --> 00:40:53,535 Hol van Alex? 909 00:40:53,702 --> 00:40:54,703 Nem fért bele a keretbe. 910 00:40:55,996 --> 00:40:57,414 Üdv a másik oldalon! 911 00:40:58,957 --> 00:41:01,251 Elnök Asszony, az F-22-esek 50 kilométerre vannak 912 00:41:01,418 --> 00:41:02,252 a célponttól. 913 00:41:03,378 --> 00:41:04,755 Közelítenek, harcra készen. 914 00:41:08,634 --> 00:41:11,053 GBU-28-asok élesítve. 915 00:41:12,513 --> 00:41:13,847 Harminc másodperc, Elnök Asszony! 916 00:41:17,768 --> 00:41:18,602 Készen állunk. 917 00:41:21,021 --> 00:41:22,689 Végső jóváhagyásra várunk, Elnök Asszony! 918 00:41:31,949 --> 00:41:32,783 Állítsa le! 919 00:41:32,950 --> 00:41:34,993 Leállni! Támadás lefújva. 920 00:41:35,577 --> 00:41:38,539 Ismétlem, leállni! Támadás lefújva. 921 00:41:41,041 --> 00:41:42,000 És most, Elnök Asszony? 922 00:41:43,752 --> 00:41:44,711 Megmentjük őket. 923 00:41:46,213 --> 00:41:47,297 Shelby! 924 00:41:47,464 --> 00:41:48,423 Alex, hol vagy? 925 00:41:48,590 --> 00:41:50,551 Visszamegyek az övezetbe. 926 00:41:50,717 --> 00:41:52,302 A telefonjelet megzavarják, amint beérek. 927 00:41:52,469 --> 00:41:54,263 A légitámadás folyamatban van? 928 00:41:54,429 --> 00:41:55,556 Lefújták, de még nincs vége. 929 00:41:55,722 --> 00:41:56,682 Be fognak hatolni. 930 00:41:56,848 --> 00:42:00,185 Különleges túszmentő egység vonul be felfegyverezve. 931 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 Hol vagy, Alex? 932 00:42:01,728 --> 00:42:02,896 Ott, ahol lennem kell. 933 00:42:03,313 --> 00:42:04,231 Nemsokára találkozunk. 934 00:42:07,025 --> 00:42:10,112 QUANTICO 935 00:42:10,821 --> 00:42:12,781 A feliratot fordította: Fazekas Evelin